1
00:00:10,218 --> 00:00:11,928
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:51,315
ELEVRÅDSLEDERE
3
00:01:51,402 --> 00:01:54,532
Venner, borgere av Baxter High,
4
00:01:55,532 --> 00:01:58,832
i disse vanskelige, splittende tider,
5
00:01:58,910 --> 00:01:59,870
spør jeg dere
6
00:02:00,995 --> 00:02:05,245
om hva som kan gjøre dette
til en bedre skole, et sterkere samfunn?
7
00:02:05,333 --> 00:02:08,093
Hva med enhet eller empati
8
00:02:09,087 --> 00:02:09,997
med hverandre?
9
00:02:10,922 --> 00:02:15,552
Inkludering.
Et sted der alle hører til,
10
00:02:15,635 --> 00:02:20,005
der ulikhetene våre hylles
og bringer oss sammen.
11
00:02:20,098 --> 00:02:23,558
En stemme på Sabrina Spellman
og Rosalind Walker
12
00:02:23,643 --> 00:02:26,313
er en stemme for røster, din røst.
13
00:02:26,938 --> 00:02:30,728
Du vil ha en, og den vil bli hørt.
14
00:02:31,651 --> 00:02:32,491
Takk.
15
00:02:40,160 --> 00:02:42,580
Så, elevrådsleder.
16
00:02:42,662 --> 00:02:44,622
Det er veldig spennende.
17
00:02:46,916 --> 00:02:48,496
Hva syntes du om talen?
18
00:02:48,585 --> 00:02:53,005
Den virket ikke ekte,
og den manglet identitet bak ordene.
19
00:02:53,965 --> 00:02:59,795
Det er vanskelig å være helt ekte når du
prøver å finne ut hvem eller hva du er.
20
00:02:59,888 --> 00:03:03,598
Desto større grunn til
å trekke deg fra dette ungdomsvalget.
21
00:03:03,683 --> 00:03:06,983
-Og når skal du ha tid?
-Jeg skal finne tid.
22
00:03:07,061 --> 00:03:08,401
-Vær så god.
-Takk.
23
00:03:08,479 --> 00:03:10,399
Dette er viktig for meg og Roz.
24
00:03:10,481 --> 00:03:11,361
Viktig?
25
00:03:12,066 --> 00:03:16,736
Det som er viktig, er å beskytte verden
mot de grufulle redsler.
26
00:03:16,821 --> 00:03:22,371
Jeg kan ikke skrive "bekjemper av de
grufulle redsler" på søknaden til Vassar.
27
00:03:22,452 --> 00:03:25,662
Om det fortsatt er et Vassar i framtiden.
28
00:03:26,623 --> 00:03:28,463
Sabrina, tante Zelda har rett.
29
00:03:29,500 --> 00:03:32,590
De grufulle redslenes farer
er langt fra over.
30
00:03:32,670 --> 00:03:37,380
Jeg forstår, men iblant er det som
om vi bare snakker om de grufulle redsler.
31
00:03:37,467 --> 00:03:41,507
Og jeg liker ikke at du distraherer
Rosalind fra pliktene som vokter.
32
00:03:41,596 --> 00:03:43,926
Det er tre voktere, tante Zee.
33
00:03:44,599 --> 00:03:50,649
Apropos Rosalind, har hun
fortalt unge Harvey at hun er heks?
34
00:03:50,730 --> 00:03:52,980
Nei. Jeg tror det skjer i kveld.
35
00:03:54,651 --> 00:03:55,741
Harvey.
36
00:03:58,571 --> 00:03:59,531
Snakk med meg.
37
00:04:00,573 --> 00:04:02,123
Hva vil du at jeg skal si?
38
00:04:03,243 --> 00:04:04,703
Jeg er sjokkert, Roz.
39
00:04:04,786 --> 00:04:09,246
-Du sa rett ut at du ikke var heks.
-Jeg trodde ikke at jeg var det.
40
00:04:09,332 --> 00:04:11,922
-Det er bare et ord.
-Det er mer enn et ord.
41
00:04:12,001 --> 00:04:13,291
Det er det du er.
42
00:04:14,212 --> 00:04:16,342
Det er en av tingene jeg er.
43
00:04:18,383 --> 00:04:19,593
Du sa at du var en...
44
00:04:21,594 --> 00:04:22,604
...en vokter.
45
00:04:22,679 --> 00:04:25,349
-Hva betyr det?
-Det betyr at jeg er en seer.
46
00:04:27,475 --> 00:04:30,395
Jeg kan se ting andre ikke ser.
47
00:04:36,442 --> 00:04:37,532
Skal jeg gå hjem?
48
00:04:39,862 --> 00:04:40,702
Nei.
49
00:04:43,199 --> 00:04:44,909
Jeg vil ha deg her hos meg.
50
00:04:47,537 --> 00:04:48,827
Jeg er lei for det.
51
00:04:50,456 --> 00:04:51,706
Jeg prøver.
52
00:04:52,917 --> 00:04:54,127
Jeg vet det.
53
00:04:56,004 --> 00:04:57,014
Du klarer det.
54
00:04:58,423 --> 00:04:59,423
Vi klarer det.
55
00:05:17,692 --> 00:05:22,612
DET ER PÅ TIDE Å STEMME
56
00:05:27,118 --> 00:05:28,578
Stem på Spellman-Walker.
57
00:05:31,873 --> 00:05:35,253
BRØDRE FOR BRORSKAP
STEM PÅ BILLY & CARL
58
00:05:49,349 --> 00:05:51,389
ENHET - EMPATI - INKLUDERING
59
00:05:51,476 --> 00:05:56,606
Seriøst, Theo, hvorfor ender alle jenter
jeg forelsker meg i med å være hekser?
60
00:05:56,689 --> 00:05:58,109
Kanskje du har en type.
61
00:05:59,442 --> 00:06:02,362
Jeg kan spørre om Robin
kjenner noen jente-alver.
62
00:06:06,407 --> 00:06:10,197
Så dere Billy og Carls kampanjeplakat?
63
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
Ærlig talt.
64
00:06:12,121 --> 00:06:14,461
"Brødre for brorskap." Det er teit.
65
00:06:15,166 --> 00:06:17,246
Hvordan vil tidsplanen din gå, Roz?
66
00:06:18,753 --> 00:06:22,883
Med å dele tiden mellom
å være elevrådsleder og vokter.
67
00:06:23,466 --> 00:06:24,926
Jeg finner ut av det.
68
00:06:25,009 --> 00:06:30,009
Jeg har jo ubetinget støtte
fra vennene mine og kjæresten min.
69
00:06:30,765 --> 00:06:31,595
Ikke sant?
70
00:06:34,102 --> 00:06:35,102
Jeg må gå.
71
00:06:35,978 --> 00:06:36,848
Jeg skal gå...
72
00:06:37,438 --> 00:06:38,768
...og trekke frisk luft.
73
00:07:18,563 --> 00:07:19,983
God dag, min venn.
74
00:07:20,815 --> 00:07:22,725
Håper ikke jeg trenger meg på.
75
00:07:24,861 --> 00:07:26,241
Jeg kommer med varer...
76
00:07:27,613 --> 00:07:30,663
...av utmerket og praktfull kvalitet
77
00:07:31,450 --> 00:07:34,370
for den som samler sjeldent krimskrams.
78
00:07:34,454 --> 00:07:37,754
Kom inn, krimskramsmann.
79
00:07:39,667 --> 00:07:41,457
Du har funnet en ivrig kjøper.
80
00:07:45,465 --> 00:07:48,425
En samling herlig farlige ting,
81
00:07:49,260 --> 00:07:51,100
ikke for den ømskinnede.
82
00:07:52,346 --> 00:07:53,306
For eksempel...
83
00:07:55,933 --> 00:07:57,443
...omfalossteinen,
84
00:07:58,311 --> 00:08:00,521
funnet i ruinene av oldtidens Hellas.
85
00:08:00,605 --> 00:08:03,815
Mine interesser
går mye lenger tilbake i tid.
86
00:08:04,567 --> 00:08:06,897
Jeg er ute etter ting av mer...
87
00:08:07,904 --> 00:08:09,824
...grufull karakter.
88
00:08:10,781 --> 00:08:13,701
Gjenstander mer som denne.
89
00:08:17,955 --> 00:08:20,205
Kan dette være Den fordreide gnom?
90
00:08:22,001 --> 00:08:24,841
En av mine kjære grufulle redsler?
91
00:08:26,631 --> 00:08:31,011
Det sies at gnomen
oppfyller eierens ønsker.
92
00:08:32,345 --> 00:08:35,765
Kraft til å snu og fordreie virkeligheten.
93
00:08:35,848 --> 00:08:38,268
Jeg er redd den ikke er til salgs.
