1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:50,485 --> 00:01:52,895 ‎(天界) 3 00:01:53,446 --> 00:01:56,156 ‎恶灵惊悚再一次聚集 4 00:01:56,241 --> 00:02:00,451 ‎被我们宇宙中前所未有的混乱所吸引 5 00:02:00,537 --> 00:02:04,787 ‎巫师、凡人、地狱的鬼怪 ‎尽管他们微不足道 6 00:02:04,874 --> 00:02:09,424 ‎必须被赋予机会亲自恢复秩序 7 00:02:09,504 --> 00:02:16,094 ‎然而 如果他们失败了 ‎如有必要 我会灭掉萨布丽娜 8 00:02:17,595 --> 00:02:19,845 ‎(凡间) 9 00:02:24,144 --> 00:02:26,604 ‎确定一下 你希望食堂 10 00:02:26,688 --> 00:02:30,608 ‎提供华夫薯片 而不是炸薯块? 11 00:02:30,692 --> 00:02:33,322 ‎为什么只能提供一种? ‎为什么不能两个都有? 12 00:02:34,028 --> 00:02:35,908 ‎言之有理 13 00:02:35,989 --> 00:02:38,239 ‎作为你们新当选的联合主席 14 00:02:38,324 --> 00:02:43,794 ‎我和罗兹保证努力帮你争取到 ‎你喜欢的土豆做法 詹姆斯 15 00:02:47,500 --> 00:02:48,420 ‎接下来... 16 00:02:49,210 --> 00:02:50,460 ‎麦洛 17 00:02:51,045 --> 00:02:52,755 ‎麦洛莫洛克在吗? 18 00:02:52,839 --> 00:02:55,589 ‎-我在 ‎-嗨 麦洛 请问需要什么帮助? 19 00:02:55,675 --> 00:02:58,505 ‎好 我是代表天文社来的 20 00:02:58,595 --> 00:03:00,465 ‎这么说吧 我们需要钱 21 00:03:01,222 --> 00:03:04,602 ‎我们这个天文望远镜上个学期坏了 22 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 ‎尽管大家对它的需求很大 23 00:03:06,728 --> 00:03:09,608 ‎我们却没有修理或更换它的资金 24 00:03:10,064 --> 00:03:15,204 ‎首先 我们会想办法 ‎看看如何增加你们的预算 25 00:03:15,278 --> 00:03:18,158 ‎对 你可以把那个望远镜给我 ‎我表哥或许能修好 26 00:03:18,239 --> 00:03:20,119 ‎他很博学 27 00:03:22,035 --> 00:03:22,945 ‎谢谢 28 00:03:26,039 --> 00:03:27,539 ‎好了 29 00:03:28,499 --> 00:03:30,129 ‎下一位是谁? 30 00:03:31,502 --> 00:03:32,802 ‎我想轮到我了 31 00:03:43,598 --> 00:03:45,728 ‎我再次恳求你 32 00:03:46,601 --> 00:03:50,651 ‎告诉我下一个恶灵惊悚是什么 ‎我们好为此做准备 33 00:03:50,730 --> 00:03:52,480 ‎当它吞噬你腐朽的灵魂时 34 00:03:53,775 --> 00:03:56,275 ‎你马上就会知道了 35 00:04:01,241 --> 00:04:03,161 ‎他吐露什么有用的东西了吗? 36 00:04:03,243 --> 00:04:05,203 ‎一个字都没说 37 00:04:06,120 --> 00:04:08,040 ‎父亲 你不用告诉我们你的秘密 38 00:04:08,122 --> 00:04:10,042 ‎我们可以亲自去你的大脑里探查 39 00:04:10,124 --> 00:04:13,174 ‎怎么 女儿 ‎用你微弱的通灵能力吗? 40 00:04:15,630 --> 00:04:16,670 ‎你可以试试 41 00:04:33,356 --> 00:04:34,816 ‎上锁的保险箱 42 00:04:35,483 --> 00:04:36,323 ‎仅此而已 43 00:04:37,402 --> 00:04:38,572 ‎不过不用担心 44 00:04:39,153 --> 00:04:41,663 ‎总会有其他让你开口的办法 45 00:04:45,368 --> 00:04:47,288 ‎丽莉丝 亲爱的 我可以进来吗? 46 00:04:47,370 --> 00:04:48,870 ‎走开 别烦我们 47 00:04:51,165 --> 00:04:53,995 ‎快关上门 ‎免得什么脏东西跟着你进来 48 00:05:00,758 --> 00:05:01,928 ‎丽... 49 00:05:03,678 --> 00:05:04,678 ‎丽莉丝 50 00:05:07,974 --> 00:05:09,814 ‎我们很乐意让你住这儿 51 00:05:09,892 --> 00:05:10,772 ‎真的 52 00:05:12,020 --> 00:05:12,900 ‎是吗? 53 00:05:12,979 --> 00:05:15,059 ‎只是你都数日没离开过这个房间了 54 00:05:15,148 --> 00:05:17,068 ‎我必须不惜一切代价保护亚当 55 00:05:17,150 --> 00:05:18,570 ‎对 当然了 56 00:05:20,236 --> 00:05:22,026 ‎那你有什么打算吗? 57 00:05:22,113 --> 00:05:26,993 ‎有 我会留在这个房间 ‎一直熬到亚当16岁生日 58 00:05:27,076 --> 00:05:29,906 ‎那时他就会成年 成为一个男子汉 59 00:05:29,996 --> 00:05:32,866 ‎挑战并打败他父亲 夺得王位 60 00:05:32,957 --> 00:05:33,827 ‎使我成为... 61 00:05:34,959 --> 00:05:35,879 ‎太后 62 00:05:39,672 --> 00:05:44,472 ‎这么说 你打算在这个房间待16年? 63 00:05:44,552 --> 00:05:47,222 ‎为了得到地狱王座 我等了一千年 64 00:05:48,431 --> 00:05:50,521 ‎多等一会儿也无所谓 65 00:05:55,480 --> 00:05:57,400 ‎尼克 你要不要解释一下? 66 00:05:57,482 --> 00:06:00,152 ‎或许先从你为什么 ‎打扮成巴克斯特高中体育生说起? 67 00:06:00,234 --> 00:06:01,694 ‎我刚转学到这儿 68 00:06:01,778 --> 00:06:03,528 ‎什么?为什么? 69 00:06:04,405 --> 00:06:07,525 ‎或许因为自从我告诉你我的感受后 ‎你一直躲着我 70 00:06:07,617 --> 00:06:10,157 ‎对 当时你突然宣称 71 00:06:10,244 --> 00:06:11,874 ‎我们注定要在一起 72 00:06:11,954 --> 00:06:13,964 ‎我能理解你为何会迟疑 73 00:06:14,040 --> 00:06:18,130 ‎毕竟我让你经历了那么多 ‎但是...你就是我的真命天女 74 00:06:18,586 --> 00:06:19,546 ‎尼克 你伤害了我 75 00:06:20,630 --> 00:06:22,590 ‎你把我伤得很深 76 00:06:23,466 --> 00:06:24,376 ‎我还没有走出来 77 00:06:25,343 --> 00:06:26,183 ‎我理解 78 00:06:28,179 --> 00:06:30,769 ‎听着 关于我们的关系 79 00:06:30,848 --> 00:06:32,478 ‎最近我想了很多 80 00:06:33,434 --> 00:06:34,524 ‎我意识到一些东西 81 00:06:37,397 --> 00:06:40,607 ‎我们未能完全投入这段感情 ‎其中一个原因是... 82 00:06:40,691 --> 00:06:42,781 ‎我可是完全投入了 83 00:06:42,860 --> 00:06:45,450 ‎我未能完全投入这段感情 ‎其中一个原因是 84 00:06:45,530 --> 00:06:48,660 ‎是因为我从未进入过你的世界 85 00:06:48,741 --> 00:06:50,451 ‎而且你还有性瘾 86 00:06:53,579 --> 00:06:56,669 ‎你把自己的时间 ‎在巴克斯特高中和学院之间分配 87 00:06:58,209 --> 00:07:00,959 ‎我觉得我也那样才公平 88 00:07:01,462 --> 00:07:04,882 ‎我知道自己想进入你的世界 89 00:07:04,966 --> 00:07:08,716 ‎行了 冷静 小美人鱼 ‎公立学校不是你想来就来的 90 00:07:08,803 --> 00:07:12,223 ‎你需要一份档案 以往的成绩单 91 00:07:12,306 --> 00:07:16,516 ‎今早我和米克斯太太坐下来谈了谈 ‎一个简单的说服咒之后 92 00:07:17,145 --> 00:07:19,935 ‎我就正式成为了 ‎巴克斯特高中三年级的学生 93 00:07:20,022 --> 00:07:22,072 ‎还成了性少数群体联盟的一员 94 00:07:22,150 --> 00:07:23,730 ‎以及摔跤队的队长 95 00:07:23,818 --> 00:07:24,778 ‎嘿 哥们 96 00:07:25,403 --> 00:07:27,073 ‎-你好 ‎-我们摔跤垫上见? 