1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:51,152 --> 00:01:54,532 Venner, borgere fra Baxter High, 3 00:01:55,532 --> 00:01:58,832 i disse forfærdelige, splittende tider, 4 00:01:58,910 --> 00:01:59,870 spørger jeg jer, 5 00:02:00,995 --> 00:02:05,245 hvad ville gøre det til en bedre skole, et stærkere samfund? 6 00:02:05,333 --> 00:02:08,093 Hvad med fællesskab eller empati... 7 00:02:09,087 --> 00:02:09,997 ...for hinanden? 8 00:02:10,922 --> 00:02:15,552 Inklusivitet, et sted, hvor alle hører til, 9 00:02:15,635 --> 00:02:20,005 hvor vores forskelle fejres og bringer os sammen. 10 00:02:20,098 --> 00:02:23,558 En stemme på Sabrina Spellman og Rosalind Walker 11 00:02:23,643 --> 00:02:26,313 er en stemme for din røst. 12 00:02:26,938 --> 00:02:30,728 Du får en, og den bliver hørt. 13 00:02:31,651 --> 00:02:32,491 Tak. 14 00:02:40,160 --> 00:02:42,580 Nå, elevrådsformand. 15 00:02:42,996 --> 00:02:44,616 Det er spændende, ikke? 16 00:02:46,916 --> 00:02:48,496 Hvad syntes du om talen? 17 00:02:48,585 --> 00:02:53,005 Jeg følte ærligt talt, at den manglede oprigtighed og identitet. 18 00:02:53,965 --> 00:02:56,335 Det er svært at være autentisk, 19 00:02:56,426 --> 00:02:59,796 når man prøver at finde ud af, hvem eller hvad man er. 20 00:02:59,888 --> 00:03:03,598 Endnu en grund til, at du trækker dig ud af det valg. 21 00:03:03,683 --> 00:03:06,983 -Og hvornår har du tid til det? -Jeg tager tid til det. 22 00:03:07,061 --> 00:03:08,401 -Værsgo. -Tak, skat. 23 00:03:08,479 --> 00:03:10,399 Det er vigtigt for mig og Roz. 24 00:03:10,481 --> 00:03:11,361 Vigtigt? 25 00:03:12,066 --> 00:03:16,736 Nej, det vigtigste er at beskytte verden mod Eldritch-rædslerne. Det er vigtigt. 26 00:03:16,821 --> 00:03:20,991 Måske, men jeg kan ikke skrive "besejrede Eldritch-rædslerne" 27 00:03:21,075 --> 00:03:22,365 på ansøgningen til Vassar. 28 00:03:22,452 --> 00:03:25,662 Hvis Vassar da overlever den kommende tid. 29 00:03:26,623 --> 00:03:28,463 Sabrina, tante Zelda har ret. 30 00:03:29,500 --> 00:03:32,590 Farerne ved Eldritch-rædslerne er langt fra forbi. 31 00:03:32,670 --> 00:03:37,380 Nogle gange føles det, som om vi kun taler om Eldritch-rædslerne. 32 00:03:37,467 --> 00:03:41,507 Du bør heller ikke distrahere Rosalind fra hendes pligter som synsk. 33 00:03:41,596 --> 00:03:43,926 Der er tre synske, tante Zee. 34 00:03:44,599 --> 00:03:47,809 Apropos Rosalind, har hun så fortalt Harvey, 35 00:03:47,894 --> 00:03:50,654 at hun er en heks? 36 00:03:50,730 --> 00:03:52,980 Nej. Jeg tror, det sker i aften. 37 00:03:54,651 --> 00:03:55,741 Harvey... 38 00:03:58,571 --> 00:03:59,531 Sig noget. 39 00:04:00,573 --> 00:04:01,953 Hvad skal jeg sige? 40 00:04:03,243 --> 00:04:04,703 Jeg er chokeret, Roz. 41 00:04:04,786 --> 00:04:06,786 Du sagde, at du ikke var en heks. 42 00:04:06,871 --> 00:04:08,671 Det troede jeg ikke, jeg var. 43 00:04:09,332 --> 00:04:11,922 -Det er kun et ord. -Det er mere end et ord. 44 00:04:12,001 --> 00:04:13,291 Det er, hvad du er. 45 00:04:14,212 --> 00:04:16,342 Det er en del af det, jeg er. 46 00:04:18,383 --> 00:04:20,013 Du sagde, at du var... 47 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 ...synsk. 48 00:04:22,679 --> 00:04:23,969 Hvad betyder det? 49 00:04:24,055 --> 00:04:25,135 At jeg er en seer. 50 00:04:27,475 --> 00:04:30,395 Jeg kan se meget, andre ikke kan se. 51 00:04:36,442 --> 00:04:37,532 Skal jeg gå hjem? 52 00:04:39,862 --> 00:04:40,702 Nej. 53 00:04:43,199 --> 00:04:44,909 Du skal være her hos mig. 54 00:04:47,537 --> 00:04:48,577 Undskyld. 55 00:04:50,456 --> 00:04:51,706 Jeg prøver. 56 00:04:52,917 --> 00:04:54,127 Det ved jeg. 57 00:04:56,004 --> 00:04:57,014 Du klarer det. 58 00:04:58,423 --> 00:04:59,423 Vi klarer det. 59 00:05:17,692 --> 00:05:22,612 DET ER TID TIL AT STEMME! 60 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 Stem på Spellman-Walker. 61 00:05:31,873 --> 00:05:35,253 BRØDRE FOR BRODERSKAB STEM PÅ BILLY OG CARL SOM FORMÆND 62 00:05:51,476 --> 00:05:52,936 Seriøst, Theo, 63 00:05:53,561 --> 00:05:56,611 hvorfor er alle piger, jeg falder for, hekse? 64 00:05:56,689 --> 00:05:57,939 Måske har du en type. 65 00:05:59,442 --> 00:06:02,202 Jeg kan spørge Robin, om han kender nogen nisser. 66 00:06:06,407 --> 00:06:10,197 Forresten, har I set Billy og Carls kampagneplakat? 67 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 Helt ærligt. 68 00:06:12,121 --> 00:06:14,461 "Brødre for broderskab." Hvor tamt. 69 00:06:15,208 --> 00:06:17,248 Hvordan skal din tidsplan fungere? 70 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 Du deler din tid mellem at være medformand og synsk. 71 00:06:23,257 --> 00:06:24,217 Jeg klarer det. 72 00:06:25,009 --> 00:06:30,009 Jeg har trods alt ubetinget støtte fra mine venner og min kæreste. 73 00:06:30,765 --> 00:06:31,595 Ikke? 74 00:06:34,102 --> 00:06:35,102 Jeg skal gå. 75 00:06:35,978 --> 00:06:36,848 Jeg skal ud... 76 00:06:37,772 --> 00:06:38,692 ...og have luft. 77 00:07:18,563 --> 00:07:19,983 Goddag, ven. 78 00:07:20,815 --> 00:07:22,725 Jeg forstyrrer vel ikke? 79 00:07:24,861 --> 00:07:25,991 Jeg har varer med... 80 00:07:27,613 --> 00:07:30,663 ...af fremragende og sublim kvalitet 81 00:07:31,450 --> 00:07:34,370 til folk, der samler på sjældne genstande. 82 00:07:34,454 --> 00:07:37,754 Vær sød at komme indenfor. 83 00:07:39,667 --> 00:07:41,337 Jeg er en ivrig køber. 84 00:07:45,465 --> 00:07:48,425 Her er et væld af herligt farlige ting, 85 00:07:49,260 --> 00:07:50,600 ikke for svage sjæle. 86 00:07:52,346 --> 00:07:53,306 For eksempel... 87 00:07:55,933 --> 00:07:57,443 ...stenen Omfalos, 88 00:07:58,311 --> 00:08:00,521 fra ruinerne i det gamle Grækenland. 89 00:08:00,605 --> 00:08:03,815 Jeg er interesseret i en tid langt før den, min ven. 90 00:08:04,567 --> 00:08:06,897 Jeg søger genstande... 91 00:08:07,904 --> 00:08:09,824 ...der har med Eldritch at gøre. 92 00:08:10,781 --> 00:08:13,701 Genstande, der ligner den her. 93 00:08:17,955 --> 00:08:20,205 Kan det være Den Fordærvede Troldunge? 94 00:08:22,001 --> 00:08:24,841 En af mine elskede Eldritch-rædsler? 95 00:08:26,631 --> 00:08:31,011 Det siges, Troldungen opfylder alle ejerens ønsker. 