94
00:08:50,238 --> 00:08:52,738
En av mine kjære grufulle redsler?
95
00:08:53,783 --> 00:08:58,203
Far, hvilken galskap
slipper du løs nå, og hvor?
96
00:09:00,706 --> 00:09:02,956
Søstre, voktere, hør meg.
97
00:09:03,751 --> 00:09:05,501
Hjelp meg å fokusere blikket.
98
00:09:07,838 --> 00:09:12,468
-Den neste grufulle redsel er her.
-Roz? Hva er det? Hva skjer?
99
00:09:14,804 --> 00:09:16,684
Det er Prudence.
100
00:09:17,515 --> 00:09:19,805
Hun føler en av de grufulle redsler.
101
00:09:26,023 --> 00:09:30,033
Faren min har tatt den
fra en krimskramsselger.
102
00:09:30,111 --> 00:09:30,951
Han...
103
00:09:31,988 --> 00:09:34,908
Han stjeler den og kaster ut mannen.
104
00:09:39,203 --> 00:09:42,003
Hvor er den grufulle redselen?
105
00:09:42,081 --> 00:09:43,921
Hvor er redselen, Prudence?
106
00:09:44,625 --> 00:09:46,205
Det vil jeg ikke fortelle.
107
00:09:47,503 --> 00:09:49,553
Du kan prøve å stoppe meg.
108
00:09:49,630 --> 00:09:50,880
Stoppe deg fra hva?
109
00:09:53,593 --> 00:09:56,683
Å drepe far,
som jeg skulle gjort for lenge siden.
110
00:09:56,762 --> 00:10:00,102
Hør meg, gnom, og fordrei verden.
111
00:10:00,766 --> 00:10:02,436
Gjør meg til keiser.
112
00:10:05,813 --> 00:10:08,113
Gjør så jeg alltid har vært keiser.
113
00:10:53,819 --> 00:10:57,779
NATTKIRKENS PILEGRIMER
114
00:11:07,500 --> 00:11:08,330
Judith.
115
00:11:14,590 --> 00:11:17,260
Hvorfor er ikke gale Agatha
kledd til å gå ut?
116
00:11:19,053 --> 00:11:21,853
Det er keiser Blackwoods fødselsdag.
117
00:11:21,931 --> 00:11:26,191
Far sa at gale Agatha kan bli hjemme
så skolebarna ikke blir redde.
118
00:11:26,268 --> 00:11:29,518
Da er det i orden. Judas, hent fars gnom.
119
00:11:31,899 --> 00:11:33,649
Judith, har Anubis fått mat?
120
00:11:33,734 --> 00:11:35,244
Ja, løytnant.
121
00:11:51,252 --> 00:11:53,672
Sabrina, hva har skjedd?
122
00:11:53,754 --> 00:11:56,224
-Hva skjer?
-Jeg aner ikke.
123
00:12:01,971 --> 00:12:02,971
Å, nei.
124
00:12:04,557 --> 00:12:05,807
Sabrina?
125
00:12:10,062 --> 00:12:11,112
Hva?
126
00:12:11,188 --> 00:12:15,068
FOLKEFIENDE NR. 1
ETTERSØKT
127
00:12:15,776 --> 00:12:16,986
Hva i himmelen?
128
00:12:20,448 --> 00:12:22,578
Roz, jakkemerkene våre.
129
00:12:23,492 --> 00:12:24,542
Pris Blackwood.
130
00:12:34,503 --> 00:12:36,303
HILL! KEISER BLACKWOOD! HILL!
131
00:12:37,840 --> 00:12:39,130
Hva er det du ser på?
132
00:12:41,927 --> 00:12:42,847
Ingenting.
133
00:12:43,971 --> 00:12:45,101
Pris Blackwood.
134
00:12:51,020 --> 00:12:52,560
Blackwood High?
135
00:12:55,941 --> 00:12:56,941
Vent.
136
00:12:57,026 --> 00:13:00,316
Prudence sa noe om faren sin like før...
137
00:13:01,697 --> 00:13:02,987
...hva enn som skjedde.
138
00:13:03,073 --> 00:13:07,833
Han hadde fått tak i en av de grufulle
redsler, og hun skulle drepe ham.
139
00:13:07,912 --> 00:13:09,912
Kan jeg få se gangtillatelsene?
140
00:13:14,460 --> 00:13:15,380
Hei, elskling.
141
00:13:19,173 --> 00:13:20,343
Hvem er dette?
142
00:13:21,342 --> 00:13:23,552
Dette er min venn...
143
00:13:24,261 --> 00:13:28,391
-S...
-Samantha. Hei. Jeg heter Samantha.
144
00:13:30,601 --> 00:13:34,101
Samantha er på besøk fra en annen skole.
145
00:13:35,272 --> 00:13:37,362
Kult. Velkommen til Blackwood High.
146
00:13:46,492 --> 00:13:48,452
God morgen, Ms. Wardwell.
147
00:13:50,037 --> 00:13:50,957
Klasse.
148
00:13:52,998 --> 00:13:56,378
Vi begynner som vi alltid gjør,
149
00:13:57,503 --> 00:13:59,003
med troskapsløftet.
150
00:13:59,088 --> 00:14:00,968
Hvem vil føre ordet i dag?
151
00:14:02,383 --> 00:14:03,223
Kadett Kinkle.
152
00:14:08,889 --> 00:14:13,769
Vi lover troskap mot Faustus Blackwood,
keiser av Greendale.
153
00:14:14,270 --> 00:14:17,400
Vi sverger ham uforbeholden lydighet
154
00:14:17,481 --> 00:14:21,531
og alltid å være rede
til å ofre livet for ham.
155
00:14:22,820 --> 00:14:24,820
Pris Blackwood.
156
00:14:25,406 --> 00:14:27,986
I dag skal vi se tilbake
157
00:14:28,075 --> 00:14:31,495
på to av de største øyeblikkene
i USAs historie.
158
00:14:31,579 --> 00:14:35,879
Jeg snakker selvsagt om hekseprosessene
i Salem og Greendale,
159
00:14:36,458 --> 00:14:38,788
da rettferdighet og gudfryktighet
160
00:14:39,378 --> 00:14:43,798
vant over de mørkeste
og ondeste fiender man kan tenke seg.
161
00:14:44,800 --> 00:14:45,680
Hekser.
162
00:14:46,552 --> 00:14:51,432
Hvem kan fortelle hvorfor
hekser er så farlige for verden?
163
00:14:52,516 --> 00:14:55,766
De dreper barn,
spiser kjøttet deres og drikker blodet.
164
00:14:56,520 --> 00:15:00,520
Korrekt. Som dere vet,
165
00:15:00,608 --> 00:15:03,738
prøver hekser å komme tilbake,
166
00:15:04,403 --> 00:15:09,493
og det er bare takket være
keiser Blackwoods arbeid
167
00:15:09,575 --> 00:15:14,285
at landets spedbarn er trygge
i sengene sine.
168
00:15:14,371 --> 00:15:17,371
Jeg minner dere på dette
169
00:15:17,458 --> 00:15:21,918
fordi keiser Blackwood
er kjent for å spørre ut elever
170
00:15:22,004 --> 00:15:25,674
om viktig historie.
171
00:15:25,758 --> 00:15:30,468
Vent. Kommer keiser Blackwood
for å treffe oss?
172
00:15:31,055 --> 00:15:33,465
Det stemmer, kadett Marlin.
173
00:15:33,557 --> 00:15:37,017
I dag er keiser Blackwoods fødselsdag,
174
00:15:37,102 --> 00:15:41,482
den ene dagen i året da han
tradisjonelt besøker Greendale skole.
175
00:15:43,067 --> 00:15:48,487
Faktisk tror jeg
at jeg kan høre ham i gangen.
176
00:16:12,137 --> 00:16:14,807
Gratulerer med dagen, keiser Blackwood.
177
00:16:14,890 --> 00:16:16,350
Takk, barn.
178
00:16:16,976 --> 00:16:18,636
For en varm velkomst.
179
00:16:18,727 --> 00:16:21,187
Nå... Sitt ned.
180
00:16:26,151 --> 00:16:29,151
Jeg beklager å ta opp saker
på fødselsdagen min,
181
00:16:30,114 --> 00:16:31,664
men jeg har fått vite
182
00:16:32,449 --> 00:16:35,199
at det er en heks blant dere.
183
00:16:37,621 --> 00:16:39,921
Som gir seg ut for å være dødelig.
184
00:16:42,835 --> 00:16:46,335
Robin Goodfellow,
du er blitt anklaget for å være heks.
185
00:16:50,217 --> 00:16:51,177
Hva?
186
00:16:52,970 --> 00:16:54,810
Nei. Jeg er ikke heks.
187
00:16:54,888 --> 00:16:58,678
Du har grønt hår
og spisse ører som en heks.
