1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:51,152 --> 00:01:54,532 ‎巴克斯特高中的朋友们、公民们 3 00:01:55,532 --> 00:01:58,832 ‎在这种充满忧虑和纷争的时代 4 00:01:58,910 --> 00:01:59,870 ‎我问你们 5 00:02:00,995 --> 00:02:05,245 ‎怎样才能让这所学校变得更好 ‎让这个社区变得更强大? 6 00:02:05,333 --> 00:02:08,093 ‎相互团结或共鸣 7 00:02:09,087 --> 00:02:09,997 ‎听起来如何? 8 00:02:10,922 --> 00:02:15,552 ‎还有包容 ‎创建一个大家都能找到归属感的地方 9 00:02:15,635 --> 00:02:20,005 ‎我们的差异受到尊敬 ‎并让我们团结在一起 10 00:02:20,098 --> 00:02:23,558 ‎为萨布丽娜斯佩尔曼 ‎和罗莎琳沃克投票 11 00:02:23,643 --> 00:02:26,313 ‎就是为心声投票 为你们的心声投票 12 00:02:26,938 --> 00:02:30,728 ‎你们会有自己的心声 ‎而且它会被听到 13 00:02:31,651 --> 00:02:32,491 ‎谢谢大家 14 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 ‎所以 学生会主席 是吧? 15 00:02:42,662 --> 00:02:44,622 ‎真令人兴奋 不是吗? 16 00:02:46,916 --> 00:02:49,706 ‎-塞姑姑 你觉得我的演讲怎么样? ‎-说实话 17 00:02:49,794 --> 00:02:51,174 ‎我觉得你的话 18 00:02:51,254 --> 00:02:53,014 ‎缺乏真实性和自我定位 19 00:02:53,965 --> 00:02:56,335 ‎当你还在努力弄清自己的身份 20 00:02:56,426 --> 00:02:59,796 ‎或作用时 很难做到百分百真实 21 00:02:59,888 --> 00:03:03,598 ‎这样你更有理由退出这次青少年选举 22 00:03:03,683 --> 00:03:06,983 ‎-再说 你如何能抽出时间? ‎-我会抽出时间的 23 00:03:07,061 --> 00:03:08,401 ‎-给你 ‎-谢谢你 亲爱的 24 00:03:08,479 --> 00:03:10,399 ‎这事对我和罗兹很重要 25 00:03:10,481 --> 00:03:11,361 ‎重要? 26 00:03:12,066 --> 00:03:14,276 ‎不 真正重要的是保护世界 27 00:03:14,360 --> 00:03:16,740 ‎不受恶灵惊悚的伤害 这才叫重要 28 00:03:16,821 --> 00:03:20,581 ‎也许吧 但我不能 ‎把“恶灵惊悚克星”这个头衔 29 00:03:20,658 --> 00:03:22,368 ‎填在我的瓦萨学院申请表上 30 00:03:22,452 --> 00:03:25,662 ‎前提是未来还有瓦萨学院 31 00:03:26,623 --> 00:03:28,463 ‎萨布丽娜 塞尔达姑姑说得对 32 00:03:29,500 --> 00:03:32,590 ‎恶灵惊悚造成的危险远未结束 33 00:03:32,670 --> 00:03:37,380 ‎我明白 有时候感觉 ‎我们的话题永远都离不开恶灵惊悚 34 00:03:37,467 --> 00:03:40,007 ‎我也不希望你干扰到罗莎琳 35 00:03:40,094 --> 00:03:41,514 ‎身为先知的职责 36 00:03:41,596 --> 00:03:43,926 ‎塞姑姑 有三个先知呢 37 00:03:44,599 --> 00:03:47,809 ‎说到罗莎琳 她有告诉小哈维 38 00:03:47,894 --> 00:03:50,654 ‎她是女巫的事了吗? 39 00:03:50,730 --> 00:03:52,980 ‎没有 我想今晚她会说 40 00:03:54,651 --> 00:03:55,741 ‎哈维... 41 00:03:58,571 --> 00:03:59,531 ‎跟我说话呀 42 00:04:00,573 --> 00:04:01,953 ‎你想让我说什么? 43 00:04:03,243 --> 00:04:04,703 ‎罗兹 我很震惊 44 00:04:04,786 --> 00:04:06,786 ‎你当时很肯定地跟我说你不是女巫 45 00:04:06,871 --> 00:04:08,671 ‎我当时认为我不是 46 00:04:09,332 --> 00:04:11,922 ‎-女巫只是一种说法 ‎-不只是这样 罗兹 47 00:04:12,001 --> 00:04:13,291 ‎它是你的真实身份 48 00:04:14,212 --> 00:04:16,342 ‎女巫只是我的身份之一 49 00:04:18,383 --> 00:04:20,013 ‎你说过你是个... 50 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 ‎先知 51 00:04:22,679 --> 00:04:23,969 ‎那是什么意思? 52 00:04:24,055 --> 00:04:25,135 ‎意思是我是个预见者 53 00:04:27,475 --> 00:04:30,395 ‎我能看见别人看不见的东西 54 00:04:36,442 --> 00:04:37,532 ‎我是不是该回家了? 55 00:04:39,862 --> 00:04:40,702 ‎不 56 00:04:43,199 --> 00:04:44,909 ‎不 我想让你陪着我 57 00:04:47,537 --> 00:04:48,577 ‎对不起 58 00:04:50,456 --> 00:04:51,706 ‎我在努力接受这件事 59 00:04:52,917 --> 00:04:54,127 ‎我知道 60 00:04:56,004 --> 00:04:57,014 ‎你没事的 61 00:04:58,423 --> 00:04:59,423 ‎我们都会没事的 62 00:05:17,692 --> 00:05:22,612 ‎(是时候投票了!) 63 00:05:22,697 --> 00:05:26,157 ‎(巴克斯特) 64 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 ‎请为斯佩尔曼和沃克投票 65 00:05:31,873 --> 00:05:35,253 ‎(兄弟拥护兄弟情谊 ‎选比利和卡尔为联合主席) 66 00:05:51,476 --> 00:05:52,936 ‎说真的 西奥 67 00:05:53,561 --> 00:05:56,611 ‎为什么我爱上的女孩原来都是女巫? 68 00:05:56,689 --> 00:05:57,939 ‎也许你就喜欢这种类型的 69 00:05:59,442 --> 00:06:02,202 ‎我可以问问罗宾 ‎看他是否认识女地精 70 00:06:06,407 --> 00:06:10,197 ‎对了 你们看见比利 ‎和卡尔的竞选海报了吗? 71 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 ‎饶了我吧 72 00:06:12,121 --> 00:06:14,461 ‎什么“兄弟拥护兄弟情谊” 真差劲 73 00:06:15,208 --> 00:06:17,248 ‎嘿 罗兹 你的日程要怎么安排? 74 00:06:18,753 --> 00:06:22,303 ‎在当联合主席 ‎和先知之间如何分配时间 75 00:06:22,965 --> 00:06:24,215 ‎我会理清楚的 76 00:06:25,009 --> 00:06:27,849 ‎毕竟 我有来自朋友们和男友的 77 00:06:27,929 --> 00:06:30,009 ‎无条件支持 78 00:06:30,765 --> 00:06:31,595 ‎对吧? 79 00:06:34,102 --> 00:06:35,102 ‎我得走了 80 00:06:35,978 --> 00:06:36,848 ‎我要去... 81 00:06:37,438 --> 00:06:38,688 ‎透透气 82 00:07:18,563 --> 00:07:19,983 ‎你好 朋友 83 00:07:20,815 --> 00:07:22,725 ‎希望我没打扰你 84 00:07:24,861 --> 00:07:26,031 ‎我为钟爱稀有摆件的... 85 00:07:27,613 --> 00:07:30,663 ‎收藏家带来了 86 00:07:31,451 --> 00:07:34,371 ‎质量上乘的商品 87 00:07:34,454 --> 00:07:37,754 ‎摆件商贩 快请进 88 00:07:39,667 --> 00:07:41,337 ‎在下可是个诚心的买家 89 00:07:45,465 --> 00:07:48,425 ‎这批美妙危险的物品 90 00:07:49,260 --> 00:07:50,600 ‎不适合优柔寡断的人 91 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 ‎例如 92 00:07:55,933 --> 00:07:57,443 ‎从古希腊废墟中 93 00:07:58,311 --> 00:08:00,521 ‎找到的翁法洛斯之石 94 00:08:00,605 --> 00:08:03,815 ‎朋友 我感兴趣的东西 ‎远比这个要古老 95 00:08:04,567 --> 00:08:06,897 ‎我要找的东西要更加... 96 00:08:07,904 --> 00:08:09,824 ‎具有恶灵天性 97 00:08:10,781 --> 00:08:13,701 ‎跟这件物品更接近 98 00:08:17,955 --> 00:08:20,205 ‎这难道就是悖理的恶魔吗? 99 00:08:22,001 --> 00:08:24,841 ‎我心爱的恶灵惊悚之一? 