1
00:00:10,301 --> 00:00:11,891
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:52,895
REINO CELESTIAL
3
00:01:53,446 --> 00:01:56,156
Os Terrores do Sobrenatural
estão se reunindo outra vez,
4
00:01:56,241 --> 00:02:00,451
atraídos pelo volume sem precedentes
de caos no Cosmo.
5
00:02:00,537 --> 00:02:04,787
Por mais que sejam ordinários,
os bruxos, mortais e infernais
6
00:02:04,874 --> 00:02:09,424
devem ter a oportunidade
de restaurar a ordem sozinhos.
7
00:02:09,504 --> 00:02:16,094
No entanto, se eles falharem,
precisarei banir a Sabrina, se necessário.
8
00:02:17,595 --> 00:02:19,845
REINO DOS MORTAIS
9
00:02:24,144 --> 00:02:25,654
Então, pra confirmar,
10
00:02:25,728 --> 00:02:30,318
quer que a cantina sirva batata frita
em vez de bolinho de batata?
11
00:02:30,692 --> 00:02:33,402
Por que só um deles?
Não podem servir os dois?
12
00:02:34,028 --> 00:02:35,908
Eu não poderia concordar mais.
13
00:02:35,989 --> 00:02:38,239
Como copresidentes recém-eleitas,
14
00:02:38,324 --> 00:02:43,794
eu e a Roz prometemos tentar conseguir
as suas opções de batata, James.
15
00:02:47,500 --> 00:02:48,420
Próximo...
16
00:02:49,210 --> 00:02:50,460
Milo.
17
00:02:51,045 --> 00:02:52,755
O Milo Moloch está aqui?
18
00:02:52,839 --> 00:02:55,589
-Estou aqui.
-Olá, Milo. Como podemos ajudar?
19
00:02:55,675 --> 00:03:00,465
Estou aqui em nome do Clube de Astronomia.
Basicamente, precisamos de dinheiro.
20
00:03:01,681 --> 00:03:04,601
Nosso telescópio quebrou
no semestre passado
21
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
e, mesmo após inúmeros pedidos,
22
00:03:06,728 --> 00:03:09,608
não conseguimos verba
pra consertar ou trocar.
23
00:03:10,064 --> 00:03:15,204
Antes de mais nada,
vamos tentar aumentar a verba de vocês.
24
00:03:15,278 --> 00:03:20,118
É, e meu primo talvez consiga consertar
o telescópio. Ele é meio que um gênio.
25
00:03:22,035 --> 00:03:22,945
Obrigada.
26
00:03:26,039 --> 00:03:27,539
Muito bem.
27
00:03:28,499 --> 00:03:30,129
Quem é o próximo?
28
00:03:31,502 --> 00:03:32,802
Acho que é minha vez.
29
00:03:43,598 --> 00:03:45,728
Eu imploro outra vez.
30
00:03:46,601 --> 00:03:49,191
Diga qual é
o próximo Terror do Sobrenatural
31
00:03:49,729 --> 00:03:53,109
-para podermos nos preparar.
-Descobrirão em breve,
32
00:03:53,775 --> 00:03:56,275
quando suas almas pútridas
forem devoradas.
33
00:04:01,241 --> 00:04:03,161
Ele já nos contou algo útil?
34
00:04:03,243 --> 00:04:05,203
Nem uma sílaba.
35
00:04:06,120 --> 00:04:10,040
Não precisa contar seus segredos, pai.
Podemos arrancá-los de você.
36
00:04:10,124 --> 00:04:13,174
Com suas habilidades psíquicas
medíocres, filha?
37
00:04:15,630 --> 00:04:16,670
Pode tentar.
38
00:04:33,773 --> 00:04:34,983
Um cofre trancado.
39
00:04:35,483 --> 00:04:36,323
É só isso.
40
00:04:37,402 --> 00:04:38,652
Mas não se preocupe,
41
00:04:39,153 --> 00:04:41,663
há outras formas de abrir a sua cabeça.
42
00:04:45,368 --> 00:04:47,288
Lilith, posso entrar, querida?
43
00:04:47,370 --> 00:04:49,040
Vá embora! Deixe-nos em paz!
44
00:04:51,165 --> 00:04:53,995
Feche a porta, antes que algo entre.
45
00:05:00,758 --> 00:05:01,588
Lili...
46
00:05:03,678 --> 00:05:04,678
Lilith.
47
00:05:07,974 --> 00:05:09,814
Adoramos ter vocês aqui,
48
00:05:09,892 --> 00:05:10,772
de verdade.
49
00:05:12,020 --> 00:05:12,900
E?
50
00:05:12,979 --> 00:05:15,059
É que não saem do quarto há dias.
51
00:05:15,148 --> 00:05:18,568
-Preciso proteger o Adam a todo custo.
-Sim, claro.
52
00:05:20,236 --> 00:05:22,026
E por acaso tem um plano?
53
00:05:22,530 --> 00:05:26,990
Sim, continuarei neste quarto
até o Adam completar 16 anos.
54
00:05:27,535 --> 00:05:29,865
Quando se tornar um homem,
55
00:05:29,954 --> 00:05:34,294
ele desafiará e derrotará o pai,
e conquistará o trono, o que fará de mim...
56
00:05:34,959 --> 00:05:35,879
a Rainha Mãe.
57
00:05:39,672 --> 00:05:44,472
Então seu plano é ficar neste quarto
por 16 anos?
58
00:05:44,552 --> 00:05:47,642
Esperei mil anos
para reivindicar o Trono do Inferno,
59
00:05:48,431 --> 00:05:50,521
posso esperar um pouco mais.
60
00:05:55,480 --> 00:05:57,360
Quer se explicar, Nick?
61
00:05:57,440 --> 00:06:00,150
Por que está vestido
como atleta do Colégio Baxter?
62
00:06:00,234 --> 00:06:03,534
-Acabei de ser transferido.
-Quê? Por quê?
63
00:06:04,405 --> 00:06:07,525
Porque você está me evitando
desde que me declarei.
64
00:06:07,617 --> 00:06:11,867
Ah, sim, quando declarou, do nada,
que fomos feitos um para o outro.
65
00:06:11,954 --> 00:06:16,464
Eu entendo que tenha suas dúvidas
depois de tudo que fiz você passar, mas...
66
00:06:17,460 --> 00:06:20,000
-é você que eu quero.
-Você me magoou, Nick.
67
00:06:20,630 --> 00:06:22,590
Me magoou de verdade.
68
00:06:23,383 --> 00:06:24,383
E eu não superei.
69
00:06:25,343 --> 00:06:26,183
Eu entendo.
70
00:06:28,179 --> 00:06:32,479
Olha, eu andei pensando muito ultimamente
sobre nosso relacionamento,
71
00:06:33,434 --> 00:06:34,524
e percebi algo.
72
00:06:37,397 --> 00:06:40,607
Uma das razões
para não nos entregarmos totalmente...
73
00:06:40,691 --> 00:06:42,781
Eu me entreguei totalmente.
74
00:06:43,152 --> 00:06:48,662
Uma das razões para eu não me entregar
foi nunca ter conhecido bem o seu mundo.
75
00:06:48,741 --> 00:06:50,451
E você era viciado em sexo.
76
00:06:53,579 --> 00:06:56,669
Sempre dividiu seu tempo
entre o Baxter e a Academia,
77
00:06:58,209 --> 00:07:00,959
e acho que seria justo eu fazer o mesmo.
78
00:07:01,462 --> 00:07:04,882
Eu quero fazer parte do seu mundo.
79
00:07:04,966 --> 00:07:08,716
Vai com calma, Ariel.
Escola pública não funciona assim.
80
00:07:08,803 --> 00:07:12,223
Precisa ter um histórico,
boletins anteriores.
81
00:07:12,306 --> 00:07:16,516
Falei com a Sra. Meeks de manhã,
e, um feitiço de persuasão depois,
82
00:07:17,145 --> 00:07:19,935
você está olhando
para um aluno oficial do Baxter.
83
00:07:20,022 --> 00:07:23,732
Além disso, ativista LGBTQ
e capitão da equipe de luta livre.
84
00:07:23,818 --> 00:07:24,778
E aí, irmão?
85
00:07:25,403 --> 00:07:27,163
-Beleza?
-Nos vemos no tatame.
