1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:53,113 --> 00:01:53,953 Sabrina. 3 00:01:55,532 --> 00:01:56,952 Kuuletko minua? 4 00:01:57,867 --> 00:01:59,367 Oletko kunnossa? 5 00:02:00,703 --> 00:02:02,913 Lähetä minulle jokin merkki. 6 00:02:05,625 --> 00:02:06,455 Spellman? 7 00:02:08,419 --> 00:02:10,799 Täällä on kylmä. Tule petiin. 8 00:02:10,880 --> 00:02:15,140 Ehkä Sabrina Aamutähdellä on kylmä, missä hän onkaan. 9 00:02:16,052 --> 00:02:17,052 Tai pahempaa. 10 00:02:23,143 --> 00:02:23,983 Hei. 11 00:02:28,231 --> 00:02:30,901 Luota siihen, että hän on kunnossa. 12 00:02:32,026 --> 00:02:33,526 Anna sille aikaa. 13 00:02:36,447 --> 00:02:38,617 Ambrose, mitä tuumit? 14 00:02:39,617 --> 00:02:42,367 Lakkasiko toinen kosmos lähestymästä? 15 00:02:42,453 --> 00:02:47,333 Mittausten perusteella toinen kosmos näyttää lähestyvän yhä. 16 00:02:47,417 --> 00:02:50,627 Ei se yhdessä yössä katoa. 17 00:02:50,712 --> 00:02:55,682 Todennäköisesti se hidastuu, seisahtuu ja katoaa vasta sitten. 18 00:02:55,758 --> 00:03:00,678 Jos tuhoudumme minun takiani, eikö toisia pitäisi varoittaa? 19 00:03:00,763 --> 00:03:03,983 Älä sano mitään kenellekään ennen kuin tiedämme lisää. 20 00:03:04,559 --> 00:03:07,269 Siitä seuraisi paniikki. -Syy ei ole sinun. 21 00:03:07,353 --> 00:03:08,563 Pilailetko? 22 00:03:08,646 --> 00:03:10,186 Syy on täysin minun. 23 00:03:10,273 --> 00:03:12,903 Isäni se vapautti ikiaikaiset kauhut. 24 00:03:12,984 --> 00:03:15,704 Ehkä, mutta vedän niitä puoleeni. 25 00:03:15,778 --> 00:03:18,278 Miksi muutoin ne tulisivat Greendaleen? 26 00:03:18,364 --> 00:03:19,664 Lilith? 27 00:03:22,327 --> 00:03:23,287 Hei, kulta. 28 00:03:24,871 --> 00:03:26,161 Kuinka jakselet? 29 00:03:27,165 --> 00:03:30,745 Toin sinulle aamiaiseksi makkaravuokaa. 30 00:03:31,544 --> 00:03:33,594 Luciferin käynnin jälkeen - 31 00:03:34,088 --> 00:03:40,008 aiemmin hieman änkyrä Adam-vauva on ollut hipihiljaa. 32 00:03:40,094 --> 00:03:45,064 Niin. Pikku Adam onkin oikea enkeli. 33 00:03:45,934 --> 00:03:47,524 Sano, jos kaipaat jotain. 34 00:03:47,602 --> 00:03:48,522 Sopiiko? 35 00:04:03,534 --> 00:04:06,044 Tässä aamiaisesi, Agatha. 36 00:04:07,956 --> 00:04:11,286 Mukavan lämmintä puuroa. 37 00:04:12,251 --> 00:04:16,171 Appilan pappilan apupapin papupata 38 00:04:16,798 --> 00:04:20,638 Pankolla kiehuu ja kuohuu 39 00:04:21,844 --> 00:04:22,854 Siskoparka. 40 00:04:24,264 --> 00:04:26,064 Yhä järjiltään. 41 00:04:26,975 --> 00:04:28,475 Parannamme sinut. 42 00:04:30,395 --> 00:04:31,265 Jotenkin. 