96 00:08:32,345 --> 00:08:35,765 Kraften til at fordreje og fordærve virkeligheden. 97 00:08:36,140 --> 00:08:37,730 Den er ikke til salg. 98 00:08:50,238 --> 00:08:52,738 En af mine elskede Eldritch-rædsler. 99 00:08:53,783 --> 00:08:58,203 Åh, far, hvilken galskab slipper du ud nu og hvor? 100 00:09:00,706 --> 00:09:02,956 Søstre, synske, hør mig. 101 00:09:03,751 --> 00:09:05,341 Hjælp med at fokusere mit syn. 102 00:09:07,838 --> 00:09:09,718 Den næste Eldritch-rædsel er her. 103 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 Roz? Hvad er der? Hvad sker der? 104 00:09:14,804 --> 00:09:16,684 Det er Prudence. 105 00:09:17,515 --> 00:09:19,805 Hun fornemmer en Eldritch-rædsel. 106 00:09:26,023 --> 00:09:30,033 Min far har taget den fra en dørsælger. 107 00:09:30,111 --> 00:09:30,951 Han... 108 00:09:31,988 --> 00:09:34,908 Han stjæler den og smider manden ud. 109 00:09:39,245 --> 00:09:41,995 Hvor er Eldritch-rædslen? 110 00:09:42,081 --> 00:09:43,921 Hvor er rædslen, Prudence? 111 00:09:44,625 --> 00:09:46,205 Nej, det siger jeg ikke. 112 00:09:47,503 --> 00:09:49,133 Forsøg ikke at hindre mig. 113 00:09:49,630 --> 00:09:50,880 Hindre dig i hvad? 114 00:09:53,593 --> 00:09:56,683 I at dræbe far, som jeg burde have gjort for længst. 115 00:09:56,762 --> 00:10:00,102 Hør mig, Troldunge, og fordærv verden. 116 00:10:00,766 --> 00:10:02,436 Gør mig til kejser. 117 00:10:05,813 --> 00:10:08,113 Sørg for, jeg altid har været kejser. 118 00:10:53,819 --> 00:10:57,779 PILGRIMMENE FRA NATTENS KIRKE 119 00:11:07,500 --> 00:11:08,330 Judith. 120 00:11:14,590 --> 00:11:16,340 Hvorfor er Agatha ikke klædt på? 121 00:11:19,053 --> 00:11:21,853 Kejser Blackwood har fødselsdag og bliver vred. 122 00:11:21,931 --> 00:11:26,191 Far sagde, Agatha kan blive hjemme, så skolebørnene ikke bliver bange. 123 00:11:26,268 --> 00:11:27,308 Det er fint. 124 00:11:27,895 --> 00:11:29,515 Judas, hent fars troldunge. 125 00:11:31,899 --> 00:11:33,649 Er Anubis blevet fodret? 126 00:11:34,026 --> 00:11:35,236 Ja, løjtnant. 127 00:11:51,252 --> 00:11:53,672 Hvad er der sket? 128 00:11:53,754 --> 00:11:56,224 -Hvad sker der? -Aner det ikke. 129 00:12:01,971 --> 00:12:02,971 Åh nej. 130 00:12:04,849 --> 00:12:05,809 Sabrina? 131 00:12:10,062 --> 00:12:11,112 Hvad? 132 00:12:11,188 --> 00:12:15,068 FOLKEFJENDE NUMMER ET EFTERLYST 133 00:12:15,776 --> 00:12:16,986 Hvad i himlens navn? 134 00:12:20,448 --> 00:12:22,578 Åh, Roz, vores badges. 135 00:12:23,492 --> 00:12:24,542 Hil Blackwood. 136 00:12:37,840 --> 00:12:39,130 Hvad glor du på? 137 00:12:41,927 --> 00:12:42,847 Ikke noget. 138 00:12:43,971 --> 00:12:45,101 Hil Blackwood. 139 00:12:51,020 --> 00:12:52,560 Blackwood High? 140 00:12:55,941 --> 00:12:56,941 Vent. 141 00:12:57,026 --> 00:13:00,316 Prudence sagde noget om sin far lige før... 142 00:13:01,697 --> 00:13:02,987 ...hvad der nu skete. 143 00:13:03,491 --> 00:13:06,991 Han har fundet en Eldritch-rædsel, og hun vil dræbe ham. 144 00:13:07,912 --> 00:13:09,542 Må jeg jeres gangsedler? 145 00:13:14,460 --> 00:13:15,380 Hej, skat. 146 00:13:19,006 --> 00:13:19,836 Hvem er det? 147 00:13:21,258 --> 00:13:23,758 Det er min ven... 148 00:13:24,261 --> 00:13:28,391 Samantha. Hej, jeg hedder Samantha. 149 00:13:30,601 --> 00:13:34,101 Samantha er på besøg fra sin anden skole. 150 00:13:35,314 --> 00:13:37,364 Fedt. Velkommen til Blackwood High. 151 00:13:46,492 --> 00:13:48,452 Godmorgen, ms. Wardwell. 152 00:13:50,037 --> 00:13:50,957 Elever. 153 00:13:52,998 --> 00:13:56,378 Vi begynder som altid 154 00:13:57,503 --> 00:13:59,003 med Troskabsløftet. 155 00:13:59,421 --> 00:14:00,971 Hvem vil sige det i dag? 156 00:14:02,383 --> 00:14:03,223 Kadet Kinkle. 157 00:14:08,889 --> 00:14:13,769 Vi sværger troskab mod Faustus Blackwood, den store kejser af Greendale. 158 00:14:14,270 --> 00:14:17,400 Vi sværger ubetinget lydighed mod ham 159 00:14:17,481 --> 00:14:21,531 og altid at være klar til at ofre vores liv for ham. 160 00:14:22,820 --> 00:14:24,820 Blackwood være lovet. 161 00:14:25,406 --> 00:14:27,986 I dag ser vi tilbage på 162 00:14:28,075 --> 00:14:31,495 to af de største øjeblikke i amerikansk historie. 163 00:14:31,579 --> 00:14:35,879 Jeg taler om hekseprocesserne i Salem og Greendale, 164 00:14:36,458 --> 00:14:38,788 hvor retfærdighed og gudfrygtighed 165 00:14:39,378 --> 00:14:43,798 sejrede over de værste, farligste fjender, man kunne forestille sig. 166 00:14:44,800 --> 00:14:45,680 Hekse. 167 00:14:46,552 --> 00:14:51,432 Hvem kan fortælle mig, hvorfor hekse er så slemme for verden? 168 00:14:52,808 --> 00:14:55,768 De dræber babyer, spiser kødet og drikker blodet. 169 00:14:56,520 --> 00:15:00,520 Korrekt. Elever, som I ved, 170 00:15:00,608 --> 00:15:03,738 prøver hekse at stige op, 171 00:15:04,403 --> 00:15:09,493 og det er kun takket være kejser Blackwoods indsats, 172 00:15:09,575 --> 00:15:14,285 at børnene i dette mægtige land er i sikkerhed i deres vugger. 173 00:15:14,371 --> 00:15:17,371 Jeg minder jer om alt det, 174 00:15:17,458 --> 00:15:21,918 fordi kejser Blackwood hører elever 175 00:15:22,004 --> 00:15:25,674 i vigtig historie, personligt. 176 00:15:25,758 --> 00:15:30,468 Kommer kejser Blackwood og besøger os? 177 00:15:31,055 --> 00:15:33,465 Netop, kadet Marlin. 178 00:15:33,557 --> 00:15:37,017 I dag er det kejser Blackwoods fødselsdag, 179 00:15:37,102 --> 00:15:41,482 den ene dag om året, han altid besøger Greendale skole. 180 00:15:43,359 --> 00:15:48,489 Jeg tror faktisk, jeg kan høre ham på gangen. 181 00:16:12,137 --> 00:16:16,347 -Tillykke med dagen, kejser Blackwood. -Tak, børn. 182 00:16:16,976 --> 00:16:18,636 Sikken varm velkomst. 183 00:16:18,727 --> 00:16:21,187 Værsgo at sætte jer. 184 00:16:26,151 --> 00:16:29,151 Jeg er ikke glad for at arbejde på min fødselsdag. 185 00:16:30,114 --> 00:16:31,664 men jeg har fået at vide, 186 00:16:32,449 --> 00:16:35,199 at der er en heks iblandt jer... 187 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 ...som udgiver sig som dødelig. 