97 00:07:27,155 --> 00:07:28,235 ‎好 没问题 比利 98 00:07:31,159 --> 00:07:32,539 ‎比利人不错 99 00:07:35,288 --> 00:07:36,288 ‎尼克 你知道吗? 100 00:07:36,914 --> 00:07:39,544 ‎你能不能在哪个地方上学与我无关 ‎我又不是你什么人 101 00:07:39,876 --> 00:07:40,876 ‎但你要知道 102 00:07:41,627 --> 00:07:43,667 ‎只因你准备好复合了 103 00:07:43,754 --> 00:07:44,924 ‎并不代表我准备好了 104 00:07:46,299 --> 00:07:47,339 ‎我需要时间 105 00:07:48,509 --> 00:07:49,389 ‎我会等 106 00:07:52,221 --> 00:07:53,511 ‎不管需要等多久 107 00:07:58,978 --> 00:08:00,768 ‎刚才是地震吗? 108 00:08:01,647 --> 00:08:02,897 ‎发生在格林代尔? 109 00:08:13,951 --> 00:08:15,081 ‎什么情况? 110 00:08:27,965 --> 00:08:29,675 ‎(地狱) 111 00:08:29,759 --> 00:08:31,719 ‎在我们王室地狱九圈之旅期间 112 00:08:31,802 --> 00:08:36,522 ‎很明显体现出来一个问题 ‎那就是地狱行不通 113 00:08:37,642 --> 00:08:39,942 ‎在哪方面行不通? 114 00:08:40,019 --> 00:08:43,309 ‎首先 太多灵魂在无缘无故受苦 115 00:08:43,397 --> 00:08:46,027 ‎过度拥挤可以很容易解决 只要... 116 00:08:46,901 --> 00:08:49,361 ‎将凡间并入全新的第十圈 117 00:08:49,445 --> 00:08:51,985 ‎亲爱的 我说过了 那是不可能的 118 00:08:52,073 --> 00:08:54,123 ‎当然了 格林代尔会被豁免 夫人 119 00:08:54,200 --> 00:08:58,200 ‎新规则 一个灵魂进 一个灵魂出 120 00:08:58,287 --> 00:08:59,287 ‎对于每一个新罪人 121 00:08:59,372 --> 00:09:02,832 ‎我们释放一个因为吃贝类海鲜 ‎或者穿涤纶面料衣服等荒谬原因 122 00:09:02,917 --> 00:09:05,627 ‎而在这里受煎熬的灵魂 123 00:09:05,711 --> 00:09:07,511 ‎我们得放他们走 124 00:09:08,047 --> 00:09:10,167 ‎顺便提一句 丽莉丝呢? 125 00:09:10,758 --> 00:09:12,548 ‎我邪恶种子的神圣容器呢? 126 00:09:12,635 --> 00:09:14,635 ‎苍蝇王 你之前说她去哪儿了? 127 00:09:22,311 --> 00:09:23,731 ‎比利?莉兹? 128 00:09:24,564 --> 00:09:25,404 ‎我说... 129 00:09:25,481 --> 00:09:26,981 ‎我们这是在哪儿? 130 00:09:27,066 --> 00:09:30,356 ‎女王 我们活剥了他们 ‎拿他们的肉当晚餐吧? 131 00:09:31,028 --> 00:09:31,858 ‎萨布丽娜? 132 00:09:31,946 --> 00:09:33,316 ‎什么情况? 133 00:09:34,073 --> 00:09:36,583 ‎没什么情况 莉兹 我保证 134 00:09:36,659 --> 00:09:38,619 ‎我会抹去你们最近 135 00:09:38,703 --> 00:09:41,503 ‎六十秒的记忆 然后把你们送回去 136 00:09:41,581 --> 00:09:42,421 ‎好吗? 137 00:10:07,440 --> 00:10:08,690 ‎你们在这儿啊 138 00:10:10,276 --> 00:10:12,146 ‎你们去哪儿了?没关系 139 00:10:12,236 --> 00:10:14,106 ‎别回答 好了 140 00:10:15,281 --> 00:10:17,241 ‎趁奶昔还没化 把它们喝掉 141 00:10:24,123 --> 00:10:27,383 ‎物镜破损 目镜完全碎掉了 142 00:10:28,210 --> 00:10:32,880 ‎我或许可以修好这个望远镜 143 00:10:34,175 --> 00:10:36,465 ‎只要我们阻止了恶灵惊悚 144 00:10:36,552 --> 00:10:38,722 ‎并且还没被残忍杀害的话 145 00:10:40,306 --> 00:10:45,186 ‎不好意思 表妹 ‎我感觉好像我们就要大难临头了 146 00:10:45,269 --> 00:10:47,149 ‎说真的 我很钦佩你 147 00:10:47,229 --> 00:10:49,479 ‎能游刃自如地 ‎将生活和这件事区别对待 我就... 148 00:10:49,565 --> 00:10:50,775 ‎也没那么游刃自如啦 149 00:10:51,651 --> 00:10:53,281 ‎尼克转学到了巴克斯特高中 150 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 ‎给大情圣一个机会吧 ‎尼古拉斯相当奋不顾身啊 151 00:11:00,242 --> 00:11:02,292 ‎是 然后今天早些时候发生了地震 152 00:11:03,704 --> 00:11:05,624 ‎-什么地震? ‎-你没感觉到吗? 153 00:11:49,500 --> 00:11:51,170 ‎那边有个怪物 154 00:11:51,252 --> 00:11:55,092 ‎不 西奥 你看到的不是怪物 ‎是个地精 155 00:11:58,718 --> 00:12:00,048 ‎你看到的是我的一位朋友 156 00:12:02,012 --> 00:12:03,392 ‎你现在可以出来了 157 00:12:08,519 --> 00:12:11,149 ‎西奥 这位是莫斯 158 00:12:13,482 --> 00:12:14,862 ‎你好 159 00:12:14,942 --> 00:12:16,152 ‎你说他应该已经睡了 160 00:12:16,235 --> 00:12:17,525 ‎他平时这个点儿已经睡了 161 00:12:18,070 --> 00:12:21,200 ‎-罗宾 到底是怎么回事? ‎-西奥 我可以解释 162 00:12:26,412 --> 00:12:28,912 ‎-莫斯 你搞什么? ‎-别紧张 小妖 163 00:12:29,915 --> 00:12:32,625 ‎这招还是你教我的 记得吗?快走吧 164 00:13:01,030 --> 00:13:02,870 ‎安布罗斯 是你吗? 165 00:13:08,621 --> 00:13:13,671 ‎那玩意从地下冒出来的时候 ‎就像震耳欲聋的火山喷发 166 00:13:13,751 --> 00:13:16,091 ‎表妹 那个雕像 ‎看起来怎么那么眼熟? 167 00:13:16,170 --> 00:13:18,800 ‎因为之前你在地狱见过 168 00:13:18,881 --> 00:13:22,471 ‎安布罗斯 我之前跟你说过石笋 ‎现在又出现这个 169 00:13:22,551 --> 00:13:24,721 ‎这会是又一波恶灵惊悚袭击吗? 170 00:13:24,804 --> 00:13:27,684 ‎不 感觉不像是那样 171 00:13:28,390 --> 00:13:30,350 ‎这种东西感觉有点像... 172 00:13:31,936 --> 00:13:33,016 ‎地质运动? 173 00:13:33,103 --> 00:13:35,023 ‎地壳运动 或许某种自然力? 174 00:13:35,105 --> 00:13:40,315 ‎或是地狱经常拿来威胁我们的 ‎那种炼狱入侵? 175 00:13:41,779 --> 00:13:43,859 ‎不会的 不然萨布丽娜早就告诉我了 176 00:13:48,452 --> 00:13:49,582 ‎这意味着什么呢? 177 00:13:49,662 --> 00:13:52,332 ‎或许是宣战吧 178 00:13:52,414 --> 00:13:54,504 ‎巫师们都改投拜赫卡忒门下了 179 00:13:54,583 --> 00:13:56,713 ‎别西卜 这是一种征兆 180 00:13:57,461 --> 00:14:00,211 ‎但也许我应该去趟凡间看看大家? 181 00:14:00,297 --> 00:14:01,127 ‎不 182 00:14:01,674 --> 00:14:03,014 ‎我有个更好的主意 183 00:14:14,019 --> 00:14:15,099 ‎普鲁登斯? 184 00:14:15,729 --> 00:14:16,649 ‎怎么了? 185 00:14:16,730 --> 00:14:19,360 ‎怪异姐妹 你需要执行一项 186 00:14:19,441 --> 00:14:20,941 ‎与恶灵惊悚有关的特殊任务 187 00:14:21,026 --> 00:14:23,946 ‎现在吗?但我要上学去了 188 00:14:24,029 --> 00:14:26,239 ‎不 你今天去不了学校了 189 00:14:26,866 --> 00:14:28,736 ‎你要去趟人间地狱 190 00:14:40,671 --> 00:14:43,051 ‎那是什么味道? 