1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:52,895 EL REINO DE LOS CIELOS 3 00:01:53,446 --> 00:01:56,156 Otra vez se juntan los horrores arcanos, 4 00:01:56,241 --> 00:02:00,451 atraídos por un caos sin precedentes en nuestro cosmos. 5 00:02:00,537 --> 00:02:04,787 Por triviales que sean, los brujos, los mortales y los seres infernales 6 00:02:04,874 --> 00:02:09,424 deben tener la oportunidad de restaurar el orden ellos mismos. 7 00:02:09,504 --> 00:02:16,094 Pero, si fracasan, acabaré con Sabrina de ser necesario. 8 00:02:17,595 --> 00:02:19,845 EL REINO DE LOS MORTALES 9 00:02:24,144 --> 00:02:26,604 Veamos, ¿quieres que la cantina 10 00:02:26,688 --> 00:02:30,608 sirva papas rejilla en vez de redondas? 11 00:02:30,692 --> 00:02:33,322 ¿Por qué no pueden servir de las dos? 12 00:02:34,028 --> 00:02:35,908 Mejor dicho, imposible. 13 00:02:35,989 --> 00:02:38,239 Y como sus flamantes copresidentas, 14 00:02:38,324 --> 00:02:43,794 Roz y yo prometemos conseguirte esas opciones de papas, James. 15 00:02:47,500 --> 00:02:48,420 El que sigue. 16 00:02:49,210 --> 00:02:50,460 Milo. 17 00:02:51,045 --> 00:02:52,755 ¿Está Milo Moloch? 18 00:02:52,839 --> 00:02:53,719 Sí. 19 00:02:53,798 --> 00:02:55,588 Hola. ¿Cómo podemos ayudarte? 20 00:02:55,675 --> 00:02:58,465 Represento al Club de Astronomía. 21 00:02:58,553 --> 00:03:00,473 Básicamente, necesitamos dinero. 22 00:03:01,681 --> 00:03:04,601 Este telescopio se nos rompió el semestre pasado 23 00:03:04,684 --> 00:03:06,644 y, a pesar de varios pedidos, 24 00:03:06,728 --> 00:03:09,938 no nos otorgaron fondos para repararlo o comprar otro. 25 00:03:10,023 --> 00:03:15,203 Primero, veremos qué podemos hacer para aumentar su presupuesto. 26 00:03:15,278 --> 00:03:18,238 Sí, y si me lo das, quizá mi primo pueda repararlo. 27 00:03:18,323 --> 00:03:20,123 Es una especie de genio. 28 00:03:22,035 --> 00:03:22,945 Gracias. 29 00:03:26,039 --> 00:03:27,539 Bueno, muy bien. 30 00:03:28,499 --> 00:03:30,129 ¿Quién sigue? 31 00:03:31,502 --> 00:03:32,802 Creo que es mi turno. 32 00:03:43,598 --> 00:03:45,728 Le imploro nuevamente. 33 00:03:46,601 --> 00:03:50,651 Dígame cuál será el próximo horror, así nos vamos preparando. 34 00:03:50,730 --> 00:03:52,480 Ya se enterarán 35 00:03:53,775 --> 00:03:56,275 cuando devore sus pútridas almas. 36 00:04:01,241 --> 00:04:03,161 ¿Ya nos dijo algo útil? 37 00:04:03,243 --> 00:04:05,203 Ni una sílaba. 38 00:04:06,120 --> 00:04:10,040 No necesitas decirnos tus secretos. Podemos leerlos en tu cerebro. 39 00:04:10,124 --> 00:04:13,174 ¿Con tus débiles habilidades de clarividencia, hija? 40 00:04:15,630 --> 00:04:16,670 Inténtalo. 41 00:04:33,815 --> 00:04:34,815 Una caja fuerte. 42 00:04:35,483 --> 00:04:36,323 ¿Eso es todo? 43 00:04:37,402 --> 00:04:38,572 No te preocupes. 44 00:04:39,153 --> 00:04:41,663 Hay otras formas de abrirte. 45 00:04:45,368 --> 00:04:47,288 Lilith, ¿puedo pasar, cariño? 46 00:04:47,370 --> 00:04:48,870 Vete, déjanos en paz. 47 00:04:51,165 --> 00:04:53,995 Cierra la puerta antes de que se meta algo. 48 00:05:00,758 --> 00:05:01,588 Lil... 49 00:05:03,678 --> 00:05:04,678 Lilith. 50 00:05:07,974 --> 00:05:09,814 Nos encanta tenerte aquí. 51 00:05:09,892 --> 00:05:10,772 De verdad. 52 00:05:12,020 --> 00:05:12,900 ¿Sí? 53 00:05:12,979 --> 00:05:15,109 Pero hace días que no sales de aquí. 54 00:05:15,189 --> 00:05:17,069 Debo proteger a Adán como sea. 55 00:05:17,150 --> 00:05:18,570 Sí, por supuesto. 56 00:05:20,236 --> 00:05:22,026 Dime, ¿tienes algún plan? 57 00:05:22,530 --> 00:05:26,990 Sí, me quedaré aquí hasta que Adán cumpla 16 años, 58 00:05:27,535 --> 00:05:29,905 cuando sea mayor de edad, un hombre, 59 00:05:29,996 --> 00:05:32,866 y pueda derrotar a su padre y reclamar el trono. 60 00:05:32,957 --> 00:05:33,827 Y yo seré... 61 00:05:34,959 --> 00:05:35,879 la reina madre. 62 00:05:39,672 --> 00:05:44,472 ¿Así que planeas quedarte en este cuarto durante 16 años? 63 00:05:44,552 --> 00:05:47,392 He esperado un milenio por el trono del Infierno. 64 00:05:48,431 --> 00:05:50,521 Puedo esperar un poco más. 65 00:05:55,480 --> 00:05:57,400 ¿Quieres explicarme, Nick? 66 00:05:57,482 --> 00:06:00,192 Dime por qué te vestiste como atleta de Baxter. 67 00:06:00,276 --> 00:06:01,686 Me cambié a Baxter. 68 00:06:01,778 --> 00:06:03,528 ¿Qué? ¿Por qué? 69 00:06:04,447 --> 00:06:07,527 Quizá porque me esquivas desde que te dije lo que sentía. 70 00:06:07,617 --> 00:06:11,867 Sí, claro, cuando de la nada, me dijiste que terminaríamos juntos. 71 00:06:11,954 --> 00:06:13,964 Puedo entender que dudes 72 00:06:14,040 --> 00:06:18,130 después de lo que te hice pasar, pero... eres todo para mí. 73 00:06:18,211 --> 00:06:19,591 Me heriste, Nick. 74 00:06:20,630 --> 00:06:22,590 Me lastimaste mucho. 75 00:06:23,466 --> 00:06:24,376 Y no lo superé. 76 00:06:25,343 --> 00:06:26,183 Entiendo. 77 00:06:28,179 --> 00:06:32,429 He estado pensando mucho en nuestra relación. 78 00:06:33,393 --> 00:06:34,523 Y comprendí algo. 79 00:06:37,397 --> 00:06:40,607 No llegamos a comprometernos del todo... 80 00:06:40,691 --> 00:06:42,781 Yo me comprometí del todo. 81 00:06:42,860 --> 00:06:45,450 Yo no estaba del todo comprometido 82 00:06:45,530 --> 00:06:48,660 porque nunca estuve en tu mundo. 83 00:06:48,741 --> 00:06:50,451 Y por ser adicto al sexo. 84 00:06:53,579 --> 00:06:56,669 Pasas tu tiempo entre Baxter y la Academia. 85 00:06:58,209 --> 00:07:01,379 Y creo que lo justo es que haga lo mismo. 86 00:07:01,462 --> 00:07:04,882 Quiero ser parte de tu mundo. 87 00:07:04,966 --> 00:07:08,716 Cálmate, Ariel. Así no funciona la escuela pública. 88 00:07:08,803 --> 00:07:12,223 Necesitas un legajo, libretas de calificaciones previas. 89 00:07:12,306 --> 00:07:16,516 Hablé con la Sra. Meeks esta mañana y, luego de un hechizo persuasivo, 90 00:07:17,145 --> 00:07:19,935 ya soy un flamante alumno de Baxter, 91 00:07:20,022 --> 00:07:23,732 miembro de la Alianza LGBTQ y capitán del equipo de lucha. 