43 00:04:33,481 --> 00:04:34,521 Anteeksi? 44 00:04:35,358 --> 00:04:37,028 Mitä teette tiloissamme? 45 00:04:37,110 --> 00:04:39,490 Valmistaudumme treeneihin. 46 00:04:39,570 --> 00:04:41,110 Varasimme tilan. 47 00:04:41,197 --> 00:04:44,277 Luulin meidän olevan Baxterin ainoa bändi. 48 00:04:44,367 --> 00:04:46,737 Kivitetyillä Viisailla on varaus. 49 00:04:46,828 --> 00:04:49,078 Rojut kasaan ja ulos täältä. 50 00:04:49,163 --> 00:04:50,503 Tahdotko kuonoosi? 51 00:04:50,581 --> 00:04:51,501 Theo! 52 00:04:51,582 --> 00:04:55,502 Kuulkaa, tämän voi ratkaista paremmallakin tavalla. 53 00:04:56,421 --> 00:04:57,591 Sano. 54 00:04:58,923 --> 00:05:02,183 Se Tobeyn penska käski meidän häipyä. 55 00:05:02,260 --> 00:05:05,100 Theo oli näin vähällä piestä hänet. 56 00:05:05,179 --> 00:05:08,559 Sitten Harvey heitti heille bändihaasteen. 57 00:05:08,641 --> 00:05:11,021 Oppilaskuntahan voi sponssata sitä. 58 00:05:11,769 --> 00:05:12,939 Luulisin, mutta... 59 00:05:13,021 --> 00:05:13,981 Anteeksi. 60 00:05:14,480 --> 00:05:18,320 Kuulin teidän puhuvan bändihaasteesta. 61 00:05:18,985 --> 00:05:22,775 Törmäsin tähän kirjaston arkistossa hiljattain. 62 00:05:23,906 --> 00:05:25,326 Ajat eivät muutu. 63 00:05:26,451 --> 00:05:27,581 BÄNDIHAASTE 64 00:05:27,660 --> 00:05:28,790 Selvän teki. 65 00:05:28,870 --> 00:05:31,040 On aika elvyttää perinne. 66 00:05:31,122 --> 00:05:33,252 Bändihaasteesta tulee jännä. 67 00:05:33,833 --> 00:05:37,463 Mitä laulatte? -Nick ja minä emme ole Pelkokerhossa. 68 00:05:37,545 --> 00:05:39,165 Harvey, Roz ja Theo ovat. 69 00:05:43,384 --> 00:05:45,184 Onko se ikiaikainen kauhu? 70 00:06:04,781 --> 00:06:06,321 Sehän on Etikka-Tom! 71 00:06:06,407 --> 00:06:08,737 Sehän on kuollut, vai mitä? 72 00:06:08,826 --> 00:06:11,746 Viis siitä. Etikka-Tom on palannut. 73 00:06:19,629 --> 00:06:20,919 Marie, mitä nyt? 74 00:06:21,005 --> 00:06:22,375 Hetki on koittanut. 75 00:06:24,258 --> 00:06:27,508 Elämän ja kuoleman rajamaa häilyy. 76 00:06:28,262 --> 00:06:32,062 Mitä tarkoitat? -Onko se ikiaikainen kauhu? 77 00:06:32,141 --> 00:06:33,101 On. 78 00:06:34,644 --> 00:06:35,904 Lèmò tulevat. 79 00:06:37,313 --> 00:06:38,313 Les revenants. 80 00:06:39,607 --> 00:06:41,107 Ylösnousseet. 81 00:06:43,236 --> 00:06:44,146 Hitsi. 82 00:06:44,654 --> 00:06:47,324 Kosminenkin on vielä riesana. 83 00:06:47,407 --> 00:06:50,737 Onko Etikka-Tom ikiaikainen kauhu? 84 00:06:50,827 --> 00:06:52,697 Kaikki Palanneet ovat. 85 00:06:53,204 --> 00:06:57,254 Ne on kohdattava usealla rintamalla. 