1
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:52,895
LE ROYAUME CÉLESTE
3
00:01:53,321 --> 00:01:56,161
Les abominations se rassemblent
à nouveau,
4
00:01:56,241 --> 00:02:00,451
attirées par un chaos sans précédent
dans notre cosmos.
5
00:02:00,537 --> 00:02:04,787
Aussi insignifiants soient-ils,
sorcières, mortels et infernaux
6
00:02:04,874 --> 00:02:09,424
doivent avoir une chance
de restaurer l'ordre par eux-mêmes.
7
00:02:09,504 --> 00:02:16,094
Mais s'ils échouent,
j'annihilerai Sabrina si nécessaire.
8
00:02:17,595 --> 00:02:19,845
LE ROYAUME DES MORTELS
9
00:02:24,144 --> 00:02:26,604
Donc tu veux que la cafète
10
00:02:26,688 --> 00:02:30,318
serve des frites
au lieu des pommes noisettes ?
11
00:02:30,692 --> 00:02:33,322
Pourquoi pas les deux ?
12
00:02:34,028 --> 00:02:35,908
Entièrement d'accord.
13
00:02:35,989 --> 00:02:38,239
En tant que nouvelles représentantes,
14
00:02:38,324 --> 00:02:43,794
Roz et moi te promettons de tout faire
pour obtenir tes patates préférées.
15
00:02:47,500 --> 00:02:48,420
Au suivant.
16
00:02:49,210 --> 00:02:50,460
Milo.
17
00:02:51,045 --> 00:02:52,755
Milo Moloch est ici ?
18
00:02:52,839 --> 00:02:55,589
- Je suis là.
- Salut, Milo. On peut t'aider ?
19
00:02:55,675 --> 00:02:58,505
Je représente le club d'astronomie.
20
00:02:58,595 --> 00:03:00,465
On a besoin d'argent.
21
00:03:01,681 --> 00:03:04,601
Ce télescope a été endommagé
le semestre dernier.
22
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
Malgré nos nombreuses demandes,
23
00:03:06,728 --> 00:03:09,978
on n'a pas eu les fonds
pour le réparer ni le remplacer.
24
00:03:10,064 --> 00:03:15,204
D'abord, nous allons demander
une augmentation de votre budget.
25
00:03:15,278 --> 00:03:18,158
Je vais voir
si mon cousin pourrait le réparer.
26
00:03:18,239 --> 00:03:20,119
C'est un scientifique.
27
00:03:22,035 --> 00:03:22,945
Merci.
28
00:03:26,039 --> 00:03:27,539
Cool.
29
00:03:28,499 --> 00:03:30,129
Le suivant ?
30
00:03:31,502 --> 00:03:32,962
C'est à moi, je crois.
31
00:03:43,598 --> 00:03:45,728
Je vous implore à nouveau.
32
00:03:46,601 --> 00:03:50,651
Dites-moi quelle sera
la prochaine abomination.
33
00:03:50,730 --> 00:03:52,480
Vous le découvrirez vite,
34
00:03:53,775 --> 00:03:56,275
quand elle dévorera votre âme putride.
35
00:04:01,241 --> 00:04:03,161
Il a dit quelque chose d'utile ?
36
00:04:03,243 --> 00:04:05,203
Pas un mot.
37
00:04:06,120 --> 00:04:10,040
Ne nous dites pas vos secrets.
Nous les puiserons dans votre cerveau.
38
00:04:10,124 --> 00:04:13,174
Avec tes minables dons télépathiques,
ma fille ?
39
00:04:15,630 --> 00:04:16,670
Essaye toujours.
40
00:04:33,773 --> 00:04:34,823
Un coffre fort.
41
00:04:35,483 --> 00:04:36,323
C'est tout.
42
00:04:37,402 --> 00:04:38,742
Ne vous inquiétez pas.
43
00:04:39,112 --> 00:04:42,122
Il y a d'autres moyens
de vous inciter à vous ouvrir.
44
00:04:45,368 --> 00:04:47,288
Lilith, je peux entrer ?
45
00:04:47,370 --> 00:04:49,000
Laissez-nous tranquilles !
46
00:04:51,165 --> 00:04:54,165
Fermez la porte
avant que quelqu'un ne vous suive.
47
00:05:03,678 --> 00:05:04,678
Lilith.
48
00:05:07,974 --> 00:05:10,774
Nous sommes ravis de vous avoir.
49
00:05:12,979 --> 00:05:15,059
Vous êtes cloîtrée depuis des jours.
50
00:05:15,148 --> 00:05:17,068
Je dois protéger Adam.
51
00:05:17,150 --> 00:05:18,570
Oui, bien sûr.
52
00:05:20,236 --> 00:05:22,026
Et vous avez un plan ?
53
00:05:23,323 --> 00:05:26,993
Je resterai dans cette pièce
jusqu'au 16e anniversaire d'Adam.
54
00:05:27,535 --> 00:05:29,905
Quand il sera devenu un homme,
55
00:05:29,996 --> 00:05:32,866
il renversera son père
pour obtenir le trône.
56
00:05:32,957 --> 00:05:34,207
Ce qui fera de moi...
57
00:05:34,959 --> 00:05:35,879
la reine mère.
58
00:05:39,672 --> 00:05:44,472
Vous allez rester ici pendant 16 ans ?
59
00:05:44,552 --> 00:05:47,642
J'ai attendu le trône de l'enfer
un millénaire.
60
00:05:48,431 --> 00:05:50,521
Je peux attendre encore un peu.
61
00:05:55,480 --> 00:05:57,400
Explique-toi, Nick.
62
00:05:57,482 --> 00:06:00,152
Pourquoi tu es habillé
en sportif du lycée ?
63
00:06:00,234 --> 00:06:01,694
Je vais étudier ici.
64
00:06:01,778 --> 00:06:03,528
Quoi ? Pourquoi ?
65
00:06:04,405 --> 00:06:07,525
Tu m'évites depuis que je t'ai dit
ce que je ressentais.
66
00:06:07,617 --> 00:06:11,867
Ah oui, quand tu as déclaré
qu'on était faits l'un pour l'autre.
67
00:06:11,954 --> 00:06:13,964
Je comprends tes doutes
68
00:06:14,040 --> 00:06:18,130
après ce que je t'ai fait subir,
mais tu es la seule pour moi.
69
00:06:18,211 --> 00:06:19,551
Tu m'as fait mal.
70
00:06:20,630 --> 00:06:22,590
Vraiment mal.
71
00:06:23,466 --> 00:06:26,176
- Je n'en suis pas remise.
- Je comprends.
72
00:06:28,179 --> 00:06:32,479
J'ai beaucoup réfléchi
à la période où on était en couple.
73
00:06:33,434 --> 00:06:34,524
J'ai pigé un truc.
74
00:06:37,397 --> 00:06:40,607
On n'a pas pu s'engager complètement...
75
00:06:40,691 --> 00:06:42,781
J'étais engagée, moi.
76
00:06:43,152 --> 00:06:45,452
Je n'ai pas pu m'engager,
77
00:06:45,530 --> 00:06:48,660
car je ne passais pas assez de temps
dans ton monde.
78
00:06:48,741 --> 00:06:50,451
Et tu étais accro au sexe.
79
00:06:53,579 --> 00:06:56,669
Tu partages ton temps
entre le lycée et l'Académie.
80
00:06:58,209 --> 00:07:00,959
Je devrais faire pareil.
81
00:07:01,462 --> 00:07:04,882
Je veux faire partie de ton monde.
82
00:07:04,966 --> 00:07:08,716
Du calme, Ariel. Le lycée,
ça ne fonctionne pas comme ça.
83
00:07:08,803 --> 00:07:12,223
Il te faut un dossier scolaire,
des bulletins.
84
00:07:12,306 --> 00:07:16,516
J'ai jeté un sortilège de persuasion
à Mme Meeks ce matin.
85
00:07:17,145 --> 00:07:19,935
Et me voilà élève de première
à Baxter High,
86
00:07:20,022 --> 00:07:23,732
membre de l'Alliance LGBTQ
et capitaine de l'équipe de lutte.
87
00:07:23,818 --> 00:07:24,778
Salut, mec.
88
00:07:26,195 --> 00:07:28,235
- On se voit sur le tapis ?