188 00:16:42,835 --> 00:16:46,335 Robin Goodfollow, du er anklaget for at være en heks. 189 00:16:50,217 --> 00:16:51,177 Hvad? 190 00:16:52,970 --> 00:16:54,810 Det er løgn. Jeg er ingen heks. 191 00:16:54,888 --> 00:16:58,678 Men ligesom en heks har du grønt hår og spidse ører. 192 00:16:58,767 --> 00:17:01,227 Det er noget pis! Robin er ikke en heks. 193 00:17:01,311 --> 00:17:04,111 Ikke mere tøven. Anhold heksen, løjtnant. 194 00:17:04,690 --> 00:17:06,480 Løb. Gå, smut. 195 00:17:10,029 --> 00:17:11,199 Så du det? 196 00:17:15,617 --> 00:17:17,447 Der er desværre sket en fejl. 197 00:17:18,037 --> 00:17:19,707 Heksen var ikke mr. Goodfellow. 198 00:17:20,205 --> 00:17:22,825 Heksen er mr. Putnam. Anhold ham, tak. 199 00:17:26,044 --> 00:17:29,014 Nej. Hvor tager I mig hen? 200 00:17:29,673 --> 00:17:33,303 Slip mig! Det er skørt! Hvor tager I mig hen? 201 00:17:38,891 --> 00:17:40,431 Ms. Wardwell, hvor var vi? 202 00:17:41,018 --> 00:17:46,898 Vi diskuterede den trussel, som hekse udgør for os, kejser. 203 00:17:46,982 --> 00:17:47,822 Åh ja. 204 00:17:47,900 --> 00:17:51,570 Hekse er en ægte og allestedsnærværende trussel. 205 00:17:53,280 --> 00:17:57,990 Hekse flyver over os på koste og kan kaste deres besværgelsesbomber 206 00:17:58,077 --> 00:18:01,827 på ethvert hus, skole, hospital 207 00:18:02,873 --> 00:18:05,923 eller børnehave når som helst. 208 00:18:06,001 --> 00:18:09,211 En ting til, før jeg forlader jer. 209 00:18:10,255 --> 00:18:13,045 I har set hekse, der udgiver sig som dødelige. 210 00:18:14,551 --> 00:18:16,971 Har I nogensinde set en heks' sande jeg? 211 00:18:40,661 --> 00:18:44,121 Det er nok. Beskidte bæst. 212 00:18:45,916 --> 00:18:51,956 Lad os give et bifald til kejseren og hans kæledyrsheks. 213 00:19:04,476 --> 00:19:06,976 Det var helt vanvittigt. 214 00:19:07,771 --> 00:19:10,361 Er vi i et parallelt Greendale? 215 00:19:10,440 --> 00:19:11,610 Jeg ved det ikke. 216 00:19:12,734 --> 00:19:15,404 Prudence nævnte noget om en Eldritch-rædsel, 217 00:19:15,487 --> 00:19:17,447 lige før verden blev fordrejet. 218 00:19:17,531 --> 00:19:19,741 Hvad, hvis det er Eldritch-rædslen? 219 00:19:20,534 --> 00:19:22,744 Ambrose sagde, en af dem var Den Fordærvede. 220 00:19:23,245 --> 00:19:26,705 Hvad, hvis det ikke er et parallelt univers, men et fordærvet et? 221 00:19:27,082 --> 00:19:29,672 Blackwood er kejser, og jeg er fjende nummer et, 222 00:19:29,751 --> 00:19:32,251 og alle andre er i en slags trance? 223 00:19:32,337 --> 00:19:33,417 Undtagen os. 224 00:19:34,006 --> 00:19:35,626 Hvorfor gik vi fri? 225 00:19:38,343 --> 00:19:41,473 BESKYT OS ALLE BLIV VACCINERET I DAG 226 00:19:41,555 --> 00:19:42,675 Måske er vi immune. 227 00:19:43,515 --> 00:19:45,845 Vi har haft kontakt med en Eldritch-rædsel. 228 00:19:45,934 --> 00:19:48,604 Jeg havde Den Sære i mig. Du rørte Den Ubudne. 229 00:19:48,937 --> 00:19:52,357 Hvad, hvis den kontakt immuniserede os? 230 00:19:52,441 --> 00:19:54,111 Som en influenzavaccine? 231 00:19:54,484 --> 00:19:58,454 Måske. Jeg er ingen ekspert, men det er Ambrose. 232 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 Vi tager hjem til mig og ser, om han forstår det. 233 00:20:18,008 --> 00:20:21,138 DU SKAL IKKE LADE HEKSE LEVE 234 00:20:25,432 --> 00:20:26,312 Du der! 235 00:20:26,391 --> 00:20:27,681 Ambrose. 236 00:20:27,768 --> 00:20:29,768 -Gå væk. -Hvad? Hecate være lovet. 237 00:20:29,853 --> 00:20:31,273 Vig fra mig, kvinde! 238 00:20:32,064 --> 00:20:32,904 Kvinde? 239 00:20:33,523 --> 00:20:34,783 Jeg er din kusine. 240 00:20:37,653 --> 00:20:42,533 Jeg boede med dig i det hus, i vores hus, i årevis. 241 00:20:43,742 --> 00:20:45,662 Jeg aner ikke, hvem du er. 242 00:20:45,744 --> 00:20:48,584 Jeg har ingen kusine. Det har jeg aldrig haft. 243 00:20:49,331 --> 00:20:52,081 Hvad laver du? Hvor skal du hen? 244 00:20:52,167 --> 00:20:54,707 Jeg skal sgu væk herfra. 245 00:20:55,170 --> 00:20:56,960 Kan du ikke se, at jeg er udpeget? 246 00:20:57,756 --> 00:20:58,836 Udpeget? 247 00:21:00,467 --> 00:21:01,587 På døren? 248 00:21:01,677 --> 00:21:05,177 Jeg er formelt anklaget for hekseri, hvilket er falsk. 249 00:21:05,264 --> 00:21:07,934 Kan du ikke huske, hvem du er? 250 00:21:08,016 --> 00:21:10,056 Ambrose, du er en heks. 251 00:21:10,727 --> 00:21:13,807 -Du er en mester i mystisk kunst. -Nej, jeg er ej. 252 00:21:13,897 --> 00:21:16,477 Hør nu på mig. 253 00:21:17,275 --> 00:21:20,195 Vi kæmper mod Eldritch-rædslerne. 254 00:21:21,280 --> 00:21:24,620 Det er en af dem, Den Fordærvede, og vi er fanget i den. 255 00:21:27,494 --> 00:21:30,914 Nej. Ikke mig, for jeg rejser. 256 00:21:36,128 --> 00:21:39,338 Jeg ved ikke, hvad der er uden for byens grænser. 257 00:21:39,881 --> 00:21:44,301 Den ydre verden kan være plaget af hekse, pest, 258 00:21:45,095 --> 00:21:47,805 drager og krig, som Blackwood siger. 259 00:21:48,557 --> 00:21:49,977 Måske er der ikke noget. 260 00:21:51,059 --> 00:21:54,019 Men hvad end det er, så ser jeg det selv. 261 00:22:07,326 --> 00:22:09,076 Hvad nu? 262 00:22:10,454 --> 00:22:12,084 Vi tager på Akademiet. 263 00:22:13,165 --> 00:22:16,535 Hvis nogen ved, hvad der er ægte, så er det tante Zelda. 264 00:22:17,461 --> 00:22:18,461 Brina, det her... 265 00:22:19,588 --> 00:22:24,048 Det virker måske ikke, men jeg vil tale med Harvey. 266 00:22:24,634 --> 00:22:27,684 Jeg må prøve at bringe ham tilbage til den, han var. 267 00:22:28,805 --> 00:22:29,765 Den, han er. 268 00:22:29,848 --> 00:22:33,478 Jeg er med. Vi holder kontakten med min magiske pen. 269 00:22:33,977 --> 00:22:36,397 Og pas godt på dig selv. 270 00:22:36,480 --> 00:22:38,110 I lige måde. 271 00:23:19,439 --> 00:23:21,979 -Undskyld. -Undskyld. 272 00:23:25,404 --> 00:23:26,284 Er du ny her? 273 00:23:29,116 --> 00:23:31,866 Måske. Jeg ser lige stedet først. 274 00:23:31,952 --> 00:23:33,202 Det er fornuftigt. 275 00:23:34,830 --> 00:23:37,670 Spellmans var den bedste kunstskole i staten. 276 00:23:39,292 --> 00:23:40,592 Hvad hedder du? 277 00:23:41,711 --> 00:23:42,591 Samantha... 278 00:23:43,505 --> 00:23:44,505 ...Stillwell. 279 00:23:45,757 --> 00:23:46,627 Nick Scratch. 280 00:23:48,301 --> 00:23:50,301 -Ved du, hvor du skal hen? -Ja. 281 00:23:50,387 --> 00:23:55,017 Jeg har en aftale med madam Spellman på hendes kontor. 