188
00:16:58,767 --> 00:17:01,227
Det er tull! Robin er ikke heks.
189
00:17:01,311 --> 00:17:04,111
Det er nok nøling.
Arrester heksen, løytnant.
190
00:17:04,690 --> 00:17:06,480
Løp. Kom deg ut herfra.
191
00:17:10,029 --> 00:17:11,199
Så dere det?
192
00:17:15,617 --> 00:17:19,707
Jeg er redd det har skjedd en feil.
Heksen var ikke Mr. Goodfellow.
193
00:17:20,205 --> 00:17:22,825
Heksen er Mr. Putnam. Arrester ham.
194
00:17:26,044 --> 00:17:29,014
Nei. Hvor fører dere meg?
195
00:17:29,673 --> 00:17:33,303
Slipp meg! Dette er galskap!
Hvor fører dere meg?
196
00:17:38,891 --> 00:17:40,431
Hvor var vi, Ms. Wardwell?
197
00:17:41,018 --> 00:17:46,898
Vi diskuterte trusselen
hekser utgjør mot oss, keiser.
198
00:17:46,982 --> 00:17:47,822
Ja visst.
199
00:17:47,900 --> 00:17:51,570
Heksetrusselen er ekte
og allestedsnærværende.
200
00:17:53,280 --> 00:17:55,780
Hekser flyr over oss på sopelimene sine,
201
00:17:55,866 --> 00:17:57,986
og de kan slippe trolldomsbomber
202
00:17:58,077 --> 00:18:01,827
på ethvert hus, skole, sykehus...
203
00:18:02,873 --> 00:18:05,923
...eller barnehage når som helst.
204
00:18:06,001 --> 00:18:09,211
En ting til før jeg går.
205
00:18:10,255 --> 00:18:13,045
Dere har sett hekser
maskere seg som dødelige.
206
00:18:14,551 --> 00:18:16,971
Har dere sett en heks' virkelige natur?
207
00:18:40,661 --> 00:18:44,121
Det er nok. Ekle skapning.
208
00:18:45,916 --> 00:18:51,956
La oss gi en applaus
for keiseren og hans... tamme heks.
209
00:19:04,476 --> 00:19:06,976
Det var fullstendig sinnssykt.
210
00:19:07,771 --> 00:19:10,361
Er vi i et parallelt Greendale?
211
00:19:10,440 --> 00:19:15,360
Jeg vet ikke, men husker du at Prudence
sa noe om en av de grufulle redsler
212
00:19:15,445 --> 00:19:17,445
like før verden ble fordreid?
213
00:19:17,531 --> 00:19:20,451
-Ja.
-Hva om dette er den grufulle redselen?
214
00:19:20,534 --> 00:19:23,164
Ambrose sa
at en av dem var Den fordreide.
215
00:19:23,245 --> 00:19:26,705
Hva om vi ikke er i et parallelt,
men et fordreid univers?
216
00:19:26,790 --> 00:19:29,710
Et der Blackwood er keiser,
jeg er en folkefiende,
217
00:19:29,793 --> 00:19:32,253
og alle andre er i en slags transe?
218
00:19:32,337 --> 00:19:35,627
Bortsett fra oss.
Hvorfor er ikke vi påvirket?
219
00:19:38,343 --> 00:19:41,473
BESKYTT OSS ALLE
TA INFLUENSAVAKSINE
220
00:19:41,555 --> 00:19:45,845
Kanskje vi er immune. Vi har vært
i kontakt med en av de grufulle redsler.
221
00:19:45,934 --> 00:19:48,854
Den underlige var i meg.
Du tok på Den ubudne.
222
00:19:48,937 --> 00:19:52,357
Hva om kontakten gjorde oss immune?
223
00:19:52,441 --> 00:19:54,111
Som å ta influensavaksine?
224
00:19:54,193 --> 00:19:58,453
Kanskje.
Jeg er ingen ekspert, men det er Ambrose.
225
00:19:58,530 --> 00:20:02,370
Vi drar hjem til meg.
Kanskje han finner ut av dette marerittet.
226
00:20:18,008 --> 00:20:21,138
DU SKAL IKKE LIDE UNDER AT EN HEKS LEVER
227
00:20:25,432 --> 00:20:26,312
Du der!
228
00:20:26,391 --> 00:20:27,681
Ambrose.
229
00:20:27,768 --> 00:20:29,768
-Gå vekk.
-Ambrose, takk Hekate.
230
00:20:29,853 --> 00:20:31,273
Gå vekk, kvinne.
231
00:20:32,064 --> 00:20:32,904
Kvinne?
232
00:20:33,523 --> 00:20:34,783
Jeg er kusinen din.
233
00:20:37,277 --> 00:20:42,527
Jeg bodde sammen med deg
i huset vårt i årevis.
234
00:20:43,742 --> 00:20:45,662
Jeg aner ikke hvem du er.
235
00:20:45,744 --> 00:20:48,584
Jeg har aldri hatt noen kusine.
236
00:20:49,331 --> 00:20:52,081
Hva er det du gjør? Hvor skal du?
237
00:20:52,167 --> 00:20:54,707
Jeg kommer meg langt vekk herfra.
238
00:20:54,795 --> 00:20:56,955
Ser du ikke at jeg er blitt merket?
239
00:20:57,756 --> 00:20:58,836
Merket?
240
00:21:00,467 --> 00:21:01,587
På døren?
241
00:21:01,677 --> 00:21:05,177
Jeg er blitt formelt anklaget for hekseri,
noe som er usant.
242
00:21:05,264 --> 00:21:07,934
Husker du ikke hvem du er?
243
00:21:08,016 --> 00:21:10,056
Ambrose, du er heks.
244
00:21:10,727 --> 00:21:13,807
-Du er en mester i mysterienes kunst.
-Det er jeg ikke.
245
00:21:13,897 --> 00:21:16,477
Hør på meg, Ambrose.
246
00:21:17,275 --> 00:21:20,195
Vi kjemper mot de grufulle redsler.
247
00:21:21,280 --> 00:21:24,620
Dette er en av dem, Den fordreide,
og vi er fanget i den.
248
00:21:27,494 --> 00:21:30,914
Nei, ikke jeg, for jeg drar.
249
00:21:36,128 --> 00:21:39,338
Jeg vet ikke
hva som finnes utenfor bygrensen.
250
00:21:39,881 --> 00:21:44,301
Verden utenfor kan være
full av hekser, pest,
251
00:21:45,095 --> 00:21:47,805
drager og krig,
som Blackwood sier at den er.
252
00:21:48,557 --> 00:21:50,307
Eller det kan være ingenting.
253
00:21:51,059 --> 00:21:54,149
Men uansett hva det er,
vil jeg se det med egne øyne.
254
00:22:07,326 --> 00:22:09,076
Hva nå?
255
00:22:10,454 --> 00:22:12,084
Jeg... Vi drar til akademiet.
256
00:22:13,165 --> 00:22:16,535
Om noen vet hva som er ekte og ikke,
er det tante Zelda.
257
00:22:17,461 --> 00:22:18,461
Brina...
258
00:22:19,588 --> 00:22:24,048
...dette går kanskje ikke,
men jeg vil snakke med Harvey.
259
00:22:24,634 --> 00:22:27,684
Jeg må prøve å få ham tilbake
til den han var.
260
00:22:28,805 --> 00:22:29,765
Den han er.
261
00:22:29,848 --> 00:22:30,678
Jeg forstår.
262
00:22:31,350 --> 00:22:33,890
Vi holder kontakten med min magiske tusj.
263
00:22:33,977 --> 00:22:36,397
Pass på deg selv.
264
00:22:36,480 --> 00:22:38,110
Ok. Du også.
265
00:22:46,073 --> 00:22:47,453
GEHENNA STASJON
266
00:23:19,439 --> 00:23:21,979
-Å, beklager.
-Beklager.
267
00:23:25,404 --> 00:23:26,284
Er du ny her?
268
00:23:29,116 --> 00:23:31,866
Kanskje. Jeg sjekker ut stedet først.
269
00:23:31,952 --> 00:23:33,202
Det gir mening.
270
00:23:34,830 --> 00:23:38,250
Madam Spellmans
var den beste kunstskolen i delstaten.
271
00:23:39,292 --> 00:23:40,592
Hva heter du?
272
00:23:41,336 --> 00:23:42,586
Samantha...
273
00:23:43,505 --> 00:23:44,505
...Stillwell.
274
00:23:45,757 --> 00:23:46,627
Nick Scratch.
275
00:23:48,301 --> 00:23:50,301
-Vet du hvor du skal?
-Ja.
276
00:23:50,387 --> 00:23:55,017
Jeg har en avtale
med madam Spellman på kontoret hennes.
277
00:23:57,060 --> 00:24:00,440
Jeg håper du ender med å gå her.