100 00:08:26,631 --> 00:08:31,011 ‎据说恶魔能实现其主人的任何愿望 101 00:08:32,345 --> 00:08:35,765 ‎扭曲现实本身的能力 102 00:08:35,848 --> 00:08:37,728 ‎这件东西是非卖品 103 00:08:50,238 --> 00:08:52,738 ‎我心爱的恶灵惊悚之一 104 00:08:53,783 --> 00:08:58,203 ‎父亲 你又打算 ‎出什么幺蛾子 在何处? 105 00:09:00,706 --> 00:09:02,956 ‎姐妹们 先知们 听我说 106 00:09:03,751 --> 00:09:05,341 ‎帮我增强我的预见 107 00:09:07,838 --> 00:09:09,718 ‎下一个恶灵惊悚来了 108 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 ‎罗兹?怎么了?发生什么了? 109 00:09:14,804 --> 00:09:16,684 ‎是普鲁登斯 110 00:09:17,515 --> 00:09:19,845 ‎她感知到了一个恶灵惊悚 111 00:09:26,023 --> 00:09:30,033 ‎我父亲从某个摆件商贩手里获得的 112 00:09:30,111 --> 00:09:30,951 ‎他... 113 00:09:31,988 --> 00:09:35,488 ‎那东西被他抢了过来 ‎他还把那个商贩赶了出去 114 00:09:39,245 --> 00:09:41,995 ‎那个恶灵惊悚在哪儿? 115 00:09:42,081 --> 00:09:43,921 ‎普鲁登斯 那个恶灵惊悚在哪儿? 116 00:09:44,625 --> 00:09:46,205 ‎不 我不会告诉你们 117 00:09:47,503 --> 00:09:49,133 ‎你们或许会阻止我 118 00:09:49,630 --> 00:09:50,880 ‎阻止你做什么? 119 00:09:53,593 --> 00:09:56,683 ‎阻止我杀掉我早就该杀掉的父亲 120 00:09:56,762 --> 00:10:00,102 ‎恶魔 听我许愿 用悖理扭曲这个世界 121 00:10:00,766 --> 00:10:02,436 ‎让我成为元首 122 00:10:05,813 --> 00:10:08,113 ‎让我自始至终一直都是元首 123 00:10:53,819 --> 00:10:57,779 ‎(暗夜教堂朝圣者) 124 00:11:07,500 --> 00:11:08,330 ‎朱迪斯 125 00:11:14,548 --> 00:11:16,338 ‎疯子阿加莎怎么还不穿好衣服出门? 126 00:11:19,053 --> 00:11:21,853 ‎今天是布莱克伍德元首的生日 ‎我们可不想惹怒他 127 00:11:21,931 --> 00:11:24,021 ‎父亲说疯子阿加莎今天可以待在家里 128 00:11:24,100 --> 00:11:26,190 ‎这样我们到访时 ‎学生们就不会感到不安 129 00:11:26,268 --> 00:11:27,308 ‎那就好 130 00:11:27,895 --> 00:11:29,515 ‎犹大 你去取父亲的恶魔 131 00:11:31,899 --> 00:11:33,649 ‎朱迪斯 喂过阿努比斯了吗? 132 00:11:33,734 --> 00:11:35,244 ‎喂过了 中尉 133 00:11:51,252 --> 00:11:53,672 ‎萨布丽娜 发生什么事了? 134 00:11:53,754 --> 00:11:56,224 ‎-怎么回事? ‎-我完全不清楚 135 00:12:00,845 --> 00:12:01,885 ‎(浮士德布莱克伍德) 136 00:12:01,971 --> 00:12:02,971 ‎糟了 137 00:12:04,557 --> 00:12:05,807 ‎萨布丽娜? 138 00:12:10,062 --> 00:12:11,112 ‎什么? 139 00:12:11,188 --> 00:12:15,068 ‎(头号公敌 头号通缉犯!) 140 00:12:15,776 --> 00:12:16,986 ‎搞什么? 141 00:12:20,448 --> 00:12:22,578 ‎罗兹 我们的小徽章 142 00:12:23,492 --> 00:12:24,542 ‎布莱克伍德万岁 143 00:12:37,840 --> 00:12:39,130 ‎你在看什么? 144 00:12:41,927 --> 00:12:42,847 ‎没什么 145 00:12:43,971 --> 00:12:45,101 ‎布莱克伍德万岁 146 00:12:51,020 --> 00:12:52,560 ‎布莱克伍德高中? 147 00:12:52,646 --> 00:12:55,856 ‎(布莱克伍德高中) 148 00:12:55,941 --> 00:12:56,941 ‎等一下 149 00:12:57,026 --> 00:13:00,316 ‎普鲁登斯说了她父亲怎么了 就在... 150 00:13:01,697 --> 00:13:02,987 ‎这一切发生之前 151 00:13:03,073 --> 00:13:05,533 ‎她说他得到了一个恶灵惊悚 152 00:13:05,618 --> 00:13:06,988 ‎她要去杀他 153 00:13:07,912 --> 00:13:09,542 ‎我能看看你们的通行证吗? 154 00:13:14,460 --> 00:13:15,380 ‎嘿 亲爱的 155 00:13:19,006 --> 00:13:19,836 ‎这位是谁? 156 00:13:21,258 --> 00:13:23,718 ‎她是我的朋友... 157 00:13:24,261 --> 00:13:28,391 ‎-萨... ‎-萨曼莎 你好 我叫萨曼莎 158 00:13:30,601 --> 00:13:34,101 ‎萨曼莎从她的学校过来当访问生 159 00:13:35,314 --> 00:13:37,364 ‎很好 欢迎来到布莱克伍德高中 160 00:13:46,492 --> 00:13:48,452 ‎早上好 沃德韦尔老师 161 00:13:50,037 --> 00:13:50,957 ‎同学们好 162 00:13:52,998 --> 00:13:56,378 ‎我们会像往常一样 163 00:13:57,503 --> 00:13:59,003 ‎在上课前宣读效忠誓言 164 00:13:59,088 --> 00:14:00,968 ‎今天谁带大家一起宣读? 165 00:14:02,383 --> 00:14:03,223 ‎金克尔学员 166 00:14:08,889 --> 00:14:13,769 ‎我们宣誓效忠格林代尔的最高元首 ‎浮士德布莱克伍德 167 00:14:13,853 --> 00:14:17,403 ‎我们发誓无条件地服从他 168 00:14:17,481 --> 00:14:21,531 ‎并随时准备好为他牺牲自己的生命 169 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 ‎布莱克伍德万岁 170 00:14:25,447 --> 00:14:27,987 ‎好了 同学们 今天我们会回顾 171 00:14:28,075 --> 00:14:31,495 ‎美国历史上最伟大的两个时刻 172 00:14:31,579 --> 00:14:35,879 ‎我说的当然是塞勒姆 ‎和格林代尔的审巫案 173 00:14:36,458 --> 00:14:38,788 ‎当时正义和虔诚 174 00:14:39,378 --> 00:14:43,798 ‎战胜了你所能想象到的 ‎最黑暗、最恶毒的敌人 175 00:14:44,800 --> 00:14:45,680 ‎巫师 176 00:14:46,552 --> 00:14:51,432 ‎谁能告诉我 ‎为何巫师对世界的毒害如此之大? 177 00:14:52,516 --> 00:14:55,766 ‎因为他们杀害婴儿 ‎还吃他们的肉、喝他们的血 178 00:14:56,520 --> 00:15:00,520 ‎正确 同学们 大家都知道 179 00:15:00,608 --> 00:15:03,738 ‎巫师想要占据统领的位置 180 00:15:04,403 --> 00:15:09,493 ‎全凭布莱克伍德元首的努力 181 00:15:09,575 --> 00:15:14,285 ‎如今这个伟大国家的婴儿们 ‎可以平安无恙地躺在小床里 182 00:15:14,371 --> 00:15:17,371 ‎我之所以给你们强调所有这些知识 183 00:15:17,458 --> 00:15:21,918 ‎是因为众人皆知 布莱克伍德元首 ‎喜欢亲自过问 184 00:15:22,004 --> 00:15:25,674 ‎学生对重要历史知识的掌握 185 00:15:25,758 --> 00:15:30,468 ‎等等 布莱克伍德元首 ‎要来这儿看我们? 186 00:15:31,055 --> 00:15:33,465 ‎没错 马林学员 187 00:15:33,557 --> 00:15:37,017 ‎今天是布莱克伍德元首的生日 188 00:15:37,102 --> 00:15:41,482 ‎按照传统 每年的这一天 ‎他都会视察格林代尔学校 189 00:15:43,067 --> 00:15:48,487 ‎其实 我想我都听到他在走廊里了 190 00:16:12,137 --> 00:16:14,097 ‎生日快乐 布莱克伍德元首 191 00:16:14,890 --> 00:16:16,350 ‎谢谢 孩子们 192 00:16:16,976 --> 00:16:18,636 ‎多么热烈的欢迎啊 193 00:16:18,727 --> 00:16:21,187 ‎好了 请坐吧 194 00:16:26,151 --> 00:16:29,151 ‎我很抱歉在我生日这天处理事务 195 00:16:30,114 --> 00:16:31,664 ‎不过 我注意到了 196 00:16:32,449 --> 00:16:35,199 ‎你们中间有个巫师 197 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 ‎试图以凡人的身份蒙混过关 198 00:16:42,835 --> 00:16:46,335 ‎罗宾古德菲洛 有人指控你为巫师 199 00:16:50,217 --> 00:16:51,177 ‎什么? 200 00:16:52,970 --> 00:16:54,810 ‎不是的 我不是巫师 201 00:16:54,888 --> 00:16:58,678 ‎但你长着巫师的绿色头发和尖耳朵 202 00:16:58,767 --> 00:17:01,227 ‎胡说!