92 00:07:23,818 --> 00:07:24,778 Hola, hermano. 93 00:07:25,403 --> 00:07:27,033 - ¿Qué tal? - ¿Luchamos hoy? 94 00:07:27,113 --> 00:07:28,243 Claro, Billy. 95 00:07:31,159 --> 00:07:32,579 Qué buen tipo es Billy. 96 00:07:35,288 --> 00:07:36,288 ¿Sabes qué, Nick? 97 00:07:36,873 --> 00:07:39,293 ¿Quién soy para decirte a qué escuela ir? 98 00:07:39,876 --> 00:07:41,206 Pero te advierto algo. 99 00:07:41,711 --> 00:07:45,011 Que estés listo para volver no significa que yo lo esté. 100 00:07:46,299 --> 00:07:47,339 Necesito tiempo. 101 00:07:48,509 --> 00:07:49,389 Te esperaré. 102 00:07:52,221 --> 00:07:53,511 Lo que sea necesario. 103 00:07:59,437 --> 00:08:00,767 ¿Fue un terremoto? 104 00:08:01,647 --> 00:08:02,897 ¿En Greendale? 105 00:08:13,951 --> 00:08:15,201 Por todos los cielos. 106 00:08:27,965 --> 00:08:29,675 EL REINO DEL INFIERNO 107 00:08:29,759 --> 00:08:33,929 Si algo me quedó claro luego de recorrer los Nueve Círculos 108 00:08:34,013 --> 00:08:36,523 es que el Infierno no funciona. 109 00:08:37,642 --> 00:08:39,942 ¿No funciona en qué sentido? 110 00:08:40,019 --> 00:08:43,309 Para empezar, demasiadas almas sufren sin motivo. 111 00:08:43,397 --> 00:08:46,107 Podríamos solucionar el tema del hacinamiento... 112 00:08:46,901 --> 00:08:49,361 anexando un Décimo Círculo con los mortales. 113 00:08:49,445 --> 00:08:51,985 Cariño, te lo repito, eso no pasará. 114 00:08:52,073 --> 00:08:54,123 Mi señora, no a Greendale, claro. 115 00:08:54,200 --> 00:08:58,200 Nueva regla. Entra un alma, sale un alma. 116 00:08:58,287 --> 00:09:02,827 Por cada nuevo pecador, liberaremos a un alma que arda por motivos tontos, 117 00:09:02,917 --> 00:09:05,627 como comer mariscos o usar poliéster. 118 00:09:06,212 --> 00:09:07,512 Debemos liberarlos. 119 00:09:08,047 --> 00:09:10,167 Por cierto, ¿dónde está Lilith, 120 00:09:10,258 --> 00:09:12,508 la sagrada vasija de mi impía semilla? 121 00:09:12,593 --> 00:09:14,933 ¿Adónde dijo que fue, Señor de las Moscas? 122 00:09:22,311 --> 00:09:23,731 ¿Billy? ¿Lizzie? 123 00:09:24,564 --> 00:09:25,404 Pero... 124 00:09:25,481 --> 00:09:26,981 ¿Dónde estamos? 125 00:09:27,066 --> 00:09:30,436 ¿Los despellejamos vivos y nos comemos su carne, mi reina? 126 00:09:30,528 --> 00:09:31,858 - No. - ¿Sabrina? 127 00:09:31,946 --> 00:09:33,316 ¿Qué está pasando? 128 00:09:34,073 --> 00:09:36,583 Nada, Lizzie, te lo juro. 129 00:09:36,659 --> 00:09:41,499 Solo les borraré de la memoria el último minuto y los enviaré a casa. 130 00:09:41,581 --> 00:09:42,421 ¿Sí? 131 00:10:07,440 --> 00:10:08,440 Ahí están. 132 00:10:10,276 --> 00:10:12,146 ¿Dónde estaban? No importa. 133 00:10:12,236 --> 00:10:14,106 No respondan. Aquí tienen. 134 00:10:15,281 --> 00:10:17,281 Beban sus batidos o se derretirán. 135 00:10:24,123 --> 00:10:27,383 Lente objetivo y ocular, averiados. 136 00:10:28,210 --> 00:10:32,880 Tal vez pueda reparar el telescopio... 137 00:10:34,175 --> 00:10:36,465 en cuanto detengamos a los horrores 138 00:10:36,552 --> 00:10:38,722 y no suframos una muerte atroz. 139 00:10:40,306 --> 00:10:45,186 Discúlpame, pero siento que estamos bajo la espada de Damocles. 140 00:10:45,269 --> 00:10:47,269 Realmente admiro tu capacidad 141 00:10:47,355 --> 00:10:49,475 de separar las cosas tan bien, pero... 142 00:10:49,565 --> 00:10:50,775 No tan bien. 143 00:10:51,651 --> 00:10:53,281 Nick se cambió a Baxter. 144 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 El joven Nicholas bien podría competir con Don Juan. 145 00:11:00,242 --> 00:11:02,292 Sí, y luego hubo un terremoto. 146 00:11:03,579 --> 00:11:05,619 - ¿Un terremoto? - ¿No lo sentiste? 147 00:11:49,500 --> 00:11:51,170 Había una criatura ahí. 148 00:11:51,794 --> 00:11:55,094 No viste a una criatura. Era un trasgo. 149 00:11:56,716 --> 00:11:57,676 Viste... 150 00:11:58,718 --> 00:12:00,258 a una de mis amigas. 151 00:12:02,054 --> 00:12:03,394 Ya puedes salir. 152 00:12:08,561 --> 00:12:11,441 Theo, te presento a Moth. 153 00:12:13,482 --> 00:12:14,862 Hola. 154 00:12:14,942 --> 00:12:16,152 Dijiste que dormía. 155 00:12:16,235 --> 00:12:17,525 En general, sí. 156 00:12:18,070 --> 00:12:20,570 - ¿Qué diablos pasa? - Theo, te explicaré. 157 00:12:26,412 --> 00:12:28,912 - ¿Qué hiciste, Moth? - Calma, Puck. 158 00:12:29,915 --> 00:12:32,785 Me enseñaste ese truco, ¿recuerdas? Ahora, vamos. 159 00:13:01,030 --> 00:13:02,450 Ambrose, ¿fuiste tú? 160 00:13:08,621 --> 00:13:13,671 Esa cosa atravesó la tierra con un estruendo y una erupción. 161 00:13:13,751 --> 00:13:16,091 Prima, ¿dónde hemos visto esa estatua? 162 00:13:16,629 --> 00:13:18,799 La has visto en el Infierno. 163 00:13:18,881 --> 00:13:22,261 Entre las estalagmitas de las que te hablé y ahora esto, 164 00:13:22,760 --> 00:13:24,720 ¿será el ataque de otro horror? 165 00:13:24,804 --> 00:13:27,684 No, no me parece. 166 00:13:28,390 --> 00:13:30,350 ¿Podría ser... 167 00:13:31,936 --> 00:13:33,016 algo geológico? 168 00:13:33,103 --> 00:13:35,023 Algo tectónico, elemental quizá. 169 00:13:35,105 --> 00:13:40,315 O quizá sea la invasión infernal con la que el Infierno nos amenazó tanto. 170 00:13:41,779 --> 00:13:43,859 No, Sabrina me lo habría dicho. 171 00:13:48,369 --> 00:13:49,579 ¿Qué será esto? 172 00:13:49,662 --> 00:13:52,332 Quizá sea una declaración de guerra. 173 00:13:52,414 --> 00:13:54,504 Los brujos ahora alaban a Hécate. 174 00:13:54,583 --> 00:13:56,713 Es un cartel, Belcebú. 175 00:13:57,461 --> 00:14:00,211 Debería ir a ver si los mortales están bien. 176 00:14:00,297 --> 00:14:01,127 No. 177 00:14:01,674 --> 00:14:03,014 Tengo una idea mejor. 178 00:14:13,894 --> 00:14:15,064 ¿Prudence? 179 00:14:15,729 --> 00:14:16,649 ¿Qué pasa? 180 00:14:16,730 --> 00:14:19,360 Hermana Extraña, se te necesita en una misión 181 00:14:19,441 --> 00:14:20,941 referida a los horrores. 182 00:14:21,527 --> 00:14:23,947 ¿Ahora? Debo ir a la escuela. 183 00:14:24,488 --> 00:14:26,318 No irás a la escuela hoy. 184 00:14:26,866 --> 00:14:28,736 Irás al Infierno en la Tierra. 