282 00:23:57,060 --> 00:24:00,440 Jeg håber, du ender med at gå her. 283 00:24:04,234 --> 00:24:05,944 Det kan nok live det lidt op. 284 00:24:18,123 --> 00:24:19,213 Tante Zelda? 285 00:24:20,292 --> 00:24:22,132 Zelda Spellman. Hvem er du? 286 00:24:24,504 --> 00:24:27,554 Tante Zee, jeg er din niece, Sabrina. 287 00:24:28,133 --> 00:24:29,933 Jeg har ingen niece. Hvad vil du? 288 00:24:30,010 --> 00:24:32,760 Tante Zee, du kender mig. 289 00:24:35,348 --> 00:24:38,388 Du gav mig mad, du tog mig i bad, 290 00:24:38,476 --> 00:24:40,596 du passede mig, da jeg var syg. 291 00:24:40,687 --> 00:24:44,857 -Du præsenterede mig ved min mørke dåb. -Din hvad? Bestemt ikke. 292 00:24:44,941 --> 00:24:47,191 Tante Zee, vær sød at huske mig. 293 00:25:04,544 --> 00:25:05,674 Gud i Himlen. 294 00:25:11,718 --> 00:25:14,348 -Det er dig. -Ja, det er mig. 295 00:25:14,429 --> 00:25:15,889 Folkefjende nummer et. 296 00:25:16,598 --> 00:25:19,598 Du er efterlyst. Hvis kejseren finder dig her... 297 00:25:19,684 --> 00:25:23,104 Vi har besejret Blackwood før, og vi kan gøre det igen. 298 00:25:24,064 --> 00:25:27,484 Du skal bare huske, hvem jeg er, og hvem du er. 299 00:25:27,901 --> 00:25:29,071 Vi er hekse. 300 00:25:29,152 --> 00:25:30,782 Vi er magtfulde hekse. 301 00:25:30,862 --> 00:25:33,492 Du er ypperstepræstinde for Hecates Orden. 302 00:25:36,409 --> 00:25:37,659 Forsvind fra min skole. 303 00:25:38,995 --> 00:25:39,825 Ud! 304 00:25:42,999 --> 00:25:47,419 Velsign hendes sind og hjerne, giv hende minderne tilbage fra det fjerne. 305 00:25:53,593 --> 00:25:54,553 Sabrina. 306 00:25:56,012 --> 00:25:57,102 Zelda, han er her. 307 00:25:57,180 --> 00:26:00,140 Kejseren er i salen. 308 00:26:03,103 --> 00:26:04,483 Vent. 309 00:26:04,562 --> 00:26:07,612 Jeg burde melde dig til kejseren, men så får vi ballade. 310 00:26:08,733 --> 00:26:09,733 Bliv her. 311 00:26:11,194 --> 00:26:12,364 Og ti stille. 312 00:26:15,699 --> 00:26:18,869 Kejser, du glæder os med et besøg på din fødselsdag. 313 00:26:19,786 --> 00:26:24,536 Desværre har mine spioner igen hørt bekymrende rygter om skolen. 314 00:26:25,166 --> 00:26:29,126 Madam Spellman, er du i besiddelse af kunst eller litteratur, 315 00:26:29,212 --> 00:26:32,422 der ville være i strid med anstændighedslovene? 316 00:26:32,924 --> 00:26:34,844 Vi har ingen bøger eller kunst. 317 00:26:34,926 --> 00:26:36,046 Hvad med babyer? 318 00:26:38,054 --> 00:26:40,524 Folk har hørt gråd om natten. 319 00:26:41,224 --> 00:26:42,234 Ingen babyer, 320 00:26:43,143 --> 00:26:49,193 men vi har øvet os på en sang, en af dine favoritter. 321 00:26:50,108 --> 00:26:52,068 Marie, vil du have æren? 322 00:27:30,857 --> 00:27:34,187 Kære kejser, behager vores kor dig? 323 00:27:37,572 --> 00:27:38,532 Nej... 324 00:27:39,157 --> 00:27:40,197 ...det gør det ikke. 325 00:27:43,370 --> 00:27:44,200 Du der... 326 00:27:46,498 --> 00:27:48,918 Du sang ikke med resten af koret. 327 00:27:49,000 --> 00:27:50,170 Hvorfor, dreng? 328 00:27:53,588 --> 00:27:55,968 Jeg må have glemt ordene. 329 00:27:57,133 --> 00:27:59,053 Altid en sej fyr. 330 00:27:59,135 --> 00:28:01,385 Nicholas, sig undskyld til kejseren. 331 00:28:01,471 --> 00:28:02,311 Nej. 332 00:28:03,264 --> 00:28:04,724 Han skal ikke undskylde, 333 00:28:06,393 --> 00:28:07,983 men han må synge for mig... 334 00:28:09,521 --> 00:28:10,441 ...alene. 335 00:28:15,944 --> 00:28:16,994 Nicholas, kom nu. 336 00:28:18,947 --> 00:28:20,237 Udmærket. Prudence. 337 00:28:51,271 --> 00:28:52,231 Meget godt. 338 00:28:54,107 --> 00:28:55,187 Godt sunget. 339 00:28:57,485 --> 00:28:58,605 Gennemsøg stedet. 340 00:28:59,237 --> 00:29:00,987 Vend hver en sten. 341 00:29:01,072 --> 00:29:02,572 Vi leder efter babyer... 342 00:29:04,617 --> 00:29:06,157 ...og degenereret kunst. 343 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 SEJR 344 00:29:23,261 --> 00:29:24,761 Er alt okay, Rosalind? 345 00:29:25,764 --> 00:29:26,764 Du virker oprevet. 346 00:29:28,141 --> 00:29:28,981 Anderledes. 347 00:29:29,768 --> 00:29:30,728 Nej, Harvey. 348 00:29:31,770 --> 00:29:33,350 Du er anderledes, 349 00:29:35,106 --> 00:29:36,976 men jeg ved, du er derinde. 350 00:29:39,027 --> 00:29:40,237 Det skal du være. 351 00:29:46,409 --> 00:29:47,739 Hvad snakker du om? 352 00:29:49,037 --> 00:29:50,907 Hvad laver du i Blackwoods hær? 353 00:29:51,372 --> 00:29:52,542 Tjener kejseren... 354 00:29:54,542 --> 00:29:56,042 ...og gør ham forhåbentlig stolt. 355 00:29:56,127 --> 00:30:01,377 Synes du, jeg skal være stolt over, at du anholdt Theo, vores ven, 356 00:30:01,466 --> 00:30:02,966 og fik ham sendt væk? 357 00:30:03,051 --> 00:30:06,011 -Du hørte kejseren. Han er en heks. -Nej da. 358 00:30:07,138 --> 00:30:08,258 Han er teenager... 359 00:30:11,601 --> 00:30:12,891 ...men jeg er en heks. 360 00:30:14,812 --> 00:30:15,772 Hvad så? 361 00:30:17,732 --> 00:30:19,362 Vil du også anholde mig nu? 362 00:30:20,276 --> 00:30:21,236 Nej da, 363 00:30:22,612 --> 00:30:24,362 men det må du ikke sige. 364 00:30:24,447 --> 00:30:26,197 Hør på mig. 365 00:30:27,826 --> 00:30:29,286 Jeg er en heks. 366 00:30:29,911 --> 00:30:32,251 Og Blackwood er en troldmand. 367 00:30:32,330 --> 00:30:33,620 Nu er det nok, Roz. 368 00:30:33,706 --> 00:30:37,336 Men han er en heks, og du kender en del til hekse. 369 00:30:37,418 --> 00:30:40,298 Du har datet to af dem. Mig og Sabrina Spe... 370 00:30:40,380 --> 00:30:42,880 Hold mund, Rosalind Walker. Hører du? 371 00:30:44,467 --> 00:30:47,637 Sig aldrig de ord igen, ellers anholder jeg dig. 372 00:30:48,221 --> 00:30:49,561 Nik, hvis du forstår. 373 00:30:55,979 --> 00:30:56,859 Godt. 374 00:31:03,027 --> 00:31:03,987 Du bør gå. 375 00:31:05,446 --> 00:31:06,486 Med glæde. 376 00:31:09,325 --> 00:31:11,905 TRO PÅ BLACKWOOD 377 00:31:16,916 --> 00:31:18,836 Du skal huske noget. 378 00:31:21,254 --> 00:31:24,634 Du var en god mand, Harvey Kinkle. 379 00:31:25,258 --> 00:31:28,798 Du elskede dine venner og beskyttede dem. 380 00:31:29,387 --> 00:31:31,257 Vi jagtede monstre sammen. 