罗宾不是巫师 203 00:17:01,311 --> 00:17:04,111 ‎少磨叽了 中尉 快逮捕那个巫师 204 00:17:04,690 --> 00:17:06,480 ‎你快跑 走啊 离开这儿 205 00:17:10,029 --> 00:17:11,199 ‎你们看到了吗? 206 00:17:15,617 --> 00:17:17,447 ‎孩子们 恐怕是弄错了 207 00:17:18,078 --> 00:17:19,708 ‎古德菲洛先生不是巫师 208 00:17:20,205 --> 00:17:22,825 ‎帕特南先生才是巫师 请逮捕他 209 00:17:26,045 --> 00:17:29,005 ‎不要 你们带我去哪儿? 210 00:17:29,673 --> 00:17:33,303 ‎放开我!简直胡闹! ‎你们要带我去哪儿? 211 00:17:38,891 --> 00:17:40,431 ‎沃德韦尔老师 刚才讲到哪了? 212 00:17:41,018 --> 00:17:46,898 ‎元首 我们刚才 ‎正讨论巫师给我们造成的威胁 213 00:17:46,982 --> 00:17:47,822 ‎对 214 00:17:47,900 --> 00:17:51,570 ‎巫师带来的威胁是真实的 ‎且无处不在的 215 00:17:53,280 --> 00:17:55,780 ‎巫师们骑着扫帚在空中飞行 216 00:17:55,866 --> 00:17:57,986 ‎他们可以随时往任何一个房子 217 00:17:58,077 --> 00:18:01,827 ‎学校、医院或者托儿所 218 00:18:02,873 --> 00:18:05,923 ‎投掷魔咒炸弹 219 00:18:06,001 --> 00:18:09,211 ‎在离开前 我还有一件事要说 220 00:18:10,255 --> 00:18:13,045 ‎你们都见过巫师假扮成凡人 221 00:18:14,551 --> 00:18:16,971 ‎你们见过巫师的真面目吗? 222 00:18:40,661 --> 00:18:44,121 ‎好了 够了 肮脏的怪物 223 00:18:45,916 --> 00:18:51,956 ‎我想我们应该给元首 ‎和他的宠物巫师鼓鼓掌 224 00:19:04,476 --> 00:19:06,976 ‎好吧 这简直完全乱套了 225 00:19:07,771 --> 00:19:10,361 ‎我们在格林代尔的平行空间吗? 226 00:19:10,440 --> 00:19:11,610 ‎我不知道 227 00:19:12,609 --> 00:19:15,399 ‎但你还记得就在世界扭曲前 ‎普鲁登斯说的 228 00:19:15,487 --> 00:19:17,447 ‎关于恶灵惊悚的事吧? 229 00:19:17,531 --> 00:19:19,741 ‎-记得 ‎-如果这就是那个恶灵惊悚呢? 230 00:19:20,534 --> 00:19:22,744 ‎安布罗斯说过 其中一个是悖理 231 00:19:23,245 --> 00:19:26,705 ‎如果我们不是在一个平行宇宙 ‎而是在一个悖理宇宙呢? 232 00:19:26,790 --> 00:19:29,670 ‎一个布莱克伍德是元首 ‎我是头号公敌 233 00:19:29,751 --> 00:19:32,251 ‎其他人都处于某种恍惚状态的世界? 234 00:19:32,337 --> 00:19:33,417 ‎咱俩就没事啊 235 00:19:34,006 --> 00:19:35,626 ‎我们为什么没有受影响? 236 00:19:38,343 --> 00:19:41,473 ‎(保护我们所有人 流感 接种! ‎采取行动 今天就接种疫苗!) 237 00:19:41,555 --> 00:19:42,675 ‎也许我们有免疫力 238 00:19:43,515 --> 00:19:45,845 ‎我们俩都接触过恶灵惊悚 239 00:19:45,934 --> 00:19:48,854 ‎怪异生物在我体内待过 ‎你触碰过不速之客 240 00:19:48,937 --> 00:19:52,357 ‎如果这种接触使我们免疫了呢? 241 00:19:52,441 --> 00:19:54,111 ‎就像注射流感疫苗一样? 242 00:19:54,193 --> 00:19:56,283 ‎也许吧 我又不是专家 243 00:19:57,613 --> 00:19:58,453 ‎不过安布罗斯是 244 00:19:58,530 --> 00:19:59,450 ‎我们去我家吧 245 00:19:59,531 --> 00:20:01,451 ‎我们去看看他是否能解释这个噩梦 246 00:20:01,533 --> 00:20:02,373 ‎好的 247 00:20:18,008 --> 00:20:21,138 ‎(你不应容忍巫师存活于世) 248 00:20:25,432 --> 00:20:26,312 ‎是你们! 249 00:20:26,391 --> 00:20:27,681 ‎安布罗斯 250 00:20:27,768 --> 00:20:29,768 ‎-走开 ‎-什么?安布罗斯 感谢赫卡忒 251 00:20:29,853 --> 00:20:31,273 ‎女人 离我远点 252 00:20:32,064 --> 00:20:32,904 ‎女人? 253 00:20:33,523 --> 00:20:34,783 ‎安布罗斯 我是你表妹 254 00:20:37,277 --> 00:20:42,527 ‎我和你在这栋房子 ‎我们的房子里生活了好多年 255 00:20:43,742 --> 00:20:45,662 ‎我完全不知道你是谁 256 00:20:45,744 --> 00:20:48,584 ‎我没有表妹 我从没有过表妹 257 00:20:49,331 --> 00:20:52,081 ‎可你在做什么呢?你要去哪儿? 258 00:20:52,167 --> 00:20:54,707 ‎我要从这里逃走 259 00:20:54,795 --> 00:20:56,955 ‎你没看到别人给我做的记号吗? 260 00:20:57,756 --> 00:20:58,836 ‎记号? 261 00:21:00,467 --> 00:21:01,587 ‎门上的? 262 00:21:01,677 --> 00:21:05,177 ‎我被正式指控沾染巫术 ‎这显然是无稽之谈 263 00:21:05,264 --> 00:21:07,934 ‎但你不记得自己是谁了吗? 264 00:21:08,016 --> 00:21:10,056 ‎安布罗斯 你就是个巫师啊 265 00:21:10,727 --> 00:21:13,807 ‎-你是神术大师 ‎-不 我才不是 266 00:21:13,897 --> 00:21:16,477 ‎安布罗斯 听我说 267 00:21:17,276 --> 00:21:20,196 ‎我们正在与恶灵惊悚作斗争 268 00:21:21,280 --> 00:21:24,620 ‎悖理就是其中一个 ‎我们被困在了它的里面 269 00:21:27,494 --> 00:21:30,914 ‎不行 别找我 因为我要闪人了 270 00:21:36,128 --> 00:21:39,338 ‎我不知道城镇边界以外有什么 271 00:21:39,881 --> 00:21:44,301 ‎正如布莱克伍德所说的那样 ‎外面的世界 272 00:21:45,095 --> 00:21:47,805 ‎充斥着巫师、瘟疫、恶龙和战争 273 00:21:48,557 --> 00:21:49,977 ‎或者外面根本什么都没有 274 00:21:51,059 --> 00:21:54,019 ‎但不管有什么 我都要亲自去看看 275 00:22:07,326 --> 00:22:09,036 ‎现在怎么办? 276 00:22:09,578 --> 00:22:12,078 ‎我...我去趟学院 277 00:22:13,165 --> 00:22:16,535 ‎如果有谁能分辨出真假 ‎那人一定是我的塞尔达姑姑 278 00:22:17,461 --> 00:22:18,461 ‎布丽娜 这样... 279 00:22:19,588 --> 00:22:24,048 ‎这样做可能行不通 ‎但我想和哈维谈谈 280 00:22:24,634 --> 00:22:27,684 ‎我得试着把他变回原来的样子 281 00:22:28,805 --> 00:22:29,765 ‎他本来的样子 282 00:22:29,848 --> 00:22:30,678 ‎我懂 283 00:22:31,350 --> 00:22:33,480 ‎我们就用我的魔笔保持联系 284 00:22:33,977 --> 00:22:36,397 ‎罗兹 请一定注意安全 285 00:22:36,480 --> 00:22:38,110 ‎好的 你也是 286 00:22:46,073 --> 00:22:47,453 ‎(地狱谷站) 287 00:23:19,439 --> 00:23:21,979 ‎-哎呀 对不起 ‎-对不起 288 00:23:25,404 --> 00:23:26,284 ‎你是新来的吗? 289 00:23:29,116 --> 00:23:31,866 ‎或许吧 我只是先看看这个地方 290 00:23:31,952 --> 00:23:33,202 ‎也好 291 00:23:34,830 --> 00:23:37,670 ‎斯佩尔曼夫人的学校 ‎曾经是全州最好的艺术学校 292 00:23:39,292 --> 00:23:40,592 ‎你叫什么名字? 293 00:23:41,336 --> 00:23:42,586 ‎萨曼莎... 294 00:23:43,505 --> 00:23:44,505 ‎史迪威 295 00:23:45,757 --> 00:23:46,677 ‎尼克斯克拉齐 296 00:23:48,301 --> 00:23:50,301 ‎-你知道要去哪儿吗? ‎-知道 297 00:23:50,387 --> 00:23:55,017 ‎我约了斯佩尔曼夫人 ‎在她的办公室见面 298 00:23:57,060 --> 00:24:00,440 ‎真心希望你最终会来这里上学 299 00:24:04,234 --> 00:24:05,944 ‎你或许会让这里多点生气 300 00:24:18,123 --> 00:24:19,213 ‎塞尔达姑姑? 