185 00:14:40,671 --> 00:14:43,051 ¿Qué es ese olor? 186 00:14:45,593 --> 00:14:47,893 Creo que viene de eso. 187 00:14:52,016 --> 00:14:53,426 El cadáver de mi padre. 188 00:14:56,103 --> 00:14:58,483 Dios mío. 189 00:15:00,983 --> 00:15:02,153 Espera. 190 00:15:03,736 --> 00:15:04,856 ¿Esos son...? 191 00:15:05,779 --> 00:15:06,609 Judith. 192 00:15:07,489 --> 00:15:08,489 ¿Judas? 193 00:15:22,588 --> 00:15:23,798 Funeraria Spellman. 194 00:15:24,590 --> 00:15:25,510 Brina... 195 00:15:27,259 --> 00:15:31,099 tras un temblor, un demonio de roca con forma de cabra salió de la tierra. 196 00:15:31,805 --> 00:15:35,015 - ¿Qué diablos hago? - Nada, no lo toques. 197 00:15:35,601 --> 00:15:36,941 Ambrose y yo ya vamos. 198 00:15:37,561 --> 00:15:39,941 - Pasó en casa de Harvey. - Hagamos algo. 199 00:15:40,022 --> 00:15:43,532 Podrían estar anunciando una erupción más grande. 200 00:15:45,694 --> 00:15:46,744 Ay, no. 201 00:15:51,909 --> 00:15:53,659 Por el amor de Satán. 202 00:15:54,286 --> 00:15:55,946 Es cada vez peor. 203 00:16:04,046 --> 00:16:05,586 Chérie, soy Marie. 204 00:16:05,673 --> 00:16:08,183 Ven rápido al observatorio. Debes ver algo. 205 00:16:08,258 --> 00:16:09,088 ¿Qué pasa? 206 00:16:09,760 --> 00:16:12,890 Es Mambo Marie. Debemos ir a la Academia ahora. 207 00:16:17,142 --> 00:16:18,142 ¿Qué significa? 208 00:16:20,354 --> 00:16:25,444 Que el reino del Infierno invade el de los mortales, o al revés. 209 00:16:26,777 --> 00:16:29,567 Ahora entiendo. Los terremotos, los temblores... 210 00:16:29,655 --> 00:16:30,525 Sé qué dirás. 211 00:16:31,240 --> 00:16:34,280 Que yo soy la responsable de lo que pasa. 212 00:16:34,368 --> 00:16:35,538 Tú sola no. 213 00:16:35,619 --> 00:16:37,659 Tú y tu gemela infernal. 214 00:16:37,746 --> 00:16:38,956 Te dije que pasaría. 215 00:16:39,039 --> 00:16:41,629 No deben existir dos Sabrinas a la vez. 216 00:16:41,709 --> 00:16:44,959 Y, encima, se encontraron a pesar de mis advertencias. 217 00:16:45,045 --> 00:16:48,295 Ahora la Tierra y el Infierno están unificándose. 218 00:16:48,382 --> 00:16:49,262 Pero ¿por qué? 219 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 Para acabar con una de ustedes y normalizar todo. 220 00:16:52,344 --> 00:16:54,054 Y no. Antes de que preguntes, 221 00:16:54,138 --> 00:16:57,018 no podemos ocultárselo a las tías y resolverlo nosotros. 222 00:16:57,099 --> 00:16:58,929 - Dos reinos peligran... - Ambrose. 223 00:17:00,227 --> 00:17:01,147 Entiendo. 224 00:17:02,855 --> 00:17:03,765 Tienes razón. 225 00:17:04,732 --> 00:17:06,652 Pero yo se lo diré a las tías. 226 00:17:07,151 --> 00:17:07,991 Es mi secreto. 227 00:17:08,485 --> 00:17:10,985 Yo lo oculté. Yo debo contarlo. 228 00:17:11,071 --> 00:17:15,701 ¿Estás diciendo que te harás cargo de todo lo que has hecho? 229 00:17:17,161 --> 00:17:20,251 ¿O sea que asumirás la responsabilidad? 230 00:17:22,499 --> 00:17:25,789 Y quizá la tía Zee se enoje menos si se lo digo yo. 231 00:17:29,006 --> 00:17:31,426 Tía Zelda, tengo que decirte algo. 232 00:17:31,508 --> 00:17:34,338 Pero primero, mejor llamemos a la tía Hilda... 233 00:17:38,390 --> 00:17:39,600 Entonces, es cierto. 234 00:17:40,976 --> 00:17:43,306 Estrellas de la Mañana, ¿podrían salir? 235 00:17:43,395 --> 00:17:45,935 Hilda y yo hablaremos con nuestra sobrina. 236 00:17:46,023 --> 00:17:46,943 Por supuesto. 237 00:17:47,649 --> 00:17:50,399 Me encantaría saber más sobre mi antiguo hogar. 238 00:17:50,486 --> 00:17:52,776 Me dijeron que ahora es el templo de Hécate. 239 00:17:52,863 --> 00:17:56,203 Puedo percibir energías más delicadas y femeninas. 240 00:18:00,120 --> 00:18:01,000 Buena suerte. 241 00:18:07,211 --> 00:18:09,711 Qué curioso, venía a contarles la verdad. 242 00:18:09,797 --> 00:18:13,217 Me la contó Lucifer, que, créase o no, miente menos que tú. 243 00:18:13,300 --> 00:18:16,850 Bueno, que seamos dos ha salvado al aquelarre varias veces. 244 00:18:16,929 --> 00:18:20,269 ¿Cuántas veces hablé con ella creyendo que hablaba contigo? 245 00:18:20,891 --> 00:18:23,021 Y no me digas que eso no pasó. 246 00:18:23,101 --> 00:18:25,561 De Disney, no solo vi La montaña embrujada. 247 00:18:25,646 --> 00:18:27,896 También vi Juego de gemelas. 248 00:18:27,981 --> 00:18:29,441 De niña me encantaba. 249 00:18:29,525 --> 00:18:32,025 Solo una vez, cuando bailábamos. 250 00:18:33,070 --> 00:18:34,280 ¿Quién más lo sabía? 251 00:18:34,363 --> 00:18:36,573 Además de todo el Infierno, ¿quién? 252 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 Tía Zee, por favor. 253 00:18:38,200 --> 00:18:39,580 No quiero mentirte. 254 00:18:39,660 --> 00:18:42,040 Ya es tarde para eso, ¿no crees, amor? 255 00:18:42,704 --> 00:18:45,174 Pero no quiero causar más problemas. 256 00:18:45,249 --> 00:18:46,379 Ambrose. 257 00:18:46,458 --> 00:18:49,088 ¡Ambrose Spellman, ven ahora mismo! 258 00:18:50,087 --> 00:18:51,047 Lo sabías. 259 00:18:51,129 --> 00:18:53,549 Lo supiste siempre y no dijiste nada. 260 00:18:53,632 --> 00:18:57,802 Tías, por favor, Ambrose no dijo nada porque yo lo obligué. 261 00:18:57,886 --> 00:19:01,846 ¿Sí? ¿Una niña de 16 años obligó a mentir a un hombre de 134? 262 00:19:01,932 --> 00:19:04,392 ¿Es así, Ambrose? ¿Sabrina te intimidó? 263 00:19:08,564 --> 00:19:10,864 Anoche tuve un sueño rarísimo. 264 00:19:10,941 --> 00:19:14,741 Estabas ahí y una chica rara salió de abajo de la cama. 265 00:19:16,947 --> 00:19:18,527 No fue un sueño, Theo. 266 00:19:18,615 --> 00:19:21,985 Una de mis amigas de antes de estar con los paganos 267 00:19:22,077 --> 00:19:23,497 pasó a visitarme anoche. 268 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 ¿De tus amigos trasgos? 269 00:19:30,419 --> 00:19:31,749 ¿Qué quería? 270 00:19:34,339 --> 00:19:37,299 Los trasgos, las hadas, los duendes, 271 00:19:37,384 --> 00:19:40,514 sentimos cosas que otros no sienten. 272 00:19:41,305 --> 00:19:44,305 Y según Moth, pasarán cosas muy malas. 273 00:19:45,058 --> 00:19:47,268 Quizá conectadas con los horrores arcanos. 