278
00:24:04,234 --> 00:24:06,744
Du vil kanskje live opp stedet litt.
279
00:24:18,123 --> 00:24:19,213
Tante Zelda?
280
00:24:20,292 --> 00:24:22,752
Jeg er Zelda Spellman. Hvem er du?
281
00:24:24,504 --> 00:24:27,554
Tante Zee, jeg er din niese Sabrina.
282
00:24:28,133 --> 00:24:32,763
-Jeg har ingen niese. Hva er dette?
-Du kjenner meg.
283
00:24:35,348 --> 00:24:38,388
Du har matet meg og badet meg,
284
00:24:38,476 --> 00:24:40,596
du stelte meg da jeg var syk.
285
00:24:40,687 --> 00:24:43,397
-Du presenterte meg under min mørke dåp.
-Hva?
286
00:24:43,940 --> 00:24:47,190
-Det har jeg ikke gjort.
-Vær så snill, husk meg.
287
00:25:04,544 --> 00:25:05,674
Gud i himmelen.
288
00:25:11,718 --> 00:25:14,348
-Det er deg.
-Ja, det er meg.
289
00:25:14,429 --> 00:25:15,889
Folkefiende nummer én.
290
00:25:16,598 --> 00:25:19,598
Du er ettersøkt.
Om keiseren finner deg her...
291
00:25:19,684 --> 00:25:23,234
Vi har vunnet over Blackwood før,
og vi kan gjøre det igjen.
292
00:25:24,064 --> 00:25:27,484
Du må bare huske hvem jeg er
og hvem du er.
293
00:25:27,567 --> 00:25:29,067
Vi er hekser.
294
00:25:29,152 --> 00:25:30,782
Vi er mektige hekser.
295
00:25:30,862 --> 00:25:33,492
Du er yppersteprestinnen i Hekates orden.
296
00:25:36,076 --> 00:25:37,656
Forsvinn fra skolen min.
297
00:25:38,995 --> 00:25:39,825
Ut!
298
00:25:42,999 --> 00:25:47,419
Velsign henne, gjør det snart.
La minnene gå tilbake til start.
299
00:25:53,593 --> 00:25:54,553
Sabrina.
300
00:25:56,012 --> 00:25:57,102
Zelda, han er her.
301
00:25:57,180 --> 00:26:00,140
Keiseren er i storsalen.
302
00:26:03,103 --> 00:26:04,483
Vent.
303
00:26:04,562 --> 00:26:08,652
Jeg burde overgi deg til keiseren,
men det vil gi oss mer trøbbel.
304
00:26:08,733 --> 00:26:09,733
Bli her.
305
00:26:11,194 --> 00:26:12,364
Ikke en lyd.
306
00:26:15,699 --> 00:26:18,869
Keiser, du beærer oss
med besøk på fødselsdagen din.
307
00:26:19,786 --> 00:26:24,536
Dessverre har spionene mine igjen
hørt urovekkende rykter om skolen.
308
00:26:25,166 --> 00:26:29,126
Madam Spellman, er du i besittelse
av kunst eller litteratur
309
00:26:29,212 --> 00:26:32,422
som bryter de statlige anstendighetslover?
310
00:26:32,507 --> 00:26:34,837
Vi har ikke noe sånt her.
311
00:26:34,926 --> 00:26:36,046
Hva med spedbarn?
312
00:26:38,054 --> 00:26:40,524
Det er blitt meldt om gråt om kveldene.
313
00:26:41,224 --> 00:26:42,234
Ingen spedbarn,
314
00:26:43,143 --> 00:26:49,193
men vi har øvd på en sang om kveldene.
En av dine favoritter.
315
00:26:50,108 --> 00:26:52,068
Marie, vil du starte?
316
00:27:30,857 --> 00:27:34,187
Kjære keiser,
er du fornøyd med koret vårt?
317
00:27:37,572 --> 00:27:40,202
Nei, det er jeg ikke.
318
00:27:43,370 --> 00:27:44,200
Du...
319
00:27:46,498 --> 00:27:48,918
Du sang ikke sammen med resten av koret.
320
00:27:49,000 --> 00:27:50,170
Hvorfor ikke, gutt?
321
00:27:53,588 --> 00:27:55,968
Jeg må ha glemt teksten.
322
00:27:57,133 --> 00:27:59,053
Én gang ulydig, alltid ulydig.
323
00:27:59,135 --> 00:28:01,385
Nicholas, be keiseren om unnskyldning.
324
00:28:01,471 --> 00:28:02,311
Nei.
325
00:28:03,264 --> 00:28:05,484
Ingen grunn til å be om unnskyldning.
326
00:28:06,393 --> 00:28:07,983
Men han kan synge for meg...
327
00:28:09,521 --> 00:28:10,441
...alene.
328
00:28:15,944 --> 00:28:16,994
Vær så snill.
329
00:28:18,947 --> 00:28:20,237
Greit. Prudence.
330
00:28:51,271 --> 00:28:52,231
Veldig bra.
331
00:28:54,107 --> 00:28:55,187
Godt sunget, gutt.
332
00:28:57,485 --> 00:28:58,605
Ransak stedet.
333
00:28:59,237 --> 00:29:00,987
Endevend alt.
334
00:29:01,072 --> 00:29:02,572
Vi leter etter spedbarn...
335
00:29:04,617 --> 00:29:06,157
...og umoralsk kunst.
336
00:29:13,626 --> 00:29:15,336
SEIER
337
00:29:23,261 --> 00:29:24,761
Er alt i orden, Rosalind?
338
00:29:25,764 --> 00:29:26,854
Du virker opprørt.
339
00:29:28,391 --> 00:29:30,731
-Annerledes.
-Nei, Harvey.
340
00:29:31,770 --> 00:29:33,980
Det er du som er annerledes.
341
00:29:34,731 --> 00:29:36,981
Men jeg vet at du er der inne et sted.
342
00:29:39,027 --> 00:29:40,237
Det må du være.
343
00:29:46,117 --> 00:29:47,737
Hva er det du snakker om?
344
00:29:49,037 --> 00:29:50,907
Hva gjør du i Blackwoods hær?
345
00:29:50,997 --> 00:29:56,037
Tjener keiseren...
og gjør deg forhåpentligvis stolt.
346
00:29:56,127 --> 00:30:01,377
Synes du jeg skal være stolt
over at du arresterte Theo, vennen vår,
347
00:30:01,466 --> 00:30:02,966
og sendte ham bort?
348
00:30:03,051 --> 00:30:06,301
-Du hørte keiseren. Theo er heks.
-Nei, det er han ikke.
349
00:30:07,138 --> 00:30:08,258
Han er en tenåring.
350
00:30:11,601 --> 00:30:12,891
Men jeg er en heks.
351
00:30:14,812 --> 00:30:15,772
Så hva?
352
00:30:17,732 --> 00:30:20,192
Skal du arrestere meg også nå?
353
00:30:20,276 --> 00:30:21,396
Selvfølgelig ikke.
354
00:30:22,612 --> 00:30:26,202
-Men du kan ikke si sånne ting.
-Hør på meg, Harvey.
355
00:30:27,826 --> 00:30:29,286
Jeg er en heks.
356
00:30:29,911 --> 00:30:32,251
Og Blackwood er en heksemester.
357
00:30:32,330 --> 00:30:33,620
Det holder, Roz.
358
00:30:33,706 --> 00:30:37,336
Men han er en heks,
og du er ikke fremmed for hekser.
359
00:30:37,418 --> 00:30:40,298
Du har vært sammen med to.
Meg og Sabrina Spe...
360
00:30:40,380 --> 00:30:42,880
Hold munn, Rosalind Walker.
Hører du det?
361
00:30:44,467 --> 00:30:47,637
Det sier du aldri igjen,
ellers arresterer jeg deg.
362
00:30:48,221 --> 00:30:49,561
Nikk om du forstår.
363
00:30:55,979 --> 00:30:56,859
Bra.
364
00:31:03,027 --> 00:31:03,987
Du bør gå.
365
00:31:05,446 --> 00:31:06,486
Med glede.
366
00:31:09,325 --> 00:31:11,905
TRO PÅ BLACKWOOD
367
00:31:16,916 --> 00:31:18,836
Jeg vil at du skal huske noe.
368
00:31:21,254 --> 00:31:24,634
At du var en god mann, Harvey Kinkle.
369
00:31:25,258 --> 00:31:28,798
At du var glad i vennene dine,
og du beskyttet dem.
370
00:31:29,387 --> 00:31:31,257
Vi jaget monstre sammen.
371
00:31:32,181 --> 00:31:35,061
Vi var i et band som het Fryktklubben.
372
00:31:36,978 --> 00:31:38,768
Du mistet dyden med meg.