- Ouais !
89
00:07:31,159 --> 00:07:32,539
Il est sympa.
90
00:07:35,288 --> 00:07:36,498
Tu sais quoi, Nick ?
91
00:07:36,914 --> 00:07:39,794
À toi de décider
si tu veux aller au lycée ici.
92
00:07:39,876 --> 00:07:40,876
Sache une chose.
93
00:07:41,627 --> 00:07:43,667
Tu es prêt à renouer,
94
00:07:43,754 --> 00:07:44,924
mais pas moi.
95
00:07:46,299 --> 00:07:47,339
J'ai besoin de temps.
96
00:07:48,509 --> 00:07:49,389
J'attendrai.
97
00:07:52,221 --> 00:07:53,511
Le temps qu'il faudra.
98
00:07:59,312 --> 00:08:00,902
Un tremblement de terre ?
99
00:08:01,647 --> 00:08:02,897
À Greendale ?
100
00:08:13,951 --> 00:08:15,241
Par tous les anges !
101
00:08:27,965 --> 00:08:29,675
LE ROYAUME INFERNAL
102
00:08:29,759 --> 00:08:31,719
Une chose est très claire
103
00:08:31,802 --> 00:08:36,522
suite à notre tournée des Neuf Cercles,
c'est que les enfers ne marchent pas.
104
00:08:37,642 --> 00:08:39,942
C'est-à-dire ?
105
00:08:40,019 --> 00:08:43,309
Pour commencer,
trop d'âmes souffrent sans raison.
106
00:08:43,397 --> 00:08:46,027
Cette surpopulation peut être résolue
107
00:08:46,901 --> 00:08:49,361
en annexant le royaume mortel
en Dixième Cercle.
108
00:08:49,445 --> 00:08:51,985
Bébé, c'est toujours non.
109
00:08:52,073 --> 00:08:54,123
Greendale serait épargné, ma chérie.
110
00:08:54,200 --> 00:08:58,200
Nouvelle règle.
Une âme entrée, une âme sortie.
111
00:08:58,287 --> 00:09:01,417
Pour chaque nouveau pécheur,
on libère une âme qui brûle
112
00:09:01,499 --> 00:09:05,629
pour un truc nul comme manger
des fruits de mer ou porter du polyester.
113
00:09:06,128 --> 00:09:07,508
Il faut les libérer.
114
00:09:08,047 --> 00:09:10,167
Au fait, où est Lilith ?
115
00:09:10,758 --> 00:09:14,928
Où est le réceptacle de ma satanée
semence, Seigneur des Mouches ?
116
00:09:22,311 --> 00:09:23,731
Billy ? Lizzie ?
117
00:09:25,481 --> 00:09:26,981
Où sommes-nous ?
118
00:09:27,066 --> 00:09:30,946
On les écorche vivants
et on se nourrit de leur chair, ma reine ?
119
00:09:31,028 --> 00:09:33,318
Sabrina ? Que se passe-t-il ?
120
00:09:34,073 --> 00:09:36,583
Rien, Lizzie. Je te le promets.
121
00:09:36,659 --> 00:09:40,159
Je vais effacer vos souvenirs
des 60 dernières secondes
122
00:09:40,246 --> 00:09:42,326
et vous renvoyer chez vous.
123
00:10:07,773 --> 00:10:08,693
Vous voilà.
124
00:10:10,276 --> 00:10:12,146
Où étiez-vous ? Peu importe.
125
00:10:12,236 --> 00:10:14,106
Ne répondez pas.
126
00:10:15,281 --> 00:10:17,991
Buvez vos milk-shakes
avant qu'ils ne fondent.
127
00:10:24,123 --> 00:10:27,383
Objectif fissuré et oculaire brisé.
128
00:10:28,544 --> 00:10:32,884
Je pourrai réparer ce télescope
129
00:10:34,175 --> 00:10:36,835
dès qu'on aura arrêté les abominations
130
00:10:36,927 --> 00:10:38,717
sans mourir d'une mort atroce.
131
00:10:40,306 --> 00:10:45,186
Désolé, cousine,
on vit sous une épée de Damoclès.
132
00:10:45,269 --> 00:10:49,479
J'admire ta capacité à compartimenter
ta vie de façon si experte.
133
00:10:49,565 --> 00:10:50,775
Pas si experte.
134
00:10:51,651 --> 00:10:53,861
Nick s'est inscrit à Baxter High.
135
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
Le jeune Nicholas n'a rien à envier
à Don Juan.
136
00:11:00,242 --> 00:11:02,292
Bizarre, ce séisme, au fait.
137
00:11:03,704 --> 00:11:05,624
- Lequel ?
- Tu ne l'as pas senti ?
138
00:11:49,500 --> 00:11:51,170
J'ai vu une créature.
139
00:11:51,711 --> 00:11:55,091
Non, c'était un hobgoblin.
140
00:11:58,718 --> 00:12:00,048
Une amie.
141
00:12:02,054 --> 00:12:03,394
Tu peux sortir.
142
00:12:08,561 --> 00:12:11,151
Theo, voici Moth.
143
00:12:14,942 --> 00:12:17,992
- Tu as dit qu'il dormirait.
- D'habitude, il dort.
144
00:12:18,070 --> 00:12:21,410
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je vais t'expliquer.
145
00:12:26,787 --> 00:12:28,907
- Ça va pas, Moth ?
- Relax, Puck.
146
00:12:29,915 --> 00:12:32,625
C'est toi qui m'as appris ça. Suis-moi.
147
00:13:01,030 --> 00:13:02,530
Ambrose, c'était toi ?
148
00:13:08,621 --> 00:13:13,671
Il y a eu un grondement
et une éruption de cette chose.
149
00:13:13,751 --> 00:13:16,091
Cette silhouette m'est familière.
150
00:13:16,629 --> 00:13:18,799
Tu l'as vue en enfer.
151
00:13:18,881 --> 00:13:22,261
Les stalagmites dont je t'ai parlé et ça,
152
00:13:22,760 --> 00:13:24,720
ce serait une nouvelle abomination ?
153
00:13:24,804 --> 00:13:27,684
Je ne crois pas.
154
00:13:28,390 --> 00:13:30,350
Ceci serait presque...
155
00:13:31,936 --> 00:13:33,016
géologique.
156
00:13:33,103 --> 00:13:35,443
Tectonique, peut-être élémentaire ?
157
00:13:35,523 --> 00:13:40,323
Ou est-ce l'invasion infernale
dont l'enfer nous a souvent menacés ?
158
00:13:41,779 --> 00:13:43,609
Non. Sabrina me l'aurait dit.
159
00:13:48,452 --> 00:13:49,582
Ça veut dire quoi ?
160
00:13:49,662 --> 00:13:52,332
C'est peut-être une déclaration de guerre.
161
00:13:52,414 --> 00:13:54,504
Les sorcières vénèrent Hécate.
162
00:13:54,583 --> 00:13:56,713
C'est un signe, Belzébuth.
163
00:13:57,378 --> 00:14:00,378
Je devrais aller voir
comment va le royaume des mortels.
164
00:14:01,674 --> 00:14:03,014
J'ai une meilleure idée.
165
00:14:13,894 --> 00:14:15,064
Prudence ?
166
00:14:15,729 --> 00:14:16,649
Ça va ?
167
00:14:16,730 --> 00:14:20,940
Sœur du Destin, j'ai besoin de toi
pour une mission liée aux abominations.
168
00:14:21,443 --> 00:14:23,953
Maintenant ? Je dois aller en cours.
169
00:14:24,446 --> 00:14:26,316
Tu n'iras pas aujourd'hui.
170
00:14:26,782 --> 00:14:28,742
Tu vas visiter l'enfer sur Terre.
171
00:14:40,671 --> 00:14:43,051
C'est quoi, cette odeur ?
172
00:14:45,593 --> 00:14:47,893
Ça vient de là, je crois.
173
00:14:52,016 --> 00:14:53,426
Le cadavre de mon père.
174
00:15:01,358 --> 00:15:02,318
Attends.
175
00:15:03,736 --> 00:15:04,856
C'est...
176
00:15:05,738 --> 00:15:06,568
Judith.
177
00:15:07,489 --> 00:15:08,489
Judas ?