274 00:19:48,687 --> 00:19:52,397 Los trasgos dejarán el reino mortal para irse al de las hadas. 275 00:19:54,401 --> 00:19:55,781 Quieren que yo vaya. 276 00:19:56,987 --> 00:19:58,777 Oye, espera... 277 00:19:59,740 --> 00:20:02,240 - ¿Significa que te irás? - Tal vez. 278 00:20:03,994 --> 00:20:05,874 Y tú deberías venir conmigo. 279 00:20:09,207 --> 00:20:10,787 Ahí la tienen. 280 00:20:10,876 --> 00:20:14,916 Hécate, la diosa triple. Nunca entendí su atractivo. 281 00:20:15,005 --> 00:20:16,875 ¿Tres mujeres a la vez? 282 00:20:17,883 --> 00:20:20,393 Tiene su encanto, Señor Lucifer. 283 00:20:21,053 --> 00:20:22,853 No seas tan misógino. 284 00:20:23,388 --> 00:20:24,848 Sé más respetuoso. 285 00:20:26,767 --> 00:20:28,057 Sabrina, ahí estás. 286 00:20:30,479 --> 00:20:32,309 - Lucifer. - Nicholas. 287 00:20:32,397 --> 00:20:33,647 Qué linda sorpresa. 288 00:20:34,191 --> 00:20:35,731 Vete al carajo. 289 00:20:36,360 --> 00:20:38,990 Nick, ¿qué haces vestido de atleta de Baxter? 290 00:20:39,071 --> 00:20:40,701 Fui a buscarte allá. 291 00:20:41,323 --> 00:20:44,833 ¿Por qué tienes esa cinta roja y estás con estos idiotas? 292 00:20:44,910 --> 00:20:45,870 ¿Qué dijiste? 293 00:20:47,621 --> 00:20:48,751 ESTACIÓN GEHENNA 294 00:20:48,830 --> 00:20:50,580 Nick, antes de que digas nada... 295 00:20:50,666 --> 00:20:53,336 No, antes de que sigas, escúchame, ¿sí? 296 00:20:55,337 --> 00:20:56,877 Me vuelves loco, Spellman. 297 00:20:57,589 --> 00:21:00,299 Pero si me dices que se acabó... 298 00:21:01,885 --> 00:21:04,805 Si me dices que no volveremos a estar juntos, 299 00:21:04,888 --> 00:21:07,638 te dejaré en paz. 300 00:21:08,767 --> 00:21:12,557 Pero si hay una posibilidad, aunque más no fuera del 1 %, 301 00:21:12,646 --> 00:21:15,356 de que me perdones y quieras estar conmigo... 302 00:21:17,275 --> 00:21:18,435 te esperaré. 303 00:21:19,444 --> 00:21:21,744 Así que dime, Spellman. 304 00:21:23,282 --> 00:21:24,282 ¿Se acabó? 305 00:21:25,325 --> 00:21:27,035 ¿O hay alguna posibilidad... 306 00:21:28,078 --> 00:21:30,998 de poder reparar el mayor error de mi vida? 307 00:21:33,959 --> 00:21:37,629 Nick, no soy quien tú crees. 308 00:21:38,338 --> 00:21:42,218 Soy la otra Sabrina, de la que pronto te enterarás. 309 00:21:43,802 --> 00:21:46,472 Quizá haya un 1 % de chances de que ella te acepte. 310 00:21:47,180 --> 00:21:49,520 Ahora, si me disculpas, 311 00:21:50,100 --> 00:21:52,480 creo que la tía Zee terminó de regañar a Sabrina. 312 00:22:09,953 --> 00:22:13,173 Judith y Judas están bien cómodos en su cuarto sellado. 313 00:22:14,207 --> 00:22:17,787 Ahora nos contarás todo lo que sabes de los horrores arcanos. 314 00:22:17,878 --> 00:22:20,338 A cambio, volveremos a unir tu cabeza 315 00:22:20,422 --> 00:22:22,132 con tus pútridos despojos. 316 00:22:22,215 --> 00:22:23,625 Mi cuerpo ya no me sirve 317 00:22:23,717 --> 00:22:27,177 y los suyos tampoco servirán cuando lleguen los otros horrores. 318 00:22:27,262 --> 00:22:29,352 Se darán un banquete con su carne. 319 00:22:30,432 --> 00:22:32,392 Sabíamos que diría eso. 320 00:22:38,523 --> 00:22:41,693 Chicas, olvidan que tengo la marca de Caín. 321 00:22:42,194 --> 00:22:43,324 No me pueden matar. 322 00:22:43,403 --> 00:22:44,363 Es cierto. 323 00:22:44,821 --> 00:22:46,321 No puedes morir, 324 00:22:46,865 --> 00:22:48,825 pero sí puedes sentir dolor, ¿no? 325 00:22:49,576 --> 00:22:53,076 Como los que dicen sentir las extremidades que les faltan. 326 00:22:57,459 --> 00:22:58,499 No. 327 00:23:03,298 --> 00:23:04,758 Excelente. 328 00:23:05,884 --> 00:23:08,304 Nos divertiremos con esto, ¿no, padre? 329 00:23:08,929 --> 00:23:11,389 Y tú nos contarás sobre tus amigos... 330 00:23:13,183 --> 00:23:15,143 los horrores arcanos. 331 00:23:21,942 --> 00:23:24,152 Debería ir a la escuela. 332 00:23:24,778 --> 00:23:25,608 Sí. 333 00:23:35,872 --> 00:23:36,832 Muy bien. 334 00:23:37,707 --> 00:23:39,787 Ahora que estamos más tranquilos... 335 00:23:39,876 --> 00:23:41,086 Sabemos el problema. 336 00:23:41,169 --> 00:23:44,299 - La existencia de dos Sabrinas causó... - Una paradoja. 337 00:23:44,381 --> 00:23:48,391 ...una anomalía catastrófica que provocó el choque de nuestros reinos. 338 00:23:49,344 --> 00:23:51,264 - Pero ¿por qué? - ¿No lo ves? 339 00:23:51,346 --> 00:23:53,466 El caos engendra caos. 340 00:23:53,557 --> 00:23:55,477 Se desató una reacción en cadena 341 00:23:55,559 --> 00:23:57,729 que se detendrá cuando los reinos colisionen. 342 00:23:59,771 --> 00:24:01,611 ¿Y si matamos a una Sabrina? 343 00:24:02,232 --> 00:24:04,782 Si una de nosotras muriera, 344 00:24:05,694 --> 00:24:07,704 - ¿se arreglaría? - No exactamente. 345 00:24:07,779 --> 00:24:11,159 El reino de los mortales y el del Infierno se atraen. 346 00:24:11,783 --> 00:24:14,043 Con eso solo no se detendrían. 347 00:24:14,578 --> 00:24:17,248 Habría que separarlos. 348 00:24:17,914 --> 00:24:19,464 Se me ocurrió una locura. 349 00:24:21,543 --> 00:24:23,093 Más absurda que dos Sabrinas. 350 00:24:23,170 --> 00:24:26,050 Sr. Scratch, ¿cuánto tiempo lleva ahí? 351 00:24:26,131 --> 00:24:28,591 El suficiente para decirles que ninguna Sabrina morirá. 352 00:24:28,675 --> 00:24:30,385 ¿Qué locura es esa, brujo? 353 00:24:30,468 --> 00:24:32,638 Lo diré fácil para que entiendan. 354 00:24:33,388 --> 00:24:35,808 ¿Saben qué pasa cuando hay dos imanes cerca? 355 00:24:35,891 --> 00:24:38,601 Según la polaridad, se atraen o se repelen. 356 00:24:38,685 --> 00:24:41,095 Exacto. El reino mortal tiene un campo magnético. 357 00:24:41,188 --> 00:24:42,148 Como el Infierno. 358 00:24:43,857 --> 00:24:45,437 Los opuestos se atraen. 359 00:24:46,735 --> 00:24:49,105 Pero si revirtiéramos ambas polaridades, 360 00:24:49,905 --> 00:24:51,355 quizá se repelerían. 361 00:24:54,326 --> 00:24:55,406 ¿Cómo lo hacemos? 362 00:24:55,494 --> 00:24:56,334 Es fácil. 363 00:24:58,622 --> 00:24:59,962 Invertimos los reinos. 