86
00:07:27,238 --> 00:07:28,238
Pode crer, Billy.
87
00:07:31,159 --> 00:07:32,539
Billy, cara legal.
88
00:07:35,288 --> 00:07:36,288
Quer saber, Nick?
89
00:07:36,914 --> 00:07:39,544
Quem sou eu pra dizer
onde você pode estudar?
90
00:07:39,876 --> 00:07:43,626
Mas saiba que não é
porque você está pronto pra voltar
91
00:07:43,713 --> 00:07:44,963
que eu também esteja.
92
00:07:46,299 --> 00:07:47,339
Preciso de tempo.
93
00:07:48,509 --> 00:07:49,389
Eu espero.
94
00:07:52,221 --> 00:07:53,511
O tempo que precisar.
95
00:07:59,312 --> 00:08:00,772
Isso foi um terremoto?
96
00:08:01,647 --> 00:08:02,897
Em Greendale?
97
00:08:13,951 --> 00:08:15,331
Mas que bênção é essa?
98
00:08:27,965 --> 00:08:29,675
REINO INFERNAL
99
00:08:29,759 --> 00:08:31,719
Algo que ficou muito claro
100
00:08:31,802 --> 00:08:36,522
durante nossa viagem para os Nove Círculos
é que o Inferno não está funcionando.
101
00:08:37,642 --> 00:08:39,942
Não está funcionando em que sentido?
102
00:08:40,019 --> 00:08:43,309
Para começar,
há muitas almas sofrendo sem motivo.
103
00:08:43,397 --> 00:08:46,027
A superlotação seria facilmente resolvida...
104
00:08:46,901 --> 00:08:49,361
anexando o Reino Mortal
e criando um Décimo Círculo.
105
00:08:49,445 --> 00:08:51,985
Amor, novamente, isso não vai acontecer.
106
00:08:52,073 --> 00:08:54,123
Greendale seria excluída, querida.
107
00:08:54,200 --> 00:08:58,200
Nova regra: uma alma entra e outra sai.
108
00:08:58,287 --> 00:09:02,827
Para cada novo pecador, liberamos uma alma
condenada por alguma bobagem,
109
00:09:02,917 --> 00:09:05,627
como comer frutos do mar
ou vestir poliéster.
110
00:09:06,128 --> 00:09:07,508
Precisamos liberá-los.
111
00:09:08,047 --> 00:09:12,547
A propósito, onde está a Lilith?
Receptáculo da minha semente profana.
112
00:09:12,635 --> 00:09:14,635
Aonde ela foi, Senhor das Moscas?
113
00:09:22,311 --> 00:09:23,731
Billy? Lizzie?
114
00:09:24,564 --> 00:09:25,404
Mas...
115
00:09:25,481 --> 00:09:26,981
Onde nós estamos?
116
00:09:27,066 --> 00:09:30,486
Podemos esfolá-los vivos
e devorar a carne deles, rainha?
117
00:09:31,028 --> 00:09:33,318
Sabrina? O que está acontecendo?
118
00:09:34,073 --> 00:09:36,583
Nada, Lizzie. Prometo.
119
00:09:36,659 --> 00:09:38,619
Vou só apagar a memória de vocês
120
00:09:38,703 --> 00:09:41,503
dos últimos 60 segundos
e mandá-los de volta,
121
00:09:41,581 --> 00:09:42,421
está bem?
122
00:10:07,773 --> 00:10:08,693
Aí estão vocês.
123
00:10:10,276 --> 00:10:12,146
Aonde foram? Não importa.
124
00:10:12,236 --> 00:10:14,106
Não respondam. Prontinho.
125
00:10:15,281 --> 00:10:17,661
Tomem os milk-shakes antes que derretam.
126
00:10:24,123 --> 00:10:27,383
Lente objetiva e lente ocular quebradas.
127
00:10:28,544 --> 00:10:32,884
Eu posso consertar o telescópio...
128
00:10:34,175 --> 00:10:36,925
após derrotarmos
os Terrores do Sobrenatural
129
00:10:37,011 --> 00:10:38,721
e evitarmos mortes terríveis.
130
00:10:40,306 --> 00:10:41,346
Desculpe, prima,
131
00:10:41,432 --> 00:10:45,192
mas sinto como se estivéssemos vivendo
sob a Espada de Dâmocles.
132
00:10:45,269 --> 00:10:49,479
Admiro que saiba compartimentalizar
sua vida com excelência, mas...
133
00:10:49,565 --> 00:10:53,275
Nem tanta excelência.
O Nick pediu transferência pro Baxter.
134
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
O jovem Nicholas está querendo
tomar o lugar do Don Juan.
135
00:11:00,242 --> 00:11:02,292
É, e teve um terremoto hoje cedo.
136
00:11:03,704 --> 00:11:05,624
-Que terremoto?
-Não sentiu?
137
00:11:49,500 --> 00:11:51,170
Tinha uma criatura bem ali.
138
00:11:51,711 --> 00:11:55,091
Não viu uma criatura, Theo,
viu uma duende.
139
00:11:58,718 --> 00:12:00,178
Viu uma amiga minha.
140
00:12:02,054 --> 00:12:03,394
Pode aparecer.
141
00:12:08,561 --> 00:12:11,151
Theo, essa é a Moth.
142
00:12:13,482 --> 00:12:16,152
-Oi.
-Disse que ele estaria dormindo.
143
00:12:16,235 --> 00:12:17,525
Costuma estar.
144
00:12:18,070 --> 00:12:21,200
-Robin, o que é isso?
-Theo, posso explicar.
145
00:12:26,787 --> 00:12:28,907
-Enlouqueceu, Moth?
-Relaxa, Puck.
146
00:12:29,915 --> 00:12:32,835
Você me ensinou esse truque, lembra?
Agora, vamos.
147
00:13:01,030 --> 00:13:02,530
Ambrose, foi você?
148
00:13:08,621 --> 00:13:13,631
Houve um estrondo e uma erupção,
e aí isso irrompeu do chão.
149
00:13:13,709 --> 00:13:16,089
Prima, por que isso parece tão familiar?
150
00:13:16,629 --> 00:13:18,799
Você já viu isso no Inferno.
151
00:13:18,881 --> 00:13:22,261
Ambrose, entre as estalagmites
que mencionei e isto...
152
00:13:22,718 --> 00:13:24,718
Será outro Terror do Sobrenatural?
153
00:13:24,804 --> 00:13:27,684
Não, não parece ser.
154
00:13:28,390 --> 00:13:30,350
Parece algo mais...
155
00:13:31,936 --> 00:13:33,016
geológico?
156
00:13:33,103 --> 00:13:35,023
Tectônico. Talvez elementar?
157
00:13:35,105 --> 00:13:40,315
Ou será a invasão
que o Inferno sempre ameaçou fazer?
158
00:13:41,779 --> 00:13:43,859
Não. A Sabrina teria me contado.
159
00:13:48,452 --> 00:13:52,332
-O que isso significa?
-Talvez seja uma declaração de guerra.
160
00:13:52,414 --> 00:13:54,504
Os bruxos agora adoram a Hécate.
161
00:13:54,583 --> 00:13:56,713
É uma placa, Belzebu.
162
00:13:57,461 --> 00:14:00,211
Mas talvez eu deva ir
ao Reino Mortal checar?
163
00:14:00,297 --> 00:14:01,127
Não.
164
00:14:01,674 --> 00:14:03,014
Tenho uma ideia melhor.
165
00:14:13,894 --> 00:14:15,064
Prudence?
166
00:14:15,229 --> 00:14:17,819
-O que houve?
-Irmã Estranha, precisamos de você
167
00:14:17,898 --> 00:14:21,608
em uma missão especial
relacionada aos Terrores do Sobrenatural.
168
00:14:21,694 --> 00:14:23,954
Agora? Mas tenho que ir pro colégio.
169
00:14:24,446 --> 00:14:26,316
Não irá para o colégio hoje.
170
00:14:26,866 --> 00:14:28,736
Irá para o Inferno na Terra.
171
00:14:40,671 --> 00:14:43,051
Que cheiro é esse?
172
00:14:45,593 --> 00:14:47,893
Creio que venha dali.
173
00:14:52,016 --> 00:14:53,426
Do cadáver do meu pai.