373
00:31:40,648 --> 00:31:42,938
Og etterpå lå jeg på brystet ditt,
374
00:31:43,901 --> 00:31:46,071
og vi snakket til solen kom opp.
375
00:31:47,030 --> 00:31:50,030
Du elsket meg for den jeg var.
376
00:31:52,160 --> 00:31:53,120
Alt ved meg.
377
00:31:56,497 --> 00:32:00,837
Og hvem enn den personen jeg ser på nå er,
378
00:32:02,712 --> 00:32:03,842
så er det ikke deg.
379
00:32:17,393 --> 00:32:22,573
Keiser, vi har funnet og konfiskert
disse fordervede gjenstandene.
380
00:32:23,524 --> 00:32:24,654
Ja visst.
381
00:32:27,528 --> 00:32:28,988
Ta dem og brenn dem.
382
00:32:32,825 --> 00:32:34,695
Og én ting til, løytnant.
383
00:32:35,495 --> 00:32:38,825
-Arrester den heksen.
-Å, nei!
384
00:32:40,958 --> 00:32:43,878
-Vær så snill.
-Det er i orden, madam Spellman.
385
00:32:46,547 --> 00:32:49,467
Jeg er ikke redd, og jeg vil ikke tigge.
386
00:32:49,550 --> 00:32:50,970
Det vil du, heks.
387
00:32:51,552 --> 00:32:54,262
Med ditt døende åndedrag
vil du tigge om nåde.
388
00:32:55,473 --> 00:32:56,853
Men det vil du ikke få.
389
00:33:07,610 --> 00:33:08,610
Nick vil ikke dø.
390
00:33:10,822 --> 00:33:14,872
Jeg vil ikke la det skje, det lover jeg.
Vi kan ordne opp i dette.
391
00:33:15,493 --> 00:33:19,663
Dere må våkne fra dette marerittet
og huske at dere er mektige hekser.
392
00:33:20,123 --> 00:33:21,713
Dere er en heksesirkel.
393
00:33:21,791 --> 00:33:22,751
Hold opp!
394
00:33:24,168 --> 00:33:26,338
Dra herfra og kom aldri tilbake.
395
00:33:28,756 --> 00:33:30,966
Du hadde en hund, tante Zee.
396
00:33:32,510 --> 00:33:33,680
En tjenende ånd...
397
00:33:34,887 --> 00:33:36,427
...som het Eddik-Tom.
398
00:33:36,514 --> 00:33:38,274
Han var en klok beagle.
399
00:33:39,809 --> 00:33:41,599
Du kalte ham sjelevennen din.
400
00:33:41,686 --> 00:33:45,856
Du var så glad i ham at du fikk ham
utstoppet etter at han døde.
401
00:33:46,482 --> 00:33:48,532
Og du klapper ham hver dag.
402
00:33:49,110 --> 00:33:52,860
Og iblant gråter du fordi han er borte.
403
00:33:57,201 --> 00:33:58,041
Ta denne.
404
00:34:00,913 --> 00:34:04,293
Gå til bokhandelen i Main Street
og be om den boken.
405
00:34:05,418 --> 00:34:08,418
Folkene der kan kanskje hjelpe deg,
eller ikke.
406
00:34:28,983 --> 00:34:31,363
MØTES PÅ DOC CEES
407
00:34:34,155 --> 00:34:35,815
Borgere av Greendale,
408
00:34:35,907 --> 00:34:39,407
vi er under trusselnivå jul i kveld,
når heksene...
409
00:34:40,369 --> 00:34:45,079
Trolldomskampanjen deres
ødelegger de omkringliggende fylkene.
410
00:34:45,166 --> 00:34:47,036
Det er nok kvaler, Ambrose.
411
00:34:49,212 --> 00:34:51,212
Du kan ikke sitte her hele natten.
412
00:34:54,342 --> 00:34:55,682
Nå eller aldri.
413
00:35:00,681 --> 00:35:03,641
...melder om rekordmange døde av sult.
414
00:35:22,787 --> 00:35:28,497
Jeg er Ambrose Spellman,
mester i mystisk kunst.
415
00:35:29,627 --> 00:35:30,667
Pris Hekate.
416
00:35:31,295 --> 00:35:32,205
Jeg husker det.
417
00:35:33,172 --> 00:35:34,092
Så det gjør du?
418
00:35:36,217 --> 00:35:37,257
Hallo, min venn.
419
00:35:39,804 --> 00:35:40,934
Hvem er du?
420
00:35:43,474 --> 00:35:44,894
Jeg er krimskramsmannen.
421
00:35:46,519 --> 00:35:48,899
Leverandør av okkult krimskrams.
422
00:35:49,981 --> 00:35:50,981
Se selv.
423
00:35:52,984 --> 00:35:56,034
Si meg, krimskramsmann,
har du vært i Greendale?
424
00:35:56,779 --> 00:35:59,369
Jeg er redd for det, ja.
425
00:36:00,158 --> 00:36:02,368
En gal mann stjal en av gjenstandene.
426
00:36:03,202 --> 00:36:04,452
Den fordreide gnom.
427
00:36:05,037 --> 00:36:08,037
Den fordreide...
Det må ha vært fader Blackwood
428
00:36:08,666 --> 00:36:11,586
som roter rundt
med de grufulle redsler igjen.
429
00:36:11,669 --> 00:36:15,759
Han må ha ønsket at gnomen
gjenskapte universet i hans bilde,
430
00:36:15,840 --> 00:36:18,090
og nå kan ingen huske sannheten.
431
00:36:19,385 --> 00:36:23,555
Hvorfor strekker ikke ønsket hans
seg utenfor Greendales grenser?
432
00:36:25,308 --> 00:36:29,308
Gnomen har fortsatt sitt...
gnomaktige vesen.
433
00:36:29,395 --> 00:36:31,645
Familien min er der.
434
00:36:31,731 --> 00:36:32,691
Sabrina.
435
00:36:32,773 --> 00:36:35,033
Du har ikke en gnom jeg kan ønske med?
436
00:36:35,943 --> 00:36:38,153
Det fins bare én Den fordreide gnom.
437
00:36:38,905 --> 00:36:44,535
Men er du interessert
i den hellige omfalossteinen?
438
00:36:44,619 --> 00:36:46,289
Den fra den greske myten?
439
00:36:47,288 --> 00:36:50,788
Den som Kronos svelget
og skapte universets midtpunkt?
440
00:36:52,126 --> 00:36:55,916
Ved alt som er vanhellig,
steinen er virkelighetens midtpunkt.
441
00:36:56,005 --> 00:36:58,085
Det er virkelighetens stein.
442
00:36:58,758 --> 00:37:02,508
-Det er korrekt.
-Så den kan gjenopprette virkeligheten.
443
00:37:03,512 --> 00:37:05,102
Det virker sannsynlig,
444
00:37:05,681 --> 00:37:08,481
men du må vite hva du gjør.
445
00:37:09,101 --> 00:37:10,731
Hvor mye for steinen?
446
00:37:12,730 --> 00:37:13,690
For deg?
447
00:37:15,900 --> 00:37:17,990
Nei, den er gratis.
448
00:37:22,406 --> 00:37:25,406
Jeg ser for meg ett problem.
449
00:37:25,493 --> 00:37:31,963
Straks du krysser grensen,
blir hodet ditt fordreid igjen.
450
00:37:33,125 --> 00:37:36,375
Du får kanskje 30 sekunder med klarhet
451
00:37:36,462 --> 00:37:40,052
før den gale mannens forvridde ønske
virker igjen.
452
00:37:41,133 --> 00:37:42,053
Greit.
453
00:37:48,474 --> 00:37:50,694
Jeg kan teleportere meg inn.
454
00:37:51,936 --> 00:37:55,936
Jeg må lokalisere Sabrina, og raskt,
så jeg kan gi henne denne,
455
00:37:56,023 --> 00:37:59,493
og så forteller jeg hvordan
hun bruker den. Men hvordan?
456
00:38:02,363 --> 00:38:04,623
Kanskje jeg kan hjelpe deg med det?
457
00:38:21,882 --> 00:38:22,842
Samantha.
458
00:38:26,220 --> 00:38:27,180
Roz.
459
00:38:28,681 --> 00:38:30,271
Hvordan er det med Harvey?
460
00:38:30,349 --> 00:38:32,599
På en gal makttripp.
461
00:38:34,145 --> 00:38:35,225
Hva med Zelda?
462
00:38:35,938 --> 00:38:39,608
Jeg kom nesten gjennom til henne,
men hun tror fortsatt på det.
463
00:38:40,609 --> 00:38:41,649
Pris Blackwood.
464
00:38:42,528 --> 00:38:44,108
Kan jeg hjelpe dere?
465
00:38:44,989 --> 00:38:46,489
Pris Blackwood.