178
00:15:22,588 --> 00:15:23,798
Maison mortuaire Spellman.
179
00:15:24,590 --> 00:15:25,510
Sabrina,
180
00:15:27,217 --> 00:15:28,297
il y a eu un séisme
181
00:15:28,385 --> 00:15:31,095
et un démon chèvre en pierre
est sorti du sol.
182
00:15:31,805 --> 00:15:35,015
- Je fais quoi ?
- Rien, n'y touche pas.
183
00:15:35,559 --> 00:15:36,939
On arrive avec Ambrose.
184
00:15:37,561 --> 00:15:39,941
- C'est arrivé chez Harvey.
- On y va.
185
00:15:40,022 --> 00:15:43,942
C'est peut-être les signes précurseurs
d'une plus grosse éruption.
186
00:15:51,909 --> 00:15:53,659
Pour l'amour de LaVey.
187
00:15:54,286 --> 00:15:55,946
C'est de pire en pire.
188
00:16:04,004 --> 00:16:05,594
Chéri, c'est Marie.
189
00:16:05,673 --> 00:16:08,183
Viens voir quelque chose à l'observatoire.
190
00:16:08,258 --> 00:16:09,088
Quoi ?
191
00:16:09,760 --> 00:16:12,890
Mambo Marie.
Il faut qu'on aille à l'Académie.
192
00:16:17,142 --> 00:16:18,312
Ça veut dire quoi ?
193
00:16:20,354 --> 00:16:25,444
Le royaume infernal s'enfonce
dans le royaume des mortels et vice-versa.
194
00:16:26,777 --> 00:16:29,567
C'est logique. Les séismes, les secousses.
195
00:16:29,655 --> 00:16:31,235
Je sais ce que tu vas dire.
196
00:16:31,323 --> 00:16:34,283
Que je suis responsable
de ce qui se passe.
197
00:16:34,368 --> 00:16:35,538
Pas juste toi,
198
00:16:35,619 --> 00:16:37,709
toi et ta jumelle infernale.
199
00:16:37,788 --> 00:16:38,958
Je t'avais prévenue.
200
00:16:39,039 --> 00:16:41,629
Deux Sabrina ne peuvent exister
simultanément.
201
00:16:41,709 --> 00:16:44,959
Et tu es allée la voir,
malgré mes avertissements.
202
00:16:45,045 --> 00:16:48,295
Maintenant, la Terre et l'enfer
s'effondrent l'un sur l'autre.
203
00:16:48,382 --> 00:16:49,302
Mais pourquoi ?
204
00:16:49,383 --> 00:16:52,263
Pour vous écraser
ou supprimer cette anomalie.
205
00:16:52,344 --> 00:16:53,894
Et je te le dis d'avance,
206
00:16:53,971 --> 00:16:57,021
on ne peut pas cacher ça aux tantes.
207
00:16:57,099 --> 00:16:58,929
- Deux royaumes sont en jeu...
- Ambrose.
208
00:17:00,227 --> 00:17:01,147
Je comprends.
209
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
Tu as raison.
210
00:17:04,732 --> 00:17:06,782
C'est moi qui vais leur en parler.
211
00:17:07,151 --> 00:17:08,191
C'est mon secret.
212
00:17:08,485 --> 00:17:10,985
C'est à moi de leur dire.
213
00:17:11,071 --> 00:17:15,701
Tu vas assumer tout ce que tu as fait ?
214
00:17:17,119 --> 00:17:20,249
Tu vas prendre tes responsabilités ?
215
00:17:22,499 --> 00:17:25,919
Peut-être que tante Z sera moins fâchée
si ça vient de moi.
216
00:17:29,006 --> 00:17:34,136
Tante Zelda, j'ai quelque chose à te dire,
mais on devrait appeler tante Hilda.
217
00:17:38,515 --> 00:17:39,595
C'est donc vrai ?
218
00:17:41,310 --> 00:17:43,310
Les Morningstar, laissez-nous.
219
00:17:43,395 --> 00:17:45,935
Hilda et moi voudrions parler
à notre nièce.
220
00:17:46,023 --> 00:17:46,943
Bien sûr.
221
00:17:47,524 --> 00:17:50,404
Je voudrais en savoir plus
sur mon ancienne maison.
222
00:17:50,486 --> 00:17:52,776
Un temple pour Hécate, paraît-il.
223
00:17:52,863 --> 00:17:56,203
Je ressens les énergies
plus douces et féminines.
224
00:18:00,120 --> 00:18:01,000
Bon courage.
225
00:18:07,211 --> 00:18:09,711
C'est drôle,
je venais vous dire la vérité.
226
00:18:09,797 --> 00:18:13,217
Lucifer me l'a déjà dite.
Il ment moins que toi.
227
00:18:13,300 --> 00:18:16,850
Le fait qu'on soit deux
a sauvé le Coven plus d'une fois.
228
00:18:16,929 --> 00:18:20,269
Combien de fois lui ai-je parlé
en croyant que c'était toi ?
229
00:18:20,724 --> 00:18:23,024
Ne me dis pas que ce n'est pas arrivé.
230
00:18:23,101 --> 00:18:27,901
J'ai vu La Montagne ensorcelée,
mais je connais aussi À nous quatre.
231
00:18:27,981 --> 00:18:29,441
J'adorais, petite.
232
00:18:29,525 --> 00:18:32,025
Juste une fois, quand on dansait.
233
00:18:33,111 --> 00:18:36,571
Qui d'autre le sait, à part tout l'enfer ?
Dans ce royaume ?
234
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
Tante Z, s'il te plaît.
235
00:18:38,200 --> 00:18:39,580
Je ne veux pas mentir.
236
00:18:39,660 --> 00:18:41,910
Il est trop tard pour ça, ma puce.
237
00:18:42,830 --> 00:18:45,170
Je ne veux pas qu'il ait des ennuis.
238
00:18:45,249 --> 00:18:46,379
Ambrose.
239
00:18:46,458 --> 00:18:49,088
Ambrose Spellman,
viens ici tout de suite !
240
00:18:50,087 --> 00:18:51,047
Tu le savais ?
241
00:18:51,129 --> 00:18:53,549
Et tu n'as rien dit ?
242
00:18:53,632 --> 00:18:54,882
Tantines.
243
00:18:54,967 --> 00:18:57,797
J'ai forcé Ambrose à garder le secret.
244
00:18:57,886 --> 00:19:01,846
Ah oui ? Une fille de 16 ans
a forcé un homme de 134 ans à mentir ?
245
00:19:01,932 --> 00:19:04,392
C'est ça, Ambrose ? Elle t'a brutalisé ?
246
00:19:08,522 --> 00:19:10,862
J'ai fait un rêve bizarre hier soir.
247
00:19:10,941 --> 00:19:14,741
Tu étais dedans, et une fille bizarre
surgissait de sous le lit.
248
00:19:16,947 --> 00:19:18,527
Ce n'était pas un rêve.
249
00:19:19,074 --> 00:19:21,874
Une amie
du temps où j'étais avec les païens
250
00:19:21,952 --> 00:19:23,502
est passée hier soir.
251
00:19:24,288 --> 00:19:25,998
Une amie hobgoblin ?
252
00:19:30,419 --> 00:19:31,749
Elle voulait quoi ?
253
00:19:34,339 --> 00:19:37,299
Nous les hobgoblins,
les farfadets et les fées,
254
00:19:37,384 --> 00:19:40,514
on ressent des choses
que les autres ne sentent pas.
255
00:19:41,305 --> 00:19:44,305
Selon Moth,
de mauvaises choses se profilent.
256
00:19:45,142 --> 00:19:47,272
Les abominations, je parie.
257
00:19:48,687 --> 00:19:51,317
Les hobgoblins quittent
le royaume des mortels
258
00:19:51,398 --> 00:19:53,438
pour celui des fées pour toujours.
259
00:19:54,401 --> 00:19:55,781
Ils veulent que je vienne.
260
00:19:56,987 --> 00:19:58,777
Attends.
261
00:19:59,740 --> 00:20:01,330
Tu pars ?
262
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Peut-être.
263
00:20:03,994 --> 00:20:05,874
Tu pourrais venir avec moi.
264
00:20:09,207 --> 00:20:10,537
La voilà enfin !