174
00:14:56,103 --> 00:14:58,193
Meu Deus!
175
00:15:01,358 --> 00:15:02,318
Espere.
176
00:15:03,736 --> 00:15:04,856
Aqueles são...
177
00:15:05,738 --> 00:15:06,568
Judith?
178
00:15:07,489 --> 00:15:08,489
Judas?
179
00:15:22,588 --> 00:15:23,798
Funerária Spellman.
180
00:15:24,590 --> 00:15:25,510
Brina,
181
00:15:27,176 --> 00:15:28,256
teve um terremoto,
182
00:15:28,344 --> 00:15:31,104
e a estátua de um bode demoníaco
saiu pelo chão.
183
00:15:31,805 --> 00:15:35,015
-O que eu faço?
-Nada. Só não toque nela.
184
00:15:35,559 --> 00:15:36,939
Ambrose e eu estamos indo.
185
00:15:37,561 --> 00:15:40,151
-Na casa do Harvey também.
-Precisamos agir.
186
00:15:40,230 --> 00:15:43,730
Podem ser meros precursores
de uma erupção muito maior.
187
00:15:45,694 --> 00:15:46,744
Essa não.
188
00:15:51,909 --> 00:15:53,659
Pelo amor de LaVey.
189
00:15:54,286 --> 00:15:56,036
Está piorando a cada segundo.
190
00:16:04,004 --> 00:16:05,594
Chérie, é a Marie.
191
00:16:05,673 --> 00:16:08,183
Venha ao Observatório.
Há algo que deve conferir.
192
00:16:08,258 --> 00:16:09,088
O que foi?
193
00:16:09,760 --> 00:16:12,970
Era a Mambo Marie.
Precisamos ir para a Academia agora.
194
00:16:17,142 --> 00:16:18,232
O que significa?
195
00:16:20,354 --> 00:16:25,444
Que o Reino Infernal está pressionando
o Reino Mortal, ou vice-versa.
196
00:16:26,735 --> 00:16:29,695
Agora tudo faz sentido.
Os terremotos, os tremores...
197
00:16:29,780 --> 00:16:34,280
Já sei o que vai dizer. De alguma forma,
sou responsável por tudo isso.
198
00:16:34,368 --> 00:16:35,538
Não só você.
199
00:16:35,619 --> 00:16:38,999
Você e sua gêmea infernal.
Eu avisei que isso aconteceria.
200
00:16:39,081 --> 00:16:41,631
Duas Sabrinas não deveriam coexistir.
201
00:16:41,709 --> 00:16:44,959
E, para piorar, eu alertei,
mas vocês se encontraram.
202
00:16:45,045 --> 00:16:48,215
E agora a Terra e o Inferno
estão se tornando um só.
203
00:16:48,298 --> 00:16:51,258
-Mas por quê?
-Talvez para eliminar uma ou as duas
204
00:16:51,343 --> 00:16:54,143
e dar fim à anormalidade.
E, antes que pergunte,
205
00:16:54,221 --> 00:16:57,141
não podemos esconder das tias
e resolver sozinhos.
206
00:16:57,224 --> 00:16:58,934
-Os dois reinos...
-Ambrose.
207
00:17:00,227 --> 00:17:01,147
Eu entendo.
208
00:17:02,855 --> 00:17:03,765
E tem razão.
209
00:17:04,732 --> 00:17:06,732
Mas eu mesma quero contar às tias.
210
00:17:07,151 --> 00:17:10,991
O segredo é meu, eu estava escondendo.
Eu deveria contar.
211
00:17:11,071 --> 00:17:15,701
Então você está dizendo
que vai admitir tudo o que fez...
212
00:17:17,119 --> 00:17:20,249
Vai de fato assumir a responsabilidade?
213
00:17:22,499 --> 00:17:25,709
Talvez a tia Zee fique menos brava
se souber por mim.
214
00:17:29,006 --> 00:17:31,426
Tia Zelda? Preciso contar uma coisa,
215
00:17:31,508 --> 00:17:34,138
mas é melhor ligar pra tia Hilda primeiro.
216
00:17:38,515 --> 00:17:39,595
Então é verdade?
217
00:17:41,310 --> 00:17:45,940
Estrelas da Manhã, podem se retirar?
Queremos conversar com nossa sobrinha.
218
00:17:46,023 --> 00:17:46,943
É claro.
219
00:17:47,649 --> 00:17:50,319
Eu adoraria saber mais
sobre meu antigo lar.
220
00:17:50,402 --> 00:17:52,782
Soube que agora é um templo para Hécate.
221
00:17:52,863 --> 00:17:56,203
Certamente sinto
uma energia mais suave e feminina.
222
00:18:00,120 --> 00:18:01,000
Boa sorte.
223
00:18:07,211 --> 00:18:09,711
Ironicamente, eu estava vindo
contar a verdade.
224
00:18:09,797 --> 00:18:13,217
Já soube a verdade por Lúcifer,
que, incrivelmente, mente menos que você.
225
00:18:13,300 --> 00:18:16,850
Pra constar, nós duas salvamos
o coven em múltiplas ocasiões.
226
00:18:16,929 --> 00:18:20,269
Quantas vezes falei com ela
achando que era você?
227
00:18:20,891 --> 00:18:22,891
E não diga que não aconteceu.
228
00:18:22,976 --> 00:18:25,976
Vi outros filmes da Disney
além de A Montanha Enfeitiçada.
229
00:18:26,063 --> 00:18:29,443
-Também conheço bem Operação Cupido.
-Eu adorava esse.
230
00:18:29,525 --> 00:18:32,025
Só uma vez, quando estávamos dançando.
231
00:18:33,028 --> 00:18:35,408
Quem mais sabia? Além de todo o Inferno?
232
00:18:35,489 --> 00:18:38,119
-Quem sabia neste reino?
-Tia Zee, por favor.
233
00:18:38,200 --> 00:18:42,080
-Não quero mentir pra você.
-Meio tarde para isso, não é, querida?
234
00:18:42,788 --> 00:18:45,168
Mas também não quero prejudicar ninguém.
235
00:18:45,249 --> 00:18:46,379
Ambrose.
236
00:18:46,458 --> 00:18:49,088
Ambrose Spellman,
venha aqui imediatamente!
237
00:18:50,087 --> 00:18:51,047
Você sabia?
238
00:18:51,129 --> 00:18:53,549
Sabia o tempo todo e não disse nada?
239
00:18:53,632 --> 00:18:54,762
Tias, por favor.
240
00:18:54,842 --> 00:18:57,802
O Ambrose só guardou segredo
porque eu o obriguei.
241
00:18:57,886 --> 00:19:01,846
Ah, uma garota de 16 anos obrigou
um homem de 134 anos a mentir.
242
00:19:01,932 --> 00:19:04,392
Foi isso, Ambrose? Sabrina intimidou você?
243
00:19:08,522 --> 00:19:10,862
Tive um sonho bizarro ontem à noite.
244
00:19:10,941 --> 00:19:14,741
Você estava nele.
Uma garota esquisita saía debaixo da cama.
245
00:19:16,947 --> 00:19:18,527
Não foi um sonho, Theo.
246
00:19:19,032 --> 00:19:21,872
Uma antiga amiga,
de antes de eu me juntar aos pagãos,
247
00:19:21,952 --> 00:19:23,582
veio visitar ontem à noite.
248
00:19:24,288 --> 00:19:25,998
Era uma amiga duende?
249
00:19:30,419 --> 00:19:31,749
O que ela queria?
250
00:19:34,339 --> 00:19:37,299
Nós duendes, do mundo das fadas,
251
00:19:37,384 --> 00:19:40,514
sentimos coisas que outros não sentem.
252
00:19:41,305 --> 00:19:44,305
Segundo a Moth,
algo terrível está para acontecer.
253
00:19:45,142 --> 00:19:47,272
Deve ter a ver
com os Terrores do Sobrenatural.
254
00:19:48,687 --> 00:19:52,977
Enfim, os duendes deixarão o Reino Mortal
e irão para o Reino das Fadas de vez.
255
00:19:54,276 --> 00:19:55,776
E querem que eu vá junto.
256
00:19:56,987 --> 00:19:58,777
Espera, então...
257
00:19:59,740 --> 00:20:01,330
você vai embora?
258
00:20:01,408 --> 00:20:02,238
Talvez.