301 00:24:20,292 --> 00:24:22,132 ‎我是塞尔达斯佩尔曼 你是谁? 302 00:24:24,504 --> 00:24:27,554 ‎塞姑姑 我是你的侄女萨布丽娜 303 00:24:28,133 --> 00:24:29,933 ‎我没有侄女 你这是干什么? 304 00:24:30,010 --> 00:24:32,760 ‎塞姑姑 你认识我 305 00:24:35,348 --> 00:24:38,388 ‎你喂我吃饭 你给我洗澡 306 00:24:38,477 --> 00:24:40,597 ‎我生病时 你照顾我 307 00:24:40,687 --> 00:24:43,437 ‎-是你在我的黑暗洗礼上引荐了我 ‎-你的什么? 308 00:24:43,940 --> 00:24:44,860 ‎我没做过这种事 309 00:24:44,941 --> 00:24:47,191 ‎塞姑姑 请记起我 310 00:25:04,544 --> 00:25:05,674 ‎天啊 311 00:25:11,718 --> 00:25:14,348 ‎-是你 ‎-对 是我 312 00:25:14,429 --> 00:25:15,889 ‎头号公敌 313 00:25:16,598 --> 00:25:19,598 ‎全州都在通缉你 ‎要是元首在这儿发现你... 314 00:25:19,684 --> 00:25:23,104 ‎我们以前打败过布莱克伍德 ‎我们能够再次打败他 315 00:25:24,064 --> 00:25:27,484 ‎你只需记起我是谁 你是谁 316 00:25:27,567 --> 00:25:29,067 ‎我们是女巫 317 00:25:29,152 --> 00:25:30,782 ‎我们是强大的女巫 318 00:25:30,862 --> 00:25:33,492 ‎你是赫卡忒修会的女祭司长 319 00:25:36,076 --> 00:25:37,656 ‎离开我的学校 320 00:25:38,995 --> 00:25:39,825 ‎出去! 321 00:25:42,999 --> 00:25:47,419 ‎保佑她的思想 保佑她的心 ‎把她的记忆恢复到最初 322 00:25:53,593 --> 00:25:54,553 ‎萨布丽娜 323 00:25:56,012 --> 00:25:57,102 ‎塞尔达 他来了 324 00:25:57,180 --> 00:26:00,140 ‎元首在大...厅里 325 00:26:03,103 --> 00:26:04,483 ‎等等 326 00:26:04,563 --> 00:26:07,613 ‎我本该把你移交给元首 ‎但那样会给我们造成更多麻烦 327 00:26:08,733 --> 00:26:09,733 ‎待在这儿 328 00:26:11,194 --> 00:26:12,364 ‎不要出声 329 00:26:15,699 --> 00:26:18,869 ‎元首 你在生日这天大驾光临 ‎我们真是不胜荣幸 330 00:26:19,786 --> 00:26:21,786 ‎遗憾的是 我的间谍又一次听到了 331 00:26:21,871 --> 00:26:24,541 ‎关于这所学校令人糟心的传言 332 00:26:25,166 --> 00:26:29,126 ‎斯佩尔曼夫人 你是否拥有任何 333 00:26:29,212 --> 00:26:32,422 ‎违反州礼俗法的艺术品或文学作品? 334 00:26:32,507 --> 00:26:34,837 ‎我们这里没有这种书籍或艺术品 335 00:26:34,926 --> 00:26:36,046 ‎婴儿呢? 336 00:26:38,054 --> 00:26:40,524 ‎有人报告称夜间有婴儿哭泣 337 00:26:41,224 --> 00:26:42,234 ‎没有婴儿 338 00:26:43,143 --> 00:26:47,363 ‎但我们一直在晚上排练一首歌 339 00:26:48,023 --> 00:26:49,193 ‎你最喜欢的一首 340 00:26:50,108 --> 00:26:52,068 ‎玛丽 劳驾了 341 00:27:30,857 --> 00:27:34,187 ‎敬爱的元首 ‎你满意我们的合唱团吗? 342 00:27:37,572 --> 00:27:38,532 ‎不满意 343 00:27:39,157 --> 00:27:40,197 ‎我并不满意 344 00:27:43,370 --> 00:27:44,200 ‎你... 345 00:27:46,498 --> 00:27:48,918 ‎你没有和合唱团其他成员一起唱歌 346 00:27:49,000 --> 00:27:50,170 ‎为何如此 孩子? 347 00:27:53,588 --> 00:27:55,968 ‎我想我一定是忘记歌词了 348 00:27:57,133 --> 00:27:59,053 ‎这家伙永远那么叛逆 349 00:27:59,135 --> 00:28:01,385 ‎尼古拉斯 立刻向元首道歉 350 00:28:01,471 --> 00:28:02,311 ‎不 351 00:28:03,264 --> 00:28:04,724 ‎不用道歉 352 00:28:06,393 --> 00:28:07,983 ‎但他可以为我... 353 00:28:09,521 --> 00:28:10,441 ‎单独唱 354 00:28:15,944 --> 00:28:16,994 ‎尼古拉斯 快道歉 355 00:28:18,947 --> 00:28:20,237 ‎很好 普鲁登斯 356 00:28:51,271 --> 00:28:52,231 ‎非常好 357 00:28:54,107 --> 00:28:55,187 ‎唱得好 孩子 358 00:28:57,485 --> 00:28:58,605 ‎现在你们去搜这个地方 359 00:28:59,237 --> 00:29:00,987 ‎每一寸都给我好好搜 360 00:29:01,072 --> 00:29:02,572 ‎我们要寻找婴儿... 361 00:29:04,617 --> 00:29:06,157 ‎和堕落的艺术品 362 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 ‎(胜利) 363 00:29:23,261 --> 00:29:24,761 ‎罗莎琳 没事吧? 364 00:29:25,764 --> 00:29:26,774 ‎你好像不太高兴 365 00:29:28,141 --> 00:29:28,981 ‎你变了 366 00:29:29,768 --> 00:29:30,728 ‎不 哈维 367 00:29:31,770 --> 00:29:33,350 ‎你才是变了的那个人 368 00:29:34,731 --> 00:29:36,981 ‎但我知道你的本性尚未湮灭 369 00:29:39,027 --> 00:29:40,237 ‎肯定是的 370 00:29:46,117 --> 00:29:47,737 ‎你在说什么呢? 371 00:29:49,037 --> 00:29:50,907 ‎你为什么加入布莱克伍德的军队? 372 00:29:50,997 --> 00:29:52,537 ‎为元首服务 373 00:29:54,542 --> 00:29:56,042 ‎希望能让你感到骄傲 374 00:29:56,127 --> 00:30:00,217 ‎你认为我应该为你 ‎逮捕我们的朋友西奥 375 00:30:00,340 --> 00:30:02,970 ‎还把他送到 ‎某个鬼地方去了而感到骄傲? 376 00:30:03,051 --> 00:30:04,841 ‎你听到元首说的了 西奥是巫师 377 00:30:04,928 --> 00:30:06,008 ‎不 他不是 378 00:30:07,138 --> 00:30:08,258 ‎他只是个青少年 379 00:30:11,601 --> 00:30:12,891 ‎但我是个女巫 380 00:30:14,813 --> 00:30:15,773 ‎怎么着? 381 00:30:17,732 --> 00:30:19,362 ‎你现在也要逮捕我吗? 382 00:30:20,276 --> 00:30:21,236 ‎当然不会 383 00:30:22,612 --> 00:30:24,362 ‎但你不能说这种话 384 00:30:24,447 --> 00:30:26,197 ‎听我说 哈维 385 00:30:27,826 --> 00:30:29,286 ‎我是个女巫 386 00:30:29,911 --> 00:30:32,251 ‎布莱克伍德是个男巫 387 00:30:32,330 --> 00:30:33,620 ‎够了 罗兹 388 00:30:33,706 --> 00:30:37,336 ‎但他是个巫师 而你哈维 ‎你对女巫并不陌生 389 00:30:37,418 --> 00:30:40,298 ‎你和两个女巫约过会 ‎我和萨布丽娜斯佩... 