265
00:20:10,959 --> 00:20:14,919
Hécate, la triple déesse.
Je n'ai jamais compris l'intérêt.
266
00:20:15,005 --> 00:20:16,875
Trois femmes en même temps ?
267
00:20:17,883 --> 00:20:20,393
Un sujet à explorer, Seigneur Lucifer.
268
00:20:21,053 --> 00:20:22,853
Arrêtez la misogynie.
269
00:20:23,388 --> 00:20:24,848
Un peu de respect.
270
00:20:26,767 --> 00:20:28,057
Sabrina, te voilà.
271
00:20:30,479 --> 00:20:32,229
- Lucifer.
- Nicholas.
272
00:20:32,314 --> 00:20:33,654
Quelle bonne surprise.
273
00:20:34,107 --> 00:20:35,647
Je vous emmerde.
274
00:20:36,443 --> 00:20:38,993
Pourquoi tu portes un blouson du lycée ?
275
00:20:39,071 --> 00:20:40,701
J'y étais pour te voir.
276
00:20:41,448 --> 00:20:44,828
Pourquoi tu as un bandeau rouge
et traînes avec ces crétins ?
277
00:20:44,910 --> 00:20:45,870
Pardon ?
278
00:20:47,621 --> 00:20:48,751
GARE DE GÉHENNE
279
00:20:48,830 --> 00:20:50,250
Avant que tu ne parles...
280
00:20:50,332 --> 00:20:52,502
Il faut d'abord que tu m'écoutes.
281
00:20:55,379 --> 00:20:56,879
Je suis fou de toi.
282
00:20:57,589 --> 00:21:00,299
Mais si tu me dis que c'est fini,
283
00:21:01,885 --> 00:21:04,805
qu'il n'y a aucun espoir
qu'on se remette ensemble,
284
00:21:04,888 --> 00:21:07,638
alors je te laisserai tranquille.
285
00:21:08,767 --> 00:21:12,557
Mais s'il y a la moindre chance
286
00:21:12,646 --> 00:21:15,856
que tu puisses me pardonner
et vouloir être avec moi,
287
00:21:17,275 --> 00:21:18,435
alors j'attendrai.
288
00:21:19,444 --> 00:21:21,744
Dis-moi, Spellman.
289
00:21:23,282 --> 00:21:24,282
C'est terminé ?
290
00:21:25,325 --> 00:21:27,035
Ou y a-t-il une petite chance
291
00:21:28,161 --> 00:21:31,001
que je puisse réparer
la plus grosse bêtise de ma vie ?
292
00:21:35,544 --> 00:21:37,634
Je ne suis pas celle que tu crois.
293
00:21:38,338 --> 00:21:42,218
Je suis une autre Sabrina
dont tu vas apprendre l'existence.
294
00:21:43,802 --> 00:21:46,472
Il y a une petite chance
qu'elle te reprenne.
295
00:21:47,180 --> 00:21:49,520
Excuse-moi,
296
00:21:50,142 --> 00:21:52,482
tante Z doit avoir fini de l'enguirlander.
297
00:22:09,953 --> 00:22:13,333
Judith et Judas
sont installés dans une chambre scellée.
298
00:22:14,207 --> 00:22:17,787
Vous allez tout nous dire
sur les abominations.
299
00:22:17,878 --> 00:22:20,338
En retour, nous rattacherons votre tête
300
00:22:20,422 --> 00:22:22,172
à votre sac à viande putride.
301
00:22:22,257 --> 00:22:23,627
Mon corps m'est inutile
302
00:22:23,717 --> 00:22:26,797
tout comme sera le tien
quand les abominations viendront
303
00:22:26,887 --> 00:22:29,347
pour festoyer et dévorer ta chair.
304
00:22:30,432 --> 00:22:32,392
On savait que vous diriez ça.
305
00:22:38,523 --> 00:22:41,693
Vous oubliez
que je porte la marque de Caïn.
306
00:22:42,194 --> 00:22:43,324
On ne peut me tuer.
307
00:22:43,403 --> 00:22:44,363
C'est juste.
308
00:22:44,821 --> 00:22:46,321
Vous ne pouvez être tué,
309
00:22:46,948 --> 00:22:48,828
mais vous pouvez souffrir.
310
00:22:49,659 --> 00:22:52,789
Comme ceux
qui sentent des membres fantômes amputés.
311
00:23:03,298 --> 00:23:04,758
Excellent.
312
00:23:05,884 --> 00:23:08,304
On va bien s'amuser, père.
313
00:23:08,929 --> 00:23:11,429
Vous allez nous parler
de vos bonnes amies,
314
00:23:13,183 --> 00:23:15,143
les abominations.
315
00:23:21,942 --> 00:23:24,152
Je devrais aller en cours.
316
00:23:35,872 --> 00:23:36,832
Très bien.
317
00:23:37,707 --> 00:23:41,087
Maintenant qu'on s'est calmés,
on connaît le problème.
318
00:23:41,169 --> 00:23:43,049
L'existence de deux Sabrina a causé...
319
00:23:43,130 --> 00:23:44,300
Un paradoxe.
320
00:23:44,381 --> 00:23:48,761
...une anomalie forçant les deux royaumes
à s'écraser l'un contre l'autre.
321
00:23:49,344 --> 00:23:51,264
- Pourquoi ?
- Tu ne vois pas ?
322
00:23:51,346 --> 00:23:53,466
Le chaos engendre le chaos.
323
00:23:53,557 --> 00:23:58,347
La réaction en chaîne ne s'arrêtera
que quand les royaumes se seront détruits.
324
00:23:59,771 --> 00:24:01,611
Et si on tuait une Sabrina ?
325
00:24:02,232 --> 00:24:04,782
Si l'une de nous mourait,
326
00:24:05,235 --> 00:24:06,735
tout s'arrangerait ?
327
00:24:06,820 --> 00:24:07,700
Pas forcément.
328
00:24:07,779 --> 00:24:11,159
Les royaumes mortels
et infernaux s'attirent.
329
00:24:11,783 --> 00:24:13,953
Ça ne suffirait pas, de les arrêter.
330
00:24:14,578 --> 00:24:17,368
Il faudrait les repousser
loin l'un de l'autre.
331
00:24:17,914 --> 00:24:19,374
J'ai une idée dingue.
332
00:24:21,543 --> 00:24:23,093
Plus dingue que deux Sabrina.
333
00:24:23,170 --> 00:24:26,050
M. Scratch, vous rôdez depuis quand ?
334
00:24:26,131 --> 00:24:28,591
Personne ne tuera aucune Sabrina.
335
00:24:28,675 --> 00:24:30,385
Quelle est ton idée dingue ?
336
00:24:30,468 --> 00:24:32,638
Je vais parler en termes simples.
337
00:24:33,305 --> 00:24:35,805
Que se passe-t-il
quand on approche deux aimants ?
338
00:24:35,891 --> 00:24:38,601
Selon la polarité,
ils s'attirent ou se repoussent.
339
00:24:38,685 --> 00:24:41,095
Le royaume des mortels
a un champ magnétique.
340
00:24:41,188 --> 00:24:42,728
Les enfers aussi.
341
00:24:43,773 --> 00:24:44,863
Les opposés s'attirent.
342
00:24:46,735 --> 00:24:49,815
Si on pouvait inverser
la polarité des royaumes,
343
00:24:49,905 --> 00:24:51,355
ils se repousseraient peut-être.
344
00:24:54,326 --> 00:24:55,406
Comment faire ?
345
00:24:55,494 --> 00:24:56,334
C'est facile.
346
00:24:58,705 --> 00:24:59,955
À nous quatre.
347
00:25:04,753 --> 00:25:08,513
Ordre d'Hécate,
vous êtes à l'épicentre des enfers.
348
00:25:09,007 --> 00:25:12,677
Morningstar, vous êtes
à l'épicentre du royaume des mortels.
349
00:25:13,178 --> 00:25:15,098
Invoquez vos pouvoirs opposés.
350
00:25:17,807 --> 00:25:21,267
Nous vous invoquons,
fille, mère et vieillarde,
351
00:25:21,686 --> 00:25:25,976
insufflez votre sombre pouvoir
dans ce trône infernal.