259
00:20:03,911 --> 00:20:05,871
E talvez você devesse ir comigo.
260
00:20:09,207 --> 00:20:10,537
Lá está ela.
261
00:20:10,959 --> 00:20:14,919
Hécate. A Deusa Tripla.
Nunca entendi bem o apelo.
262
00:20:15,339 --> 00:20:17,469
Três mulheres ao mesmo tempo?
263
00:20:17,883 --> 00:20:20,393
Há algo intrigante nisso, Lúcifer.
264
00:20:21,053 --> 00:20:24,853
Chega de piadinhas misóginas.
Mostrem algum respeito.
265
00:20:26,725 --> 00:20:28,055
Sabrina, aí está você.
266
00:20:30,479 --> 00:20:32,309
-Lúcifer.
-Nicholas.
267
00:20:32,397 --> 00:20:33,647
Que bela surpresa.
268
00:20:34,107 --> 00:20:35,027
Vai se ferrar.
269
00:20:35,234 --> 00:20:36,074
Oi.
270
00:20:36,443 --> 00:20:38,993
Nick, por que está vestido
como atleta do Baxter?
271
00:20:39,071 --> 00:20:40,701
Eu estava te procurando.
272
00:20:41,365 --> 00:20:44,825
Por que está de tiara vermelha
e socializando com esses babacas?
273
00:20:44,910 --> 00:20:45,870
Do que nos chamou?
274
00:20:47,621 --> 00:20:48,751
ESTAÇÃO GEENA
275
00:20:48,830 --> 00:20:50,250
Nick, antes que diga...
276
00:20:50,332 --> 00:20:53,712
Não, antes que você diga algo,
precisa me ouvir, certo?
277
00:20:55,379 --> 00:20:57,509
Sou louco por você, Spellman.
278
00:20:57,589 --> 00:21:00,299
Mas, se me disser que acabou,
279
00:21:01,885 --> 00:21:04,885
que não há nenhuma possibilidade
de a gente voltar,
280
00:21:04,972 --> 00:21:07,642
eu vou te deixar em paz.
281
00:21:08,767 --> 00:21:12,557
Mas se houver 1% de chance que seja
282
00:21:12,646 --> 00:21:15,516
de um dia você me perdoar
e querer ficar comigo...
283
00:21:17,275 --> 00:21:18,435
eu espero.
284
00:21:19,444 --> 00:21:21,744
Então me diga, Spellman.
285
00:21:23,282 --> 00:21:24,282
Acabou?
286
00:21:25,325 --> 00:21:27,155
Ou tenho alguma mínima chance...
287
00:21:28,161 --> 00:21:30,581
de desfazer o maior erro da minha vida?
288
00:21:33,959 --> 00:21:34,999
Nick...
289
00:21:35,544 --> 00:21:37,634
Eu não sou quem você pensa.
290
00:21:38,338 --> 00:21:42,218
Sou a outra Sabrina,
sobre quem você vai descobrir em breve.
291
00:21:43,802 --> 00:21:46,472
Mas deve haver 1% de chance
de ela te perdoar.
292
00:21:47,180 --> 00:21:52,480
Agora, se me dá licença, a tia Zee
já deve ter terminado com a Sabrina.
293
00:22:09,953 --> 00:22:13,423
Judith e Judas estão bem confortáveis
trancados num quarto,
294
00:22:14,207 --> 00:22:17,787
e você nos contará tudo o que sabe
sobre os Terrores do Sobrenatural.
295
00:22:17,878 --> 00:22:22,168
Em troca, devolveremos sua cabeça
ao resto do seu corpo apodrecido.
296
00:22:22,257 --> 00:22:23,627
Meu corpo é inútil,
297
00:22:23,717 --> 00:22:26,797
e o de vocês também será
após a passagem dos outros Terrores.
298
00:22:26,887 --> 00:22:29,347
Devorarão as suas carnes.
299
00:22:30,432 --> 00:22:32,392
Imaginamos que diria isso.
300
00:22:38,523 --> 00:22:41,693
E não se esqueçam
de que eu tenho a Marca de Caim.
301
00:22:42,194 --> 00:22:44,364
-Não posso ser morto.
-É verdade.
302
00:22:44,821 --> 00:22:46,321
Não pode ser morto,
303
00:22:46,948 --> 00:22:48,828
mas pode sentir dor, correto?
304
00:22:49,576 --> 00:22:53,076
Como quando as pessoas dizem
ainda sentir membros fantasmas.
305
00:22:57,459 --> 00:22:58,499
Não.
306
00:23:03,298 --> 00:23:04,758
Excelente.
307
00:23:05,884 --> 00:23:08,304
Vamos nos divertir, não vamos, pai?
308
00:23:08,929 --> 00:23:11,429
E você nos contará tudo sobre seus amigos...
309
00:23:13,183 --> 00:23:15,143
os Terrores do Sobrenatural.
310
00:23:21,942 --> 00:23:24,152
Bom, é melhor eu ir pra aula.|
311
00:23:24,778 --> 00:23:25,608
É.
312
00:23:35,872 --> 00:23:36,832
Muito bem.
313
00:23:37,707 --> 00:23:41,087
Agora que nos acalmamos...
Já sabemos o problema.
314
00:23:41,169 --> 00:23:44,299
-A existência de duas Sabrinas causou...
-Um paradoxo.
315
00:23:44,381 --> 00:23:48,391
...uma anomalia catastrófica,
que forçou os nossos reinos a colidir.
316
00:23:49,344 --> 00:23:51,264
-Mas por quê?
-Não entende?
317
00:23:51,346 --> 00:23:53,466
Caos gera caos.
318
00:23:53,557 --> 00:23:55,227
Uma reação em cadeia começou
319
00:23:55,308 --> 00:23:58,348
e não parará até que os reinos
tenham virado um só.
320
00:23:59,771 --> 00:24:01,611
E se matássemos uma Sabrina?
321
00:24:02,232 --> 00:24:06,452
Se uma de nós morresse,
resolveria o problema?
322
00:24:06,820 --> 00:24:11,160
Não necessariamente. Os reinos Mortal
e Infernal estão se atraindo.
323
00:24:11,783 --> 00:24:13,993
Não seria o bastante para impedi-los.
324
00:24:14,578 --> 00:24:17,248
Precisamos afastá-los.
325
00:24:17,914 --> 00:24:19,374
Tive uma ideia maluca.
326
00:24:21,543 --> 00:24:23,093
Mais do que duas Sabrinas.
327
00:24:23,170 --> 00:24:26,050
Sr. Scratch, há quanto tempo
está bisbilhotando?
328
00:24:26,131 --> 00:24:28,591
O bastante para dizer
que não matarão nenhuma Sabrina.
329
00:24:28,675 --> 00:24:30,385
Qual é a ideia maluca, bruxo?
330
00:24:30,468 --> 00:24:32,638
Usarei palavras fáceis pra você entender.
331
00:24:33,305 --> 00:24:35,805
Sabem o que acontece
quando aproximamos dois ímãs?
332
00:24:35,891 --> 00:24:38,731
Dependendo da polaridade,
eles se atraem ou se repelem.
333
00:24:38,810 --> 00:24:41,100
Exato. O Reino Mortal tem
um campo magnético.
334
00:24:41,188 --> 00:24:42,728
Assim como o Infernal.
335
00:24:43,857 --> 00:24:45,477
Os opostos se atraem.
336
00:24:46,735 --> 00:24:49,525
Mas, se revertêssemos
as polaridades dos reinos,
337
00:24:49,905 --> 00:24:51,355
talvez se repelissem.
338
00:24:54,326 --> 00:24:56,326
-Mas como fazemos isso?
-É fácil.
339
00:24:58,705 --> 00:25:00,575
Fazemos uma Operação Cupido.
340
00:25:04,753 --> 00:25:08,513
Ordem de Hécate,
encontram-se no epicentro do Inferno.
341
00:25:09,007 --> 00:25:12,677
Estrelas da Manhã,
encontram-se no epicentro do Reino Mortal.
342
00:25:13,178 --> 00:25:15,098
Invoquem suas energias opostas!
343
00:25:17,807 --> 00:25:21,267
Nós a invocamos, Donzela, Mãe e Velha,
344
00:25:21,686 --> 00:25:25,976
domine o trono do Inferno
com seu poder das trevas.