466
00:38:47,074 --> 00:38:50,874
Vi har ikke mer kake
på grunn av sukkerrasjoneringen,
467
00:38:50,953 --> 00:38:53,713
men vil dere ha en deilig kopp te?
468
00:38:53,789 --> 00:38:56,209
Jeg leter etter en bok.
469
00:38:56,792 --> 00:38:59,592
Jeg leter etter Häxan.
470
00:39:02,423 --> 00:39:05,933
Zelda Spellman anbefalte den for meg.
471
00:39:16,020 --> 00:39:19,400
Jeg tror jeg har boken på bakrommet.
472
00:39:22,068 --> 00:39:23,148
Bli med meg.
473
00:39:24,528 --> 00:39:25,528
Takk.
474
00:39:37,666 --> 00:39:39,956
Velkommen til motstandsbevegelsen.
475
00:39:40,628 --> 00:39:42,548
Vi er en liten gruppe dissentere
476
00:39:42,630 --> 00:39:46,010
som vil få slutt
på keiser Blackwoods tyranni.
477
00:39:46,092 --> 00:39:48,682
Vi har møttes i hemmelighet
en god stund nå.
478
00:39:48,761 --> 00:39:50,601
Er de til å stole på?
479
00:39:51,514 --> 00:39:53,394
De ble sendt av Zelda Spellman.
480
00:39:54,225 --> 00:39:55,175
Sabrina?
481
00:39:56,477 --> 00:39:57,727
Er det virkelig deg?
482
00:39:58,354 --> 00:40:01,864
Agatha, kjenner du meg igjen?
483
00:40:01,941 --> 00:40:04,941
Selvsagt, trass i den fæle hårfargen.
484
00:40:06,487 --> 00:40:07,777
Gudinnen være lovet.
485
00:40:07,863 --> 00:40:09,663
Men hvordan? Hvorfor?
486
00:40:12,743 --> 00:40:16,963
Blackwood fikk tak i Den fordreide gnom
og ønsket å bli keiser.
487
00:40:17,039 --> 00:40:21,089
Det siste jeg hørte... Var ikke du gal?
488
00:40:23,003 --> 00:40:26,473
Jeg var det,
men da Blackwood kastet forbannelsen,
489
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
ble tankene mine klare igjen, og...
490
00:40:30,261 --> 00:40:32,181
Jeg husket alt.
491
00:40:32,680 --> 00:40:35,350
Blackwood vet ikke at du er normal?
492
00:40:36,350 --> 00:40:39,560
-Nei.
-Så du er en dobbeltagent.
493
00:40:39,645 --> 00:40:42,185
Ja, men det er ikke trygt her.
494
00:40:42,273 --> 00:40:44,943
Ikke for noen av oss, men særlig ikke deg.
495
00:40:45,401 --> 00:40:49,411
Blackwood er besatt av å henrette deg,
så du ikke kan stoppe ham.
496
00:40:49,488 --> 00:40:53,118
Vi må stoppe ham.
Få en slutt på terrorregimet hans.
497
00:40:53,200 --> 00:40:56,450
Blackwood bærer Kains merke.
Han kan ikke drepes.
498
00:40:56,537 --> 00:41:00,457
Da må vi ødelegge gnomen
for å reversere dette marerittet.
499
00:41:00,541 --> 00:41:03,591
Så Blackwood er allmektig,
han er udødelig,
500
00:41:03,669 --> 00:41:06,669
og ingen husker at de har magiske evner?
501
00:41:06,755 --> 00:41:08,045
Bortsett fra meg.
502
00:41:10,259 --> 00:41:14,259
-Og oss de neste 25 sekundene.
-Ambrose, Robin, vet dere hvem dere er?
503
00:41:14,346 --> 00:41:17,386
Ja, men det går snart over,
så hør etter.
504
00:41:17,475 --> 00:41:19,475
Dette er omfalossteinen.
505
00:41:19,560 --> 00:41:22,150
Den som den greske titanen Kronos svelget
506
00:41:22,229 --> 00:41:25,399
og skapte universets
og virkelighetens midtpunkt.
507
00:41:25,482 --> 00:41:30,532
Bruker du den riktig, kan du vekke folk
fra denne fordreide magien.
508
00:41:30,613 --> 00:41:32,783
Bruke den hvordan?
509
00:41:32,865 --> 00:41:36,115
Det tok tid, men da vi skjønte det,
var det så enkelt.
510
00:41:36,202 --> 00:41:38,832
Alt du må gjøre, er å...
511
00:41:42,124 --> 00:41:45,094
Beklager, jeg glemte hva jeg tenkte på.
512
00:41:49,340 --> 00:41:52,300
-Hva snakket jeg om?
-Ambrose.
513
00:41:52,968 --> 00:41:56,508
-Hva er det, kvinne?
-Hvorfor skjer det stadig med meg?
514
00:41:56,597 --> 00:41:58,597
Kanskje vi kan spise steinen?
515
00:41:58,682 --> 00:41:59,772
Hva?
516
00:41:59,850 --> 00:42:02,270
Han sa at det var åpenbart.
517
00:42:02,353 --> 00:42:06,323
Hvorfor ikke gjøre som Kronos
og spise steinen?
518
00:42:06,398 --> 00:42:11,278
Kronos var en titan.
Vi kan ikke spise steiner.
519
00:42:11,362 --> 00:42:15,242
Nei, men jeg kan
lage en steinsuppe av den.
520
00:42:15,908 --> 00:42:17,868
Som i folkloren.
521
00:42:19,828 --> 00:42:23,708
-Tante Hilda, du er et geni.
-Ja, det er jeg. Er jeg tanten din?
522
00:42:23,791 --> 00:42:26,921
La oss lage steinsuppen
og se hva som skjer.
523
00:42:30,130 --> 00:42:32,260
Jeg hadde i litt sitron og ingefær.
524
00:42:33,342 --> 00:42:34,762
Prøv hvordan den smaker.
525
00:42:49,984 --> 00:42:51,154
Sabrina.
526
00:42:52,111 --> 00:42:53,031
Ambrose.
527
00:42:55,030 --> 00:42:56,700
Steinsuppe til alle!
528
00:42:56,782 --> 00:43:00,742
Planen er enkel. Vi ødelegger
Den fordreide gnom og redder alle.
529
00:43:00,828 --> 00:43:04,288
-Hvordan finner du gnomen?
-Den kommer til deg.
530
00:43:05,291 --> 00:43:08,091
På Dorians har Blackwood den innelåst.
531
00:43:08,168 --> 00:43:10,418
Når han drar rundt, har han den med.
532
00:43:11,088 --> 00:43:14,548
Vår beste sjanse
er under henrettelsene i morgen.
533
00:43:14,633 --> 00:43:17,683
Jeg trodde det var fødselsdagsfesten hans.
534
00:43:17,761 --> 00:43:21,181
Det er det. Han feirer fødselsdagen
ved å henrette hekser.
535
00:43:21,265 --> 00:43:24,515
Da tar vi ham i morgen
før noen blir henrettet.
536
00:43:24,602 --> 00:43:26,852
Jeg lager forvirring, som jeg er god til.
537
00:43:26,937 --> 00:43:31,647
Jeg knuser gnomen med tryllestaven, som
Robin og jeg henter på begravelsesbyrået.
538
00:43:31,734 --> 00:43:35,404
-Jeg drar til Dorians.
-Jeg tar med steinsuppen til akademiet.
539
00:43:35,487 --> 00:43:39,067
Om noe går galt, trenger vi
så mange våkne hekser som mulig.
540
00:43:44,455 --> 00:43:45,535
Deg igjen.
541
00:43:45,623 --> 00:43:47,373
Ja, meg igjen.
542
00:43:48,125 --> 00:43:49,995
Samle elevene, tante Zee.
543
00:43:50,836 --> 00:43:53,796
Dere skal få
en dampende varm kopp med virkelighet.
544
00:44:04,350 --> 00:44:05,270
Offiserer.
545
00:44:06,977 --> 00:44:09,857
Kan jeg hjelpe dere,
eller kikker dere bare?
546
00:44:09,938 --> 00:44:14,028
Vi har fått en melding om etablissementet
og hemmelige møter her.
547
00:44:16,111 --> 00:44:20,621
Jeg kan forsikre at det ikke
skjer noe sånt. Eller hva, dr. Cee?
548
00:44:20,699 --> 00:44:25,369
Overhodet ikke. Og vi betaler skatt
til keiseren som alle andre.
549
00:44:27,873 --> 00:44:31,003
Gjennomsøk stedet.
Jeg tar butikken, du tar bakrommet.
550
00:44:34,463 --> 00:44:37,633
-Det er ikke noe der. Bare lager.
-Ikke nå igjen.
551
00:44:37,716 --> 00:44:38,546
Vær så snill.