352
00:25:26,066 --> 00:25:30,696
Nous en appelons à l'enfer et ses hordes.
353
00:25:31,112 --> 00:25:35,492
Je donne mon pouvoir à ce royaume,
moi, le plus obscur des seigneurs.
354
00:25:52,842 --> 00:25:55,432
Les énergies des royaumes s'alignent.
355
00:25:55,512 --> 00:25:59,062
Ça marche,
mais les royaumes sont entremêlés.
356
00:26:00,100 --> 00:26:01,940
- On dirait...
- Des siamois.
357
00:26:02,936 --> 00:26:06,226
On peut les séparer,
mais au risque de détruire les deux.
358
00:26:06,314 --> 00:26:08,534
Arrêtez l'invocation.
359
00:26:08,608 --> 00:26:10,608
Arrêtez immédiatement.
360
00:26:12,279 --> 00:26:14,449
Il faut trouver une autre solution.
361
00:26:17,450 --> 00:26:19,370
J'ai réfléchi, Robin.
362
00:26:23,039 --> 00:26:24,539
Je ne peux aller avec toi.
363
00:26:25,417 --> 00:26:29,247
Je ne peux pas quitter
mon père, mes amis et le lycée.
364
00:26:29,337 --> 00:26:31,877
Tu n'es pas en sécurité ici.
365
00:26:33,842 --> 00:26:37,052
Je n'ai jamais fui un combat.
366
00:27:07,334 --> 00:27:09,214
Alors je n'irai pas non plus.
367
00:27:29,272 --> 00:27:31,982
Quoi ? Il pleut ?
368
00:27:32,776 --> 00:27:34,816
Il pleut des cordes.
369
00:27:34,903 --> 00:27:36,823
C'est de la grêle, Hilda.
370
00:27:38,239 --> 00:27:39,409
Je rêve.
371
00:27:39,491 --> 00:27:41,201
Ce n'est pas de la grêle.
372
00:27:41,951 --> 00:27:42,951
Regardez.
373
00:27:44,913 --> 00:27:46,293
Ce sont des perles.
374
00:27:47,540 --> 00:27:48,750
Il pleut des perles.
375
00:27:50,877 --> 00:27:52,957
- Comment ?
- Les portes célestes.
376
00:27:54,673 --> 00:27:55,923
Par Merlin.
377
00:27:56,299 --> 00:27:59,339
Le paradis, le royaume céleste,
est attiré dans ce désastre
378
00:27:59,427 --> 00:28:00,637
et nous tombe dessus.
379
00:28:00,720 --> 00:28:05,560
Le Faux Dieu va se mêler de nos affaires.
Il ne va pas tarder.
380
00:28:06,101 --> 00:28:07,521
Je déteste ça.
381
00:28:07,602 --> 00:28:11,482
Pourtant, tu lui en donnes souvent
l'occasion, porteur de lumière.
382
00:28:19,197 --> 00:28:21,067
Qui êtes-vous ?
383
00:28:21,866 --> 00:28:23,276
Une abomination ?
384
00:28:24,577 --> 00:28:25,907
C'est un ange
385
00:28:26,621 --> 00:28:28,501
du plus haut ordre céleste.
386
00:28:29,416 --> 00:28:31,746
Aussi proche du Faux Dieu
que je le fus jadis.
387
00:28:32,168 --> 00:28:34,918
Je suis Métatron né Hénoch.
388
00:28:35,004 --> 00:28:36,804
Je représente l'ordre.
389
00:28:36,881 --> 00:28:40,141
Il y a un chaos sans précédent
dans ce cosmos.
390
00:28:40,760 --> 00:28:43,640
Laissés à vous-mêmes, ce serait bien pire.
391
00:28:44,597 --> 00:28:46,597
Je viens donc avec une solution.
392
00:28:47,517 --> 00:28:49,557
Une méthode pour rétablir l'ordre.
393
00:28:52,230 --> 00:28:54,070
Pour que le cosmos survive,
394
00:28:55,024 --> 00:28:56,824
une Sabrina devra mourir.
395
00:28:59,320 --> 00:29:00,860
Laquelle ?
396
00:29:01,281 --> 00:29:02,201
Peu importe.
397
00:29:02,282 --> 00:29:05,032
Elles ont le même nombre de molécules.
398
00:29:05,535 --> 00:29:06,365
Choisissez.
399
00:29:06,453 --> 00:29:08,293
C'est ridicule. On ne peut pas.
400
00:29:08,371 --> 00:29:10,461
- On ne choisira pas.
- Non...
401
00:29:11,499 --> 00:29:12,499
Silence !
402
00:29:12,584 --> 00:29:13,594
Pardon.
403
00:29:14,335 --> 00:29:17,835
Il y a une autre solution.
404
00:29:19,174 --> 00:29:21,264
Les deux Sabrina peuvent fusionner
405
00:29:21,718 --> 00:29:24,798
pour ne former qu'une seule entité.
406
00:29:27,682 --> 00:29:28,562
Fusionner ?
407
00:29:29,601 --> 00:29:31,101
Comment ça ?
408
00:29:31,603 --> 00:29:32,983
Deux cellules qui fusionnent.
409
00:29:33,062 --> 00:29:34,692
Il y a sûrement des risques.
410
00:29:34,773 --> 00:29:36,823
Ils sont sans importance.
411
00:29:36,900 --> 00:29:38,780
Elles ont deux âmes distinctes.
412
00:29:38,943 --> 00:29:39,993
Si on les fusionne,
413
00:29:40,069 --> 00:29:42,699
l'une absorbera l'autre,
comme des jumeaux cannibales ?
414
00:29:42,781 --> 00:29:45,581
Et si une seule mémoire ne survit ?
415
00:29:45,658 --> 00:29:48,038
- Ou aucune ?
- Ce sont nos seules options ?
416
00:29:49,120 --> 00:29:51,620
La mort ou la fusion ?
417
00:29:52,040 --> 00:29:53,210
Exact.
418
00:29:56,544 --> 00:29:57,424
Peut-être que...
419
00:29:58,296 --> 00:30:00,466
la fusion n'est pas si terrible.
420
00:30:00,548 --> 00:30:03,178
On serait qui ? L'une ou l'autre ?
421
00:30:03,259 --> 00:30:05,469
Comme c'était avant qu'on soit deux ?
422
00:30:05,887 --> 00:30:09,467
- Les royaumes seraient sauvés.
- Personne ne mourrait par notre faute.
423
00:30:10,558 --> 00:30:12,938
On serait ensemble pour toujours.
424
00:30:14,938 --> 00:30:16,018
Et maintenant ?
425
00:30:18,691 --> 00:30:22,611
Allons dire à Métatron
qu'on est d'accord pour la fusion.
426
00:30:23,196 --> 00:30:26,196
On a besoin de temps
pour dire au revoir à tout le monde.
427
00:30:26,783 --> 00:30:29,493
J'ai passé ces derniers mois en enfer.
428
00:30:29,577 --> 00:30:34,997
J'aimerais passer du temps avec tes...
Enfin, nos amis.
429
00:30:35,667 --> 00:30:38,127
Carrément. Tu vas tout leur expliquer ?
430
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
Je ne crois pas.
431
00:30:41,506 --> 00:30:43,506
Je veux passer une journée sympa,
432
00:30:44,092 --> 00:30:46,342
sans rien de tragique.
433
00:30:47,554 --> 00:30:49,684
Que ferais-je de mon dernier jour ?
434
00:30:50,098 --> 00:30:52,428
J'ai une idée, mais d'abord,
435
00:30:52,517 --> 00:30:57,977
je dois te parler de cette conversation
fascinante que j'ai eue avec Nick.
436
00:31:03,611 --> 00:31:05,321
Nous avons une annonce.
437
00:31:07,657 --> 00:31:08,777
Tout ça est notre faute.
438
00:31:09,993 --> 00:31:13,373
On refuse de causer la mort
de sorcières, mortels et infernaux.
439
00:31:13,454 --> 00:31:14,664
Nous allons donc le faire.
440
00:31:15,623 --> 00:31:16,463
Fusionner.
441
00:31:17,458 --> 00:31:18,878
Les Sabrina,
442
00:31:19,919 --> 00:31:20,749
vous êtes sûres ?