345
00:25:26,066 --> 00:25:30,696
O Inferno e as hordas profanas
viemos invocar.
346
00:25:31,112 --> 00:25:35,492
A este reino,
meu poder das trevas venho ofertar.
347
00:25:52,842 --> 00:25:55,142
As energias dos reinos estão se alinhando.
348
00:25:55,512 --> 00:25:59,062
Está funcionando,
mas os reinos estão entrelaçados demais.
349
00:26:00,100 --> 00:26:01,940
-São como...
-Gêmeos siameses.
350
00:26:02,936 --> 00:26:06,226
Talvez consigamos separá-los,
mas isso pode destruí-los.
351
00:26:06,314 --> 00:26:08,534
Parem! Interrompam a invocação!
352
00:26:08,608 --> 00:26:10,608
Interrompam imediatamente!
353
00:26:12,279 --> 00:26:14,529
Precisamos nos reunir
e pensar em outra coisa.
354
00:26:17,450 --> 00:26:19,370
Andei pensando, Robin.
355
00:26:23,039 --> 00:26:25,169
Não posso ir pro Reino das Fadas com você.
356
00:26:25,417 --> 00:26:29,247
Não posso abandonar meu pai,
meus amigos, meu colégio.
357
00:26:29,337 --> 00:26:31,877
Theo, você não estará seguro aqui.
358
00:26:33,842 --> 00:26:37,052
Em toda a minha vida,
nunca fugi de uma briga.
359
00:26:39,723 --> 00:26:40,603
Certo.
360
00:27:07,334 --> 00:27:08,754
Então eu também não vou.
361
00:27:29,272 --> 00:27:31,982
O quê? Está chovendo?
362
00:27:32,776 --> 00:27:34,816
Parece uma chuva fortíssima.
363
00:27:34,903 --> 00:27:36,823
Não é chuva, Hilda, é granizo.
364
00:27:38,239 --> 00:27:41,529
-Perfeito, era só o que faltava.
-Não é granizo, diretora Spellman.
365
00:27:41,951 --> 00:27:42,951
Olhem só.
366
00:27:44,913 --> 00:27:46,293
São pérolas.
367
00:27:47,874 --> 00:27:49,334
Está chovendo pérolas.
368
00:27:50,877 --> 00:27:52,957
-Como assim?
-Os Portões Perolados.
369
00:27:54,673 --> 00:27:56,223
Merlin tenha misericórdia.
370
00:27:56,299 --> 00:28:00,639
O Reino Celestial está sendo arrastado
para este caos e caindo sobre nós.
371
00:28:00,720 --> 00:28:05,560
Ou seja, muito em breve, o falso Deus
meterá o nariz nos nossos problemas.
372
00:28:06,017 --> 00:28:07,517
Detesto quando faz isso.
373
00:28:07,602 --> 00:28:11,482
Mas nunca para de dar motivos,
não é, Portador de Luz?
374
00:28:19,197 --> 00:28:21,067
E quem é você, amigo?
375
00:28:21,866 --> 00:28:24,196
-Um Terror do Sobrenatural?
-Não.
376
00:28:24,577 --> 00:28:25,907
É um anjo...
377
00:28:26,621 --> 00:28:28,501
da mais alta ordem celestial.
378
00:28:29,374 --> 00:28:31,754
Tão próximo do falso Deus
quanto eu já fui.
379
00:28:32,168 --> 00:28:34,918
Sou Metatron, nascido Enoque.
380
00:28:35,004 --> 00:28:36,804
Eu represento a ordem.
381
00:28:36,881 --> 00:28:40,141
Há uma quantidade sem precedentes
de caos neste Cosmo.
382
00:28:40,760 --> 00:28:43,640
Se fossem resolver sozinhos,
a situação pioraria.
383
00:28:44,597 --> 00:28:46,517
Por isso, eu trouxe uma solução.
384
00:28:47,475 --> 00:28:49,475
Um método para restaurar a ordem.
385
00:28:52,230 --> 00:28:54,070
Para que o Cosmo sobreviva,
386
00:28:55,024 --> 00:28:56,824
uma Sabrina deve morrer.
387
00:28:59,320 --> 00:29:00,860
Qual Sabrina?
388
00:29:01,281 --> 00:29:02,201
Qualquer uma.
389
00:29:02,282 --> 00:29:05,032
Ambas contém o mesmo número de moléculas.
390
00:29:05,535 --> 00:29:08,285
-Escolham uma.
-Isso é ridículo. Não podemos escolher.
391
00:29:08,371 --> 00:29:10,461
-Como vamos escolher?
-Não dá...
392
00:29:11,499 --> 00:29:12,499
Silêncio!
393
00:29:12,584 --> 00:29:13,594
Desculpe.
394
00:29:14,335 --> 00:29:17,835
Há uma segunda solução.
395
00:29:19,174 --> 00:29:24,804
As duas Sabrinas podem se fundir,
de modo que reste uma só entidade.
396
00:29:27,682 --> 00:29:28,562
Se fundir?
397
00:29:29,601 --> 00:29:31,101
Como assim, se fundir?
398
00:29:31,603 --> 00:29:33,023
A fusão de duas células.
399
00:29:33,146 --> 00:29:36,816
-Mas deve ser arriscado, sim?
-Os riscos são irrelevantes.
400
00:29:36,900 --> 00:29:38,860
Elas têm almas distintas.
401
00:29:38,943 --> 00:29:42,703
Se combinadas, uma absorverá a da outra,
como gêmeos no ventre?
402
00:29:42,781 --> 00:29:45,581
E se só restarem as memórias de uma delas?
403
00:29:45,658 --> 00:29:46,658
Ou de nenhuma?
404
00:29:46,743 --> 00:29:48,623
São nossas únicas opções?
405
00:29:49,120 --> 00:29:51,620
Morte ou fusão?
406
00:29:52,040 --> 00:29:53,210
Correto.
407
00:29:56,628 --> 00:29:57,668
Talvez...
408
00:29:58,296 --> 00:30:00,466
Talvez a fusão não seja tão ruim.
409
00:30:00,548 --> 00:30:03,178
Quem nos tornaríamos? Seríamos uma de nós?
410
00:30:03,259 --> 00:30:05,469
Talvez seja como quando éramos uma.
411
00:30:05,887 --> 00:30:09,467
-Os reinos serão preservados.
-E ninguém morrerá por nossa causa.
412
00:30:10,558 --> 00:30:13,188
De certa forma,
ficaremos juntas para sempre.
413
00:30:14,896 --> 00:30:16,396
E o que acontece agora?
414
00:30:17,649 --> 00:30:18,609
Certo.
415
00:30:18,691 --> 00:30:22,611
Vamos entrar e dizer a Metatron
que concordamos com a fusão.
416
00:30:23,196 --> 00:30:26,196
Mas precisamos de um tempo
para resolver as coisas.
417
00:30:26,783 --> 00:30:28,953
Passei os últimos meses no Inferno.
418
00:30:29,577 --> 00:30:32,997
Se não se importar,
gostaria de passar um tempo com seus...
419
00:30:33,540 --> 00:30:35,000
nossos amigos.
420
00:30:35,667 --> 00:30:38,127
Claro. Vai explicar a situação a eles?
421
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
Acho que não.
422
00:30:41,506 --> 00:30:43,506
Quero que seja um dia divertido,
423
00:30:44,092 --> 00:30:46,342
não trágico.
424
00:30:47,554 --> 00:30:49,814
Nem sei o que fazer no meu último dia.
425
00:30:50,098 --> 00:30:53,728
Tenho uma ideia,
mas, antes, preciso te contar
426
00:30:53,810 --> 00:30:57,980
sobre a conversa fascinante
que tive com o Nick mais cedo.
427
00:31:03,611 --> 00:31:05,321
Queremos declarar algo.
428
00:31:07,657 --> 00:31:09,367
Todo esse caos é culpa nossa.
429
00:31:09,909 --> 00:31:12,159
Não seremos responsáveis
por incontáveis mortes
430
00:31:12,245 --> 00:31:14,705
-de bruxos, mortais e infernais.
-Nós aceitamos.
431
00:31:15,623 --> 00:31:16,463
Faremos a fusão.
432
00:31:17,458 --> 00:31:18,878
Sabrinas,
433
00:31:19,919 --> 00:31:20,749
têm certeza?