381 00:31:32,181 --> 00:31:35,061 Vi var i et band, der hed Fright Club. 382 00:31:36,978 --> 00:31:38,768 Du mistede din uskyld med mig. 383 00:31:40,648 --> 00:31:42,938 Og bagefter lå jeg på dit bryst, 384 00:31:43,901 --> 00:31:46,071 og vi snakkede, til solen stod op. 385 00:31:47,030 --> 00:31:50,030 Du elskede mig, som jeg er. 386 00:31:52,160 --> 00:31:53,120 Alt ved mig. 387 00:31:56,497 --> 00:32:00,837 Og den person, jeg ser på lige nu... 388 00:32:02,712 --> 00:32:03,712 ...er ikke dig. 389 00:32:17,393 --> 00:32:22,573 Kejser, vi fandt og konfiskerede disse degenererede genstande. 390 00:32:23,816 --> 00:32:24,646 Javel. 391 00:32:27,528 --> 00:32:28,988 Tag dem, og brænd dem. 392 00:32:32,825 --> 00:32:34,695 Og en ting til, løjtnant, 393 00:32:35,495 --> 00:32:36,495 anhold den heks. 394 00:32:37,580 --> 00:32:38,830 Åh nej. 395 00:32:40,958 --> 00:32:43,878 -Nej, vær nu sød. -Det er okay, madam Spellman. 396 00:32:46,422 --> 00:32:47,512 Jeg er ikke bange. 397 00:32:48,591 --> 00:32:50,971 -Og jeg tigger ikke. -Det kommer du til. 398 00:32:51,552 --> 00:32:54,182 Med dit sidste åndedræt tigger du om nåde. 399 00:32:55,473 --> 00:32:56,853 Men det får du ikke. 400 00:33:07,610 --> 00:33:08,610 Nick dør ikke. 401 00:33:10,822 --> 00:33:12,912 Det vil jeg ikke lade ske. 402 00:33:13,700 --> 00:33:14,870 Vi kan ordne det. 403 00:33:15,493 --> 00:33:19,663 I skal vågne op fra mareridtet og huske, at I er magtfulde hekse. 404 00:33:20,123 --> 00:33:21,713 I er en heksecirkel. 405 00:33:21,791 --> 00:33:22,751 Hold op! 406 00:33:24,168 --> 00:33:26,338 Forlad os, og kom aldrig tilbage. 407 00:33:28,756 --> 00:33:30,966 Du havde en hund, tante Zee. 408 00:33:32,510 --> 00:33:33,390 En tjenende ånd. 409 00:33:34,887 --> 00:33:36,007 Han hed Eddike-Tom. 410 00:33:36,889 --> 00:33:38,269 Han var en klog beagle. 411 00:33:39,809 --> 00:33:41,599 Du kaldte ham din sjæleven. 412 00:33:41,686 --> 00:33:45,356 Du elskede ham så højt. Efter han døde, fik du ham udstoppet. 413 00:33:46,482 --> 00:33:48,532 Og du aer ham hver dag. 414 00:33:49,110 --> 00:33:52,450 Nogle gange får savnet dig til at græde. 415 00:33:57,201 --> 00:33:58,041 Tag den her. 416 00:34:00,913 --> 00:34:03,713 Gå ind i boghandlen på Main Street, og bed om den bog. 417 00:34:05,418 --> 00:34:07,668 Folkene der kan måske hjælpe dig. 418 00:34:28,983 --> 00:34:31,363 MØDES PÅ DOC CEE'S 419 00:34:34,155 --> 00:34:35,815 Borgere i Greendale, 420 00:34:35,907 --> 00:34:39,407 vi er under fareniveau jul, da hekse... 421 00:34:40,369 --> 00:34:45,079 Deres besværgelseskampagne, der ødelægger de nærliggende amter... 422 00:34:45,166 --> 00:34:47,036 Så er det nok, Ambrose. 423 00:34:49,212 --> 00:34:50,762 Du kan ikke blive her. 424 00:34:54,342 --> 00:34:55,682 Så er det nu. 425 00:35:00,681 --> 00:35:03,641 ...rapporterer rekordantal dødsfald af sult. 426 00:35:22,787 --> 00:35:28,497 Jeg er Ambrose Spellman, mester i mystisk kunst. 427 00:35:29,627 --> 00:35:32,207 Hecate være lovet. Jeg husker det. 428 00:35:33,172 --> 00:35:34,092 Gør du nu det? 429 00:35:36,217 --> 00:35:37,257 Hej, min ven. 430 00:35:39,804 --> 00:35:40,934 Hvem er du? 431 00:35:43,474 --> 00:35:44,894 Jeg er nipsmanden, 432 00:35:46,519 --> 00:35:48,899 leverandør af okkulte nipsgenstande. 433 00:35:49,981 --> 00:35:50,981 Se. 434 00:35:52,984 --> 00:35:56,034 Sig mig, nipsmand, har du været i Greendale endnu? 435 00:35:56,779 --> 00:36:02,239 Det har jeg desværre, ja. En galning stjal en af mine genstande. 436 00:36:03,202 --> 00:36:04,452 Den Fordærvede Troldunge. 437 00:36:05,037 --> 00:36:08,037 Den Fordærvede. Det var fader Blackwood, 438 00:36:08,666 --> 00:36:11,586 der udfordrer Eldritch-rædsler igen. 439 00:36:11,669 --> 00:36:15,759 Han må have ønsket af Troldungen at få omformet universet i sit billede, 440 00:36:15,840 --> 00:36:18,090 og nu kan ingen huske sandheden. 441 00:36:19,385 --> 00:36:23,555 Så hvorfor strækker hans ønske sig ikke ud over Greendale? 442 00:36:25,308 --> 00:36:29,308 Troldungen er stadig drilsk. 443 00:36:29,729 --> 00:36:31,229 Min familie er der. 444 00:36:31,731 --> 00:36:32,691 Sabrina. 445 00:36:32,773 --> 00:36:35,033 Har du en til, der opfylder ønsker? 446 00:36:35,943 --> 00:36:38,153 Der er kun en Fordærvet Troldunge, 447 00:36:38,905 --> 00:36:44,535 men er du interesseret i den hellige Omfalos sten? 448 00:36:44,619 --> 00:36:46,289 Den fra den græske myte? 449 00:36:47,288 --> 00:36:50,168 Den, Kronos slugte, og som skabte universets midtpunkt? 450 00:36:52,126 --> 00:36:55,916 Jeg sværger, at den sten ikke virkelighedens midtpunkt. 451 00:36:56,005 --> 00:36:58,085 Den er virkelighedens sten. 452 00:36:58,758 --> 00:37:00,218 Det er korrekt. 453 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 Kan den så genoprette virkeligheden? 454 00:37:03,512 --> 00:37:05,102 Ja, hvorfor ikke? 455 00:37:05,681 --> 00:37:08,481 Men du skal gøre det på en klog måde. 456 00:37:09,101 --> 00:37:10,731 Hvor meget for stenen? 457 00:37:12,730 --> 00:37:13,690 For dig? 458 00:37:15,900 --> 00:37:17,990 Den er gratis. 459 00:37:22,406 --> 00:37:25,406 Der er et problem, jeg forudser. 460 00:37:25,910 --> 00:37:31,960 Når du går over grænsen, bliver dit sind fordærvet igen. 461 00:37:33,125 --> 00:37:36,375 Du får måske 30 sekunders klarhed, 462 00:37:36,462 --> 00:37:40,052 før galningens fordrejede ønske påvirker dig igen. 463 00:37:48,474 --> 00:37:50,694 Jeg kunne teleportere ind. 464 00:37:51,936 --> 00:37:55,936 Jeg må finde Sabrina i en fart, så jeg kan give hende stenen 465 00:37:56,023 --> 00:37:59,493 og sige, hvordan man bruger den. Men hvordan? 466 00:38:02,363 --> 00:38:04,623 Måske kan jeg hjælpe med det? 467 00:38:21,882 --> 00:38:22,842 Samantha. 468 00:38:26,220 --> 00:38:27,180 Roz. 469 00:38:28,681 --> 00:38:32,601 -Hvordan har Harvey det? -Han kører et skørt magttrip. 470 00:38:34,145 --> 00:38:35,225 Hvad med Zelda? 471 00:38:35,938 --> 00:38:39,438 Jeg kom næsten igennem til hende, men hun er stadig i trance. 472 00:38:40,609 --> 00:38:41,649 Hil Blackwood. 473 00:38:42,528 --> 00:38:43,488 Kan jeg hjælpe? 474 00:38:44,989 --> 00:38:46,069 Hil Blackwood. 