364 00:25:04,753 --> 00:25:08,513 Orden de Hécate, están en el epicentro del Infierno. 365 00:25:09,007 --> 00:25:12,717 Estrellas de la Mañana, están en el epicentro del mundo mortal. 366 00:25:13,178 --> 00:25:15,098 Invoquen sus energías opuestas. 367 00:25:17,807 --> 00:25:21,267 Doncella, Madre y Anciana, invocamos tu ayuda espiritual. 368 00:25:21,353 --> 00:25:25,983 Irradia tu oscuro poder en este trono infernal. 369 00:25:26,066 --> 00:25:30,696 Del Infierno, invocamos a los ejércitos más profanos. 370 00:25:30,779 --> 00:25:35,489 Le concedo mi poder a este reino, yo, el más oscuro de los señores paganos. 371 00:25:52,551 --> 00:25:54,801 Las energías de los reinos se alinean. 372 00:25:55,512 --> 00:25:59,062 Está funcionando, pero los reinos están muy enredados. 373 00:26:00,100 --> 00:26:01,940 - Parecen... - Siameses. 374 00:26:02,936 --> 00:26:06,226 Podemos separarlos, pero podríamos destruirlos. 375 00:26:06,314 --> 00:26:08,534 ¡Dejen de invocar! 376 00:26:08,608 --> 00:26:10,608 ¡Dejen de invocar inmediatamente! 377 00:26:12,279 --> 00:26:14,659 Reorganicémonos y pensemos en otra cosa. 378 00:26:17,450 --> 00:26:19,370 Estuve pensando, Robin. 379 00:26:23,039 --> 00:26:24,539 No puedo ir contigo. 380 00:26:25,417 --> 00:26:29,247 No puedo dejar a mi papá, a mis amigos y la escuela. 381 00:26:29,337 --> 00:26:31,877 Theo, no estarás a salvo aquí. 382 00:26:33,800 --> 00:26:37,300 Toda mi vida les he hecho frente a las luchas. 383 00:26:39,723 --> 00:26:40,603 Bien. 384 00:27:07,334 --> 00:27:08,674 Entonces, no me iré. 385 00:27:29,272 --> 00:27:31,982 ¿Qué? ¿Está lloviendo? 386 00:27:32,776 --> 00:27:34,816 Está lloviendo a cántaros. 387 00:27:34,903 --> 00:27:36,823 No es lluvia, Hilda, es granizo. 388 00:27:38,198 --> 00:27:39,408 Bien, ahora graniza. 389 00:27:39,491 --> 00:27:41,371 No es granizo, directriz Spellman. 390 00:27:41,951 --> 00:27:42,951 Observen. 391 00:27:44,913 --> 00:27:46,293 Son perlas. 392 00:27:47,916 --> 00:27:48,746 Caen perlas. 393 00:27:50,877 --> 00:27:52,957 - ¿Cómo puede ser? - Las puertas del Cielo. 394 00:27:54,673 --> 00:27:56,223 Merlín misericordioso. 395 00:27:56,299 --> 00:27:59,339 El reino de los Cielos quedó enredado en este caos 396 00:27:59,427 --> 00:28:00,637 y se nos cae encima. 397 00:28:00,720 --> 00:28:02,390 Significa que el falso Dios 398 00:28:02,472 --> 00:28:05,602 vendrá a entrometerse en cualquier momento. 399 00:28:06,101 --> 00:28:07,521 Odio que haga eso. 400 00:28:07,602 --> 00:28:11,482 Y sin embargo, no haces más que darle motivos, portador de la luz. 401 00:28:19,197 --> 00:28:21,067 ¿Y quién eres tú? 402 00:28:21,866 --> 00:28:23,276 ¿Un horror arcano? 403 00:28:23,368 --> 00:28:24,488 No. 404 00:28:24,577 --> 00:28:25,907 Es un ángel 405 00:28:26,621 --> 00:28:28,831 de la más alta jerarquía celestial. 406 00:28:29,416 --> 00:28:31,746 Tan cerca del falso Dios como estuve yo. 407 00:28:31,835 --> 00:28:34,915 Soy Metatrón, nacido Enoc. 408 00:28:35,004 --> 00:28:36,804 Represento el orden. 409 00:28:36,881 --> 00:28:40,141 Hay un caos sin precedentes en este cosmos. 410 00:28:40,760 --> 00:28:43,890 Si los dejamos intervenir a ustedes, habría mucho más. 411 00:28:44,597 --> 00:28:46,517 Así que les traigo una solución. 412 00:28:47,183 --> 00:28:49,193 Un método para restaurar el orden. 413 00:28:52,272 --> 00:28:54,112 Para que el cosmos sobreviva, 414 00:28:55,024 --> 00:28:56,824 una Sabrina debe morir. 415 00:28:59,320 --> 00:29:01,110 ¿Cuál Sabrina? 416 00:29:01,197 --> 00:29:02,197 Cualquiera. 417 00:29:02,282 --> 00:29:05,032 Ambas tienen la misma cantidad de moléculas. 418 00:29:05,118 --> 00:29:06,368 Elijan una. 419 00:29:06,453 --> 00:29:08,293 Es ridículo. No podemos elegir. 420 00:29:08,371 --> 00:29:10,461 - No podemos elegir. - No tiene... 421 00:29:11,499 --> 00:29:12,499 ¡Silencio! 422 00:29:12,584 --> 00:29:13,594 Perdón. 423 00:29:14,335 --> 00:29:17,835 Pero hay otra solución. 424 00:29:19,174 --> 00:29:21,264 Las dos Sabrinas pueden fusionarse. 425 00:29:21,760 --> 00:29:24,800 Así quedaría una sola entidad. 426 00:29:27,682 --> 00:29:28,562 ¿Fusionarse? 427 00:29:29,601 --> 00:29:31,101 ¿Qué significa eso? 428 00:29:31,186 --> 00:29:33,016 Que dos células se unan. 429 00:29:33,104 --> 00:29:34,694 ¿Y no hay riesgos? 430 00:29:34,773 --> 00:29:36,823 Los riesgos son intrascendentes. 431 00:29:36,900 --> 00:29:38,280 Tienen almas distintas. 432 00:29:38,943 --> 00:29:42,703 Al fusionarse, ¿una no absorberá a la otra, como gemelas en el útero? 433 00:29:42,781 --> 00:29:45,581 ¿Y si solo la memoria de una sobrevive? 434 00:29:45,658 --> 00:29:46,658 O ninguna. 435 00:29:46,743 --> 00:29:48,043 ¿No hay otra opción? 436 00:29:49,120 --> 00:29:51,500 ¿Solo muerte o fusión? 437 00:29:52,040 --> 00:29:53,210 Correcto. 438 00:29:56,544 --> 00:29:57,674 Quizá... 439 00:29:58,296 --> 00:30:00,466 Quizá no sea tan malo fusionarse. 440 00:30:00,548 --> 00:30:03,178 ¿Quién seríamos? ¿Alguna de las dos? 441 00:30:03,259 --> 00:30:05,469 Tal vez sea como antes de ser dos. 442 00:30:05,553 --> 00:30:07,353 Y los reinos se conservarán. 443 00:30:07,931 --> 00:30:09,471 Nadie moriría por nosotras. 444 00:30:10,558 --> 00:30:12,728 Y estaríamos juntas para siempre. 445 00:30:14,938 --> 00:30:16,018 ¿Y ahora qué? 446 00:30:17,649 --> 00:30:21,029 Bueno, entremos y digámosle a Metatrón 447 00:30:21,110 --> 00:30:22,610 que nos fusionaremos. 448 00:30:23,196 --> 00:30:26,196 Pero que nos dé tiempo para arreglar todo. 449 00:30:26,824 --> 00:30:29,494 Todos estos meses estuve en el Infierno. 450 00:30:29,577 --> 00:30:34,997 Si no te molesta, quisiera estar con tus... nuestros amigos. 451 00:30:35,667 --> 00:30:38,127 Por supuesto. ¿Les vas a contar? 452 00:30:39,462 --> 00:30:40,462 No lo creo. 453 00:30:41,506 --> 00:30:43,506 Quiero pasar un día divertido. 454 00:30:44,092 --> 00:30:46,342 Un día sin tragedias. 