390 00:30:40,380 --> 00:30:42,880 ‎罗莎琳沃克 你给我闭嘴 听到没有? 391 00:30:44,467 --> 00:30:47,637 ‎你再也不要说这种话了 ‎否则我会亲自逮捕你 392 00:30:48,221 --> 00:30:49,561 ‎如果你明白就点点头 393 00:30:55,979 --> 00:30:56,859 ‎很好 394 00:31:03,027 --> 00:31:03,987 ‎你该走了 395 00:31:05,446 --> 00:31:06,486 ‎乐意至极 396 00:31:09,325 --> 00:31:11,905 ‎(相信布莱克伍德) 397 00:31:16,916 --> 00:31:18,836 ‎我希望你记住一件事 398 00:31:21,254 --> 00:31:24,634 ‎你曾经是个好人 哈维金克尔 399 00:31:24,716 --> 00:31:28,796 ‎你爱你的朋友们 你保护他们 400 00:31:29,387 --> 00:31:31,257 ‎我们曾一起猎杀怪物 401 00:31:32,181 --> 00:31:35,061 ‎我们曾在一个叫吸血俱乐部的乐队里 402 00:31:36,978 --> 00:31:38,768 ‎你把自己的童贞给了我 403 00:31:40,648 --> 00:31:42,938 ‎事后 我躺在你的怀里 404 00:31:43,902 --> 00:31:46,072 ‎我们一直聊到太阳升起 405 00:31:47,030 --> 00:31:50,030 ‎你爱我本来的样子 406 00:31:52,160 --> 00:31:53,120 ‎爱我的全部 407 00:31:56,497 --> 00:32:00,837 ‎现在站在我眼前的这个人 408 00:32:02,712 --> 00:32:03,712 ‎并不是你 409 00:32:17,393 --> 00:32:22,573 ‎元首 我们发现 ‎并没收了这些堕落物品 410 00:32:23,524 --> 00:32:24,654 ‎很好 411 00:32:27,528 --> 00:32:28,988 ‎把这些东西拿去烧了 412 00:32:32,825 --> 00:32:34,695 ‎还有一件事 中尉 413 00:32:35,495 --> 00:32:36,495 ‎逮捕那个巫师 414 00:32:37,580 --> 00:32:38,830 ‎不要啊 415 00:32:40,959 --> 00:32:43,879 ‎-不要 元首 求你了 ‎-没事的 斯佩尔曼夫人 416 00:32:46,422 --> 00:32:47,512 ‎我不害怕 417 00:32:48,591 --> 00:32:49,471 ‎我不会乞求宽恕 418 00:32:49,550 --> 00:32:50,970 ‎不 巫师 你会的 419 00:32:51,552 --> 00:32:54,182 ‎在你垂死的时候 你会乞求宽恕的 420 00:32:55,473 --> 00:32:56,853 ‎但你不会得到 421 00:33:07,610 --> 00:33:08,610 ‎尼克不会死的 422 00:33:10,822 --> 00:33:12,912 ‎我不会让这种事发生 我保证 423 00:33:13,700 --> 00:33:14,870 ‎我们可以解决此事 424 00:33:15,493 --> 00:33:19,663 ‎我需要你们从这场噩梦中醒来 ‎并记起你们是强大的巫师 425 00:33:19,747 --> 00:33:21,707 ‎你们是女巫集会 426 00:33:21,791 --> 00:33:22,751 ‎住口! 427 00:33:24,168 --> 00:33:26,338 ‎你快离开这里 永远不要回来 428 00:33:28,756 --> 00:33:30,966 ‎塞姑姑 你有过一条狗 429 00:33:32,510 --> 00:33:33,390 ‎一个名为 430 00:33:34,887 --> 00:33:36,007 ‎酸醋汤姆的精灵 431 00:33:36,514 --> 00:33:38,274 ‎它是条聪明的猎兔犬 432 00:33:39,809 --> 00:33:41,599 ‎你称它为你的灵魂伴侣 433 00:33:41,686 --> 00:33:45,356 ‎你非常爱它 以至于它死后 ‎你把它做成了标本 434 00:33:46,482 --> 00:33:48,532 ‎你每天抚摸它 435 00:33:49,110 --> 00:33:52,450 ‎有时候 它的逝去会让你哭泣 436 00:33:57,201 --> 00:33:58,041 ‎你拿着这个 437 00:34:00,913 --> 00:34:03,713 ‎去主街那家书店买那本书 438 00:34:05,418 --> 00:34:07,668 ‎那里的人可能会帮你 也可能不会 439 00:34:28,983 --> 00:34:31,363 ‎(在犬博士书店见) 440 00:34:34,155 --> 00:34:35,815 ‎格林代尔的公民们 441 00:34:35,907 --> 00:34:39,407 ‎今晚的圣诞节我们深陷危险 ‎因为巫师们... 442 00:34:40,369 --> 00:34:45,079 ‎他们的魔咒炸弹轰炸行动 ‎正在摧毁周边的县... 443 00:34:45,166 --> 00:34:47,036 ‎痛苦折磨也该受够了 安布罗斯 444 00:34:49,212 --> 00:34:50,762 ‎你不能在这儿坐一晚上 445 00:34:54,342 --> 00:34:55,682 ‎豁出去了 446 00:35:00,681 --> 00:35:03,641 ‎...报告因饥饿导致的破纪录死亡 447 00:35:22,787 --> 00:35:28,497 ‎我是神术大师安布罗斯斯佩尔曼 448 00:35:29,627 --> 00:35:30,667 ‎赞美赫卡忒 449 00:35:31,295 --> 00:35:32,205 ‎我想起来了 450 00:35:33,172 --> 00:35:34,092 ‎是吗? 451 00:35:36,217 --> 00:35:37,257 ‎你好 朋友 452 00:35:39,804 --> 00:35:41,144 ‎你是哪位? 453 00:35:43,474 --> 00:35:44,894 ‎我是个摆件商贩 454 00:35:46,519 --> 00:35:48,899 ‎神秘摆件供应商 455 00:35:49,981 --> 00:35:50,981 ‎请看 456 00:35:52,984 --> 00:35:56,034 ‎摆件商贩 请告诉我 ‎你去过格林代尔了吗? 457 00:35:56,779 --> 00:35:59,369 ‎我还真去过了 458 00:36:00,158 --> 00:36:02,238 ‎有个疯子抢了我的一个摆件 459 00:36:03,202 --> 00:36:04,452 ‎悖理的恶魔 460 00:36:05,037 --> 00:36:08,037 ‎悖理 那肯定是布莱克伍德神父干的 461 00:36:08,666 --> 00:36:11,586 ‎他又去沾惹恶灵惊悚了 462 00:36:11,669 --> 00:36:15,759 ‎他一定是对那个恶魔许愿 ‎按照他的想象重塑这个世界 463 00:36:15,840 --> 00:36:18,090 ‎现在没人能记得真相 464 00:36:19,385 --> 00:36:23,555 ‎可为什么他的愿望 ‎没有超越格林代尔的边界? 465 00:36:25,308 --> 00:36:29,308 ‎那个恶魔还是有点顽皮的 466 00:36:29,395 --> 00:36:31,225 ‎我的家人还在那边 467 00:36:31,731 --> 00:36:32,691 ‎萨布丽娜 468 00:36:32,773 --> 00:36:35,033 ‎你没有另一个 ‎我可以用来许愿的恶魔吧? 469 00:36:35,943 --> 00:36:38,153 ‎只有一个悖理的恶魔 470 00:36:38,905 --> 00:36:44,535 ‎不过 我可以为你介绍一下 ‎神圣的翁法洛斯之石吗? 471 00:36:44,619 --> 00:36:46,289 ‎希腊神话里的那个? 472 00:36:47,288 --> 00:36:50,168 ‎被克洛诺斯吞下 ‎并创造了宇宙中心的那块石头? 473 00:36:52,126 --> 00:36:55,916 ‎我的天啊 ‎那块石头并不是现实的中心 474 00:36:56,005 --> 00:36:58,085 ‎它就是现实之石 475 00:36:58,758 --> 00:37:00,218 ‎没错 476 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 ‎所以 它能恢复现实吗? 477 00:37:03,512 --> 00:37:05,102 ‎我觉得没什么不可以的 478 00:37:05,681 --> 00:37:08,481 ‎但你得恰当使用才行 479 00:37:09,101 --> 00:37:10,731 ‎这块石头多少钱? 480 00:37:12,730 --> 00:37:13,690 ‎你的话 481 00:37:15,900 --> 00:37:17,990 ‎不要钱 送你了 482 00:37:22,406 --> 00:37:25,406 ‎有个问题我事先跟你说一下 483 00:37:25,493 --> 00:37:31,963 ‎你一跨越边界 ‎悖理又会在你的大脑里充斥 484 00:37:33,125 --> 00:37:36,375 ‎在那疯子的扭曲愿望再次生效之前 485 00:37:36,462 --> 00:37:40,052 ‎你大概有30秒的清醒时间 486 00:37:41,133 --> 00:37:42,053 ‎好吧 487 00:37:48,474 --> 00:37:50,694 ‎或许我可以瞬移进去 488 00:37:51,936 --> 00:37:55,936 ‎我需要尽快找到定位萨布丽娜的办法 ‎好把这个石头给她 489 00:37:56,023 --> 00:37:57,533 ‎然后告诉她怎么使用石头 490 00:37:57,608 --> 00:37:59,488 ‎但怎么定位呢? 491 00:38:02,363 --> 00:38:04,623 ‎也许此事我可以帮上忙? 492 00:38:21,882 --> 00:38:22,842 ‎萨曼莎 493 00:38:26,220 --> 00:38:27,180 ‎罗兹 494 00:38:28,681 --> 00:38:29,811 ‎哈维怎么样了? 495 00:38:30,349 --> 00:38:32,599 ‎深陷疯狂的权力迷幻中 496 00:38:34,145 --> 00:38:35,225 ‎你的塞尔达姑姑呢? 497 00:38:35,938 --> 00:38:39,438 ‎我差点说通她了 但还是失败了 ‎她还是执迷不悟 498 00:38:40,609 --> 00:38:41,649 ‎布莱克伍德万岁 499 00:38:42,528 --> 00:38:43,488 ‎需要帮忙吗? 500 00:38:44,989 --> 00:38:46,069 ‎布莱克伍德万岁 501 00:38:47,116 --> 00:38:50,866 ‎由于糖的定量供应 ‎恐怕我们的蛋糕卖完了 502 00:38:50,953 --> 00:38:53,713 ‎我可以给你们倒杯热茶吗? 