552
00:44:38,634 --> 00:44:40,684
Dere trenger ikke å gjøre dette.
553
00:44:44,973 --> 00:44:48,023
Dere kjenner oss.
Vi har ingenting å skjule.
554
00:44:48,811 --> 00:44:50,521
Det er ingenting der.
555
00:45:12,292 --> 00:45:13,712
Vær så snill, Harvey.
556
00:45:15,003 --> 00:45:17,013
Du trenger ikke å gjøre dette.
557
00:45:21,510 --> 00:45:22,930
Er det noen der?
558
00:45:27,349 --> 00:45:29,559
Vi har fått meldinger om dissidenter.
559
00:45:29,643 --> 00:45:32,943
Blackwood blir mistenksom
om vi kommer tilbake tomhendte.
560
00:45:33,605 --> 00:45:35,395
Kinkle, fant du noen?
561
00:45:51,206 --> 00:45:53,286
Seriøst? Kjæresten din?
562
00:45:53,876 --> 00:45:55,336
Hun var den eneste der.
563
00:45:58,714 --> 00:46:01,304
Jøss, man kan aldri vite.
564
00:46:02,342 --> 00:46:03,222
Nei.
565
00:46:04,136 --> 00:46:05,256
Man kan aldri vite.
566
00:46:22,571 --> 00:46:26,531
Agatha, vi har ventet på deg.
Hvor har du vært?
567
00:46:26,617 --> 00:46:30,037
I kirken og forberedt
til feiringen din i morgen.
568
00:46:30,996 --> 00:46:31,906
Jeg forstår.
569
00:46:32,498 --> 00:46:34,328
Og hvordan ser det ut?
570
00:46:35,042 --> 00:46:36,132
Alt er i orden.
571
00:46:36,210 --> 00:46:37,090
Løgner.
572
00:46:41,381 --> 00:46:43,431
Jeg har vært i kirken.
573
00:46:49,306 --> 00:46:50,346
Hvor lenge, barn?
574
00:46:54,353 --> 00:46:57,863
Hvor lenge har du konspirert mot meg?
575
00:46:59,149 --> 00:47:02,569
Jeg...
Fader, jeg vet ikke hva du snakker om.
576
00:47:02,653 --> 00:47:03,653
Forræder.
577
00:47:04,821 --> 00:47:07,491
Vi har holdt øye med deg i ukevis, Agatha.
578
00:47:07,991 --> 00:47:10,951
Sniker deg rundt og tror du er så lur.
579
00:47:11,036 --> 00:47:14,456
Du skal få en spesiell plass
under keiserens feiring.
580
00:47:15,040 --> 00:47:16,540
Like ved bøddelen...
581
00:47:17,459 --> 00:47:21,419
...og hans skinnende, skarpe øks.
582
00:47:23,799 --> 00:47:26,969
Hva mener du med at de tok henne?
Hvem tok henne?
583
00:47:27,052 --> 00:47:30,852
-Det lille monsteret Harvey Kinkle.
-Jeg skal drepe ham!
584
00:47:30,931 --> 00:47:31,771
Hekser.
585
00:47:33,058 --> 00:47:35,938
En stund har vi vært nesten som sovende.
586
00:47:36,019 --> 00:47:38,729
Ofre for Blackwoods onde planer.
587
00:47:40,065 --> 00:47:41,855
Han fikk oss til å glemme.
588
00:47:41,942 --> 00:47:45,402
Han ville ha oss forvirret og svake
så han kunne styre oss.
589
00:47:45,904 --> 00:47:47,074
Og det klarte han.
590
00:47:47,948 --> 00:47:50,488
Men nå er vi våkne...
591
00:47:52,077 --> 00:47:54,497
...og vi skal ikke la Blackwood leve!
592
00:47:55,372 --> 00:47:56,372
Ja!
593
00:48:00,919 --> 00:48:05,549
Kaos, drap, virvar og sykdom.
594
00:48:06,258 --> 00:48:08,138
Verden har gått i stå.
595
00:48:09,386 --> 00:48:13,056
Bare Greendale overlever,
og knapt nok det.
596
00:48:14,099 --> 00:48:16,479
Og vi vet hva det skyldes.
597
00:48:16,560 --> 00:48:17,390
Hekser.
598
00:48:18,437 --> 00:48:21,187
Skitne, renkefulle hekser.
599
00:48:21,773 --> 00:48:24,033
Tørste etter våre barns blod.
600
00:48:24,109 --> 00:48:25,819
Ja!
601
00:48:26,403 --> 00:48:28,323
Før jeg ble utnevnt til keiser,
602
00:48:28,405 --> 00:48:31,945
var dere omgitt av trolldom,
uten at dere visste det.
603
00:48:32,034 --> 00:48:38,044
Denne bygningen ble brukt
som deres hatefulle, vanhellige kirke,
604
00:48:38,123 --> 00:48:39,463
om dere tåler det.
605
00:48:41,293 --> 00:48:43,463
Og selv om det virker grusomt,
606
00:48:43,545 --> 00:48:47,795
vil vi i dag gjøre det vi må
for å beskytte oss selv.
607
00:48:47,883 --> 00:48:49,473
Ja!
608
00:48:49,551 --> 00:48:51,801
Men først, før henrettelsene,
609
00:48:52,763 --> 00:48:55,773
skal vi få høre en heks' bekjennelser.
610
00:48:57,267 --> 00:49:00,307
Prudence, begynn steiningen.
611
00:49:01,855 --> 00:49:03,935
Vi skal gjøre som våre forfedre.
612
00:49:05,067 --> 00:49:11,197
Som Giles Corey led i Salem,
skal også anklagede Nicholas Scratch lide.
613
00:49:11,281 --> 00:49:16,791
Ta vekten av disse steinene
til sannheten presses ut av ham.
614
00:49:22,876 --> 00:49:25,246
Hva sier du, Mr. Scratch,
615
00:49:25,837 --> 00:49:27,457
med ditt djevelske navn?
616
00:49:28,632 --> 00:49:29,592
Snakk.
617
00:49:31,176 --> 00:49:33,176
Mer vekt.
618
00:49:36,264 --> 00:49:37,684
Patetisk.
619
00:49:38,809 --> 00:49:40,349
Greit, mer vekt.
620
00:49:46,817 --> 00:49:47,777
Jeg er heks!
621
00:49:52,197 --> 00:49:54,117
Jeg, Sabrina Spellman,
622
00:49:54,199 --> 00:49:57,489
født av en dødelig kvinne
og mørkets fyrste, Satan,
623
00:49:57,577 --> 00:50:00,867
erklærer stolt at jeg er heks.
624
00:50:00,956 --> 00:50:04,956
Endelig! Jeg visste det,
selv i min perfekte verden,
625
00:50:05,043 --> 00:50:06,843
ville det være et tidsspørsmål
626
00:50:06,920 --> 00:50:10,420
før du avslørte deg, Ms. Spellman.
627
00:50:10,507 --> 00:50:14,177
All denne lidelsen
bare for å få has på meg, fader Blackwood?
628
00:50:14,261 --> 00:50:15,471
Keiser Blackwood.
629
00:50:26,857 --> 00:50:29,437
Din håpløse, pinglete dritt.
630
00:50:29,526 --> 00:50:31,986
Trodde du jeg var så dum?
631
00:50:34,865 --> 00:50:38,905
Det nytter ikke.
Han styrer fortsatt virkeligheten.
632
00:50:39,828 --> 00:50:41,078
Virkeligheten...
633
00:50:43,081 --> 00:50:44,751
Han har rett, Ms. Spellman.
634
00:50:45,542 --> 00:50:47,962
Keiser Blackwood er en heks!
635
00:50:56,094 --> 00:50:58,474
Din orm! Din stymper!
636
00:50:58,555 --> 00:51:00,135
Hekser, nå!
637
00:51:00,223 --> 00:51:02,603
Jeg burde drepe deg der du står.
638
00:51:07,731 --> 00:51:11,151
Hold på den onde tanken, fader Blackwood.
639
00:51:11,234 --> 00:51:12,904
Tante Hilda, hunden.
640
00:51:17,282 --> 00:51:18,782
Judas, Judith.
641
00:51:20,327 --> 00:51:21,367
Melvin, Lilith.
642
00:51:25,415 --> 00:51:27,075
Mr. Kinkle, gjør din plikt.
643
00:51:28,585 --> 00:51:30,205
Sannhetens øyeblikk.
644
00:51:39,513 --> 00:51:40,683
Prudence!
645
00:51:41,473 --> 00:51:42,723
Hør på meg, Prudence.
646
00:51:44,100 --> 00:51:47,440
Han fanget oss i en falsk virkelighet.
Hjelp oss.
647
00:51:47,521 --> 00:51:50,981
Alle hater Blackwood, ingen mer enn deg.