475 00:38:47,074 --> 00:38:50,874 Vi er løbet tør for kage på grund af sukkerrationeringen, 476 00:38:50,953 --> 00:38:53,713 men kan jeg lave jer en dejlig kop te? 477 00:38:54,165 --> 00:38:56,205 Jeg leder faktisk efter en bog. 478 00:38:56,792 --> 00:38:59,592 Jeg leder efter Heksen. 479 00:39:02,423 --> 00:39:05,933 Zelda Spellman anbefalede den. 480 00:39:16,020 --> 00:39:19,400 Jeg tror, jeg har bogen bagved. 481 00:39:22,068 --> 00:39:23,148 Kom med mig. 482 00:39:24,528 --> 00:39:25,528 Tak. 483 00:39:37,666 --> 00:39:39,376 Vel mødt i modstandskampen. 484 00:39:40,628 --> 00:39:42,548 Vi er en lille flok afhoppere, 485 00:39:42,630 --> 00:39:46,010 der planlægger et oprør mod kejser Blackwoods tyranni. 486 00:39:46,384 --> 00:39:48,684 Vi har mødtes i det skjulte i noget tid. 487 00:39:48,761 --> 00:39:50,601 Kan vi stole på de to? 488 00:39:51,514 --> 00:39:53,394 De blev sendt af Zelda Spellman. 489 00:39:54,225 --> 00:39:55,175 Sabrina? 490 00:39:56,477 --> 00:39:57,597 Er det virkelig dig? 491 00:39:58,354 --> 00:40:01,864 Agatha, genkender du mig? 492 00:40:01,941 --> 00:40:04,941 Selvfølgelig, på trods af din dårlige hårfarvning. 493 00:40:06,487 --> 00:40:07,777 Tak gode Gudinde. 494 00:40:07,863 --> 00:40:09,663 Men hvordan? Hvorfor? 495 00:40:12,743 --> 00:40:15,293 Blackwood fik fat i Den Fordærvede Troldunge 496 00:40:15,371 --> 00:40:16,961 og ønskede at blive kejser. 497 00:40:17,039 --> 00:40:21,089 Okay, men jeg hørte, du var sindssyg. 498 00:40:23,003 --> 00:40:26,473 Ja, men da Blackwood kastede besværgelsen, 499 00:40:26,549 --> 00:40:28,759 blev mit sind rettet op, 500 00:40:30,261 --> 00:40:32,181 og jeg huskede alt. 501 00:40:32,680 --> 00:40:35,350 Ved Blackwood ikke, du er ved dine fulde fem? 502 00:40:36,350 --> 00:40:39,560 -Nej. -Så du er stort set dobbeltagent. 503 00:40:39,645 --> 00:40:42,185 Ja, men, Sabrina, det er ikke sikkert her. 504 00:40:42,273 --> 00:40:44,943 Ikke for nogen af os, men især ikke for dig. 505 00:40:45,442 --> 00:40:49,412 Blackwood er besat af at henrette dig, så du ikke vælter hans imperium. 506 00:40:49,488 --> 00:40:53,118 Vi må stoppe ham og få en ende på hans rædselsregime. 507 00:40:53,200 --> 00:40:56,450 Blackwood bærer Kain-mærket. Han kan ikke dræbes. 508 00:40:56,912 --> 00:41:00,462 Vi kan kun ende mareridtet ved at destruere selve Troldungen. 509 00:41:00,541 --> 00:41:06,671 Så Blackwood er almægtig, han er udødelig, og ingen husker, de har magiske kræfter? 510 00:41:07,131 --> 00:41:08,051 Undtagen mig. 511 00:41:10,259 --> 00:41:12,139 Og os de næste 25 sekunder. 512 00:41:12,219 --> 00:41:14,259 Ambrose, Robin, ved I, hvem I er? 513 00:41:14,346 --> 00:41:17,386 Ja, men jeg fader snart, så lyt godt efter. 514 00:41:17,475 --> 00:41:19,475 Tag den. Det er stenen Omfalos. 515 00:41:19,560 --> 00:41:22,150 Den samme sten, som den græske Kronos slugte 516 00:41:22,229 --> 00:41:25,399 og skabte universets og virkelighedens midtpunkt. 517 00:41:25,482 --> 00:41:30,532 Brug den korrekt, så kan du vække folk fra fordrejelsesbesværgelsen. 518 00:41:30,613 --> 00:41:32,783 Brug den hvordan? På hvilken måde? 519 00:41:32,865 --> 00:41:36,115 Det tog et øjeblik, men da vi løste det, var det enkelt. 520 00:41:36,202 --> 00:41:38,832 Det eneste, du skal gøre, er... 521 00:41:42,124 --> 00:41:45,134 Undskyld, jeg tabte tråden. 522 00:41:49,340 --> 00:41:50,340 Hvad talte jeg om? 523 00:41:50,424 --> 00:41:52,304 Ambrose. 524 00:41:52,968 --> 00:41:54,048 Hvad, kvinde? 525 00:41:54,136 --> 00:41:56,506 Hvorfor sker det hele tiden for mig? 526 00:41:56,597 --> 00:41:58,597 Kan vi mon spise stenen? 527 00:41:58,682 --> 00:41:59,772 -Hvad? -Hvad? 528 00:41:59,850 --> 00:42:02,270 Han sagde, det var indlysende, ikke? 529 00:42:02,353 --> 00:42:06,323 Hvorfor gør vi så ikke, som Kronos gjorde, og spiser stenen? 530 00:42:06,398 --> 00:42:11,278 Kronos var titan. Vi kan ikke spise sten. 531 00:42:11,362 --> 00:42:15,242 Nej, men jeg kunne lave stensuppe. 532 00:42:15,908 --> 00:42:17,868 Som i folklore. 533 00:42:19,828 --> 00:42:21,078 Tante, du er et geni. 534 00:42:21,163 --> 00:42:23,713 Ja, jeg er et geni. Er jeg din tante? 535 00:42:24,083 --> 00:42:26,923 Lad os lave stensuppen og se, hvad der sker. 536 00:42:30,130 --> 00:42:32,260 Tilsæt lidt citron og ingefær. 537 00:42:33,342 --> 00:42:34,762 Lad os smage den. 538 00:42:49,984 --> 00:42:51,154 Sabrina. 539 00:42:52,111 --> 00:42:53,031 Ambrose. 540 00:42:55,030 --> 00:42:56,700 Stensuppe til alle! 541 00:42:56,782 --> 00:42:57,872 Planen er enkel. 542 00:42:57,950 --> 00:43:00,740 Vi destruerer Den Fordærvede Troldunge og redder alle. 543 00:43:00,828 --> 00:43:04,288 -Og hvordan finder du Troldungen? -Den kommer til dig. 544 00:43:05,291 --> 00:43:08,091 På Dorian's holder Blackwood den låst inde. 545 00:43:08,168 --> 00:43:10,418 Når han rejser, har han den med. 546 00:43:11,088 --> 00:43:14,548 Det er bedst at destruere den i morgen ved henrettelserne. 547 00:43:14,633 --> 00:43:17,683 Henrettelser? Jeg troede, han holdt fødselsdagsfest. 548 00:43:17,761 --> 00:43:21,181 Ja. Han fejrer sin fødselsdag ved at henrette hekse. 549 00:43:21,265 --> 00:43:24,515 Så nakker vi ham i morgen, før nogen bliver henrettet. 550 00:43:24,602 --> 00:43:26,852 Jeg afleder folk. Det er jeg god til. 551 00:43:26,937 --> 00:43:31,647 Jeg sprænger Troldungen med tryllestaven, som Robin og jeg henter fra lighuset. 552 00:43:31,734 --> 00:43:33,194 Jeg tager på Dorian's. 553 00:43:33,277 --> 00:43:35,397 Jeg tager stensuppe med på Akademiet. 554 00:43:35,487 --> 00:43:39,067 Hvis det går galt, har vi brug for mange vågne hekse. 555 00:43:44,455 --> 00:43:45,535 Dig igen. 556 00:43:45,623 --> 00:43:47,373 Ja, mig igen. 557 00:43:48,125 --> 00:43:49,995 Saml alle dine elever. 558 00:43:50,836 --> 00:43:53,796 Du får snart få en varm kop virkelighed. 559 00:44:04,350 --> 00:44:05,270 Betjente... 560 00:44:06,977 --> 00:44:09,397 Kan jeg hjælpe, eller kigger I bare? 561 00:44:09,938 --> 00:44:14,028 Vi modtog et opkald om din butik, hvor der holdes undergravende møder. 562 00:44:16,111 --> 00:44:19,701 Her? Nej, det kan jeg forsikre dig om, at vi ikke gør. 563 00:44:19,782 --> 00:44:20,622 Vel, dr. Cee? 564 00:44:20,699 --> 00:44:21,529 Bestemt ikke. 565 00:44:21,617 --> 00:44:25,367 Og vi betaler skat til kejseren, ligesom alle andre. 