503 00:38:53,789 --> 00:38:56,209 ‎其实 我要找一本书 504 00:38:56,792 --> 00:38:59,592 ‎我要找《女巫》 505 00:39:02,423 --> 00:39:05,933 ‎塞尔达斯佩尔曼推荐给我的 506 00:39:16,020 --> 00:39:19,400 ‎我想我把那本书放在后面了 507 00:39:22,068 --> 00:39:23,148 ‎请跟我来 508 00:39:24,528 --> 00:39:25,528 ‎谢谢 509 00:39:37,666 --> 00:39:39,376 ‎欢迎来到反抗组织 510 00:39:40,628 --> 00:39:42,548 ‎我们是一小撮持不同政见者 511 00:39:42,630 --> 00:39:46,010 ‎我们坚持自己的立场 ‎密谋反抗布莱克伍德元首的暴政 512 00:39:46,092 --> 00:39:48,682 ‎我们秘密会面已有一段时间了 513 00:39:48,761 --> 00:39:50,601 ‎这两个人值得信任吗? 514 00:39:51,514 --> 00:39:53,394 ‎她们是塞尔达斯佩尔曼派来的 515 00:39:54,225 --> 00:39:55,175 ‎萨布丽娜? 516 00:39:56,477 --> 00:39:57,597 ‎真的是你吗? 517 00:39:58,354 --> 00:40:01,864 ‎阿加莎 你认得我? 518 00:40:01,941 --> 00:40:04,941 ‎当然了 尽管你的头发染得不太好 519 00:40:06,487 --> 00:40:07,777 ‎感谢女神 520 00:40:07,863 --> 00:40:09,663 ‎可怎么会?为什么? 521 00:40:12,743 --> 00:40:15,293 ‎布莱克伍德神父得到了悖理的恶魔 522 00:40:15,371 --> 00:40:16,961 ‎并对它许了要变成最高元首的愿 523 00:40:17,039 --> 00:40:21,089 ‎好 可据我所知 你不是疯了吗? 524 00:40:23,003 --> 00:40:26,473 ‎没错 但当布莱克伍德施咒时 525 00:40:26,549 --> 00:40:28,759 ‎不知怎么的 我脑子就正常了 然后... 526 00:40:30,261 --> 00:40:32,181 ‎我记起了所有事情 527 00:40:32,680 --> 00:40:35,350 ‎布莱克伍德不知道你神智正常? 528 00:40:36,350 --> 00:40:39,560 ‎-不知道 ‎-所以你可以说是双重间谍 529 00:40:39,645 --> 00:40:42,185 ‎没错 萨布丽娜 不过这里不安全 530 00:40:42,273 --> 00:40:44,573 ‎我是说 这里对我们大家 ‎尤其对你来说不安全 531 00:40:45,359 --> 00:40:47,899 ‎布莱克伍德一心只想找到你并处死你 532 00:40:47,987 --> 00:40:49,407 ‎这样你就不会推翻他的帝国 533 00:40:49,488 --> 00:40:53,118 ‎我们必须阻止他 ‎彻底结束他的恐怖统治 534 00:40:53,200 --> 00:40:56,450 ‎布莱克伍德身上有该隐标记 ‎他无法被杀死 535 00:40:56,537 --> 00:41:00,457 ‎扭转这场噩梦的唯一办法 ‎就是摧毁那个恶魔 536 00:41:00,541 --> 00:41:03,591 ‎这么说布莱克伍德是万能的 永生的 537 00:41:03,669 --> 00:41:06,669 ‎而且没人记得自己拥有魔法? 538 00:41:06,755 --> 00:41:08,045 ‎除了我 539 00:41:10,259 --> 00:41:12,139 ‎还有我们 不过只剩25秒 540 00:41:12,219 --> 00:41:14,259 ‎安布罗斯、罗宾 ‎你们知道自己是谁? 541 00:41:14,346 --> 00:41:17,386 ‎是的 但我很快就会忘掉 ‎所以你一定要仔细听好了 542 00:41:17,475 --> 00:41:19,475 ‎拿着这块石头 它是翁法洛斯之石 543 00:41:19,560 --> 00:41:22,150 ‎希腊泰坦巨人克洛诺斯吞下的 ‎就是这块石头 544 00:41:22,229 --> 00:41:25,399 ‎并创造了宇宙中心 现实中心 545 00:41:25,483 --> 00:41:26,573 ‎以某种方式使用它 546 00:41:26,650 --> 00:41:30,530 ‎你就能将人们从这个扭曲咒中唤醒 547 00:41:30,613 --> 00:41:32,783 ‎好吧 怎么使用?以什么方式? 548 00:41:32,865 --> 00:41:34,775 ‎需要花些时间 但一旦我们琢磨透了 549 00:41:34,867 --> 00:41:36,117 ‎方法会很明显 很简单 550 00:41:36,202 --> 00:41:38,832 ‎你只需... 551 00:41:42,124 --> 00:41:45,134 ‎抱歉 我的思路断了 552 00:41:49,340 --> 00:41:50,340 ‎我刚才在说什么? 553 00:41:50,424 --> 00:41:52,304 ‎安布罗斯 554 00:41:52,968 --> 00:41:54,048 ‎女人 怎么了? 555 00:41:54,136 --> 00:41:56,506 ‎天啊 为什么这种事 ‎总是发生在我身上? 556 00:41:56,597 --> 00:41:58,597 ‎我们或许可以把石头吃了? 557 00:41:58,682 --> 00:41:59,772 ‎-什么? ‎-什么? 558 00:41:59,850 --> 00:42:02,270 ‎我是说 他说了方法很明显 不是吗? 559 00:42:02,353 --> 00:42:06,323 ‎那好 我们为何不照克洛诺斯那么做 ‎直接吃了那块石头? 560 00:42:06,398 --> 00:42:11,278 ‎克洛诺斯是个泰坦巨人 ‎我们不能真去吃石头 561 00:42:11,362 --> 00:42:15,242 ‎没错 但我可以把它做成石头汤 562 00:42:15,908 --> 00:42:17,868 ‎就像民间传说里的那样 563 00:42:19,828 --> 00:42:21,078 ‎希尔达姑姑 你是个天才 564 00:42:21,163 --> 00:42:23,713 ‎对 我是天才 不好意思 ‎我是你的姑姑? 565 00:42:23,791 --> 00:42:26,921 ‎我们做石头汤吧 看看会有什么效果 566 00:42:30,130 --> 00:42:32,260 ‎我往汤里放了点柠檬和姜 567 00:42:33,342 --> 00:42:34,762 ‎来尝尝汤的味道如何 568 00:42:49,984 --> 00:42:51,154 ‎萨布丽娜 569 00:42:52,111 --> 00:42:53,031 ‎安布罗斯 570 00:42:55,030 --> 00:42:56,700 ‎石头汤人人有份! 571 00:42:56,782 --> 00:42:57,872 ‎计划很简单 572 00:42:57,950 --> 00:43:00,740 ‎我们摧毁悖理的恶魔 拯救大家 573 00:43:00,828 --> 00:43:04,288 ‎-我们要怎么找到那个恶魔? ‎-不用主动去找 它会找上门来 574 00:43:05,291 --> 00:43:08,091 ‎布莱克伍德 ‎把恶魔锁在多里安的格雷小屋 575 00:43:08,168 --> 00:43:10,418 ‎他外出时会随身携带 576 00:43:11,088 --> 00:43:14,548 ‎最可靠的办法是 ‎我们在明天行刑时把它毁掉 577 00:43:14,633 --> 00:43:17,683 ‎行刑?我还以为明天是他的生日派对 578 00:43:17,761 --> 00:43:21,181 ‎没错 他通过处死巫师 ‎来庆祝自己的生日 579 00:43:21,265 --> 00:43:24,515 ‎好 那我们明天在 ‎有人被执行死刑前动手 580 00:43:24,602 --> 00:43:26,852 ‎我会制造一些混乱来转移注意力 ‎这个我很拿手 581 00:43:26,937 --> 00:43:29,057 ‎我会用我的魔杖炸掉那个恶魔 582 00:43:29,732 --> 00:43:31,652 ‎我和罗宾会从殡仪馆把魔杖取回 583 00:43:31,734 --> 00:43:33,194 ‎我会回到多里安的格雷小屋 584 00:43:33,277 --> 00:43:35,397 ‎我会把希尔达姑姑的石头汤拿到学院 585 00:43:35,487 --> 00:43:36,737 ‎如果出现意外 586 00:43:36,822 --> 00:43:39,072 ‎我们会需要尽可能多的 ‎心智正常的巫师 587 00:43:44,455 --> 00:43:45,535 ‎又是你 588 00:43:45,623 --> 00:43:47,373 ‎对 又是我 589 00:43:48,125 --> 00:43:49,995 ‎塞姑姑 把你所有的学生都集合起来 590 00:43:50,836 --> 00:43:53,796 ‎你们马上会喝到 ‎一杯热气腾腾的现实之汤 591 00:44:04,350 --> 00:44:05,270 ‎两位长官 592 00:44:06,977 --> 00:44:09,397 ‎需要帮忙吗? ‎还是你们只是随便看看? 593 00:44:09,938 --> 00:44:12,068 ‎我们接到举报电话 ‎称有人正在你的店 594 00:44:12,149 --> 00:44:14,029 ‎召开颠覆政权的会议 595 00:44:16,111 --> 00:44:19,701 ‎这里?没有 ‎我可以向你保证 没有这种事的 596 00:44:19,782 --> 00:44:20,622 ‎犬博士 是吧? 597 00:44:20,699 --> 00:44:21,529 ‎绝对没有 598 00:44:21,617 --> 00:44:25,367 ‎就像大家一样 我们向元首纳税 599 00:44:27,873 --> 00:44:30,963 ‎搜查这个地方 我搜前面 你搜后面 600 00:44:34,463 --> 00:44:36,223 ‎其实那边什么都没有 601 00:44:36,298 --> 00:44:37,628 ‎-只是仓库 ‎-不要 602 00:44:37,716 --> 00:44:38,546 ‎拜托了 603 00:44:38,634 --> 00:44:40,684 ‎没必要这么做 604 00:44:42,304 --> 00:44:43,564 ‎你了解我们的 605 00:44:44,973 --> 00:44:48,023 ‎你了解我们的 我们没什么可藏的 ‎你为什么要... 