434
00:31:20,837 --> 00:31:24,257
Sim, tia. Estamos nos responsabilizando
por nossas ações.
435
00:31:25,008 --> 00:31:26,508
Eu não apoio isso.
436
00:31:27,510 --> 00:31:28,930
Deve haver outro modo.
437
00:31:29,804 --> 00:31:32,144
Sempre tem outro modo, certo?
438
00:31:33,349 --> 00:31:36,519
Ambrose, pode consertar o telescópio
e entregar à Roz?
439
00:31:37,270 --> 00:31:40,650
Será o primeiro e último legado
que deixarei no Baxter.
440
00:31:40,732 --> 00:31:42,732
É claro, prima.
441
00:31:45,862 --> 00:31:47,862
E um pedido final, Metatron.
442
00:31:50,366 --> 00:31:52,536
Queremos um último dia,
443
00:31:53,411 --> 00:31:55,411
que aproveitaremos como quisermos.
444
00:31:58,541 --> 00:32:00,041
Vocês têm seis horas.
445
00:32:15,642 --> 00:32:16,522
Pode entrar.
446
00:32:19,520 --> 00:32:22,440
-O que foi agora, Hilda?
-Bem, é que...
447
00:32:23,608 --> 00:32:26,818
Só agora tive tempo
de vir aqui falar com você.
448
00:32:29,280 --> 00:32:30,660
-Ele está aqui.
-Quem?
449
00:32:31,115 --> 00:32:32,865
Quem? Lúcifer.
450
00:32:34,327 --> 00:32:36,617
Na Academia. Achei que gostaria de saber.
451
00:32:39,582 --> 00:32:40,462
Certo.
452
00:32:41,084 --> 00:32:45,634
Podemos fazer uma malinha
e tirar você daqui rapidinho, antes que...
453
00:32:45,713 --> 00:32:47,383
-Não.
-Não?
454
00:32:49,384 --> 00:32:51,304
Não posso fugir para sempre, Hilda.
455
00:32:52,220 --> 00:32:54,810
Preciso encará-lo. Falar com ele.
456
00:32:56,432 --> 00:32:57,312
Aqui.
457
00:32:58,518 --> 00:32:59,388
Pegue o Adam.
458
00:32:59,477 --> 00:33:00,347
Esconda-o.
459
00:33:00,436 --> 00:33:02,306
-Certo.
-Mantenha-o seguro.
460
00:33:04,273 --> 00:33:06,903
E mande o Senhor das Trevas entrar.
461
00:33:07,860 --> 00:33:09,820
-Tem certeza?
-Sim.
462
00:33:24,168 --> 00:33:26,878
Então é aqui que tem se escondido, Lilith.
463
00:33:27,213 --> 00:33:28,463
No templo de Hécate.
464
00:33:28,548 --> 00:33:32,888
Bem, ela era a deusa dos bruxos,
e eu fui a primeira bruxa.
465
00:33:33,219 --> 00:33:35,969
E nosso filho recém-nascido? Onde está?
466
00:33:36,055 --> 00:33:41,135
-Escondido onde nunca vai encontrá-lo.
-Lilith, isto não é um conto de fadas.
467
00:33:41,227 --> 00:33:44,357
Quando eu deixar este reino,
levarei o meu filho.
468
00:33:46,524 --> 00:33:49,074
O Caliban mandou dois reis para me matar.
469
00:33:49,485 --> 00:33:50,565
Não foi, Caliban?
470
00:33:51,446 --> 00:33:52,606
A bruxa mente.
471
00:33:52,989 --> 00:33:54,659
Eu não dou a mínima...
472
00:33:54,949 --> 00:33:56,119
para você.
473
00:33:57,201 --> 00:34:01,161
Prometi que, se me traísse, eu a mataria.
Deveria matar agora,
474
00:34:01,247 --> 00:34:03,707
mas não virará uma mártir
para nosso filho.
475
00:34:04,292 --> 00:34:06,092
Um filho precisa da mãe.
476
00:34:06,961 --> 00:34:08,051
Não seja ridícula.
477
00:34:08,713 --> 00:34:11,763
Assim como Rômulo e Remo
foram amamentados por uma loba,
478
00:34:11,841 --> 00:34:14,971
nosso filho poderá mamar
na teta de um cão do inferno.
479
00:34:15,344 --> 00:34:19,474
De quebra, ficará mais forte.
E poderá aprender com o pai a ser rei.
480
00:34:19,557 --> 00:34:23,137
Vá buscá-lo e prepare-o
para a viagem ao Pandemônio.
481
00:34:23,770 --> 00:34:26,560
Você tem mais seis horas com o Adam.
482
00:34:27,774 --> 00:34:28,824
Aproveite-as bem.
483
00:34:40,703 --> 00:34:42,373
Gente, tive uma ideia louca.
484
00:34:42,455 --> 00:34:46,575
E se a gente matar aula hoje?
485
00:34:47,293 --> 00:34:50,133
-Você não faz isso quase todo dia?
-Justo.
486
00:34:50,213 --> 00:34:52,173
Mas não com vocês.
487
00:34:53,049 --> 00:34:55,799
E hoje é um dia meio importante.
488
00:34:56,844 --> 00:34:58,144
O que tem em mente?
489
00:34:58,638 --> 00:35:00,968
Algo que nunca fiz com vocês antes.
490
00:35:01,557 --> 00:35:04,687
Então, Spellman,
por que queria me encontrar aqui?
491
00:35:09,232 --> 00:35:10,112
Nick.
492
00:35:11,526 --> 00:35:14,816
Sabendo que talvez eu não seja
eu mesma por muito tempo,
493
00:35:15,863 --> 00:35:18,323
preciso dizer algumas coisas,
antes que seja tarde.
494
00:35:21,077 --> 00:35:23,697
Mesmo depois de tudo
que aconteceu entre nós,
495
00:35:25,915 --> 00:35:27,205
eu sinto sua falta.
496
00:35:28,000 --> 00:35:30,380
Muito. E eu ouvi o que falou para mim.
497
00:35:30,461 --> 00:35:33,131
Bem, para os meus dois eus.
498
00:35:34,090 --> 00:35:35,170
Você entendeu.
499
00:35:35,258 --> 00:35:37,928
E quando olho para dentro de mim...
500
00:35:39,303 --> 00:35:42,473
Sabe aquele 1% de chance
de que você falou?
501
00:35:45,810 --> 00:35:46,640
É agora.
502
00:37:48,015 --> 00:37:51,015
ESTAÇÃO GEENA
503
00:37:51,435 --> 00:37:52,765
Não se preocupe, Adam.
504
00:37:55,731 --> 00:37:56,691
Ficará tudo bem.
505
00:37:59,652 --> 00:38:00,952
Ele nunca terá você.
506
00:38:03,155 --> 00:38:03,985
Nunca.
507
00:38:06,075 --> 00:38:07,485
Custe o que custar.
508
00:38:21,966 --> 00:38:23,126
Que diabos?
509
00:38:23,551 --> 00:38:25,591
-Está arruinando a vida dele.
-De quem?
510
00:38:25,678 --> 00:38:26,758
Do Robin.
511
00:38:27,388 --> 00:38:29,968
Ele é um de nós. Deve ficar conosco.
512
00:38:30,057 --> 00:38:32,637
É rápido como a luz
e pode correr em arcos-íris.
513
00:38:33,060 --> 00:38:36,360
Pode viver milhares de anos,
mas não se ficar com você.
514
00:38:37,773 --> 00:38:39,863
A cada dia que passa
neste reino condenado,
515
00:38:39,942 --> 00:38:42,572
ele se distancia mais das origens
e fica mais fraco.
516
00:38:42,653 --> 00:38:44,783
Por fim, deixará de ser um duende.
517
00:38:46,032 --> 00:38:48,992
Tudo que o torna especial desaparecerá.
518
00:38:50,036 --> 00:38:51,196
Deixe-o ir, mortal.
519
00:38:52,330 --> 00:38:53,160
Pelo bem dele.
520
00:39:00,337 --> 00:39:01,667
E voilà!
521
00:39:03,132 --> 00:39:04,382
Novinho em folha.
522
00:39:11,891 --> 00:39:14,021
Essa não.