455 00:30:47,554 --> 00:30:50,014 No sé qué haría con mi último día. 456 00:30:50,098 --> 00:30:50,928 Ya sé. 457 00:30:51,891 --> 00:30:57,981 Pero primero, te contaré la fascinante charla que tuve con Nick. 458 00:31:03,611 --> 00:31:05,321 Tenemos algo que anunciarles. 459 00:31:07,657 --> 00:31:08,777 Esto es culpa nuestra. 460 00:31:09,951 --> 00:31:13,371 No seremos culpables de la muerte de brujos, mortales y demonios. 461 00:31:13,454 --> 00:31:14,664 Así que lo haremos. 462 00:31:15,623 --> 00:31:16,463 Nos fusionaremos. 463 00:31:17,458 --> 00:31:18,878 Sabrinas... 464 00:31:19,836 --> 00:31:20,746 ¿Están seguras? 465 00:31:20,837 --> 00:31:22,087 Sí, tía. 466 00:31:22,171 --> 00:31:24,261 Nos haremos cargo de nuestros actos. 467 00:31:25,008 --> 00:31:26,508 No, no estoy de acuerdo. 468 00:31:27,510 --> 00:31:28,930 No, hay otra manera. 469 00:31:29,804 --> 00:31:32,144 Siempre hay otra manera, ¿no? 470 00:31:33,308 --> 00:31:36,518 Ambrose, ¿arreglarás el telescopio y se lo darás a Roz? 471 00:31:37,770 --> 00:31:40,650 Será mi legado a la escuela Baxter. 472 00:31:40,732 --> 00:31:42,982 Sí, claro, prima. 473 00:31:45,862 --> 00:31:47,862 Un último pedido, Metatrón. 474 00:31:49,991 --> 00:31:52,291 Queremos un último día tal como somos. 475 00:31:53,369 --> 00:31:55,199 Para disfrutarlo como queramos. 476 00:31:58,541 --> 00:32:00,041 Tienen seis horas. 477 00:32:15,642 --> 00:32:16,522 Adelante. 478 00:32:19,520 --> 00:32:20,610 ¿Qué pasa, Hilda? 479 00:32:20,688 --> 00:32:22,438 Bueno, quería... 480 00:32:23,608 --> 00:32:26,818 Al fin pude bajar para decirte. 481 00:32:29,280 --> 00:32:31,030 - Está aquí. - ¿Quién? 482 00:32:31,115 --> 00:32:32,865 - ¿Quién está? - Lucifer. 483 00:32:34,327 --> 00:32:36,617 Está en la Academia, por si te interesa. 484 00:32:39,582 --> 00:32:40,462 Bien. 485 00:32:41,084 --> 00:32:45,634 ¿Empacamos algunas cosas y nos vamos antes de que...? 486 00:32:45,713 --> 00:32:47,633 - No. - ¿No? 487 00:32:49,425 --> 00:32:51,295 No puedo seguir huyendo, Hilda. 488 00:32:52,220 --> 00:32:54,810 Debo enfrentarlo y hablar con él. 489 00:32:56,432 --> 00:32:57,312 Toma. 490 00:32:58,518 --> 00:33:00,348 Llévate a Adán. Ocúltalo. 491 00:33:00,436 --> 00:33:02,306 - Bien. - Protégelo. 492 00:33:04,273 --> 00:33:06,283 Y haz pasar al Señor Oscuro. 493 00:33:07,860 --> 00:33:09,900 - ¿Estás segura? - Sí. 494 00:33:24,168 --> 00:33:26,748 ¿Así que aquí te habías ocultado, Lilith? 495 00:33:27,255 --> 00:33:28,455 Un templo de Hécate. 496 00:33:28,548 --> 00:33:33,138 Era la diosa de las brujas y yo fui la primera. 497 00:33:33,219 --> 00:33:35,969 ¿Dónde está nuestro hijo recién nacido? 498 00:33:36,055 --> 00:33:38,975 - Lejos, donde jamás lo encontrarás. - Lilith... 499 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 No es un cuento de hadas. 500 00:33:41,227 --> 00:33:44,357 Cuando me vaya de aquí, me llevaré a mi hijo. 501 00:33:46,524 --> 00:33:48,484 Calibán envió a dos reyes a matarme. 502 00:33:49,485 --> 00:33:50,565 ¿Verdad, Calibán? 503 00:33:51,446 --> 00:33:52,606 Miente. 504 00:33:52,697 --> 00:33:54,067 Me tiene sin cuidado... 505 00:33:54,949 --> 00:33:56,029 lo que te pase. 506 00:33:57,702 --> 00:33:59,622 Juré matarte si me traicionabas. 507 00:33:59,704 --> 00:34:03,084 Debería matarte, pero quedarías como mártir ante el niño. 508 00:34:04,250 --> 00:34:05,460 Necesita a su madre. 509 00:34:07,003 --> 00:34:08,053 No seas absurda. 510 00:34:08,713 --> 00:34:11,263 Si Rómulo y Remo se amamantaron de una loba, 511 00:34:11,340 --> 00:34:14,970 nuestro hijo puede amamantarse de un Sabueso del Infierno. 512 00:34:15,053 --> 00:34:16,973 Crecerá fuerte y demás. 513 00:34:17,054 --> 00:34:19,474 Y su padre le enseñará a ser rey. 514 00:34:19,557 --> 00:34:20,677 Haz que lo traigan. 515 00:34:20,767 --> 00:34:23,137 Que lo preparen para irnos a Pandemónium. 516 00:34:23,770 --> 00:34:26,560 Tienes seis horas para estar con Adán. 517 00:34:27,774 --> 00:34:28,824 Disfrútalas. 518 00:34:40,787 --> 00:34:42,367 Se me ocurrió una locura. 519 00:34:42,455 --> 00:34:46,915 ¿Qué tal si hoy faltamos a clase? 520 00:34:47,001 --> 00:34:50,131 - ¿No haces eso todos los días? - Es cierto. 521 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 Pero no con ustedes. 522 00:34:53,049 --> 00:34:55,759 Y hoy es importante. 523 00:34:56,844 --> 00:34:58,144 ¿Qué tienes en mente? 524 00:34:58,679 --> 00:35:01,019 Algo que nunca había hecho con ustedes. 525 00:35:01,557 --> 00:35:04,687 Spellman, ¿para qué querías verme aquí? 526 00:35:09,232 --> 00:35:10,112 Nick. 527 00:35:11,526 --> 00:35:14,816 Sé que no seré yo mucho tiempo más 528 00:35:15,863 --> 00:35:18,323 y quería decirte algo antes de que sea tarde. 529 00:35:21,077 --> 00:35:23,497 Aún después de lo que pasó entre nosotros... 530 00:35:25,748 --> 00:35:26,578 te extraño. 531 00:35:28,000 --> 00:35:30,380 Muchísimo, y escuché lo que me dijiste. 532 00:35:30,461 --> 00:35:33,131 Bueno, a mí y a mi otro yo. 533 00:35:34,090 --> 00:35:35,170 Tú me entiendes. 534 00:35:35,258 --> 00:35:37,928 Y cuando busco en mi corazón... 535 00:35:39,303 --> 00:35:42,473 esa posibilidad del 1% de la que hablabas... 536 00:35:45,810 --> 00:35:46,640 es ahora. 537 00:37:48,015 --> 00:37:51,015 ESTACIÓN GEHENNA 538 00:37:51,102 --> 00:37:52,772 No te preocupes, Adán. 539 00:37:55,731 --> 00:37:56,821 Todo saldrá bien. 540 00:37:59,652 --> 00:38:00,952 Nunca te tendrá. 541 00:38:03,155 --> 00:38:03,985 Nunca. 542 00:38:06,117 --> 00:38:07,617 No importa lo que cueste. 543 00:38:21,966 --> 00:38:23,126 ¿Qué diablos? 544 00:38:23,551 --> 00:38:25,591 - Le arruinas la vida. - ¿A quién? 545 00:38:25,678 --> 00:38:26,758 A Robin. 546 00:38:27,388 --> 00:38:29,968 Es uno de los nuestros. Debe acompañarnos. 547 00:38:30,057 --> 00:38:32,637 Es veloz como un rayo y corre sobre los arcoíris. 548 00:38:32,727 --> 00:38:36,357 Tiene miles de años de vida, pero eso acabará si se queda acá. 549 00:38:37,773 --> 00:38:42,573 Cada día que pasa lejos de los suyos se debilita más. 550 00:38:42,653 --> 00:38:44,993 Con el tiempo, dejará de ser un trasgo. 