443
00:31:20,837 --> 00:31:22,087
Oui, tantine.
444
00:31:22,171 --> 00:31:24,261
Nous assumons nos actes.
445
00:31:25,008 --> 00:31:26,508
Je ne suis pas d'accord.
446
00:31:27,510 --> 00:31:28,930
Il y a un autre moyen.
447
00:31:29,804 --> 00:31:32,144
Comme toujours.
448
00:31:33,349 --> 00:31:36,519
Ambrose,
répare ce télescope et donne-le à Roz.
449
00:31:37,770 --> 00:31:40,650
Ce sera mon héritage à Baxter High.
450
00:31:40,732 --> 00:31:42,732
Bien sûr, cousine.
451
00:31:45,862 --> 00:31:47,862
Nous avons une requête, Métatron.
452
00:31:50,366 --> 00:31:52,406
On veut un dernier jour
453
00:31:53,411 --> 00:31:55,331
pour faire ce qui nous plaira.
454
00:31:58,541 --> 00:32:00,041
Vous avez six heures.
455
00:32:15,642 --> 00:32:16,522
Entrez.
456
00:32:19,520 --> 00:32:20,610
Quoi encore ?
457
00:32:23,608 --> 00:32:26,818
Je viens vous avertir...
458
00:32:29,280 --> 00:32:31,030
- qu'il est ici.
- Qui ça ?
459
00:32:31,115 --> 00:32:32,865
- Qui ?
- Lucifer.
460
00:32:34,327 --> 00:32:36,617
Il est à l'Académie.
Je voulais vous le dire.
461
00:32:39,582 --> 00:32:40,462
Bon.
462
00:32:41,084 --> 00:32:45,634
On prend quelques affaires
et vous serez prêts...
463
00:32:49,425 --> 00:32:51,295
Je ne peux continuer à fuir.
464
00:32:52,220 --> 00:32:54,810
Je dois l'affronter, lui parler.
465
00:32:56,432 --> 00:32:57,312
Tenez.
466
00:32:58,518 --> 00:32:59,388
Prenez Adam.
467
00:32:59,477 --> 00:33:00,347
Cachez-le.
468
00:33:00,436 --> 00:33:02,306
- D'accord.
- Protégez-le.
469
00:33:04,273 --> 00:33:06,283
Et envoyez le Seigneur Obscur.
470
00:33:07,860 --> 00:33:09,820
- Vous êtes sûre ?
- Oui.
471
00:33:24,168 --> 00:33:28,458
Tu étais donc là, Lilith.
Dans un temple d'Hécate.
472
00:33:28,548 --> 00:33:32,888
C'était la déesse des sorcières
et je suis la première sorcière.
473
00:33:33,219 --> 00:33:35,969
Et notre fils ? Où est-il ?
474
00:33:36,055 --> 00:33:37,965
Tu ne le trouveras jamais.
475
00:33:38,057 --> 00:33:41,137
Lilith, ce n'est pas un conte de fées.
476
00:33:41,227 --> 00:33:44,357
Quand je quitterai ce royaume,
j'emmènerai mon fils.
477
00:33:46,524 --> 00:33:48,484
Caliban a envoyé deux rois pour me tuer.
478
00:33:49,485 --> 00:33:50,565
N'est-ce pas ?
479
00:33:51,446 --> 00:33:52,606
La garce ment.
480
00:33:52,697 --> 00:33:54,067
Je me contrefiche
481
00:33:54,949 --> 00:33:56,119
de ton sort.
482
00:33:57,076 --> 00:33:59,616
Je t'ai promis la mort
si tu me trahissais.
483
00:33:59,704 --> 00:34:03,084
Je devrais te tuer.
Mais tu ne seras pas une martyre.
484
00:34:04,292 --> 00:34:05,462
Il a besoin de moi.
485
00:34:07,003 --> 00:34:08,053
Tu es absurde.
486
00:34:08,713 --> 00:34:11,133
Romulus et Rémus
ont été allaités par une louve.
487
00:34:11,215 --> 00:34:14,965
Notre fils tétera les mamelles
d'une chienne des enfers.
488
00:34:15,344 --> 00:34:16,974
Ça l'endurcira.
489
00:34:17,054 --> 00:34:19,474
Son père lui apprendra à être roi.
490
00:34:19,557 --> 00:34:20,637
Trouve-le.
491
00:34:20,725 --> 00:34:23,685
Qu'ils soit prêt pour son voyage
pour Pandémonium.
492
00:34:23,770 --> 00:34:26,560
Il te reste six heures à passer avec Adam.
493
00:34:27,774 --> 00:34:28,824
Profites-en.
494
00:34:40,787 --> 00:34:42,367
J'ai une idée dingue.
495
00:34:42,455 --> 00:34:46,575
Et si on séchait aujourd'hui ?
496
00:34:47,293 --> 00:34:50,133
- Tu sèches tous les jours, non ?
- C'est juste.
497
00:34:50,213 --> 00:34:52,173
Mais jamais avec vous.
498
00:34:53,049 --> 00:34:55,799
C'est une journée importante.
499
00:34:56,844 --> 00:34:58,144
Tu veux faire quoi ?
500
00:34:58,679 --> 00:35:01,389
Un truc que je n'ai jamais fait avec vous.
501
00:35:01,557 --> 00:35:04,687
Pourquoi tu voulais
que je te retrouve ici ?
502
00:35:09,232 --> 00:35:10,112
Nick.
503
00:35:11,526 --> 00:35:14,816
Je ne serai pas moi-même bien longtemps.
504
00:35:15,863 --> 00:35:18,323
Je voulais te dire certaines choses.
505
00:35:21,077 --> 00:35:23,497
Malgré tout ce qui s'est passé entre nous,
506
00:35:25,748 --> 00:35:26,578
tu me manques.
507
00:35:28,000 --> 00:35:30,380
Beaucoup. Je sais ce que tu m'as dit.
508
00:35:30,461 --> 00:35:33,131
Enfin à l'autre moi.
509
00:35:34,090 --> 00:35:35,170
Tu comprends.
510
00:35:35,258 --> 00:35:37,928
Et si j'écoute mon cœur,
511
00:35:39,303 --> 00:35:42,473
la petite chance dont tu lui as parlé...
512
00:35:45,810 --> 00:35:46,640
c'est maintenant.
513
00:37:48,015 --> 00:37:51,015
GARE DE GÉHENNE
514
00:37:51,435 --> 00:37:52,845
Ne t'inquiète pas, Adam.
515
00:37:55,731 --> 00:37:56,691
Ça va aller.
516
00:37:59,652 --> 00:38:00,952
Il ne t'aura jamais.
517
00:38:03,155 --> 00:38:03,985
Jamais.
518
00:38:06,075 --> 00:38:07,485
Quoi qu'il m'en coûte.
519
00:38:21,966 --> 00:38:23,126
Purée !
520
00:38:23,551 --> 00:38:25,591
- Tu vas gâcher sa vie.
- La vie de qui ?
521
00:38:25,678 --> 00:38:26,758
De Robin.
522
00:38:27,388 --> 00:38:29,968
Il est des nôtres, sa place est avec nous.
523
00:38:30,057 --> 00:38:32,637
Rapide comme l'éclair,
il court sur les arcs-en-ciel.
524
00:38:33,060 --> 00:38:36,360
Il vivra des milliers d'années,
mais pas s'il reste avec toi.
525
00:38:37,773 --> 00:38:39,733
Chaque jour passé dans ce royaume
526
00:38:39,817 --> 00:38:42,277
loin du peuple des fées, il s'affaiblit.
527
00:38:42,653 --> 00:38:45,113
Il finira par ne plus être un hobgoblin.
528
00:38:46,032 --> 00:38:48,412
Tout ce qui le rend unique disparaîtra.
529
00:38:50,036 --> 00:38:51,536
Laisse-le partir, mortel.
530
00:38:52,330 --> 00:38:53,160
Pour son bien.
531
00:39:00,337 --> 00:39:01,297
Et voilà !
532
00:39:03,132 --> 00:39:04,382
Comme neuf.
533
00:39:25,029 --> 00:39:27,409
On devait régner sur l'enfer ensemble.
534
00:39:29,033 --> 00:39:30,623
Que va-t-il nous arriver ?