523
00:39:17,688 --> 00:39:20,688
Não.
524
00:39:25,446 --> 00:39:27,316
Governaríamos o Inferno juntos.
525
00:39:29,033 --> 00:39:30,413
O que acontecerá agora?
526
00:39:32,161 --> 00:39:36,461
Se eu não voltar a mesma,
terá que torturar aquelas almas sem mim.
527
00:39:38,167 --> 00:39:39,087
Foi uma piada.
528
00:39:41,670 --> 00:39:44,340
Obrigada por me amar.
529
00:39:44,423 --> 00:39:46,053
Uma vez não foi o bastante.
530
00:39:48,052 --> 00:39:49,552
Volte para mim, Spellman.
531
00:39:55,101 --> 00:39:56,441
Chega de caos.
532
00:39:57,269 --> 00:39:58,849
Que comece a fusão.
533
00:40:02,108 --> 00:40:05,528
Sabrinas, fechem os olhos
534
00:40:06,195 --> 00:40:10,155
e convidem a escuridão do espaço
para dentro de vocês.
535
00:40:10,241 --> 00:40:13,701
Imaginem-se flutuando, sem peso.
536
00:40:13,786 --> 00:40:17,826
Esvaziem-se de seus problemas,
de suas identidades,
537
00:40:18,457 --> 00:40:19,667
de suas almas.
538
00:40:20,209 --> 00:40:22,959
Permitam-se partir.
539
00:40:23,045 --> 00:40:26,915
Libertem-se e rendam-se à minha voz.
540
00:40:27,007 --> 00:40:31,427
Eu transformarei e transmutarei
as duas em uma.
541
00:40:31,512 --> 00:40:32,512
Parem!
542
00:40:33,055 --> 00:40:34,265
Parem o ritual!
543
00:40:34,348 --> 00:40:35,598
Ambrose, o que foi?
544
00:40:36,267 --> 00:40:38,807
Tia Zelda, é muito pior
do que poderíamos imaginar.
545
00:40:39,353 --> 00:40:42,943
Tudo que vivemos foi um mero prelúdio
da nossa exterminação.
546
00:40:43,065 --> 00:40:47,985
Três novos reinos se aproximam,
em rota de colisão com o nosso.
547
00:40:48,070 --> 00:40:50,700
Desculpa, três novos reinos?
Quê? Como assim?
548
00:40:50,781 --> 00:40:53,241
São o próximo Terror do Sobrenatural.
549
00:40:53,784 --> 00:40:57,874
Estão nos ameaçando, causando tremores,
prometendo nossa extinção.
550
00:40:59,457 --> 00:41:01,707
É um horror das estrelas,
551
00:41:02,334 --> 00:41:03,254
o Cósmico.
552
00:41:04,295 --> 00:41:06,415
Por isso, seria muito estranho
553
00:41:06,505 --> 00:41:09,715
se nosso amigo celestial
não soubesse a respeito.
554
00:41:10,134 --> 00:41:12,224
A menos que soubesse...
555
00:41:13,554 --> 00:41:15,474
e tivesse escolhido não contar.
556
00:41:17,933 --> 00:41:20,103
Se soubessem do Cosmo duplicado,
557
00:41:20,186 --> 00:41:24,436
a chance de quererem preservar a vida
das duas Sabrinas era de 83%.
558
00:41:24,523 --> 00:41:26,193
-Pode apostar.
-Ainda assim,
559
00:41:26,275 --> 00:41:29,395
a probabilidade de serem bem-sucedidos
560
00:41:30,112 --> 00:41:31,662
seria próxima de zero.
561
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
Apenas dariam origem a mais caos.
562
00:41:35,284 --> 00:41:36,794
A fusão deve prosseguir,
563
00:41:37,786 --> 00:41:41,616
ou o segundo Cosmo destruirá
os três reinos.
564
00:41:41,707 --> 00:41:45,417
Espera aí. Qual é a probabilidade
de a fusão ser bem-sucedida?
565
00:41:46,629 --> 00:41:47,759
É de 56%.
566
00:41:47,838 --> 00:41:51,008
É uma probabilidade baixíssima.
Qual era seu plano B?
567
00:41:51,550 --> 00:41:54,090
Uma ou as duas Sabrinas devem morrer.
568
00:41:55,846 --> 00:41:57,886
-Afaste-se da minha sobrinha.
-E minha filha.
569
00:41:57,973 --> 00:41:59,813
Nem pense nisso.
570
00:42:00,309 --> 00:42:03,229
Estatisticamente, é a única forma.
571
00:42:03,312 --> 00:42:05,312
-A ordem deve ser restaurada!
-Não!
572
00:42:05,397 --> 00:42:06,607
Pare, irmão!
573
00:42:06,982 --> 00:42:10,532
Lembre-se de que também sou celestial.
Não me obrigue a isso.
574
00:42:13,531 --> 00:42:17,241
A ordem será restaurada a qualquer custo.
575
00:42:17,743 --> 00:42:19,833
Então não me deixa escolha!
576
00:42:29,713 --> 00:42:32,133
Or... dem.
577
00:42:42,601 --> 00:42:44,901
-A fusão deu certo?
-A fusão deu certo?
578
00:42:48,399 --> 00:42:51,189
Eis o próximo Terror do Sobrenatural:
o Cósmico.
579
00:42:51,277 --> 00:42:54,607
Como profetizado
pelo desenho do Harvey Kinkle.
580
00:42:55,614 --> 00:42:59,834
Há três reinos duplicados
se aproximando do nosso.
581
00:43:00,619 --> 00:43:02,959
O Infernal, o Mortal e o Celestial.
582
00:43:03,831 --> 00:43:06,961
A existência de duas Sabrinas
em nosso Cosmo...
583
00:43:08,252 --> 00:43:12,052
deu origem a um Cosmo paralelo,
que se aproxima.
584
00:43:12,172 --> 00:43:14,802
Está sendo atraído pelas Sabrinas.
585
00:43:15,217 --> 00:43:17,427
No entanto, eu tive uma ideia simples
586
00:43:17,845 --> 00:43:22,265
de como podemos evitar a colisão
do outro Cosmo com o nosso.
587
00:43:22,349 --> 00:43:25,689
Talvez possamos evitar o impacto mortal
588
00:43:25,769 --> 00:43:29,729
e consigamos provocar
a dissipação do Cosmo do Terror,
589
00:43:30,566 --> 00:43:35,276
enviando uma das Sabrinas
da nossa Terra para a outra.
590
00:43:35,821 --> 00:43:37,321
Como uma oferta.
591
00:43:38,240 --> 00:43:39,580
Ou um sacrifício.
592
00:43:40,909 --> 00:43:44,249
Sabrina Estrela da Manhã deve ir,
pois é uma Sabrina inferior.
593
00:43:44,330 --> 00:43:46,710
-Tia, não é verdade.
-Deve ser Sabrina Spellman.
594
00:43:46,790 --> 00:43:48,460
-É claramente inferior.
-Pai!
595
00:43:48,542 --> 00:43:50,502
-Como é?
-Para, por favor.
596
00:43:51,295 --> 00:43:53,085
Somos igualmente responsáveis.
597
00:43:53,172 --> 00:43:54,262
Exatamente.
598
00:43:54,965 --> 00:43:58,085
Então nós decidiremos quem vai,
de forma justa.
599
00:43:59,803 --> 00:44:03,853
Sabrina Spellman e Estrela da Manhã
escolheram o método para decisão.
600
00:44:04,975 --> 00:44:07,935
Pedra, papel e tesoura.
601
00:44:09,355 --> 00:44:10,185
No três.
602
00:44:13,192 --> 00:44:14,692
-Um.
-Dois.
603
00:44:15,277 --> 00:44:16,107
Três.
604
00:44:17,488 --> 00:44:19,778
Spellman venceu. Estrela da Manhã deve ir.
605
00:44:22,785 --> 00:44:24,325
Não. Eu me recuso!
606
00:44:24,411 --> 00:44:26,161
Minha filha ficará comigo!
607
00:44:26,246 --> 00:44:28,576
Pai, por favor, pare.
608
00:44:29,291 --> 00:44:32,251
Sempre quis que eu honrasse
os Estrelas da Manhã.
609
00:44:32,795 --> 00:44:35,415
Que rainha deixaria seus súditos morrerem?