648
00:51:51,691 --> 00:51:54,951
Prudence, jeg hindret deg
i å drepe Blackwood en gang,
649
00:51:55,028 --> 00:51:56,988
og det beklager jeg.
650
00:51:57,072 --> 00:52:00,992
Fortell oss, volvesøster,
hvordan vi ender galskapen hans.
651
00:52:04,412 --> 00:52:08,002
Dere må ønske på gnomen,
ikke ødelegge den.
652
00:52:08,083 --> 00:52:13,263
Heldigvis var den falsk.
Han har den ekte i en safe på Dorians
653
00:52:13,338 --> 00:52:14,628
bak portrettet hans.
654
00:52:14,714 --> 00:52:16,514
Robin, kan du få tak i gnomen?
655
00:52:17,008 --> 00:52:17,838
Er i gang.
656
00:52:28,895 --> 00:52:30,015
Nick!
657
00:52:33,650 --> 00:52:35,610
Beklager at det tok tid, Nick.
658
00:52:35,694 --> 00:52:37,574
Hvem er du?
659
00:52:37,654 --> 00:52:38,534
En venn.
660
00:52:39,531 --> 00:52:40,621
En fin venn.
661
00:52:41,658 --> 00:52:43,738
Jeg kunne tålt mye mer vekt.
662
00:52:43,827 --> 00:52:45,157
Det vil jeg tro.
663
00:52:45,704 --> 00:52:50,294
-Flørter du med ekskjæresten din nå?
-Han kjenner meg ikke. Det teller ikke.
664
00:52:51,418 --> 00:52:52,378
Jeg har den!
665
00:52:53,545 --> 00:52:55,165
Hvorfor tok det sånn tid?
666
00:52:55,255 --> 00:52:58,005
Det var åtte millioner
kombinasjoner å prøve.
667
00:52:58,508 --> 00:53:01,298
-Kan jeg sitte hos kjæresten min nå?
-Ja.
668
00:53:02,137 --> 00:53:03,387
-Hei.
-Hei...
669
00:53:05,390 --> 00:53:07,640
Det er over, fader Blackwood.
670
00:53:09,561 --> 00:53:11,941
Jeg ønsker at verden blir som før igjen.
671
00:53:16,610 --> 00:53:18,280
Jeg forstår ikke.
672
00:53:18,361 --> 00:53:20,701
Det gjør vi. Vi tre kan se det.
673
00:53:20,780 --> 00:53:22,410
Også den gnomen er falsk.
674
00:53:22,490 --> 00:53:25,490
Underkast dere! Underkast dere min vilje!
675
00:53:25,577 --> 00:53:29,247
Hvis de to første var falske,
hvor i himmelen er den ekte?
676
00:53:29,331 --> 00:53:31,211
Han holder den nær hele tiden.
677
00:53:33,793 --> 00:53:36,763
Selvsagt, i den formen ingen ville røre.
678
00:53:36,838 --> 00:53:38,668
Anubis, drep henne.
679
00:53:39,257 --> 00:53:40,127
Anubis,
680
00:53:41,134 --> 00:53:43,604
arbeidshund under Blackwoods lov,
681
00:53:44,512 --> 00:53:47,392
hvil dine labber og bare sov.
682
00:53:49,434 --> 00:53:52,484
Flink bisk, Anubis.
683
00:53:55,273 --> 00:53:59,403
Og nå ønsker jeg alt tilbake
til hvordan det var før fordreiningen!
684
00:53:59,486 --> 00:54:01,236
Nei! Vent!
685
00:54:19,923 --> 00:54:22,683
Hør meg, gnom, og fordrei...
686
00:54:39,067 --> 00:54:40,357
Vi er på Baxter High.
687
00:54:42,237 --> 00:54:43,067
Betyr det...
688
00:54:44,906 --> 00:54:46,616
Be til Hekate.
689
00:54:58,628 --> 00:55:02,918
TID FOR Å STEMME!
690
00:55:05,468 --> 00:55:07,008
Alt er normalt igjen.
691
00:55:07,554 --> 00:55:10,524
Det hører med
til to tenåringsheksers arbeidsdag.
692
00:55:14,144 --> 00:55:16,564
-Glad i deg, Roz.
-Glad i deg også, Brina.
693
00:55:23,194 --> 00:55:24,204
Hei.
694
00:55:25,155 --> 00:55:26,485
Kan vi snakke sammen?
695
00:55:28,992 --> 00:55:31,242
Ja da. Hva er det?
696
00:55:35,498 --> 00:55:37,328
Jeg var en drittsekk i sted.
697
00:55:38,376 --> 00:55:41,246
Jeg ble redd, noe som er greit.
698
00:55:41,921 --> 00:55:43,261
Men jeg skulle ha sagt:
699
00:55:44,007 --> 00:55:45,007
"Jeg elsker deg.
700
00:55:46,134 --> 00:55:47,894
Og jeg støtter deg.
701
00:55:47,969 --> 00:55:48,849
Alt ved deg.
702
00:55:49,596 --> 00:55:53,016
Heks, vokter og nestelevrådsleder."
703
00:55:56,102 --> 00:55:58,062
Hvorfor ombestemte du deg?
704
00:55:59,064 --> 00:56:00,024
La oss bare si...
705
00:56:01,316 --> 00:56:03,026
...at jeg vil stå ved din side...
706
00:56:03,985 --> 00:56:05,695
...på riktig side av historien.
707
00:56:16,498 --> 00:56:18,748
Hei, gutter. Vil dere ha et flygeblad?
708
00:56:20,168 --> 00:56:21,748
FORENTE HEKSER
SPELLMAN OG WALKER
709
00:56:21,836 --> 00:56:22,916
"Forente hekser?"
710
00:56:24,089 --> 00:56:27,679
-Hva skal det bety?
-Roz og jeg stiller som hekser.
711
00:56:28,927 --> 00:56:32,427
Det betyr at vi er mektige
og besværlige kvinner.
712
00:56:33,264 --> 00:56:36,944
Forkjempere for de undertrykte,
støtter for de som er utenfor.
713
00:56:38,395 --> 00:56:41,305
Brautende feminister.
714
00:56:42,232 --> 00:56:46,362
Venner av de som lever
i patriarkatets skygge.
715
00:56:48,905 --> 00:56:52,695
Påminnere om at skyggen
har sin egen kraft.
716
00:56:53,910 --> 00:56:57,250
Vi skal fortelle sannheten
og kjempe mot urett.
717
00:56:58,164 --> 00:57:00,334
Så med andre ord, Billy Marlin,
718
00:57:01,918 --> 00:57:03,708
vi er Sabrina Spellman...
719
00:57:04,629 --> 00:57:05,839
Og Rosalind Walker.
720
00:57:06,464 --> 00:57:10,394
Vi er tenåringshekser,
og vi skal bli deres neste
721
00:57:10,468 --> 00:57:12,468
elevrådsledere sammen.
722
00:57:20,687 --> 00:57:23,817
Jeg kunne ikke drepe ham,
så dette var det nest beste.
723
00:57:27,152 --> 00:57:29,702
En passende slutt for hans slag.
724
00:57:32,949 --> 00:57:34,869
Jeg tok med gnomen tilbake også.
725
00:57:37,328 --> 00:57:38,248
Og Agatha.
726
00:57:41,082 --> 00:57:43,422
Kan jeg få snakke med deg, Sabrina?
727
00:57:45,003 --> 00:57:45,963
Klart det.
728
00:57:49,299 --> 00:57:50,219
Jeg...
729
00:57:52,427 --> 00:57:54,387
Jeg har noe på hjertet.
730
00:57:54,471 --> 00:57:56,851
Hjertet inni det flotte brystet.
731
00:57:57,891 --> 00:58:00,141
Du kan tulleflørte så mye du vil...
732
00:58:02,312 --> 00:58:04,942
...men vi har åpenbart
følelser for hverandre.
733
00:58:07,650 --> 00:58:10,990
Jeg har i det minste følelser for deg.
734
00:58:13,031 --> 00:58:14,911
Og jeg vil ikke benekte det.
735
00:58:16,659 --> 00:58:20,959
Men i tillegg til andre ting,
hva med Prudence?
736
00:58:22,123 --> 00:58:24,253
Vi hadde det gøy, men...
737
00:58:26,127 --> 00:58:28,047
Det er ikke som med oss.
738
00:58:29,339 --> 00:58:31,549
Ikke det jeg vil at vi skal ha igjen.
739
00:58:32,634 --> 00:58:34,684
Hva er det du sier?
740
00:58:37,680 --> 00:58:39,270
Sabrina Spellman...
741
00:58:42,060 --> 00:58:43,100
Vi hører sammen.
742
00:59:48,293 --> 00:59:51,093
Tekst: Evy Hvidsten