606 00:44:48,811 --> 00:44:50,521 ‎不 那边没什么的 607 00:44:52,106 --> 00:44:56,526 ‎(布莱克伍德元首) 608 00:45:12,292 --> 00:45:13,712 ‎求你了 哈维 609 00:45:15,003 --> 00:45:16,553 ‎你没必要这么做 610 00:45:21,510 --> 00:45:22,340 ‎后面有人吗? 611 00:45:27,349 --> 00:45:29,559 ‎我们收到举报 ‎声称这里有政见异议分子 612 00:45:29,643 --> 00:45:31,943 ‎如果我们空着手回去 ‎布莱克伍德会起疑心的 613 00:45:33,605 --> 00:45:35,395 ‎金克尔 你发现可疑人员没? 614 00:45:51,206 --> 00:45:53,286 ‎不是吧?你女朋友? 615 00:45:53,876 --> 00:45:55,336 ‎后面只有她一个人 616 00:45:58,714 --> 00:46:01,304 ‎老天 真是知人知面不知心啊 617 00:46:02,342 --> 00:46:03,222 ‎对 618 00:46:04,136 --> 00:46:05,256 ‎的确如此 619 00:46:22,571 --> 00:46:26,531 ‎阿加莎 我们一直在等你 ‎你去哪儿了? 620 00:46:26,617 --> 00:46:30,037 ‎我一直在教堂为你明天的庆典做准备 621 00:46:30,996 --> 00:46:31,906 ‎知道了 622 00:46:32,498 --> 00:46:34,328 ‎情况如何? 623 00:46:35,042 --> 00:46:36,132 ‎万事俱备 624 00:46:36,210 --> 00:46:37,090 ‎骗子 625 00:46:41,381 --> 00:46:43,431 ‎我也去教堂了 626 00:46:49,306 --> 00:46:50,346 ‎孩子 有多久了? 627 00:46:54,353 --> 00:46:57,863 ‎你结党密谋反对我多久了? 628 00:46:59,149 --> 00:46:59,979 ‎我... 629 00:47:00,651 --> 00:47:02,571 ‎神父 我不知道你在说什么 630 00:47:02,653 --> 00:47:03,653 ‎叛徒 631 00:47:04,822 --> 00:47:07,492 ‎阿加莎 我们监视你几个星期了 632 00:47:07,991 --> 00:47:10,951 ‎鬼鬼祟祟的 以为自己很聪明 633 00:47:11,036 --> 00:47:14,456 ‎在元首的庆典上 ‎我们会为你留个特殊的位子 634 00:47:15,040 --> 00:47:16,540 ‎就在刽子手 635 00:47:17,459 --> 00:47:21,419 ‎和他闪亮、锋利的斧头旁边 636 00:47:23,799 --> 00:47:26,969 ‎你说他们带走了她是什么意思? ‎谁带走了她? 637 00:47:27,052 --> 00:47:29,352 ‎-那个小混蛋哈维金克尔 ‎-我要杀了他 638 00:47:29,429 --> 00:47:31,769 ‎-我向赫卡忒发誓 我要杀了他 ‎-巫师们 639 00:47:33,058 --> 00:47:35,938 ‎有一段时间 我们就好像睡着了一样 640 00:47:36,019 --> 00:47:38,729 ‎成为了布莱克伍德悖理诡计的受害者 641 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 ‎他让我们都失忆了 642 00:47:41,942 --> 00:47:45,402 ‎他想让我们变得困惑和虚弱 ‎这样他好控制我们 643 00:47:45,904 --> 00:47:47,074 ‎他做到了 644 00:47:47,948 --> 00:47:50,488 ‎但现在我们觉醒了 645 00:47:51,493 --> 00:47:54,503 ‎我们不该容忍布莱克伍德存活于世 646 00:47:55,372 --> 00:47:56,372 ‎没错! 647 00:48:00,919 --> 00:48:05,549 ‎混乱、谋杀、破坏、疾病 648 00:48:06,258 --> 00:48:08,138 ‎世界已经濒于毁灭 649 00:48:09,386 --> 00:48:11,096 ‎只有格林代尔能勉强 650 00:48:12,222 --> 00:48:13,062 ‎幸存下来 651 00:48:14,099 --> 00:48:15,559 ‎我们都知道罪魁祸首是谁 652 00:48:16,560 --> 00:48:17,390 ‎巫师们 653 00:48:18,437 --> 00:48:21,187 ‎肮脏狡诈的巫师们 654 00:48:21,773 --> 00:48:24,033 ‎他们喜欢吸食我们婴儿的血液 655 00:48:24,109 --> 00:48:25,819 ‎没错! 656 00:48:26,403 --> 00:48:28,323 ‎在我被任命为神圣元首之前 657 00:48:28,405 --> 00:48:31,945 ‎你们周围全是巫术 ‎你们甚至都未察觉 658 00:48:32,034 --> 00:48:38,044 ‎这栋建筑以前 ‎就是他们充满仇恨和邪恶的教堂 659 00:48:38,123 --> 00:48:39,463 ‎听上去挺反胃的吧 660 00:48:41,293 --> 00:48:42,963 ‎尽管这话听上去似乎很粗暴 661 00:48:43,545 --> 00:48:47,795 ‎但为了保护大家 ‎今天我们要做必须做的事 662 00:48:47,883 --> 00:48:49,473 ‎好! 663 00:48:49,551 --> 00:48:51,801 ‎但首先 在处决执行之前 664 00:48:52,763 --> 00:48:55,773 ‎我们来听听一位真正的巫师的忏悔 665 00:48:57,267 --> 00:49:00,307 ‎普鲁登斯 开始石刑 666 00:49:01,855 --> 00:49:03,935 ‎我们会遵循先人的惯例 667 00:49:05,067 --> 00:49:11,197 ‎正如吉尔斯科里在塞勒姆受的酷刑 ‎罪人尼古拉斯斯克拉齐也必须一样 668 00:49:11,281 --> 00:49:16,791 ‎让他承受这些石头的重量 ‎直到他被挤出真相为止 669 00:49:22,876 --> 00:49:25,246 ‎斯克拉齐先生 ‎关于你所崇拜的恶魔 670 00:49:25,837 --> 00:49:27,457 ‎你有什么要说的? 671 00:49:28,632 --> 00:49:29,592 ‎大声说出来 672 00:49:31,176 --> 00:49:33,176 ‎多加点重量 673 00:49:36,264 --> 00:49:37,684 ‎真是可悲! 674 00:49:38,809 --> 00:49:40,349 ‎很好 再多加点重量 675 00:49:46,817 --> 00:49:47,777 ‎我是女巫! 676 00:49:52,197 --> 00:49:54,117 ‎我 萨布丽娜斯佩尔曼 677 00:49:54,199 --> 00:49:57,489 ‎母亲是凡人 父亲是黑魔王撒旦 678 00:49:57,619 --> 00:50:00,869 ‎骄傲地宣称自己是个女巫 679 00:50:00,956 --> 00:50:04,956 ‎你终于现身了!我就知道 ‎即使在我的完美世界里 680 00:50:05,043 --> 00:50:06,843 ‎你的现身 681 00:50:06,920 --> 00:50:10,420 ‎只是时间问题 斯佩尔曼女士 682 00:50:10,507 --> 00:50:14,177 ‎布莱克伍德神父 所有这些酷刑 ‎和痛苦只是为了找到我? 683 00:50:14,261 --> 00:50:15,471 ‎是布莱克伍德元首 684 00:50:26,857 --> 00:50:29,437 ‎你这个无能迟钝的白痴 685 00:50:29,526 --> 00:50:31,986 ‎你真的以为我那么菜吗? 686 00:50:34,865 --> 00:50:36,235 ‎这样没用 687 00:50:37,409 --> 00:50:38,909 ‎他仍然控制着现实 688 00:50:39,828 --> 00:50:41,078 ‎现实 689 00:50:43,081 --> 00:50:44,751 ‎斯佩尔曼女士 他说得没错 690 00:50:45,542 --> 00:50:47,132 ‎布莱克伍德元首是个巫师! 691 00:50:56,094 --> 00:50:58,474 ‎你这个鼠辈!卑鄙之徒! 692 00:50:58,555 --> 00:51:00,135 ‎巫师们 行动! 693 00:51:00,223 --> 00:51:02,023 ‎我要彻底摧毁你 694 00:51:07,731 --> 00:51:09,821 ‎布莱克伍德神父 先别急着使坏 695 00:51:11,234 --> 00:51:12,904 ‎希尔达姑姑 你对付那条狗 696 00:51:17,282 --> 00:51:18,782 ‎犹大、朱迪斯 697 00:51:20,327 --> 00:51:22,157 ‎梅尔文 你对付丽莉丝 698 00:51:25,415 --> 00:51:27,075 ‎金克尔先生 尽到你的职责 699 00:51:28,585 --> 00:51:30,205 ‎哈维 全看你了 700 00:51:39,513 --> 00:51:40,683 ‎普鲁登斯! 701 00:51:41,473 --> 00:51:42,723 ‎普鲁登斯 听我说 702 00:51:44,101 --> 00:51:47,441 ‎布莱克伍德神父把我们 ‎困在了扭曲现实里 姐妹 快救我们 703 00:51:47,521 --> 00:51:50,981 ‎普鲁登斯 我们都恨布莱克伍德 ‎但没人比你更恨他 704 00:51:51,691 --> 00:51:54,951 ‎普鲁登斯 ‎我曾阻止过你杀布莱克伍德 705 00:51:55,028 --> 00:51:56,988 ‎我为此感到抱歉 706 00:51:57,072 --> 00:52:00,992 ‎怪异姐妹 请告诉我们 ‎怎么才能结束他的疯狂 707 00:52:04,412 --> 00:52:08,002 ‎你们得对着那个恶魔许愿 ‎而不是摧毁它 708 00:52:08,083 --> 00:52:09,333 ‎好在刚才那个是假的 709 00:52:09,417 --> 00:52:13,257 ‎他把真的保存在多里安的格雷小屋 710 00:52:13,338 --> 00:52:14,628 ‎他的画像后面的保险箱里 711 00:52:14,714 --> 00:52:16,514 ‎罗宾 你能去取那个恶魔吗? 