610
00:44:38,884 --> 00:44:40,554
Como irei pro outro Cosmo?
611
00:44:41,887 --> 00:44:42,967
De foguete?
612
00:44:43,972 --> 00:44:48,482
Não, eu e o Nicholas abriremos
um buraco de minhoca em um espelho,
613
00:44:48,894 --> 00:44:50,404
e você o atravessará.
614
00:45:00,614 --> 00:45:01,494
Oi, amor.
615
00:45:03,242 --> 00:45:04,622
Desculpa o atraso, eu...
616
00:45:08,997 --> 00:45:09,917
Theo?
617
00:45:12,251 --> 00:45:13,211
Você está bem?
618
00:45:15,921 --> 00:45:16,961
Você precisa ir...
619
00:45:18,507 --> 00:45:19,337
Robin.
620
00:45:21,260 --> 00:45:22,760
Com os duendes.
621
00:45:25,556 --> 00:45:26,806
Precisa ir com eles.
622
00:45:32,604 --> 00:45:34,274
Não pode ficar aqui...
623
00:45:36,483 --> 00:45:40,033
e abrir mão de tudo
que faz você ser quem é.
624
00:45:41,238 --> 00:45:42,358
Aconteceu algo?
625
00:45:46,743 --> 00:45:47,873
Não te quero aqui.
626
00:45:49,246 --> 00:45:51,456
Não te quero aqui. Vá embora.
627
00:46:07,097 --> 00:46:08,057
Eu te amo, Theo.
628
00:46:09,016 --> 00:46:10,556
Deixe a janela destrancada.
629
00:46:11,185 --> 00:46:13,685
Alguma noite, eu voltarei.
630
00:46:16,356 --> 00:46:17,316
Eu prometo.
631
00:46:18,609 --> 00:46:19,779
Eu também te amo.
632
00:46:24,406 --> 00:46:25,276
Agora, vá.
633
00:46:26,241 --> 00:46:27,201
Por favor.
634
00:47:09,952 --> 00:47:12,042
Deve honrar a promessa, Caliban.
635
00:47:12,788 --> 00:47:14,208
Prometo, minha dama.
636
00:47:21,713 --> 00:47:23,223
Eu nem sei o que dizer.
637
00:47:24,258 --> 00:47:25,178
Diga:
638
00:47:27,678 --> 00:47:28,718
"Até logo."
639
00:47:30,097 --> 00:47:31,177
Até logo.
640
00:47:38,438 --> 00:47:39,438
Pronta, prima?
641
00:47:40,399 --> 00:47:42,149
Como será o outro Universo?
642
00:47:42,776 --> 00:47:46,446
Se não for uma cópia exata,
deve ser ao menos parecido.
643
00:47:50,826 --> 00:47:54,826
Clamamos ao Universo
que o paradigma possa alterar,
644
00:47:55,247 --> 00:47:58,207
e que o tecido do espaço-tempo
consiga fragmentar.
645
00:48:35,787 --> 00:48:38,037
Sabrina, é você?
646
00:48:38,123 --> 00:48:41,543
Aí está você. Onde estava?
Estávamos ficando preocupadas.
647
00:48:41,627 --> 00:48:45,207
Eu não me preocupo mais,
desde que liberaram as bebidas.
648
00:48:46,757 --> 00:48:48,177
E agora, Ambrose?
649
00:48:48,258 --> 00:48:49,928
Agora, nós esperamos.
650
00:48:50,969 --> 00:48:53,639
E rezamos para o mundo parar
de desmoronar.
651
00:48:53,722 --> 00:48:57,392
-Metatron não disse que...
-Metatron não conhecia o futuro.
652
00:48:58,060 --> 00:49:00,270
E também não contava com a esperança...
653
00:49:01,146 --> 00:49:02,146
e com o amor.
654
00:49:08,403 --> 00:49:11,163
Entregue-me a criança.
655
00:49:12,699 --> 00:49:14,079
Chegou a hora, Lilith.
656
00:49:14,493 --> 00:49:15,453
Dê-me meu filho.
657
00:49:15,911 --> 00:49:17,581
Por que não senta um pouco?
658
00:49:18,038 --> 00:49:20,288
Como antigamente. Jante comigo.
659
00:49:20,374 --> 00:49:24,094
Já perdi uma filha hoje.
Levarei o meu filho agora.
660
00:49:29,675 --> 00:49:30,505
Lilith?
661
00:49:31,009 --> 00:49:33,549
Uma vez, você me fez um jantar especial.
662
00:49:35,555 --> 00:49:37,135
Adam, o meu amado.
663
00:49:37,849 --> 00:49:40,139
Nosso filho foi nomeado
em homenagem a ele.
664
00:49:42,521 --> 00:49:44,151
O que você fez, Lilith?
665
00:49:44,523 --> 00:49:46,233
Sabia que Medeia era bruxa?
666
00:49:47,484 --> 00:49:50,204
Eu libertei o nosso filho e a mim mesma.
667
00:49:51,113 --> 00:49:54,533
Preferi que ele morresse
do que fosse criado por você.
668
00:49:55,325 --> 00:49:56,405
Quanto a mim...
669
00:49:57,911 --> 00:49:58,751
Bem...
670
00:49:59,371 --> 00:50:00,211
Pode me matar.
671
00:50:00,998 --> 00:50:02,578
Como prometeu. Por favor.
672
00:50:05,127 --> 00:50:06,457
Mate-me, eu imploro.
673
00:50:07,379 --> 00:50:08,879
Por favor, eu imploro.
674
00:50:13,218 --> 00:50:16,298
Você não morrerá por esse ultraje, Lilith.
675
00:50:16,388 --> 00:50:17,678
Mas sofrerá.
676
00:50:20,559 --> 00:50:25,609
Eu a amaldiçoo à humanidade.
677
00:50:25,689 --> 00:50:28,069
-O quê?
-Perdeu todos os seus poderes
678
00:50:28,150 --> 00:50:29,650
e está banida do Inferno.
679
00:50:29,735 --> 00:50:32,195
Passará o resto de seus dias na Terra.
680
00:50:32,279 --> 00:50:36,409
Você envelhecerá e enfraquecerá,
como todos os mortais.
681
00:50:36,491 --> 00:50:38,241
Conhecerá a discórdia,
682
00:50:38,326 --> 00:50:41,076
a doença, os distúrbios, a dor...
683
00:50:41,163 --> 00:50:43,213
mas não morrerá.
684
00:50:43,623 --> 00:50:48,423
Você se lamentará e se sentirá culpada
pela escolha que fez hoje,
685
00:50:48,503 --> 00:50:52,633
e desejará desesperadamente estar morta.
686
00:50:52,716 --> 00:50:54,886
Mas a morte não virá!
687
00:50:55,427 --> 00:50:57,007
Não. Espere!
688
00:50:59,973 --> 00:51:00,933
Espere!
689
00:51:24,039 --> 00:51:25,039
Pai.
690
00:51:27,042 --> 00:51:29,252
Já sabemos qual é o próximo Terror.
691
00:51:30,128 --> 00:51:31,048
O Cósmico.
692
00:51:32,714 --> 00:51:33,804
Sim, minha filha.
693
00:51:34,216 --> 00:51:36,006
E você dirá como impedi-lo,
694
00:51:37,344 --> 00:51:38,764
ou minha próxima agulha...
695
00:51:39,679 --> 00:51:41,309
entrará pela sua orelha.
696
00:51:51,691 --> 00:51:52,691
Sabrina.
697
00:51:57,948 --> 00:51:59,278
Está pensando nela?
698
00:52:13,547 --> 00:52:14,417
Olha,
699
00:52:15,298 --> 00:52:16,508
uma estrela cadente.
700
00:52:21,221 --> 00:52:23,931
Estrela iluminada no céu a brilhar,
701
00:52:24,891 --> 00:52:26,431
que a noite vem inaugurar.
702
00:52:26,518 --> 00:52:28,598
Peço de coração que venha realizar...
703
00:52:29,396 --> 00:52:31,396
o que esta noite eu desejar.
704
00:52:32,858 --> 00:52:34,688
Que a Sabrina esteja segura.
705
00:52:37,529 --> 00:52:39,239
Que todos estejamos seguros.
706
00:53:42,177 --> 00:53:44,467
Legendas: Rebeca Passos