191 00:14:45,593 --> 00:14:47,893 ‎我认为是从那里传来的 192 00:14:52,016 --> 00:14:53,426 ‎我父亲的尸体 193 00:14:56,103 --> 00:14:58,483 ‎天啊 194 00:15:00,983 --> 00:15:02,323 ‎等一下 195 00:15:03,694 --> 00:15:04,824 ‎那两个是... 196 00:15:05,321 --> 00:15:06,571 ‎朱迪斯 197 00:15:07,489 --> 00:15:08,489 ‎犹大? 198 00:15:22,588 --> 00:15:23,798 ‎斯佩尔曼姐妹殡仪馆 199 00:15:24,590 --> 00:15:25,510 ‎布丽娜 200 00:15:27,217 --> 00:15:28,297 ‎刚才发生了地震 201 00:15:28,385 --> 00:15:31,095 ‎然后山羊恶魔石从地上冒了出来 202 00:15:31,805 --> 00:15:35,015 ‎-我到底该怎么办? ‎-什么都不要做 千万别碰它 203 00:15:35,684 --> 00:15:36,944 ‎我和安布罗斯这就过去 204 00:15:37,561 --> 00:15:39,941 ‎-哈维家也出现了这种情况 ‎-我们得抓紧解决了 205 00:15:40,022 --> 00:15:43,532 ‎这些可能是更大爆发的前兆 206 00:15:45,694 --> 00:15:46,744 ‎糟了 207 00:15:51,909 --> 00:15:53,659 ‎看在勒维撒旦的份上 208 00:15:54,286 --> 00:15:55,956 ‎情况越来越糟糕 209 00:16:04,088 --> 00:16:05,588 ‎亲爱的 我是玛丽 210 00:16:05,673 --> 00:16:08,183 ‎马上来观象台 ‎有个东西你一定要看看 211 00:16:08,258 --> 00:16:09,088 ‎怎么了? 212 00:16:09,760 --> 00:16:12,890 ‎是曼波玛丽 我们得马上去学院 213 00:16:17,142 --> 00:16:18,142 ‎这意味着什么? 214 00:16:20,354 --> 00:16:25,444 ‎意味着地狱正在侵入凡间 ‎或者反过来 215 00:16:26,777 --> 00:16:29,487 ‎当然 现在完全说得通了 ‎地震、微震... 216 00:16:29,613 --> 00:16:30,533 ‎我知道你要说什么 217 00:16:31,198 --> 00:16:34,278 ‎不知怎么的 我要为所发生的事负责 218 00:16:34,368 --> 00:16:35,538 ‎不 不只是你 219 00:16:35,619 --> 00:16:37,709 ‎是你和你的地狱双胞胎负责 220 00:16:37,788 --> 00:16:38,958 ‎我就说过会发生这种事 221 00:16:39,039 --> 00:16:41,629 ‎两个萨布丽娜不应该 ‎也不可以同时存在 222 00:16:41,709 --> 00:16:44,959 ‎最重要的是你们还见面了 ‎不顾我之前的警告 你们见面了 223 00:16:45,045 --> 00:16:48,295 ‎而现在凡间和地狱就要撞到一起了 224 00:16:48,382 --> 00:16:49,302 ‎可是为什么? 225 00:16:49,383 --> 00:16:52,263 ‎或许杀死你们一个才能消除 ‎这种异常现象 或你俩都得消失 226 00:16:52,344 --> 00:16:53,894 ‎不行 我知道你会问 227 00:16:53,971 --> 00:16:57,021 ‎不行 我们不能对姑姑们隐瞒此事 ‎也不能自己处理此事 228 00:16:57,099 --> 00:16:58,929 ‎-因为现在两界生死攸关... ‎-安布罗斯 229 00:17:00,227 --> 00:17:01,147 ‎我明白 230 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 ‎你说得对 231 00:17:04,732 --> 00:17:06,652 ‎但我想亲自告诉姑姑们 232 00:17:07,151 --> 00:17:07,991 ‎这是我的秘密 233 00:17:08,485 --> 00:17:10,985 ‎一直保密的人是我 ‎应该由我来告诉她们 234 00:17:11,071 --> 00:17:15,701 ‎你是说你要坦白你做的一切? 235 00:17:16,660 --> 00:17:20,250 ‎真正为此负责? 236 00:17:22,499 --> 00:17:25,709 ‎谁知道呢?如果这消息从我口中说出 ‎也许塞姑姑就不那么生气了 237 00:17:29,006 --> 00:17:31,426 ‎塞尔达姑姑?有件事我需要告诉你 238 00:17:31,508 --> 00:17:34,138 ‎但我们或许应该先把希尔达姑姑叫来 239 00:17:38,515 --> 00:17:39,595 ‎这么说是真的? 240 00:17:40,976 --> 00:17:43,306 ‎晨星家的人 请你们出去 好吗? 241 00:17:43,395 --> 00:17:45,935 ‎我和希尔达想和我们的侄女单独谈谈 242 00:17:46,023 --> 00:17:46,943 ‎没问题 243 00:17:47,649 --> 00:17:50,399 ‎我也想多了解一下我以前的家 244 00:17:50,486 --> 00:17:52,776 ‎据说现在那里是赫卡忒神殿 245 00:17:52,863 --> 00:17:56,203 ‎肯定会让人感受到 ‎更柔和、更女性化的能量 246 00:18:00,120 --> 00:18:01,000 ‎祝你好运 247 00:18:07,211 --> 00:18:09,711 ‎讽刺的是 我真的是来告诉你真相的 248 00:18:09,797 --> 00:18:13,217 ‎我已经从路西法那里听到真相了 ‎难以置信的是 你比他撒的谎还多 249 00:18:13,300 --> 00:18:16,850 ‎其实 我们两个的存在 ‎多次拯救了女巫集会 250 00:18:16,929 --> 00:18:20,269 ‎有多少次我以为在和你说话 ‎其实是在和她说话? 251 00:18:20,891 --> 00:18:23,021 ‎别跟我说没发生过这种事 252 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 ‎我不只看过《魔鬼山历险记》这一部 ‎迪士尼电影 253 00:18:25,646 --> 00:18:27,896 ‎我对《天生一对》也非常熟悉 254 00:18:27,981 --> 00:18:29,441 ‎我很喜欢那个成长故事 255 00:18:29,525 --> 00:18:32,025 ‎就一次 当时我们在举办舞会 256 00:18:33,112 --> 00:18:34,282 ‎还有谁知道? 257 00:18:34,363 --> 00:18:36,573 ‎除了整个地狱的鬼怪? ‎凡间谁还知道? 258 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 ‎塞姑姑 别逼我 259 00:18:38,200 --> 00:18:39,580 ‎我不想骗你 260 00:18:39,660 --> 00:18:41,910 ‎亲爱的 我想你现在说这话 ‎有点晚了 不是吗? 261 00:18:42,830 --> 00:18:45,170 ‎但我也不希望让任何人陷入麻烦 262 00:18:45,249 --> 00:18:46,379 ‎安布罗斯 263 00:18:46,458 --> 00:18:49,088 ‎安布罗斯斯佩尔曼 ‎你立刻给我过来 264 00:18:50,087 --> 00:18:51,047 ‎你早就知道? 265 00:18:51,130 --> 00:18:53,550 ‎你一直都知道 却只字未提? 266 00:18:53,632 --> 00:18:54,882 ‎姑姑们 别这样 267 00:18:54,967 --> 00:18:57,797 ‎安布罗斯保密的唯一原因 ‎是因为我让他这么做的 268 00:18:57,886 --> 00:19:01,846 ‎你让他保密的 一个16岁的女孩 ‎强迫一个134岁的男人撒谎 269 00:19:01,932 --> 00:19:04,392 ‎安布罗斯 是这样吗? ‎萨布丽娜欺负你了吗? 270 00:19:08,564 --> 00:19:10,864 ‎我昨晚做了一个很奇怪的梦 271 00:19:10,941 --> 00:19:14,741 ‎梦里有你 还有一个古怪的女孩 ‎从床底下爬了出来 272 00:19:16,947 --> 00:19:18,527 ‎西奥 那不是梦 273 00:19:18,615 --> 00:19:21,865 ‎我以前和异教徒在一起时的 ‎一个老朋友 274 00:19:21,952 --> 00:19:23,502 ‎昨晚过来看我了 275 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 ‎是你的地精朋友吗? 276 00:19:30,419 --> 00:19:31,749 ‎她想干吗? 277 00:19:34,339 --> 00:19:37,299 ‎地精、小妖精、小仙子 278 00:19:37,384 --> 00:19:40,514 ‎我们能感觉到别人感觉不到的东西 279 00:19:41,305 --> 00:19:44,305 ‎据莫斯说 某种不好的事情要来临了 280 00:19:45,142 --> 00:19:47,272 ‎很可能与恶灵惊悚有关 281 00:19:48,687 --> 00:19:51,317 ‎总之 小妖精们要永远离开凡间 282 00:19:51,398 --> 00:19:52,978 ‎去妖界了 283 00:19:54,401 --> 00:19:55,781 ‎他们希望我和他们一起走 284 00:19:56,987 --> 00:19:58,777 ‎等等 这意思是... 285 00:19:59,740 --> 00:20:01,330 ‎这意思是你要离开了? 