566 00:44:27,873 --> 00:44:30,963 Gennemsøg stedet. Jeg går ud foran, du går om bagved. 567 00:44:34,463 --> 00:44:37,633 -Der er faktisk intet der. Kun et depot. -Ikke igen. 568 00:44:37,716 --> 00:44:38,546 Kom nu. 569 00:44:38,634 --> 00:44:40,684 I behøver ikke gøre det her. 570 00:44:44,973 --> 00:44:48,023 I kender os. Vi har intet at skjule. Hvorfor... 571 00:44:48,811 --> 00:44:50,521 Der er intet der. 572 00:44:52,106 --> 00:44:56,526 KEJSER BLACKWOOD 573 00:45:12,292 --> 00:45:13,712 Vær sød, Harvey. 574 00:45:15,003 --> 00:45:16,553 Du behøver ikke gøre det. 575 00:45:21,510 --> 00:45:22,340 Er der nogen? 576 00:45:27,349 --> 00:45:31,939 Vi hørte, her var dissidenter. Blackwood mistænker os, hvis vi intet finder. 577 00:45:33,939 --> 00:45:35,399 Kinkle, fandt du nogen? 578 00:45:51,206 --> 00:45:53,286 Seriøst? Din kæreste? 579 00:45:53,876 --> 00:45:55,336 Hun var den eneste bagved. 580 00:45:58,714 --> 00:46:01,304 Jøsses. Man ved aldrig, vel? 581 00:46:02,342 --> 00:46:03,222 Nej. 582 00:46:04,136 --> 00:46:05,256 Man ved aldrig. 583 00:46:22,571 --> 00:46:26,531 Agatha, vi har ventet på dig. Hvor har du været? 584 00:46:26,617 --> 00:46:30,037 I kirken for at gøre klar til festen i morgen. 585 00:46:30,996 --> 00:46:31,906 Jaså. 586 00:46:32,498 --> 00:46:34,328 Hvordan går det? 587 00:46:35,042 --> 00:46:36,132 Alt er i orden. 588 00:46:36,210 --> 00:46:37,090 Løgner. 589 00:46:41,381 --> 00:46:43,431 Jeg var i kirken. 590 00:46:49,306 --> 00:46:50,346 Hvor længe, barn? 591 00:46:54,353 --> 00:46:57,863 Hvor længe har du konspireret mod mig? 592 00:46:59,149 --> 00:46:59,979 Jeg... 593 00:47:00,651 --> 00:47:02,571 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 594 00:47:02,653 --> 00:47:03,653 Forræder. 595 00:47:04,821 --> 00:47:07,491 Vi har holdt øje med dig i ugevis, Agatha. 596 00:47:07,991 --> 00:47:10,951 Du sniger dig rundt og tror, du er så klog. 597 00:47:11,036 --> 00:47:14,456 Vi gemmer en særlig plads til dig til kejserens fest. 598 00:47:15,040 --> 00:47:16,540 Lige ved bødlen 599 00:47:17,459 --> 00:47:21,419 og hans skinnende, skarpe økse. 600 00:47:23,799 --> 00:47:26,969 Hvad mener du med, de har taget hende? Hvem tog hende? 601 00:47:27,052 --> 00:47:29,352 -Harvey Kinkle. -Jeg slår ham ihjel. 602 00:47:29,429 --> 00:47:31,769 -Jeg sværger, at jeg myrder ham! -Hekse. 603 00:47:33,350 --> 00:47:35,940 I et stykke tid sov vi. 604 00:47:36,353 --> 00:47:38,733 Ofre for Blackwoods fordærvede kneb. 605 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 Han fik os til at glemme. 606 00:47:41,942 --> 00:47:45,402 Han gjorde os forvirrede og svage, så han kunne styre os. 607 00:47:46,238 --> 00:47:47,068 Det gjorde han. 608 00:47:47,948 --> 00:47:50,488 Men nu er vi vågne, 609 00:47:52,077 --> 00:47:54,497 og vi må ikke lade Blackwood leve! 610 00:48:00,919 --> 00:48:05,549 Kaos, mord, ravage, sygdom. 611 00:48:06,258 --> 00:48:08,138 Verden er af lave. 612 00:48:09,386 --> 00:48:11,096 Kun Greendale overlever 613 00:48:12,222 --> 00:48:13,062 og knap nok. 614 00:48:14,099 --> 00:48:15,559 Vi ved, hvad det skyldes. 615 00:48:16,560 --> 00:48:17,390 Hekse. 616 00:48:18,437 --> 00:48:21,187 Beskidte, snu hekse. 617 00:48:22,107 --> 00:48:24,027 Tørstige efter vores børns blod. 618 00:48:26,403 --> 00:48:28,323 Før jeg blev udnævnt til kejser, 619 00:48:28,405 --> 00:48:31,945 var der hekseri omkring jer, og I vidste det ikke. 620 00:48:32,367 --> 00:48:38,037 Denne bygning husede deres hadefulde, uhellige kirke, 621 00:48:38,123 --> 00:48:39,463 hvis I kan kapere det. 622 00:48:41,293 --> 00:48:42,963 Selvom det nok virker hårdt, 623 00:48:43,545 --> 00:48:47,795 vil vi i dag gøre, hvad vi skal for at beskytte os selv. 624 00:48:49,551 --> 00:48:51,801 Men først, før henrettelserne, 625 00:48:52,763 --> 00:48:55,773 skal vi høre en ægte heksebekendelse. 626 00:48:57,267 --> 00:49:00,307 Prudence, begynd steningen. 627 00:49:01,855 --> 00:49:03,935 Vi gør, som vores forfædre gjorde. 628 00:49:05,067 --> 00:49:11,197 Ligesom Giles Corey i Salem skal Nicholas Scratch lide. 629 00:49:11,657 --> 00:49:16,787 Tag vægten af disse sten, indtil sandheden er presset ud af ham. 630 00:49:22,876 --> 00:49:25,246 Hvad siger du, mr. Scratch, 631 00:49:25,837 --> 00:49:27,457 med din djævels navn? 632 00:49:28,632 --> 00:49:29,592 Tal højere. 633 00:49:31,176 --> 00:49:33,176 Mere vægt. 634 00:49:36,264 --> 00:49:37,684 Ynkeligt! 635 00:49:38,809 --> 00:49:40,349 Meget fint, mere vægt. 636 00:49:46,817 --> 00:49:47,777 Jeg er en heks! 637 00:49:52,197 --> 00:49:54,117 Jeg, Sabrina Spellman, 638 00:49:54,199 --> 00:49:57,489 født af en dødelig kvinde og Mørkets Fyrste, Satan, 639 00:49:57,869 --> 00:50:00,869 erklærer mig for at være en heks. 640 00:50:00,956 --> 00:50:04,956 Endelig! Jeg vidste, at selv i min perfekte verden 641 00:50:05,043 --> 00:50:06,843 ville der ikke gå lang tid, 642 00:50:06,920 --> 00:50:10,420 før du afslørede dig, miss Spellman. 643 00:50:10,507 --> 00:50:14,177 Al den ondskab og lidelse for at få ram på mig, fader Blackwood? 644 00:50:14,261 --> 00:50:15,471 Kejser Blackwood. 645 00:50:26,857 --> 00:50:29,437 Dit håbløse, tåbelige lille pjok. 646 00:50:29,526 --> 00:50:31,986 Troede du virkelig, jeg var så basal? 647 00:50:34,865 --> 00:50:38,905 Det nytter ikke. Han styrer stadig virkeligheden. 648 00:50:39,828 --> 00:50:41,078 Virkeligheden. 649 00:50:43,081 --> 00:50:44,751 Han har ret, miss Spellman. 650 00:50:45,542 --> 00:50:47,132 Kejser Blackwood er en heks! 651 00:50:56,094 --> 00:50:58,474 Din orm! Dit skarn! 652 00:50:58,555 --> 00:51:00,135 Hekse, nu! 653 00:51:00,223 --> 00:51:02,023 Jeg bør dræbe dig, hvor du står. 654 00:51:07,731 --> 00:51:09,821 Husk den dårlige tanke. 655 00:51:11,234 --> 00:51:12,904 Tante Hilda, hunden. 656 00:51:17,282 --> 00:51:18,782 Judas, Judith. 657 00:51:20,327 --> 00:51:21,367 Melvin, Lilith. 658 00:51:25,415 --> 00:51:27,075 Mr. Kinkle, gør din pligt. 659 00:51:28,585 --> 00:51:30,205 Sandhedens time er kommet. 660 00:51:39,513 --> 00:51:40,683 Prudence! 