535
00:39:32,161 --> 00:39:33,501
Si je ne reviens pas,
536
00:39:33,579 --> 00:39:36,459
tu devras torturer
toutes ces âmes sans moi.
537
00:39:38,167 --> 00:39:39,417
C'était une blague.
538
00:39:41,670 --> 00:39:44,340
Merci de m'avoir aimée.
539
00:39:44,423 --> 00:39:45,803
Une fois ne suffit pas.
540
00:39:48,052 --> 00:39:49,392
Reviens-moi, Spellman.
541
00:39:55,101 --> 00:39:56,441
Assez de ce chaos.
542
00:39:57,269 --> 00:39:58,849
Que la fusion commence.
543
00:40:02,108 --> 00:40:05,528
Les Sabrina, fermez les yeux
544
00:40:06,195 --> 00:40:10,155
et invitez l'obscurité de l'espace
dans votre être.
545
00:40:10,241 --> 00:40:13,701
Imaginez-vous, légères comme une plume.
546
00:40:13,786 --> 00:40:17,826
Libérez-vous de vos problèmes,
de vos identités,
547
00:40:18,457 --> 00:40:19,667
de vos âmes.
548
00:40:20,209 --> 00:40:22,959
Laissez-vous partir.
549
00:40:23,045 --> 00:40:26,915
Abandonnez-vous
et soumettez-vous à ma voix.
550
00:40:27,007 --> 00:40:31,427
Je vais vous transformer
en une seule entité.
551
00:40:31,512 --> 00:40:32,512
Arrêtez !
552
00:40:33,055 --> 00:40:34,265
Arrêtez le rituel !
553
00:40:34,348 --> 00:40:35,598
Quoi, Ambrose ?
554
00:40:36,267 --> 00:40:38,807
C'est bien plus grave
qu'on ne l'imaginait.
555
00:40:39,270 --> 00:40:42,980
Tout ce qu'on a vécu
n'est qu'un prélude de notre annihilation.
556
00:40:43,065 --> 00:40:47,985
Trois nouveaux royaumes vont
entrer en collision avec nous.
557
00:40:48,070 --> 00:40:50,700
Trois nouveaux royaumes ? Comment ça ?
558
00:40:50,781 --> 00:40:53,241
C'est la prochaine abomination
559
00:40:53,784 --> 00:40:56,414
qui fonce sur nous
et provoque ces secousses,
560
00:40:56,495 --> 00:40:57,865
annonçant notre extinction.
561
00:40:59,498 --> 00:41:01,878
C'est l'abomination qui vient des étoiles,
562
00:41:02,334 --> 00:41:03,254
le Cosmique.
563
00:41:04,295 --> 00:41:06,415
Il est donc étrange
564
00:41:06,505 --> 00:41:09,715
que notre être céleste
ne soit pas au courant.
565
00:41:10,134 --> 00:41:12,224
Sauf si iel l'était
566
00:41:13,554 --> 00:41:15,474
et a choisi de ne rien dire.
567
00:41:17,933 --> 00:41:21,903
Si vous aviez su pour le double cosmos,
il y avait une chance de 83 %
568
00:41:21,979 --> 00:41:24,439
que vous tentiez de préserver
les deux Sabrina.
569
00:41:24,523 --> 00:41:25,403
Et comment.
570
00:41:25,482 --> 00:41:29,402
Pourtant, la probabilité
de la réussite de ces efforts
571
00:41:30,112 --> 00:41:31,662
aurait été proche de zéro.
572
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
Vous auriez engendré plus de chaos.
573
00:41:35,284 --> 00:41:36,794
La fusion doit continuer
574
00:41:37,786 --> 00:41:41,616
ou ce nouveau cosmos
détruira trois royaumes.
575
00:41:41,707 --> 00:41:44,787
Quelle est la probabilité
que la fusion marche ?
576
00:41:46,629 --> 00:41:47,759
56 %.
577
00:41:47,838 --> 00:41:48,878
C'est mauvais.
578
00:41:50,007 --> 00:41:51,007
Le plan de secours ?
579
00:41:51,550 --> 00:41:54,090
Une des deux Sabrina doit mourir.
580
00:41:55,846 --> 00:41:57,886
- Éloignez-vous de ma nièce.
- De ma fille.
581
00:41:57,973 --> 00:41:59,813
N'y pensez même pas.
582
00:42:00,309 --> 00:42:03,229
C'est statistiquement le seul moyen.
583
00:42:03,312 --> 00:42:06,612
- L'ordre doit être rétabli.
- Non ! Arrête !
584
00:42:07,066 --> 00:42:10,526
Nous sommes tous deux célestes.
Ne me force pas la main.
585
00:42:13,531 --> 00:42:17,241
L'ordre régnera à tout prix.
586
00:42:17,743 --> 00:42:19,833
Tu ne me laisses pas le choix.
587
00:42:29,713 --> 00:42:32,133
Ordre.
588
00:42:42,601 --> 00:42:44,311
Alors, ça a marché ?
589
00:42:48,190 --> 00:42:51,150
Voici la dernière abomination,
le Cosmique,
590
00:42:51,235 --> 00:42:54,565
comme prévu
par le dessin de Harvey Kinkle.
591
00:42:55,614 --> 00:42:59,834
Il y a trois royaumes copies
qui s'approchent du nôtre.
592
00:43:00,619 --> 00:43:02,959
L'infernal, le mortel, le céleste.
593
00:43:03,831 --> 00:43:07,081
L'existence de deux Sabrina
dans notre cosmos a provoqué
594
00:43:08,252 --> 00:43:11,462
la naissance d'un cosmos parallèle
qui fonce sur nous.
595
00:43:12,006 --> 00:43:14,796
Il est attiré vers notre royaume
par les deux Sabrina.
596
00:43:15,217 --> 00:43:17,387
Mais j'ai une idée
597
00:43:17,845 --> 00:43:21,635
pour empêcher cet autre cosmos
de s'écraser sur nous.
598
00:43:22,266 --> 00:43:25,686
On pourrait éviter la collision mortelle
599
00:43:25,769 --> 00:43:29,729
et faire disparaître
l'abomination cosmique
600
00:43:30,566 --> 00:43:35,276
en envoyant une Sabrina de notre Terre
à l'autre Terre du cosmos parallèle.
601
00:43:35,821 --> 00:43:37,321
Comme une offrande.
602
00:43:38,240 --> 00:43:39,580
Ou un sacrifice.
603
00:43:40,909 --> 00:43:44,249
Sabrina Morningstar doit partir.
C'est la plus dispensable.
604
00:43:44,330 --> 00:43:46,620
- C'est faux.
- Sabrina Spellman a raison.
605
00:43:46,707 --> 00:43:48,457
C'est elle, la plus dispensable.
606
00:43:48,542 --> 00:43:50,502
- Papa, arrête.
- Pardon ?
607
00:43:51,295 --> 00:43:53,085
On est toutes deux responsables.
608
00:43:53,172 --> 00:43:54,262
Exactement.
609
00:43:54,965 --> 00:43:58,085
On décidera donc de ce qui est équitable.
610
00:43:59,803 --> 00:44:03,853
Les deux Sabrina sont d'accord
sur leur méthode de décision.
611
00:44:04,975 --> 00:44:07,935
Pierre, feuille, ciseaux.
612
00:44:09,355 --> 00:44:10,185
À trois.
613
00:44:13,192 --> 00:44:14,692
- Un.
- Deux.
614
00:44:15,277 --> 00:44:16,107
Trois.
615
00:44:17,488 --> 00:44:19,778
Spellman gagne. Morningstar part.
616
00:44:22,785 --> 00:44:24,325
Non. Je refuse.
617
00:44:24,411 --> 00:44:26,161
Mon enfant restera avec moi.
618
00:44:26,246 --> 00:44:28,576
Papa, s'il te plaît, arrête.
619
00:44:29,291 --> 00:44:32,711
Tu as toujours voulu que j'honore
le nom des Morningstar.
620
00:44:32,795 --> 00:44:35,415
Quelle reine laisse ses sujets mourir ?
621
00:44:38,759 --> 00:44:40,549
Comment m'envoyer dans l'autre cosmos ?
622
00:44:41,887 --> 00:44:42,967
En fusée ?