286 00:20:01,408 --> 00:20:02,238 ‎也许吧 287 00:20:03,994 --> 00:20:05,874 ‎也许你应该和我一起走 288 00:20:09,208 --> 00:20:10,668 ‎终于见到她的真容了 289 00:20:10,751 --> 00:20:14,921 ‎赫卡忒 三性女神 ‎我从未完全理解她的魅力 290 00:20:15,005 --> 00:20:16,875 ‎三个女人合为一体? 291 00:20:17,883 --> 00:20:20,393 ‎路西法陛下 这一点的确挺吸引人的 292 00:20:21,053 --> 00:20:22,853 ‎讲话别总带着厌女症的态度 293 00:20:22,930 --> 00:20:24,850 ‎放尊重点 294 00:20:26,767 --> 00:20:28,057 ‎萨布丽娜 你在这儿啊 295 00:20:30,479 --> 00:20:32,309 ‎-路西法 ‎-尼古拉斯 296 00:20:32,397 --> 00:20:33,647 ‎真是意外啊 297 00:20:33,732 --> 00:20:35,652 ‎去你的 嘿 298 00:20:36,443 --> 00:20:38,993 ‎尼克 你怎么穿成 ‎巴克斯特高中体育生的样子? 299 00:20:39,071 --> 00:20:40,701 ‎因为我去那里找你了 300 00:20:41,448 --> 00:20:44,828 ‎你怎么戴着红色发带 ‎还和这些混账们混在一起? 301 00:20:44,910 --> 00:20:45,870 ‎你叫我们什么? 302 00:20:47,621 --> 00:20:48,751 ‎(地狱谷站) 303 00:20:48,830 --> 00:20:50,250 ‎尼克 在你说什么之前... 304 00:20:50,332 --> 00:20:52,502 ‎不 在你说什么之前 我需要你听我说 305 00:20:52,584 --> 00:20:53,424 ‎好吗? 306 00:20:55,379 --> 00:20:56,879 ‎斯佩尔曼 我为你疯狂 307 00:20:57,589 --> 00:21:00,299 ‎但如果你告诉我一切结束了 308 00:21:01,885 --> 00:21:04,805 ‎如果你告诉我 我们没有复合的希望 309 00:21:04,888 --> 00:21:07,638 ‎我就不会再烦你了 310 00:21:08,767 --> 00:21:12,557 ‎但如果还有机会 哪怕只有1%的机会 311 00:21:12,646 --> 00:21:15,356 ‎你也许某一天会原谅我 ‎想和我在一起 312 00:21:17,276 --> 00:21:18,436 ‎我都会等 313 00:21:19,444 --> 00:21:21,744 ‎斯佩尔曼 请你告诉我 314 00:21:23,282 --> 00:21:24,282 ‎我们之间结束了吗? 315 00:21:25,325 --> 00:21:27,035 ‎还是我还有一丝机会... 316 00:21:28,161 --> 00:21:30,501 ‎可以弥补我这辈子最大的错误? 317 00:21:33,917 --> 00:21:37,627 ‎尼克 我不是你认为的那个我 318 00:21:38,338 --> 00:21:42,218 ‎我是另一个你很快会发现的萨布丽娜 319 00:21:43,802 --> 00:21:46,472 ‎但我认为她和你复合的机会 ‎肯定有1%那么多 320 00:21:47,180 --> 00:21:49,520 ‎好了 我先失陪了 321 00:21:50,225 --> 00:21:52,475 ‎我想现在塞姑姑 ‎可能已经训斥完萨布丽娜了 322 00:22:09,953 --> 00:22:13,173 ‎朱迪斯和犹大在密封的卧室里 ‎舒服地待着 323 00:22:14,207 --> 00:22:17,787 ‎现在你要告诉我们 ‎你所知道的恶灵惊悚的一切 324 00:22:17,878 --> 00:22:20,338 ‎作为回报 我们会把你的头颅 325 00:22:20,422 --> 00:22:22,172 ‎重新接回你腐烂的肉身 326 00:22:22,257 --> 00:22:23,627 ‎我的身体对我没用 327 00:22:23,717 --> 00:22:26,797 ‎一旦剩下的恶灵惊悚到达 ‎你们也不会需要自己的了 328 00:22:26,887 --> 00:22:29,347 ‎他们会吃掉你们的肉 329 00:22:30,432 --> 00:22:32,392 ‎不知为何 我们料到了你会这么说 330 00:22:38,523 --> 00:22:41,693 ‎两位姑娘 你们忘了我有该隐标记 331 00:22:42,194 --> 00:22:43,324 ‎我无法被杀死 332 00:22:43,403 --> 00:22:44,573 ‎没错 333 00:22:44,654 --> 00:22:46,324 ‎你无法被杀死 334 00:22:46,948 --> 00:22:48,828 ‎但你仍能感觉到痛苦 不是吗? 335 00:22:49,659 --> 00:22:52,789 ‎就像人们说的 他们仍能感到幻肢痛 336 00:22:57,459 --> 00:22:58,499 ‎不要 337 00:23:03,298 --> 00:23:04,758 ‎很好 338 00:23:05,884 --> 00:23:08,304 ‎我们就用这个找点乐子 ‎好不好 父亲? 339 00:23:08,929 --> 00:23:11,389 ‎而你要好好跟我们说说 ‎你的那些好朋友... 340 00:23:13,183 --> 00:23:15,143 ‎恶灵惊悚 341 00:23:21,942 --> 00:23:24,152 ‎我想我该去上学了 342 00:23:24,778 --> 00:23:25,608 ‎好吧 343 00:23:35,872 --> 00:23:36,832 ‎好了 344 00:23:37,707 --> 00:23:39,877 ‎现在我们都冷静了下来... 345 00:23:39,960 --> 00:23:41,090 ‎我们都知道问题所在 346 00:23:41,169 --> 00:23:43,049 ‎两个萨布丽娜的存在导致了... 347 00:23:43,130 --> 00:23:44,300 ‎悖论 348 00:23:44,381 --> 00:23:48,391 ‎...灾难性的异常迫使我们两界相撞 349 00:23:49,344 --> 00:23:51,264 ‎-但为什么? ‎-你不明白吗? 350 00:23:51,346 --> 00:23:53,466 ‎混乱会再引起混乱 351 00:23:53,557 --> 00:23:55,427 ‎连锁反应开始后 352 00:23:55,517 --> 00:23:57,727 ‎直到两界彼此完全挤压才会停止 353 00:23:59,771 --> 00:24:01,611 ‎如果我们杀掉一个萨布丽娜呢? 354 00:24:02,232 --> 00:24:04,782 ‎如果我们中一个真的死了 355 00:24:05,110 --> 00:24:06,740 ‎会解决所有问题吗? 356 00:24:06,820 --> 00:24:07,700 ‎不一定 357 00:24:07,779 --> 00:24:11,159 ‎凡间和地狱在互相吸引 358 00:24:11,825 --> 00:24:13,825 ‎这样做不足以阻止它们相撞 359 00:24:14,578 --> 00:24:17,248 ‎我们需要将它们彼此推开 360 00:24:17,914 --> 00:24:19,374 ‎我有个疯狂的想法 361 00:24:21,543 --> 00:24:23,093 ‎比两个萨布丽娜还要疯狂 362 00:24:23,170 --> 00:24:26,050 ‎斯克拉齐先生 ‎你在那里潜伏多久了? 363 00:24:26,131 --> 00:24:28,591 ‎久到告诉你 ‎谁也不能杀死任何一个萨布丽娜 364 00:24:28,675 --> 00:24:30,385 ‎男巫 你有什么疯点子? 365 00:24:30,469 --> 00:24:32,639 ‎我会尽量讲得简单一点 ‎这样你就能听明白 366 00:24:33,305 --> 00:24:35,805 ‎你们知道当两个磁体 ‎靠近彼此时会发生什么? 367 00:24:35,891 --> 00:24:38,601 ‎取决于极性 它们会相吸或者相斥 368 00:24:38,685 --> 00:24:41,095 ‎没错 凡间有磁场 369 00:24:41,188 --> 00:24:42,728 ‎地狱也有磁场 370 00:24:43,857 --> 00:24:44,857 ‎异性相吸 371 00:24:46,735 --> 00:24:49,065 ‎但如果我们能够逆转两界的极性 372 00:24:49,905 --> 00:24:51,355 ‎或许它们就会相斥 373 00:24:54,326 --> 00:24:55,406 ‎但我们要怎么做呢? 