661 00:51:41,473 --> 00:51:42,723 Prudence, hør på mig. 662 00:51:44,100 --> 00:51:47,440 Han har fanget os i en fordrejet virkelighed. Hjælp os. 663 00:51:47,521 --> 00:51:50,981 Prudence, vi hader alle Blackwood, ingen mere end du. 664 00:51:51,691 --> 00:51:54,951 Jeg forhindrede dig i at dræbe Blackwood en gang, 665 00:51:55,028 --> 00:51:56,988 og det er jeg ked af. 666 00:51:57,072 --> 00:52:00,992 Fortæl os, Sære Søster, hvordan vi kan afslutte hans galskab. 667 00:52:04,412 --> 00:52:08,002 I skal ønske noget af Troldungen, ikke ødelægge den. 668 00:52:08,083 --> 00:52:13,263 Heldigvis var det en lokkedue. Den rigtige er i et pengeskab på Dorian's. 669 00:52:13,338 --> 00:52:16,508 -Bag hans portræt. -Robin, kan du finde Troldungen? 670 00:52:17,008 --> 00:52:17,838 Jeps. 671 00:52:29,187 --> 00:52:30,017 Nick! 672 00:52:33,650 --> 00:52:35,610 Undskyld, det tog et øjeblik. 673 00:52:36,027 --> 00:52:37,567 Hvem er du? Virkelig? 674 00:52:37,654 --> 00:52:38,534 En ven. 675 00:52:39,531 --> 00:52:40,621 En lækker ven. 676 00:52:41,658 --> 00:52:43,738 Jeg kunne tage meget mere vægt. 677 00:52:44,161 --> 00:52:45,161 Ja, sikkert. 678 00:52:45,704 --> 00:52:47,794 Flirter du med din ekskæreste nu? 679 00:52:47,873 --> 00:52:49,503 Han kender mig jo ikke. 680 00:52:51,418 --> 00:52:52,378 Jeg har den! 681 00:52:53,545 --> 00:52:55,165 Hvorfor tog det så lang tid? 682 00:52:55,255 --> 00:52:58,005 Der var otte millioner kombinationer at prøve. 683 00:52:58,508 --> 00:53:00,758 -Må jeg nu redde min kæreste? -Ja. 684 00:53:02,137 --> 00:53:03,387 -Hej. -Hej. 685 00:53:05,390 --> 00:53:07,640 Det er slut, fader Blackwood. 686 00:53:09,561 --> 00:53:11,941 Jeg ønsker, at verden bliver som før. 687 00:53:16,610 --> 00:53:18,280 Jeg forstår det ikke. 688 00:53:18,361 --> 00:53:22,411 Det gør vi. Vi tre ser det. Den Troldunge er også et falsk idol. 689 00:53:22,490 --> 00:53:25,490 Overgiv dig! Underkast dig min vilje! 690 00:53:25,577 --> 00:53:29,247 Hvis de første to Troldunger var falske, hvor er den ægte så? 691 00:53:29,331 --> 00:53:31,211 Han holdt den altid tæt på sig. 692 00:53:33,793 --> 00:53:36,763 Selvfølgelig. I form af noget, ingen ville røre. 693 00:53:36,838 --> 00:53:38,668 Anubis, dræb hende. 694 00:53:39,257 --> 00:53:40,127 Anubis, 695 00:53:41,134 --> 00:53:43,604 arbejdshund i Blackwoods spor, 696 00:53:44,512 --> 00:53:47,392 hvil dine poter, og hør mine ord. 697 00:53:49,434 --> 00:53:52,484 God dreng, Anubis. 698 00:53:55,273 --> 00:53:59,403 Og nu ønsker jeg, at alt er som før fordærvelsen. 699 00:53:59,486 --> 00:54:01,236 Nej! Vent! 700 00:54:19,923 --> 00:54:22,683 Hør mig, Troldunge, og fordærv... 701 00:54:39,067 --> 00:54:40,357 Vi er på Baxter High. 702 00:54:42,237 --> 00:54:43,067 Betyder det... 703 00:54:44,906 --> 00:54:46,116 Hecate være lovet. 704 00:54:58,628 --> 00:55:02,918 DET ER TID TIL AT STEMME! 705 00:55:05,468 --> 00:55:07,008 Alt er normalt igen. 706 00:55:07,554 --> 00:55:09,894 Det er peanuts for to teenagehekse. 707 00:55:14,144 --> 00:55:16,354 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 708 00:55:25,155 --> 00:55:26,485 Kan vi snakke sammen? 709 00:55:28,992 --> 00:55:31,242 Ja. Hvad så? 710 00:55:35,498 --> 00:55:37,328 Jeg var en røv før. 711 00:55:38,376 --> 00:55:39,496 Jeg gik i panik, 712 00:55:40,045 --> 00:55:41,245 hvilket er okay, 713 00:55:41,921 --> 00:55:43,261 men jeg skulle have sagt: 714 00:55:44,007 --> 00:55:47,217 "Jeg elsker dig, og jeg er her for dig. 715 00:55:47,969 --> 00:55:48,849 Alt det, du er: 716 00:55:49,596 --> 00:55:53,016 Heks, synsk, medformand." 717 00:55:56,019 --> 00:55:57,479 Hvorfor har du ombestemt dig? 718 00:55:59,064 --> 00:56:00,024 Lad os sige... 719 00:56:01,316 --> 00:56:05,696 Jeg vil være ved din side, på den rette side af historien. 720 00:56:16,498 --> 00:56:18,748 Hej, drenge. Vil I have en løbeseddel? 721 00:56:20,168 --> 00:56:21,748 FORENEDE HEKSE SPELLMAN OG WALKER 722 00:56:21,836 --> 00:56:22,796 "Forenede hekse"? 723 00:56:24,089 --> 00:56:27,679 -Hvad satan betyder det? -At Roz og jeg stiller op som hekse. 724 00:56:29,302 --> 00:56:32,432 Det betyder, at vi er magtfulde, banebrydende kvinder. 725 00:56:33,264 --> 00:56:34,724 De undertryktes mestre, 726 00:56:35,308 --> 00:56:36,938 outsidernes hjælpere. 727 00:56:38,395 --> 00:56:41,305 Stolte feminister. 728 00:56:42,232 --> 00:56:46,362 Allierede med alle dem, der lever i skyggen af patriarkatet. 729 00:56:48,905 --> 00:56:52,695 Påmindelser om, at skyggen har sin egen kraft. 730 00:56:53,910 --> 00:56:57,250 Vi vil sige sandheden og bekæmpe uretfærdighed. 731 00:56:58,164 --> 00:57:00,334 Så med andre ord, Billy Marlin, 732 00:57:01,918 --> 00:57:03,708 vi er Sabrina Spellman... 733 00:57:04,629 --> 00:57:05,759 Og Rosalind Walker. 734 00:57:06,464 --> 00:57:10,394 Vi er teenagehekse, og vi bliver jeres næste... 735 00:57:10,468 --> 00:57:12,468 Elevrådsmedformænd. 736 00:57:20,687 --> 00:57:23,817 Jeg kunne ikke dræbe ham, så det var det næstbedste. 737 00:57:27,152 --> 00:57:29,702 En passende afslutning for hans slags. 738 00:57:32,949 --> 00:57:34,699 Jeg tog Troldungen med tilbage... 739 00:57:37,328 --> 00:57:38,248 ...og Agatha. 740 00:57:41,082 --> 00:57:43,422 Sabrina, må jeg lige tale med dig? 741 00:57:45,003 --> 00:57:45,963 Ja. 742 00:57:49,299 --> 00:57:50,219 Jeg... 743 00:57:52,427 --> 00:57:54,387 Jeg vil lette mit hjerte. 744 00:57:54,471 --> 00:57:56,851 Bag et imponerende bryst, må jeg sige. 745 00:57:57,891 --> 00:58:00,141 Flirt du bare for sjov, 746 00:58:02,312 --> 00:58:04,812 men vi har stadig følelser for hinanden. 747 00:58:07,650 --> 00:58:10,990 Jeg har i hvert fald stadig følelser for dig. 748 00:58:13,031 --> 00:58:14,911 Jeg vil ikke fornægte det. 749 00:58:16,659 --> 00:58:20,959 Men hvad med Prudence? 750 00:58:22,123 --> 00:58:24,253 Vi havde det sjovt, men det... 751 00:58:26,127 --> 00:58:27,457 ...var ikke det, vi havde. 752 00:58:29,339 --> 00:58:31,549 Det er ikke det, jeg ønsker, vi skal have igen. 753 00:58:32,634 --> 00:58:34,684 Nick, hvad prøver du at sige? 754 00:58:42,060 --> 00:58:43,100 Vi er slutspillet. 755 00:59:48,293 --> 00:59:51,093 Tekster af: Pernille G. Levine