712 00:52:17,008 --> 00:52:17,838 ‎我这就去 713 00:52:28,895 --> 00:52:30,305 ‎尼克! 714 00:52:33,650 --> 00:52:35,610 ‎尼克 抱歉让你等了一会儿 715 00:52:35,694 --> 00:52:37,574 ‎你到底是谁? 716 00:52:37,654 --> 00:52:38,534 ‎一位朋友 717 00:52:39,531 --> 00:52:40,621 ‎好性感的朋友 718 00:52:41,658 --> 00:52:43,738 ‎跟你说吧 ‎我还可以承受更多重量呢 719 00:52:43,827 --> 00:52:45,157 ‎我信 720 00:52:45,704 --> 00:52:47,794 ‎你这是在和你前男友调情吗? 721 00:52:47,873 --> 00:52:49,503 ‎他不认识我 所以这不算 722 00:52:51,418 --> 00:52:52,378 ‎我拿到了! 723 00:52:53,545 --> 00:52:55,165 ‎你怎么用了这么长时间? 724 00:52:55,255 --> 00:52:57,915 ‎我试了大概800万种数字组合 725 00:52:58,508 --> 00:53:00,758 ‎-我现在可以去救我男友了吗? ‎-去吧 726 00:53:02,137 --> 00:53:03,387 ‎-嗨 ‎-嗨... 727 00:53:05,390 --> 00:53:07,640 ‎布莱克伍德神父 一都切结束了 728 00:53:09,561 --> 00:53:11,941 ‎我愿世界恢复到原来的样子 729 00:53:16,610 --> 00:53:18,280 ‎我不明白 730 00:53:18,361 --> 00:53:20,701 ‎我们明白 我们三人看到了 731 00:53:20,780 --> 00:53:22,410 ‎那个恶魔也是个假神像 732 00:53:22,490 --> 00:53:23,410 ‎服从 733 00:53:24,201 --> 00:53:25,491 ‎服从我的意愿! 734 00:53:25,577 --> 00:53:29,247 ‎如果前两个恶魔都是假的 ‎那真正的到底在哪儿? 735 00:53:29,331 --> 00:53:31,211 ‎他总是会把恶魔带在身边 736 00:53:33,793 --> 00:53:36,763 ‎当然了 以任何人都不会触碰的形式 737 00:53:36,838 --> 00:53:38,668 ‎阿努比斯 杀了她 738 00:53:39,257 --> 00:53:40,127 ‎阿努比斯 739 00:53:41,134 --> 00:53:43,604 ‎追随布莱克伍德的工作犬 740 00:53:44,512 --> 00:53:47,392 ‎歇歇脚 放松下来吧 741 00:53:49,434 --> 00:53:52,484 ‎乖狗狗 阿努比斯 742 00:53:55,273 --> 00:53:59,403 ‎现在我愿一切 ‎都恢复到世界悖理之前的样子 743 00:53:59,486 --> 00:54:01,236 ‎不要!等等! 744 00:54:19,631 --> 00:54:22,681 ‎恶魔 听我许愿 用悖理扭曲这个... 745 00:54:39,067 --> 00:54:40,357 ‎我们在巴克斯特高中 746 00:54:42,237 --> 00:54:43,067 ‎这是不是意味着... 747 00:54:44,906 --> 00:54:46,116 ‎感谢赫卡忒 748 00:54:58,628 --> 00:55:02,918 ‎(是时候投票了!) 749 00:55:05,468 --> 00:55:07,008 ‎一切都恢复正常了 750 00:55:07,554 --> 00:55:09,894 ‎不过是两位年轻女巫的日常工作嘛 751 00:55:14,144 --> 00:55:16,354 ‎-我爱你 罗兹 ‎-我也爱你 布丽娜 752 00:55:23,194 --> 00:55:24,204 ‎嘿 753 00:55:25,155 --> 00:55:26,485 ‎我们可以聊一下吗? 754 00:55:28,992 --> 00:55:31,242 ‎好啊 可以 怎么了? 755 00:55:35,498 --> 00:55:37,328 ‎我之前就像个混蛋 756 00:55:38,376 --> 00:55:39,496 ‎我吓坏了 757 00:55:39,586 --> 00:55:41,246 ‎不过没关系 758 00:55:41,921 --> 00:55:43,261 ‎但我本该说 759 00:55:44,007 --> 00:55:44,877 ‎“我爱你 760 00:55:46,134 --> 00:55:47,224 ‎我支持你 761 00:55:47,969 --> 00:55:48,849 ‎你的全部 762 00:55:49,596 --> 00:55:53,016 ‎不管你是女巫、先知 还是联合主席” 763 00:55:56,019 --> 00:55:57,479 ‎你怎么改变主意了? 764 00:55:59,064 --> 00:56:00,024 ‎这么说吧 765 00:56:01,316 --> 00:56:02,726 ‎我想站在你这边 766 00:56:03,985 --> 00:56:05,695 ‎站在历史正确的一边 767 00:56:16,498 --> 00:56:17,578 ‎嘿 两位 768 00:56:17,665 --> 00:56:18,745 ‎想来一张宣传单吗? 769 00:56:20,168 --> 00:56:21,748 ‎(女巫联盟 请选斯佩尔曼和沃克) 770 00:56:21,836 --> 00:56:22,796 ‎“女巫联盟”? 771 00:56:24,089 --> 00:56:27,679 ‎-什么意思? ‎-我和罗兹以女巫的身份参选 772 00:56:28,927 --> 00:56:32,427 ‎意思是我们是强大、有破坏性的女性 773 00:56:33,264 --> 00:56:34,724 ‎受压迫的抗争者 774 00:56:35,308 --> 00:56:36,938 ‎异类的支持者 775 00:56:38,395 --> 00:56:41,305 ‎毫无歉意的女权主义者 776 00:56:42,232 --> 00:56:46,362 ‎以及所有那些生活在父权制 ‎社会阴影下的人的盟友 777 00:56:48,905 --> 00:56:52,695 ‎提醒大家阴影有其自身力量的人 778 00:56:53,493 --> 00:56:57,253 ‎我们将说出真相 ‎我们将与不公正作斗争 779 00:56:58,164 --> 00:57:00,334 ‎换句话说 比利马林 780 00:57:01,918 --> 00:57:03,708 ‎我们是萨布丽娜斯佩尔曼... 781 00:57:04,629 --> 00:57:05,759 ‎和罗莎琳沃克 782 00:57:06,464 --> 00:57:10,394 ‎我们是青少年女巫 ‎我们会是你们下一届... 783 00:57:10,468 --> 00:57:12,468 ‎-学生会联合主席 ‎-学生会联合主席 784 00:57:20,687 --> 00:57:23,817 ‎我杀不了他 所以这样也不错 785 00:57:27,152 --> 00:57:29,702 ‎对他这种人来说 这是最合适的结局 786 00:57:32,949 --> 00:57:34,699 ‎我把恶魔也带回来了 787 00:57:37,328 --> 00:57:38,248 ‎还有阿加莎 788 00:57:41,082 --> 00:57:43,422 ‎萨布丽娜 我可以和你聊一下吗? 789 00:57:45,003 --> 00:57:45,963 ‎好啊 790 00:57:49,299 --> 00:57:50,219 ‎我... 791 00:57:52,427 --> 00:57:54,387 ‎有件事我得一吐为快 792 00:57:54,471 --> 00:57:56,851 ‎那你还挺能憋的 ‎如果你真有心事的话 793 00:57:57,891 --> 00:58:00,141 ‎你随便调侃好了 萨布丽娜 但是... 794 00:58:02,312 --> 00:58:04,812 ‎我们显然对彼此还有感觉 795 00:58:07,650 --> 00:58:10,990 ‎至少我对你还有感觉 796 00:58:13,031 --> 00:58:14,911 ‎我不会否认自己的感情 797 00:58:16,659 --> 00:58:20,959 ‎可是 其他事先不提 ‎普鲁登斯那边怎么办? 798 00:58:22,123 --> 00:58:24,253 ‎我跟她的确开心过 但是... 799 00:58:26,127 --> 00:58:27,457 ‎那跟你我之前的感情不一样 800 00:58:29,339 --> 00:58:31,549 ‎我不希望我们再走到那一步 801 00:58:32,634 --> 00:58:34,684 ‎尼克 你在说什么呢? 802 00:58:37,639 --> 00:58:38,849 ‎萨布丽娜斯佩尔曼 803 00:58:42,060 --> 00:58:43,100 ‎我们注定要在一起 804 00:59:48,293 --> 00:59:51,093 ‎字幕翻译:郑伟