374 00:24:55,494 --> 00:24:56,334 ‎很简单 375 00:24:58,705 --> 00:24:59,955 ‎就像《天生一对》里那样 376 00:25:04,753 --> 00:25:08,343 ‎赫卡忒修会 你们站在地狱中心 377 00:25:09,007 --> 00:25:12,677 ‎晨星家族 你们站在凡间中心 378 00:25:13,178 --> 00:25:15,098 ‎现在请召唤你们的对立能量 379 00:25:17,807 --> 00:25:21,267 ‎我们召唤你 处女、母亲、老妪 380 00:25:21,353 --> 00:25:25,983 ‎请将你的黑暗力量注入这个地狱王座 381 00:25:26,066 --> 00:25:30,696 ‎我们召唤地狱及其最邪恶的居民 382 00:25:30,779 --> 00:25:35,489 ‎身为黑魔王中最黑暗的王 ‎我把自己的力量赐予此界 383 00:25:52,551 --> 00:25:54,681 ‎两界的能量正在联结 384 00:25:55,512 --> 00:25:59,062 ‎这样起作用了 但两界纠缠得太深了 385 00:26:00,100 --> 00:26:01,020 ‎就好像... 386 00:26:01,101 --> 00:26:01,941 ‎连体婴儿 387 00:26:02,936 --> 00:26:06,226 ‎我们也许能成功分离它们 ‎但也可能在这个过程中将两者俱毁 388 00:26:06,314 --> 00:26:08,534 ‎停下 快停止咒语 389 00:26:08,608 --> 00:26:10,608 ‎立即停止咒语 390 00:26:12,279 --> 00:26:14,449 ‎我们必须重振旗鼓 另想他法 391 00:26:17,450 --> 00:26:19,370 ‎罗宾 我一直在考虑 392 00:26:23,039 --> 00:26:24,539 ‎我不能和你去妖界 393 00:26:25,417 --> 00:26:29,247 ‎我不能离开我爸爸 ‎我的朋友们和学校 394 00:26:29,337 --> 00:26:31,877 ‎西奥 你在这里不会安全的 395 00:26:33,842 --> 00:26:37,302 ‎我这辈子从没逃避过战斗 396 00:26:39,723 --> 00:26:40,603 ‎好吧 397 00:27:07,334 --> 00:27:08,674 ‎那我也不走了 398 00:27:29,272 --> 00:27:31,982 ‎怎么?下雨了吗? 399 00:27:32,776 --> 00:27:34,816 ‎听上去是瓢泼大雨 400 00:27:34,903 --> 00:27:36,823 ‎希尔达 那不是雨 而是冰雹 401 00:27:38,239 --> 00:27:39,409 ‎好极了 现在又下冰雹了 402 00:27:39,491 --> 00:27:41,201 ‎斯佩尔曼主任 那不是冰雹 403 00:27:41,951 --> 00:27:42,951 ‎你们看 404 00:27:44,913 --> 00:27:46,293 ‎那些是珍珠 405 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 ‎天上在下珍珠 406 00:27:50,877 --> 00:27:51,747 ‎这怎么可能呢? 407 00:27:51,836 --> 00:27:52,956 ‎天堂之门 408 00:27:54,673 --> 00:27:56,223 ‎仁慈的梅林啊 409 00:27:56,299 --> 00:27:59,339 ‎连天界的天堂都被卷入了这场混乱 410 00:27:59,427 --> 00:28:00,637 ‎就要落到我们头上了 411 00:28:00,720 --> 00:28:02,180 ‎这意味着虚假神 412 00:28:02,263 --> 00:28:05,563 ‎很快会插手我们的事 413 00:28:06,101 --> 00:28:07,521 ‎如果他那么做 我会鄙视他 414 00:28:07,602 --> 00:28:11,482 ‎而你所做的一切都给了他理由 ‎光之使者 415 00:28:19,197 --> 00:28:21,067 ‎朋友 你是何方神圣? 416 00:28:21,866 --> 00:28:23,276 ‎恶灵惊悚吗? 417 00:28:23,368 --> 00:28:24,488 ‎不 418 00:28:24,577 --> 00:28:25,907 ‎他们是 419 00:28:26,621 --> 00:28:28,461 ‎最高天界秩序的天使 420 00:28:29,457 --> 00:28:31,747 ‎虚假神的近臣 就像我曾经那样 421 00:28:31,835 --> 00:28:34,915 ‎我是梅塔特隆所生以诺 422 00:28:35,004 --> 00:28:36,804 ‎我代表秩序 423 00:28:36,881 --> 00:28:40,141 ‎这个宇宙存在着前所未有的混乱 424 00:28:40,760 --> 00:28:43,640 ‎如果留给你们自己去处理 ‎混乱只会蔓延 425 00:28:44,597 --> 00:28:46,517 ‎所以我是来给你们提供解决方法的 426 00:28:47,183 --> 00:28:49,193 ‎一种恢复秩序的方法 427 00:28:52,230 --> 00:28:54,070 ‎为了宇宙的生存 428 00:28:55,024 --> 00:28:56,824 ‎一个萨布丽娜必须死 429 00:28:59,320 --> 00:29:01,200 ‎哪个萨布丽娜? 430 00:29:01,281 --> 00:29:02,201 ‎任何一个都可以 431 00:29:02,282 --> 00:29:05,032 ‎她们两个拥有同样数量的分子 432 00:29:05,118 --> 00:29:06,368 ‎选一个 433 00:29:06,453 --> 00:29:08,293 ‎太荒唐了 我们选不了 434 00:29:08,371 --> 00:29:10,461 ‎-显然 我们无法选择 ‎-不 这并不... 435 00:29:11,499 --> 00:29:12,499 ‎安静! 436 00:29:12,584 --> 00:29:13,594 ‎抱歉 437 00:29:14,335 --> 00:29:17,835 ‎还有另一个解决方案 438 00:29:19,174 --> 00:29:21,434 ‎两个萨布丽娜可以融为一体 439 00:29:21,509 --> 00:29:24,799 ‎这样只剩下一个实体 440 00:29:27,682 --> 00:29:28,562 ‎融合? 441 00:29:29,601 --> 00:29:31,101 ‎“融合”是什么意思? 442 00:29:31,644 --> 00:29:32,984 ‎两个细胞融合 443 00:29:33,062 --> 00:29:34,692 ‎这个办法肯定有风险吧? 444 00:29:34,773 --> 00:29:36,823 ‎风险微不足道 445 00:29:36,900 --> 00:29:38,280 ‎她们有两个截然不同的灵魂 446 00:29:38,943 --> 00:29:39,993 ‎如果将她们合为一体 447 00:29:40,069 --> 00:29:42,699 ‎会不会像子宫里的双胞胎一样 ‎一个吸收另一个? 448 00:29:42,781 --> 00:29:45,581 ‎如果只留下一个人的记忆呢? 449 00:29:45,658 --> 00:29:46,658 ‎或两个记忆都消失? 450 00:29:46,743 --> 00:29:48,043 ‎我们只有这些选项吗? 451 00:29:49,120 --> 00:29:51,500 ‎死亡或者融合? 452 00:29:52,040 --> 00:29:53,210 ‎没错 453 00:29:56,419 --> 00:29:57,299 ‎或许... 454 00:29:58,296 --> 00:30:00,466 ‎或许融合没那么糟糕 455 00:30:00,548 --> 00:30:03,178 ‎我们会成为谁呢? ‎会是我们中的一个吗? 456 00:30:03,259 --> 00:30:05,469 ‎也许就像在我们两个存在之前的样子 457 00:30:05,553 --> 00:30:07,353 ‎各界将得到保护 458 00:30:07,430 --> 00:30:09,470 ‎谁都不会因为我们而死 459 00:30:10,558 --> 00:30:12,938 ‎在某种意义上说 ‎我们就能永远在一起了 460 00:30:14,938 --> 00:30:16,018 ‎现在怎么办? 461 00:30:17,649 --> 00:30:18,609 ‎好吧 462 00:30:18,691 --> 00:30:21,031 ‎干脆我们就走进去 ‎然后告诉梅塔特隆 463 00:30:21,110 --> 00:30:22,610 ‎我们同意融合 464 00:30:23,196 --> 00:30:24,486 ‎但首先 我们需要一些时间 465 00:30:25,156 --> 00:30:26,196 ‎把事情了结一下 466 00:30:26,783 --> 00:30:28,953 ‎但这么多月以来我一直待在地狱 467 00:30:29,577 --> 00:30:34,997 ‎如果你不介意 我想花些时间 ‎陪陪你的...或者说我们的朋友 468 00:30:35,667 --> 00:30:38,127 ‎好 没问题 ‎你会告诉他们会发生什么吗? 469 00:30:39,462 --> 00:30:40,462 ‎应该不会 470 00:30:41,506 --> 00:30:43,376 ‎我想度过只有欢乐的一天 471 00:30:44,092 --> 00:30:46,342 ‎这不是悲剧 472 00:30:47,554 --> 00:30:49,474 ‎我都不知道 ‎要怎么度过自己的最后一天 473 00:30:50,098 --> 00:30:52,428 ‎我有个主意 不过首先 474 00:30:52,517 --> 00:30:57,977 ‎我得跟你说说早些时候 ‎我和尼克进行的有趣谈话 475 00:31:03,486 --> 00:31:05,316 ‎我们要宣布一件事 476 00:31:07,657 --> 00:31:08,777 ‎这场混乱都是我们的错 477 00:31:09,993 --> 00:31:11,913 ‎我们不希望无数的巫师、凡人 478 00:31:11,995 --> 00:31:13,365 ‎和地狱的鬼怪因为我们丧命 479 00:31:13,454 --> 00:31:14,664 ‎所以我们做好打算了 480 00:31:15,623 --> 00:31:16,463 ‎我们要融合 481 00:31:17,458 --> 00:31:18,878 ‎两位萨布丽娜 482 00:31:19,919 --> 00:31:20,749 ‎你们确定吗? 