623
00:44:43,972 --> 00:44:48,482
Nicholas et moi allons ouvrir un portail
spatiotemporel dans un miroir
624
00:44:48,894 --> 00:44:50,404
et tu le traverseras.
625
00:45:00,614 --> 00:45:01,494
Salut, bébé.
626
00:45:03,242 --> 00:45:04,622
Désolé du retard.
627
00:45:08,997 --> 00:45:09,917
Theo ?
628
00:45:12,251 --> 00:45:13,211
Ça va ?
629
00:45:15,921 --> 00:45:16,961
Tu dois partir...
630
00:45:18,507 --> 00:45:19,337
Robin.
631
00:45:21,260 --> 00:45:22,890
Avec les autres hobgoblins.
632
00:45:25,556 --> 00:45:27,016
Tu dois partir avec eux.
633
00:45:32,604 --> 00:45:34,274
Tu ne dois pas rester ici
634
00:45:36,483 --> 00:45:40,033
et renoncer à qui tu es.
635
00:45:40,863 --> 00:45:42,363
Il s'est passé quoi ?
636
00:45:46,660 --> 00:45:47,870
Je ne veux pas de toi.
637
00:45:49,246 --> 00:45:50,866
Va-t'en.
638
00:46:07,097 --> 00:46:08,057
Je t'aime, Theo.
639
00:46:09,057 --> 00:46:10,557
Ne ferme pas ta fenêtre.
640
00:46:11,185 --> 00:46:13,685
Un soir, je reviendrai.
641
00:46:16,356 --> 00:46:17,316
Promis.
642
00:46:18,609 --> 00:46:19,779
Je t'aime aussi.
643
00:46:24,406 --> 00:46:25,276
Pars.
644
00:46:26,241 --> 00:46:27,201
Je t'en prie.
645
00:47:09,952 --> 00:47:11,872
Tiens ta promesse, Caliban.
646
00:47:12,788 --> 00:47:13,828
Oui, ma dulcinée.
647
00:47:21,713 --> 00:47:23,223
Je ne sais pas quoi dire.
648
00:47:24,258 --> 00:47:25,178
Dis...
649
00:47:27,553 --> 00:47:28,723
qu'on se reverra bientôt.
650
00:47:30,097 --> 00:47:31,467
On se reverra bientôt.
651
00:47:38,438 --> 00:47:39,438
Prête, cousine ?
652
00:47:40,399 --> 00:47:42,319
Comment sera l'autre univers ?
653
00:47:42,776 --> 00:47:46,356
Si ce n'est une copie exacte,
très proche du nôtre.
654
00:47:50,826 --> 00:47:54,826
On fait appel à l'univers,
qu'il change de référent.
655
00:47:54,913 --> 00:47:57,963
Déchire le voile
qui sépare l'espace et le temps.
656
00:48:35,787 --> 00:48:38,037
Sabrina, c'est toi ?
657
00:48:38,123 --> 00:48:39,253
Enfin te voilà.
658
00:48:39,333 --> 00:48:41,543
Où étais-tu ? On s'inquiétait.
659
00:48:41,627 --> 00:48:44,627
Pas moi. Tant qu'il y a des cocktails !
660
00:48:46,757 --> 00:48:48,177
Et maintenant, Ambrose ?
661
00:48:48,258 --> 00:48:49,928
On attend.
662
00:48:50,969 --> 00:48:53,639
On prie que le ciel
ne nous tombe pas sur la tête.
663
00:48:53,722 --> 00:48:57,392
- Métatron a dit...
- Métatron ne connaissait pas l'avenir.
664
00:48:58,060 --> 00:49:00,100
Et l'ange n'a pas pensé à l'espoir
665
00:49:01,146 --> 00:49:02,146
ni à l'amour.
666
00:49:08,403 --> 00:49:09,243
L'enfant.
667
00:49:10,322 --> 00:49:11,162
Donne-le-moi.
668
00:49:12,699 --> 00:49:15,449
Le moment est venu. Rends-moi mon fils.
669
00:49:15,911 --> 00:49:17,411
Assieds-toi donc.
670
00:49:18,038 --> 00:49:20,288
Comme avant. Mange un morceau.
671
00:49:20,374 --> 00:49:24,214
J'ai perdu un enfant aujourd'hui.
Je veux l'autre sur-le-champ.
672
00:49:29,675 --> 00:49:30,505
Lilith ?
673
00:49:31,009 --> 00:49:32,929
Une fois, tu m'as servi un repas.
674
00:49:35,555 --> 00:49:36,555
Mon amant, Adam.
675
00:49:37,849 --> 00:49:39,519
J'ai donné son nom à notre fils.
676
00:49:42,229 --> 00:49:43,559
Qu'as-tu fait ?
677
00:49:44,523 --> 00:49:46,233
Médée était une sorcière.
678
00:49:47,484 --> 00:49:50,204
J'ai libéré notre fils et moi-même.
679
00:49:51,113 --> 00:49:53,953
Je le préfère mort
plutôt qu'élevé par toi.
680
00:49:55,325 --> 00:49:56,405
Quant à moi,
681
00:49:59,371 --> 00:50:00,211
tue-moi.
682
00:50:00,998 --> 00:50:02,458
Comme promis.
683
00:50:05,168 --> 00:50:06,458
Je t'en supplie.
684
00:50:07,379 --> 00:50:08,879
Fais-le.
685
00:50:13,218 --> 00:50:16,298
Tu ne mourras pas pour cette offense,
686
00:50:16,388 --> 00:50:17,678
mais tu souffriras.
687
00:50:20,559 --> 00:50:25,609
Sorcière, je te condamne à l'humanité.
688
00:50:25,689 --> 00:50:28,069
- Quoi ?
- Tu es dépouillée de tes pouvoirs
689
00:50:28,150 --> 00:50:29,530
et bannie des enfers.
690
00:50:29,609 --> 00:50:32,199
Tu resteras sur Terre
jusqu'à la fin de tes jours.
691
00:50:32,279 --> 00:50:36,409
Tu vieilliras
et deviendras faible comme les mortels.
692
00:50:36,491 --> 00:50:38,241
Tu connaîtras les conflits.
693
00:50:38,326 --> 00:50:41,076
La maladie, la douleur, la peine,
694
00:50:41,163 --> 00:50:43,213
mais tu ne mourras pas.
695
00:50:43,623 --> 00:50:48,423
Tu te tordras de culpabilité
du choix que tu as fait aujourd'hui,
696
00:50:48,503 --> 00:50:52,633
et tu voudras désespérément mourir.
697
00:50:52,716 --> 00:50:54,886
Mais ça n'arrivera jamais.
698
00:50:55,427 --> 00:50:57,007
Non ! Attends.
699
00:50:59,973 --> 00:51:00,933
Attends !
700
00:51:24,039 --> 00:51:25,039
Père.
701
00:51:27,042 --> 00:51:29,252
On sait ce qu'est
la prochaine abomination.
702
00:51:30,128 --> 00:51:31,048
Le Cosmique.
703
00:51:32,714 --> 00:51:33,804
Oui, mon enfant.
704
00:51:34,216 --> 00:51:36,006
Dites-nous comment l'arrêter.
705
00:51:37,385 --> 00:51:38,755
Ou mon aiguille suivante
706
00:51:39,679 --> 00:51:41,639
s'enfoncera dans votre oreille.
707
00:51:51,691 --> 00:51:52,691
Sabrina.
708
00:51:57,948 --> 00:51:59,278
Tu penses à elle ?
709
00:52:13,547 --> 00:52:14,417
Regarde.
710
00:52:15,298 --> 00:52:16,508
Une étoile filante.
711
00:52:21,221 --> 00:52:23,931
Étoile sur Terre, étoile de lumière,
712
00:52:24,808 --> 00:52:26,428
première étoile crépusculaire,
713
00:52:26,518 --> 00:52:28,558
je souhaite et espère
714
00:52:29,396 --> 00:52:31,396
que se réalise mon vœu éphémère.
715
00:52:32,858 --> 00:52:34,688
Que Sabrina soit protégée.
716
00:52:37,529 --> 00:52:39,239
Que nous le soyons tous.
717
00:53:42,177 --> 00:53:44,467
Sous-titres : Hélène Skantzikas