551 00:38:46,032 --> 00:38:48,412 Perderá todo lo que lo hace especial. 552 00:38:50,036 --> 00:38:51,196 Déjalo ir, mortal. 553 00:38:52,330 --> 00:38:53,540 Por su bien. 554 00:39:00,337 --> 00:39:01,297 ¡Y voilà! 555 00:39:03,132 --> 00:39:04,382 Quedó como nuevo. 556 00:39:11,891 --> 00:39:14,021 Ay, no. 557 00:39:17,688 --> 00:39:20,688 No... 558 00:39:25,029 --> 00:39:27,319 Debemos gobernar juntos el Infierno. 559 00:39:29,033 --> 00:39:30,413 ¿Qué será de nosotros? 560 00:39:32,161 --> 00:39:36,461 Si no vuelvo igual, deberás torturar a las almas sin mí. 561 00:39:38,167 --> 00:39:39,087 Fue una broma. 562 00:39:41,670 --> 00:39:44,340 Gracias por amarme. 563 00:39:44,423 --> 00:39:45,553 Una vez no alcanzó. 564 00:39:48,052 --> 00:39:49,392 Vuelve a mí, Spellman. 565 00:39:55,101 --> 00:39:56,771 Basta de caos. 566 00:39:57,311 --> 00:39:58,851 Que comience la fusión. 567 00:40:02,108 --> 00:40:05,528 Sabrinas, cierren los ojos 568 00:40:06,195 --> 00:40:10,155 e inviten a entrar en ustedes a la oscuridad del espacio. 569 00:40:10,241 --> 00:40:13,701 Imagínense flotando, etéreas. 570 00:40:13,786 --> 00:40:17,826 Despójense de sus problemas, de su identidad, 571 00:40:18,457 --> 00:40:19,667 de sus almas. 572 00:40:20,209 --> 00:40:22,959 Déjense llevar. 573 00:40:23,045 --> 00:40:26,915 Libérense y entréguense a mi voz. 574 00:40:27,007 --> 00:40:31,427 Las transformaré y transmutaré en una. 575 00:40:31,512 --> 00:40:32,512 ¡Alto! 576 00:40:33,055 --> 00:40:34,265 ¡Detengan el ritual! 577 00:40:34,348 --> 00:40:35,598 Ambrose, ¿qué pasa? 578 00:40:36,267 --> 00:40:38,807 Tía Zelda, es peor de lo que imaginábamos. 579 00:40:39,395 --> 00:40:42,935 Todo lo experimentado es la antesala de nuestro exterminio. 580 00:40:43,023 --> 00:40:47,993 Se aproximan tres nuevos reinos que colisionarán con el nuestro. 581 00:40:48,070 --> 00:40:50,700 ¿Cómo? ¿Tres nuevos reinos? Pero... ¿qué? 582 00:40:50,781 --> 00:40:53,241 Son el próximo horror arcano. 583 00:40:53,868 --> 00:40:56,408 Están tan cerca que provocan esos temblores. 584 00:40:56,495 --> 00:40:57,865 Causarán nuestra extinción. 585 00:40:59,457 --> 00:41:01,827 Esos horrores vienen de las estrellas. 586 00:41:02,334 --> 00:41:03,254 Es el Cósmico. 587 00:41:04,295 --> 00:41:06,415 Y me resulta muy extraño 588 00:41:06,505 --> 00:41:09,715 que este ser celestial no lo supiera. 589 00:41:09,800 --> 00:41:12,220 A menos que sí lo supiera. 590 00:41:13,554 --> 00:41:15,474 Pero decidió no decirnos nada. 591 00:41:17,892 --> 00:41:21,902 Si se enteraban del cosmos duplicado, había grandes posibilidades 592 00:41:21,979 --> 00:41:24,439 de que quisieran conservar a las dos. 593 00:41:24,523 --> 00:41:29,403 - ¡Exacto! - Pero las posibilidades de lograrlo... 594 00:41:30,112 --> 00:41:31,742 serían prácticamente nulas. 595 00:41:32,198 --> 00:41:34,368 Solo habrían generado más caos. 596 00:41:35,284 --> 00:41:36,794 La fusión debe continuar... 597 00:41:37,786 --> 00:41:41,616 o el otro cosmos destruirá tres reinos. 598 00:41:41,707 --> 00:41:44,787 Un momento, ¿qué chances hay de que la fusión salga bien? 599 00:41:46,629 --> 00:41:47,759 Un 56 %. 600 00:41:47,838 --> 00:41:48,878 Eso es muy poco. 601 00:41:50,007 --> 00:41:51,007 ¿Hay un plan B? 602 00:41:51,550 --> 00:41:54,090 Una o ambas deben morir. 603 00:41:55,846 --> 00:41:57,886 - Aléjate de mi sobrina. - Y de mi hija. 604 00:41:57,973 --> 00:41:59,813 Ni se te ocurra. 605 00:42:00,392 --> 00:42:03,232 Estadísticamente, es la única forma. 606 00:42:03,312 --> 00:42:04,692 ¡Debe imperar el orden! 607 00:42:04,772 --> 00:42:06,612 ¡No, alto! 608 00:42:06,690 --> 00:42:10,530 Olvidas que ambos somos seres celestiales. No me obligues. 609 00:42:13,531 --> 00:42:17,241 Habrá orden cueste lo que cueste. 610 00:42:17,826 --> 00:42:19,826 Entonces, no me dejas alternativa. 611 00:42:29,713 --> 00:42:32,133 Or... den. 612 00:42:42,601 --> 00:42:44,311 ¿Funcionó la fusión? 613 00:42:48,399 --> 00:42:51,149 Observen, el último horror arcano: el Cósmico. 614 00:42:51,235 --> 00:42:54,565 Como lo predijo Harvey Kinkle en su dibujo. 615 00:42:55,614 --> 00:42:59,834 Tres reinos duplicados se aproximan al nuestro. 616 00:43:00,327 --> 00:43:03,287 El infernal, el mortal y el celestial. 617 00:43:03,872 --> 00:43:06,962 La existencia de dos Sabrinas en nuestro cosmos ha... 618 00:43:08,168 --> 00:43:11,458 generado un cosmos paralelo que viene hacia el nuestro. 619 00:43:11,964 --> 00:43:14,804 Se precipita hacia nosotros por las Sabrinas. 620 00:43:14,883 --> 00:43:17,393 Sin embargo, tengo una idea sencilla 621 00:43:17,928 --> 00:43:21,638 de cómo podemos evitar el choque con ese otro cosmos. 622 00:43:22,266 --> 00:43:25,686 Podríamos evitar este impacto mortal 623 00:43:25,769 --> 00:43:29,729 y hacer que se disipe el cosmos arcano 624 00:43:30,566 --> 00:43:35,276 enviando a una Sabrina de nuestra Tierra a la otra Tierra. 625 00:43:35,821 --> 00:43:37,321 Como una ofrenda. 626 00:43:38,240 --> 00:43:39,580 O un sacrificio. 627 00:43:40,909 --> 00:43:44,249 Que vaya Sabrina Estrella de la Mañana. Es inferior. 628 00:43:44,330 --> 00:43:46,620 - Eso es falso. - Sabrina Spellman tiene razón. 629 00:43:46,707 --> 00:43:48,457 - La inferior es ella. - Papá... 630 00:43:48,542 --> 00:43:50,502 - ¿Cómo? - Basta. 631 00:43:51,170 --> 00:43:53,090 Ambas somos culpables por igual. 632 00:43:53,172 --> 00:43:54,262 Sí, exacto. 633 00:43:54,965 --> 00:43:58,085 Decidiremos quién de las dos va en buena ley. 634 00:43:59,803 --> 00:44:03,853 Sabrina Spellman y Estrella de la Mañana, ¿saben cómo lo decidirán? 635 00:44:04,975 --> 00:44:07,935 Piedra, papel o tijera. 636 00:44:09,355 --> 00:44:10,185 A las tres. 637 00:44:13,192 --> 00:44:14,692 - Uno. - Dos. 638 00:44:15,277 --> 00:44:16,107 Tres. 639 00:44:17,404 --> 00:44:19,784 Spellman gana. Estrella de la Mañana se irá. 640 00:44:22,785 --> 00:44:24,325 No. Me niego. 641 00:44:24,411 --> 00:44:26,161 Mi hija se queda conmigo. 