483 00:31:20,837 --> 00:31:22,087 ‎姑姑 我确定 484 00:31:22,171 --> 00:31:24,261 ‎我们要为自己的行为负责 485 00:31:25,008 --> 00:31:26,508 ‎不 我不支持你们的决定 486 00:31:27,010 --> 00:31:28,930 ‎不行 还有别的办法 487 00:31:29,804 --> 00:31:32,144 ‎总会有别的办法的 对吧? 488 00:31:33,349 --> 00:31:36,519 ‎安布罗斯 麻烦你修好那个望远镜 ‎然后把它交给罗兹 489 00:31:37,270 --> 00:31:40,650 ‎就当那个望远镜是 ‎我为巴克斯特高中留下的唯一传承 490 00:31:40,732 --> 00:31:42,982 ‎好 当然了 表妹 491 00:31:45,862 --> 00:31:47,862 ‎梅塔特隆 我还有最后一个请求 492 00:31:49,991 --> 00:31:52,411 ‎我们想要最后一天做自己 493 00:31:53,411 --> 00:31:54,911 ‎以我们想要的方式度过 494 00:31:58,541 --> 00:32:00,041 ‎给你们六个小时 495 00:32:15,642 --> 00:32:16,522 ‎进来吧 496 00:32:19,520 --> 00:32:20,610 ‎希尔达 又怎么了? 497 00:32:20,688 --> 00:32:22,438 ‎那个 我只是... 498 00:32:23,608 --> 00:32:26,818 ‎我终于找到一个机会下来告诉你 499 00:32:29,280 --> 00:32:30,660 ‎-他来了 ‎-谁来了? 500 00:32:31,115 --> 00:32:32,865 ‎-谁? ‎-路西法 501 00:32:34,327 --> 00:32:36,617 ‎他在学院 我只是觉得你会想知道 502 00:32:39,624 --> 00:32:41,004 ‎好吧 503 00:32:41,084 --> 00:32:45,634 ‎那我们要不要打包点行李 ‎然后送你离开这里 趁... 504 00:32:45,713 --> 00:32:47,633 ‎-不要 ‎-不要? 505 00:32:49,425 --> 00:32:51,295 ‎希尔达 我不能一直逃命 506 00:32:52,220 --> 00:32:54,810 ‎我必须面对他 和他谈谈 507 00:32:56,432 --> 00:32:57,312 ‎给你 508 00:32:58,518 --> 00:32:59,388 ‎抱着亚当 509 00:32:59,477 --> 00:33:00,347 ‎把他藏起来 510 00:33:00,436 --> 00:33:02,306 ‎-好的 ‎-确保他的安全 511 00:33:04,273 --> 00:33:06,283 ‎然后把魔王请来 好吗? 512 00:33:07,860 --> 00:33:09,820 ‎-你真的确定吗? ‎-确定 513 00:33:24,168 --> 00:33:27,048 ‎丽莉丝 原来这里 ‎就是你一直以来的藏身之处 514 00:33:27,130 --> 00:33:28,460 ‎赫卡忒的一座神殿 515 00:33:28,548 --> 00:33:33,138 ‎她是巫师女神 而我是第一位女巫 516 00:33:33,219 --> 00:33:35,969 ‎我们的新生儿子呢?他在哪儿? 517 00:33:36,055 --> 00:33:37,965 ‎他被藏到了你永远找不到的地方 518 00:33:38,057 --> 00:33:38,977 ‎丽莉丝 519 00:33:39,726 --> 00:33:41,136 ‎这里不是童话世界 520 00:33:41,227 --> 00:33:44,357 ‎我离开人间时 我要带走我儿子 521 00:33:46,524 --> 00:33:48,484 ‎卡利班派了两个王来杀我 522 00:33:49,485 --> 00:33:50,565 ‎不是吗 卡利班? 523 00:33:51,446 --> 00:33:52,606 ‎这个女人撒谎 524 00:33:52,989 --> 00:33:54,069 ‎我才不... 525 00:33:54,949 --> 00:33:56,119 ‎在乎你 526 00:33:57,201 --> 00:33:59,621 ‎我说过 你要是背叛我的话 ‎就必死无疑 527 00:33:59,704 --> 00:34:03,084 ‎我现在就该杀了你 ‎但我不会让你为我们的儿子殉难 528 00:34:04,292 --> 00:34:05,462 ‎孩子需要母亲 529 00:34:07,003 --> 00:34:08,053 ‎你真荒谬 530 00:34:08,713 --> 00:34:11,133 ‎就像靠吃狼奶的 ‎罗慕路斯和雷穆斯一样 531 00:34:11,215 --> 00:34:14,965 ‎我们的儿子会吃地狱之犬的奶 532 00:34:15,053 --> 00:34:16,973 ‎让他强壮起来 533 00:34:17,055 --> 00:34:19,465 ‎他会让自己的父亲教他如何当王 534 00:34:19,557 --> 00:34:20,637 ‎把他找回来 535 00:34:20,725 --> 00:34:23,135 ‎确保他为群魔城之旅做好准备 536 00:34:23,770 --> 00:34:26,560 ‎你还有最后六个小时陪亚当 537 00:34:27,774 --> 00:34:28,824 ‎好好享受吧 538 00:34:40,787 --> 00:34:42,367 ‎各位 我有个疯狂想法 539 00:34:42,455 --> 00:34:46,915 ‎我们今天逃学怎么样? 540 00:34:47,001 --> 00:34:50,131 ‎-你不是差不多每天都逃学吗? ‎-有道理 541 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 ‎但不是和你们一起逃学 542 00:34:53,049 --> 00:34:55,759 ‎而且今天也挺重要的 543 00:34:56,844 --> 00:34:58,144 ‎你有什么想做的事吗? 544 00:34:58,221 --> 00:35:00,971 ‎一件我和你们以前从没做过的事 545 00:35:01,557 --> 00:35:04,687 ‎斯佩尔曼 ‎你为什么要我在这儿见你? 546 00:35:09,232 --> 00:35:10,112 ‎尼克 547 00:35:11,526 --> 00:35:14,816 ‎我知道我可能做不了多久自己了 548 00:35:15,863 --> 00:35:18,323 ‎趁还来得及 有些事我需要和你说 549 00:35:21,077 --> 00:35:23,497 ‎即使我们之间发生了那些事 550 00:35:25,748 --> 00:35:26,578 ‎我还是想你 551 00:35:28,000 --> 00:35:30,380 ‎非常想 我听说了你对我说的话 552 00:35:30,461 --> 00:35:33,131 ‎我是说你对另一个我说的话 553 00:35:34,090 --> 00:35:35,170 ‎你知道我的意思 554 00:35:35,258 --> 00:35:37,928 ‎在我扪心自问时... 555 00:35:39,303 --> 00:35:42,473 ‎还记得你说的1%的机会吧? 556 00:35:45,810 --> 00:35:46,640 ‎就是现在 557 00:37:48,015 --> 00:37:51,015 ‎(地狱谷站) 558 00:37:51,102 --> 00:37:52,772 ‎别担心 小亚当 559 00:37:55,731 --> 00:37:56,691 ‎没事的 560 00:37:59,652 --> 00:38:00,952 ‎他永远得不到你 561 00:38:03,155 --> 00:38:03,985 ‎永远 562 00:38:05,658 --> 00:38:07,488 ‎不管付出什么代价 563 00:38:21,966 --> 00:38:23,046 ‎搞什么? 564 00:38:23,551 --> 00:38:25,591 ‎-你在毁掉他的人生 ‎-谁的? 565 00:38:25,678 --> 00:38:26,758 ‎罗宾的 566 00:38:27,388 --> 00:38:29,968 ‎他是我们的同类 他属于我们 567 00:38:30,057 --> 00:38:32,637 ‎他如闪电一样快 他能在彩虹上奔跑 568 00:38:32,727 --> 00:38:36,357 ‎他可以活几千年 ‎但和你在一起就不行了 569 00:38:37,773 --> 00:38:39,733 ‎生活在与妖精同类隔绝的 570 00:38:39,859 --> 00:38:42,449 ‎这个破凡间的每一天 ‎他都会变得更虚弱 571 00:38:42,528 --> 00:38:44,778 ‎最终 他就不再是个地精了 572 00:38:46,032 --> 00:38:48,412 ‎所有令他与众不同的东西都会消失 573 00:38:50,036 --> 00:38:51,196 ‎凡人 放他走吧 574 00:38:52,330 --> 00:38:53,160 ‎这是为了他好 575 00:39:00,338 --> 00:39:01,298 ‎好了! 576 00:39:03,132 --> 00:39:04,382 ‎完好如初 577 00:39:17,688 --> 00:39:20,688 ‎糟了 578 00:39:25,488 --> 00:39:27,318 ‎我们应该一起统治地狱的 579 00:39:29,033 --> 00:39:30,413 ‎我们现在该怎么办? 580 00:39:32,161 --> 00:39:33,501 ‎如果我回不来了 581 00:39:33,579 --> 00:39:36,459 ‎我想你得靠自己折磨那些灵魂了 582 00:39:38,167 --> 00:39:39,087 ‎我开玩笑的 583 00:39:41,670 --> 00:39:44,340 ‎谢谢你爱我 584 00:39:44,423 --> 00:39:45,553 ‎一次根本不够 585 00:39:48,010 --> 00:39:49,430 ‎斯佩尔曼 一定要回到我身边 586 00:39:55,017 --> 00:39:56,347 ‎混乱已经够了 587 00:39:57,311 --> 00:39:58,901 ‎开始融合吧 588 00:40:02,108 --> 00:40:05,528 ‎两个萨布丽娜 请闭上眼睛 589 00:40:06,195 --> 00:40:10,155 ‎邀请宇宙的黑暗进入你们的身体 590 00:40:10,241 --> 00:40:13,701 ‎想象你们在漂浮 毫无重量 591 00:40:13,786 --> 00:40:17,826 ‎清空你们的烦恼、身份 592 00:40:18,499 --> 00:40:19,709 ‎还有灵魂 593 00:40:20,209 --> 00:40:22,959 ‎放开自己 594 00:40:23,045 --> 00:40:26,915 ‎放松并听从我的声音 595 00:40:27,007 --> 00:40:31,427 ‎我会把你们变成一个人 596 00:40:31,512 --> 00:40:32,512 ‎停! 597 00:40:33,055 --> 00:40:34,265 ‎快停下这个仪式! 598 00:40:34,348 --> 00:40:35,598 ‎安布罗斯 怎么了? 599 00:40:36,267 --> 00:40:38,807 ‎塞尔达姑姑 ‎它比我们想象的要大得多 600 00:40:39,353 --> 00:40:42,483 ‎我们所经历的一切 ‎只不过是我们覆灭的前奏 601 00:40:43,065 --> 00:40:47,985 ‎有三个新界正在靠近 ‎就在与我们相撞的路径上 602 00:40:48,070 --> 00:40:50,700 ‎抱歉 你说三个新界? ‎那是怎么...什么? 603 00:40:50,781 --> 00:40:53,241 ‎他们是下一个恶灵惊悚 604 00:40:53,784 --> 00:40:56,414 ‎铺天盖地朝我们袭来 惊天动地 605 00:40:56,495 --> 00:40:57,865 ‎决意将我们灭绝 606 00:40:59,457 --> 00:41:01,707 ‎他们是来自星辰的恶灵 607 00:41:02,334 --> 00:41:03,254 ‎宙魔 608 00:41:04,295 --> 00:41:06,415 ‎所以我们天界的朋友 609 00:41:06,505 --> 00:41:09,715 ‎竟然不知道此事 就很奇怪了 610 00:41:09,800 --> 00:41:12,220 ‎除非他们早就知道 611 00:41:13,554 --> 00:41:15,474 ‎他们只是选择不告诉我们 612 00:41:17,933 --> 00:41:21,903 ‎如果你们早就知道副本宇宙的事 ‎有83%的可能 613 00:41:21,979 --> 00:41:24,439 ‎你们会设法保护两个萨布丽娜的生命 614 00:41:24,523 --> 00:41:26,033 ‎-没错 ‎-但是 615 00:41:26,108 --> 00:41:29,398 ‎这条路成功的可能性 616 00:41:30,112 --> 00:41:31,662 ‎将会接近于零 617 00:41:32,156 --> 00:41:34,366 ‎你们只会制造出更多的混乱 618 00:41:35,284 --> 00:41:36,794 ‎融合必须继续进行 619 00:41:37,786 --> 00:41:41,616 ‎否则失常的宇宙会毁灭三界 620 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 ‎稍等一下 621 00:41:43,000 --> 00:41:44,790 ‎融合成功的概率是多少? 622 00:41:46,212 --> 00:41:47,762 ‎56% 623 00:41:47,838 --> 00:41:48,878 ‎这个概率太糟糕了 624 00:41:49,507 --> 00:41:51,007 ‎你的后备计划是什么? 625 00:41:51,592 --> 00:41:54,092 ‎其中一个或两个萨布丽娜必须死 626 00:41:55,846 --> 00:41:57,886 ‎-离我侄女远点 ‎-离我女儿远点 627 00:41:57,973 --> 00:41:59,813 ‎想都别想 628 00:42:00,392 --> 00:42:03,232 ‎从统计学上看 这是唯一的办法 629 00:42:03,312 --> 00:42:04,692 ‎必须恢复秩序! 630 00:42:04,772 --> 00:42:06,612 ‎不行!姐妹 快住手! 631 00:42:06,690 --> 00:42:10,530 ‎你忘了 我们俩都是天神 ‎不要逼我出手 632 00:42:13,531 --> 00:42:17,241 ‎不惜一切代价都要恢复秩序 633 00:42:17,868 --> 00:42:19,828 ‎那你让我别无选择 634 00:42:29,713 --> 00:42:32,133 ‎秩...序 635 00:42:42,601 --> 00:42:44,311 ‎融合奏效了吗? 636 00:42:48,399 --> 00:42:51,149 ‎瞧啊 这是最新的恶灵惊悚 宙魔 637 00:42:51,235 --> 00:42:54,565 ‎被哈维金克尔的素描预见到的 638 00:42:55,614 --> 00:42:59,834 ‎有三个副本界正在靠近我们的 639 00:43:00,327 --> 00:43:02,867 ‎地狱、凡间和天界 640 00:43:03,914 --> 00:43:06,964 ‎我们的宇宙中 两个萨布丽娜的存在... 641 00:43:08,168 --> 00:43:10,048 ‎导致平行宇宙产生 642 00:43:10,129 --> 00:43:11,459 ‎并正朝我们的宇宙飞速袭来 643 00:43:12,006 --> 00:43:14,796 ‎被两个萨布丽娜吸引过来的 644 00:43:14,883 --> 00:43:17,603 ‎然而 关于我们如何阻止其他宇宙 645 00:43:17,678 --> 00:43:21,638 ‎撞上我们的宇宙 ‎我确实有个简单的主意 646 00:43:22,266 --> 00:43:25,686 ‎我们或许可以避免这种致命的撞击 647 00:43:25,769 --> 00:43:29,729 ‎并使恶灵宇宙消失 648 00:43:30,566 --> 00:43:35,276 ‎方法就是把一个萨布丽娜 ‎从我们的凡间送到另一个凡间 649 00:43:35,821 --> 00:43:37,321 ‎就像祭品 650 00:43:38,240 --> 00:43:39,580 ‎或者献祭一样 651 00:43:40,909 --> 00:43:44,249 ‎应该让晨星萨布丽娜去 ‎显然她是次要的萨布丽娜 652 00:43:44,330 --> 00:43:46,620 ‎-姑姑 不是这样的 ‎-萨布丽娜斯佩尔曼说得对 653 00:43:46,707 --> 00:43:48,457 ‎-她才是次要的萨布丽娜 ‎-可是 爸... 654 00:43:48,542 --> 00:43:50,502 ‎-什么? ‎-拜托了 别说了 655 00:43:51,295 --> 00:43:53,085 ‎我们俩对此事负有同等的责任 656 00:43:53,172 --> 00:43:54,262 ‎对 没错 657 00:43:54,965 --> 00:43:58,085 ‎所以我们决定谁去 这样才公正 658 00:43:59,803 --> 00:44:02,813 ‎萨布丽娜斯佩尔曼和晨星 ‎决定采用她们最喜欢的方法 659 00:44:02,890 --> 00:44:03,850 ‎做出决定 660 00:44:04,975 --> 00:44:07,935 ‎石头、剪刀、布 661 00:44:09,355 --> 00:44:10,185 ‎数三个数 662 00:44:13,025 --> 00:44:14,685 ‎-一 ‎-二 663 00:44:15,319 --> 00:44:16,149 ‎三 664 00:44:17,488 --> 00:44:18,698 ‎斯佩尔曼赢了 665 00:44:18,781 --> 00:44:19,781 ‎晨星去 666 00:44:22,785 --> 00:44:24,325 ‎不行 我拒绝 667 00:44:24,411 --> 00:44:26,161 ‎这个孩子 我的孩子 留在我身边 668 00:44:26,246 --> 00:44:28,576 ‎爸爸 拜托 别说了 669 00:44:29,291 --> 00:44:31,001 ‎你总说你希望我给晨星家族 670 00:44:31,085 --> 00:44:32,245 ‎带来荣耀 671 00:44:32,795 --> 00:44:35,415 ‎如果让自己的臣民都死去 ‎我算什么女王呢? 