642 00:44:26,246 --> 00:44:28,576 Papá, por favor. Basta. 643 00:44:29,375 --> 00:44:32,665 Querías que honrara la casa de los Estrella de la Mañana. 644 00:44:32,753 --> 00:44:35,423 ¿Qué clase de reina deja morir a sus súbditos? 645 00:44:38,801 --> 00:44:40,551 ¿Cómo llego al otro cosmos? 646 00:44:41,887 --> 00:44:42,967 ¿En un cohete? 647 00:44:43,972 --> 00:44:48,392 No, con Nicholas abriremos un agujero de gusano en un espejo 648 00:44:48,936 --> 00:44:50,436 y lo atravesarás. 649 00:45:00,614 --> 00:45:01,494 Hola, amor. 650 00:45:03,242 --> 00:45:04,622 Lamento llegar tarde. 651 00:45:08,997 --> 00:45:09,917 ¿Theo? 652 00:45:12,251 --> 00:45:13,211 ¿Estás bien? 653 00:45:15,921 --> 00:45:16,961 Tienes que irte... 654 00:45:18,507 --> 00:45:19,337 Robin. 655 00:45:21,260 --> 00:45:22,760 Con los otros trasgos. 656 00:45:25,556 --> 00:45:26,806 Vete con ellos. 657 00:45:32,604 --> 00:45:34,274 No puedes quedarte aquí... 658 00:45:36,483 --> 00:45:40,033 y renunciar a todo lo que te convierte en lo que eres. 659 00:45:40,863 --> 00:45:42,363 ¿Pasó algo? 660 00:45:46,743 --> 00:45:47,873 No te quiero aquí. 661 00:45:49,246 --> 00:45:50,866 No te quiero aquí. Vete. 662 00:46:07,097 --> 00:46:08,057 Te amo, Theo. 663 00:46:09,057 --> 00:46:10,557 Deja la ventana abierta. 664 00:46:11,185 --> 00:46:13,685 Una noche, regresaré por ahí. 665 00:46:16,356 --> 00:46:17,316 Lo prometo. 666 00:46:18,609 --> 00:46:19,779 Yo también te amo. 667 00:46:24,406 --> 00:46:25,276 Ve. 668 00:46:26,241 --> 00:46:27,201 Por favor. 669 00:47:09,910 --> 00:47:12,330 Cumple con lo que me prometiste, Calibán. 670 00:47:12,913 --> 00:47:14,213 Así será, mi señora. 671 00:47:21,713 --> 00:47:23,223 No sé qué decir. 672 00:47:24,258 --> 00:47:25,178 Di... 673 00:47:27,636 --> 00:47:28,716 hasta pronto. 674 00:47:30,097 --> 00:47:31,177 Hasta pronto. 675 00:47:38,438 --> 00:47:39,438 ¿Lista, prima? 676 00:47:40,399 --> 00:47:42,149 ¿Cómo será el otro universo? 677 00:47:42,776 --> 00:47:46,356 Si no es idéntico, prácticamente igual. 678 00:47:50,826 --> 00:47:54,826 Universo, te imploramos que, en tu paradigma, hagas un cambio. 679 00:47:54,913 --> 00:47:57,963 Divide la trama del tiempo y el espacio. 680 00:48:35,787 --> 00:48:38,037 Sabrina, ¿eres tú? 681 00:48:38,123 --> 00:48:39,253 Ahí estás. 682 00:48:39,333 --> 00:48:41,543 ¿Dónde estabas? Nos preocupaste. 683 00:48:41,627 --> 00:48:44,757 A mí no. Solo me preocupa no tener cócteles gratis. 684 00:48:46,715 --> 00:48:48,175 ¿Y ahora, Ambrose? 685 00:48:48,258 --> 00:48:49,928 Esperamos. 686 00:48:51,011 --> 00:48:53,641 Ojalá el Cielo no se nos caiga más encima. 687 00:48:53,722 --> 00:48:57,392 - ¿Metatrón no dijo que las chances...? - No sabía el futuro. 688 00:48:58,060 --> 00:49:00,060 Ni tenía en cuenta la esperanza... 689 00:49:01,146 --> 00:49:02,146 y el amor. 690 00:49:08,403 --> 00:49:09,243 El niño. 691 00:49:10,322 --> 00:49:11,162 Entrégamelo. 692 00:49:13,200 --> 00:49:15,450 Es hora, Lilith. Dame a mi hijo. 693 00:49:15,535 --> 00:49:17,405 ¿Por qué no te sientas un rato? 694 00:49:18,038 --> 00:49:20,288 Como antes. Come algo. 695 00:49:20,374 --> 00:49:24,094 Ya perdí una hija hoy. Me lo llevaré ahora mismo. 696 00:49:29,675 --> 00:49:30,505 ¿Lilith? 697 00:49:31,009 --> 00:49:32,929 Una vez me preparaste una comida especial. 698 00:49:35,555 --> 00:49:36,555 A Adam, mi amante. 699 00:49:37,849 --> 00:49:39,519 Por él elegí el nombre Adán. 700 00:49:42,229 --> 00:49:43,559 ¿Qué hiciste, Lilith? 701 00:49:44,523 --> 00:49:46,233 Medea era una bruja. ¿Lo sabías? 702 00:49:47,484 --> 00:49:50,204 Liberé a nuestro hijo y me liberé yo. 703 00:49:51,113 --> 00:49:53,953 Lo prefiero muerto a que lo críes tú. 704 00:49:54,950 --> 00:49:56,410 Y en cuanto a mí... 705 00:49:57,911 --> 00:49:58,751 bueno, 706 00:49:59,371 --> 00:50:00,211 mátame. 707 00:50:00,998 --> 00:50:02,458 Como lo prometiste. 708 00:50:05,168 --> 00:50:06,458 Hazlo, te lo ruego. 709 00:50:07,379 --> 00:50:08,879 Hazlo, por favor. 710 00:50:13,218 --> 00:50:16,298 No morirás por esta atrocidad, Lilith, 711 00:50:16,388 --> 00:50:17,678 pero sufrirás. 712 00:50:20,183 --> 00:50:25,613 Yo te condeno, bruja, a la condición humana. 713 00:50:25,689 --> 00:50:28,069 - ¿Qué? - Te despojo de tus poderes. 714 00:50:28,150 --> 00:50:31,570 Te destierro del Infierno, vagarás por la Tierra de por vida. 715 00:50:32,279 --> 00:50:36,409 Envejecerás y te debilitarás como todos los mortales. 716 00:50:36,491 --> 00:50:38,241 Conocerás el esfuerzo. 717 00:50:38,326 --> 00:50:41,286 Conocerás las pestes, las enfermedades y el dolor, 718 00:50:41,371 --> 00:50:43,211 pero jamás morirás. 719 00:50:43,290 --> 00:50:48,420 La gran culpa de la decisión que tomaste hará que te retuerzas 720 00:50:48,503 --> 00:50:52,633 y rogarás desesperadamente morir y ser liberada. 721 00:50:52,716 --> 00:50:54,886 Pero ello jamás llegará. 722 00:50:55,427 --> 00:50:57,007 ¡No! Espera. 723 00:50:59,973 --> 00:51:00,933 ¡Espera! 724 00:51:24,039 --> 00:51:25,039 Padre. 725 00:51:27,042 --> 00:51:29,252 Ya sabemos cuál es el próximo horror. 726 00:51:30,128 --> 00:51:31,048 El Cósmico. 727 00:51:32,714 --> 00:51:33,804 Sí, hija. 728 00:51:33,882 --> 00:51:36,012 Así que nos dirás cómo detenerlo. 729 00:51:37,385 --> 00:51:38,755 O mi próxima aguja... 730 00:51:39,679 --> 00:51:41,639 te atravesará el oído. 731 00:51:51,691 --> 00:51:52,691 Sabrina. 732 00:51:57,948 --> 00:51:59,408 ¿Estás pensando en ella? 733 00:52:13,547 --> 00:52:14,417 Mira. 734 00:52:14,965 --> 00:52:16,085 Una estrella fugaz. 735 00:52:21,221 --> 00:52:23,931 Estrella brillante, la más refulgente. 736 00:52:24,891 --> 00:52:26,431 Del crepúsculo, la primera. 737 00:52:26,518 --> 00:52:28,558 Esta noche, yo quisiera... 738 00:52:29,396 --> 00:52:31,396 que un deseo me concedieras. 739 00:52:32,858 --> 00:52:34,688 Que Sabrina esté bien. 740 00:52:37,529 --> 00:52:39,239 Que todos estemos bien. 741 00:53:39,841 --> 00:53:42,091 Subtítulos: Adriana Sica