672 00:44:38,884 --> 00:44:40,554 ‎要怎样把我送去另一个宇宙? 673 00:44:41,887 --> 00:44:42,967 ‎火箭? 674 00:44:43,972 --> 00:44:48,392 ‎不 我和尼古拉斯 ‎会在一面镜子上开启一个虫洞 675 00:44:48,977 --> 00:44:50,397 ‎然后你穿过去 676 00:45:00,614 --> 00:45:01,494 ‎嘿 亲爱的 677 00:45:03,242 --> 00:45:04,622 ‎抱歉我迟到了 我... 678 00:45:08,997 --> 00:45:09,917 ‎西奥? 679 00:45:12,251 --> 00:45:13,211 ‎你没事吧? 680 00:45:15,921 --> 00:45:16,961 ‎你得离开... 681 00:45:18,507 --> 00:45:19,337 ‎罗宾 682 00:45:21,260 --> 00:45:22,760 ‎和其他地精走吧 683 00:45:25,556 --> 00:45:26,806 ‎你需要和他们一起走 684 00:45:32,604 --> 00:45:34,274 ‎你不能留在这儿 685 00:45:36,483 --> 00:45:40,033 ‎放弃成就你的一切 686 00:45:40,863 --> 00:45:42,363 ‎发生什么事了吗? 687 00:45:46,744 --> 00:45:47,874 ‎我不想让你在这儿 688 00:45:49,246 --> 00:45:50,866 ‎我不想让你在这儿 走吧 689 00:46:07,055 --> 00:46:08,015 ‎我爱你 西奥 690 00:46:09,099 --> 00:46:10,559 ‎窗户别锁 691 00:46:11,226 --> 00:46:13,726 ‎总有一晚 我会从窗户回来 692 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 ‎我保证 693 00:46:18,609 --> 00:46:19,779 ‎我也爱你 694 00:46:24,406 --> 00:46:25,276 ‎走吧 695 00:46:26,241 --> 00:46:27,201 ‎拜托 696 00:47:09,952 --> 00:47:11,872 ‎卡利班 你要信守对我的诺言 697 00:47:12,788 --> 00:47:13,828 ‎亲爱的 我会的 698 00:47:21,713 --> 00:47:23,223 ‎我都不知道要说什么 699 00:47:24,258 --> 00:47:25,178 ‎就说... 700 00:47:27,678 --> 00:47:28,718 ‎就说我们会很快见面 701 00:47:30,097 --> 00:47:31,177 ‎我们会很快见面 702 00:47:38,438 --> 00:47:39,438 ‎表妹 准备好了吗? 703 00:47:40,399 --> 00:47:42,029 ‎另一个宇宙会是什么样的? 704 00:47:42,776 --> 00:47:46,356 ‎就算不是完全一样 ‎也会非常接近我们的 705 00:47:50,909 --> 00:47:54,829 ‎我们召唤宇宙 改变你的模式 706 00:47:54,913 --> 00:47:57,963 ‎将时空结构分离 707 00:48:35,787 --> 00:48:38,037 ‎萨布丽娜 是你吗? 708 00:48:38,123 --> 00:48:39,253 ‎原来你在这儿 709 00:48:39,333 --> 00:48:41,543 ‎你去哪儿了?我们都开始担心了 710 00:48:41,627 --> 00:48:44,627 ‎我可没担心 喝了超多的含羞草酒后 ‎我还从未担心过 711 00:48:46,757 --> 00:48:48,177 ‎安布罗斯 现在怎么办? 712 00:48:48,258 --> 00:48:49,928 ‎我们等着 713 00:48:50,969 --> 00:48:53,639 ‎并祈祷那个宇宙不再坠向我们 714 00:48:53,722 --> 00:48:57,392 ‎-梅塔特隆不是说可能性... ‎-梅塔特隆才不知道未来 715 00:48:58,060 --> 00:48:59,810 ‎那个天使也没算上希望... 716 00:49:01,063 --> 00:49:02,193 ‎和爱 717 00:49:08,403 --> 00:49:09,243 ‎我们的孩子 718 00:49:10,322 --> 00:49:11,162 ‎快把他交出来 719 00:49:12,699 --> 00:49:14,029 ‎时间到了 丽莉丝 720 00:49:14,576 --> 00:49:15,446 ‎把儿子给我 721 00:49:15,535 --> 00:49:17,405 ‎你干吗不坐会儿呢? 722 00:49:18,038 --> 00:49:20,288 ‎就像你以前那样 随便吃点东西 723 00:49:20,374 --> 00:49:24,094 ‎我今天已经失去一个孩子了 ‎我现在要带走另一个孩子 724 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 ‎丽莉丝? 725 00:49:31,009 --> 00:49:32,929 ‎你曾给我做过一顿特别的料理 726 00:49:35,555 --> 00:49:36,555 ‎我的爱人亚当 727 00:49:37,849 --> 00:49:39,519 ‎我用他的名字给我们的儿子取的名 728 00:49:42,229 --> 00:49:43,559 ‎丽莉丝 你做了什么? 729 00:49:44,523 --> 00:49:46,233 ‎美狄亚也是个女巫 你知道吗? 730 00:49:47,484 --> 00:49:50,204 ‎我让我们的儿子解脱了 ‎也让自己解脱了 731 00:49:51,113 --> 00:49:53,953 ‎我宁愿他死 也不要被你养大 732 00:49:54,950 --> 00:49:56,410 ‎至于我 733 00:49:57,452 --> 00:49:58,752 ‎好说 734 00:49:59,371 --> 00:50:00,211 ‎杀了我吧 735 00:50:00,914 --> 00:50:02,464 ‎我们说好了的 拜托了 736 00:50:05,168 --> 00:50:06,458 ‎来吧 我求你了 737 00:50:07,379 --> 00:50:08,879 ‎杀了我吧 求你了 738 00:50:13,218 --> 00:50:16,298 ‎丽莉丝 你不会因为这一暴行而死 739 00:50:16,388 --> 00:50:17,678 ‎但你会生不如死 740 00:50:20,183 --> 00:50:25,613 ‎女巫 我诅咒你拥有人性 741 00:50:25,689 --> 00:50:28,069 ‎-什么? ‎-你被剥夺了法力 742 00:50:28,150 --> 00:50:29,530 ‎并被驱逐出地狱 743 00:50:29,609 --> 00:50:31,569 ‎在凡间度过余生 744 00:50:32,279 --> 00:50:36,409 ‎你会老去 ‎你会像所有凡人一样体质变弱 745 00:50:36,491 --> 00:50:38,241 ‎你会经历困难 746 00:50:38,326 --> 00:50:41,076 ‎你会经历身体不适、疾病、痛苦 747 00:50:41,163 --> 00:50:43,213 ‎但你不会死 748 00:50:43,290 --> 00:50:48,420 ‎你会为今天所做的选择 ‎长期遭受内疚的折磨 749 00:50:48,503 --> 00:50:52,633 ‎你会绝望地求死 求解脱 750 00:50:52,716 --> 00:50:54,886 ‎但你永远不会死 751 00:50:55,427 --> 00:50:57,007 ‎不要!等一下 752 00:50:59,973 --> 00:51:00,933 ‎等一下! 753 00:51:24,039 --> 00:51:25,039 ‎父亲 754 00:51:27,042 --> 00:51:29,252 ‎我们知道下一个恶灵惊悚是什么了 755 00:51:30,128 --> 00:51:31,048 ‎宙魔 756 00:51:32,714 --> 00:51:33,804 ‎是的 孩子 757 00:51:33,882 --> 00:51:36,012 ‎所以你要告诉我们如何阻止它 758 00:51:37,385 --> 00:51:38,755 ‎否则我下一根针... 759 00:51:39,679 --> 00:51:41,309 ‎要刺穿你的耳朵 760 00:51:51,691 --> 00:51:52,691 ‎萨布丽娜 761 00:51:57,948 --> 00:51:59,278 ‎你在想她吗? 762 00:52:13,547 --> 00:52:14,417 ‎你看 763 00:52:14,965 --> 00:52:16,295 ‎一颗流星 764 00:52:21,221 --> 00:52:23,931 ‎星儿明 星儿亮 765 00:52:24,933 --> 00:52:26,433 ‎我今晚看到的第一颗星 766 00:52:26,518 --> 00:52:28,558 ‎我希望我能够... 767 00:52:29,396 --> 00:52:31,396 ‎实现我今晚许下的愿望 768 00:52:32,858 --> 00:52:34,688 ‎希望萨布丽娜安全 769 00:52:37,529 --> 00:52:39,239 ‎希望我们大家安全 770 00:53:42,177 --> 00:53:44,467 ‎字幕翻译:郑伟