86 00:06:57,333 --> 00:06:59,423 Missä? -Ne tulevat luokse. 87 00:06:59,502 --> 00:07:03,382 Olkaa varuillanne. Kuolleista nousseet ovat hämääviä. 88 00:07:03,464 --> 00:07:06,514 He eivät muista kaikkea. 89 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 Eivät ehkä edes menehtymistään. 90 00:07:09,345 --> 00:07:12,175 Älkää järkyttäkö heitä. 91 00:07:13,307 --> 00:07:18,057 Kuolleet on saatava tuntemaan olonsa tervetulleiksi. 92 00:07:19,814 --> 00:07:24,614 Muutoin tapahtuu pahoja asioita. 93 00:07:25,820 --> 00:07:27,160 Minun on mentävä. 94 00:07:27,655 --> 00:07:28,985 Mentävä minne? 95 00:07:30,032 --> 00:07:33,582 Kuolleilla on avatar. 96 00:07:34,704 --> 00:07:38,254 Se minun on kohdattava yksin. 97 00:07:45,423 --> 00:07:48,053 Li tonbe l’leve. 98 00:07:48,676 --> 00:07:50,506 Nouse. 99 00:07:54,265 --> 00:07:57,475 Lespri, nouse. 100 00:08:11,616 --> 00:08:13,236 Hei, vanha ystävä. 101 00:08:14,243 --> 00:08:16,413 Mukava nähdä sinua, chérie. 102 00:08:16,496 --> 00:08:17,326 Valepukki. 103 00:08:18,039 --> 00:08:21,709 Kerrohan, mitä peliä pelaamme tällä kertaa. 104 00:08:21,792 --> 00:08:25,052 Uskoakseni erä muinaista senetiä - 105 00:08:25,129 --> 00:08:27,759 sopisi tähän tilanteeseen oivasti. 106 00:08:36,015 --> 00:08:36,845 Voihan... 107 00:09:11,842 --> 00:09:13,392 Hittolainen. 108 00:09:48,379 --> 00:09:49,509 Greendale! 109 00:09:51,299 --> 00:09:53,009 Me palattiin. 110 00:09:54,093 --> 00:09:55,893 Pannaan ranttaliksi. 111 00:09:57,471 --> 00:09:59,601 Harvey, mitä pirua touhuat? 112 00:09:59,682 --> 00:10:01,272 Mistä sait tuon? 113 00:10:01,350 --> 00:10:05,440 Löysin sen romukasasta. Osaatko soittaa kitaraa, isä? 114 00:10:05,521 --> 00:10:06,651 En. 115 00:10:07,607 --> 00:10:10,857 Etkö haaskaisi aikaasi johonkin hyödylliseen? 116 00:10:16,240 --> 00:10:18,870 Neidit, soitatte nuotin vierestä. 117 00:10:19,744 --> 00:10:22,254 Pelkokerhohan ei minua nöyryytä. 118 00:10:22,330 --> 00:10:24,830 Suoraan sanoen... -Olette syvältä. 119 00:10:27,877 --> 00:10:29,247 Sama vanha mesta. 120 00:10:29,754 --> 00:10:31,054 Anteeksi? 121 00:10:31,922 --> 00:10:34,382 Meillä on varaus. Keitä olette? 122 00:10:34,467 --> 00:10:36,087 Piru Merrassa. 123 00:10:36,886 --> 00:10:41,136 Nyysimme treenikamanne. -Kuolleiden ruumiimme yli. 124 00:10:44,644 --> 00:10:46,314 Verta pakkiin, kamut. 125 00:11:14,715 --> 00:11:16,715 Pelimme on senet. 126 00:11:17,218 --> 00:11:19,888 Muistathan säännöt, ystäväiseni? 127 00:11:20,930 --> 00:11:24,230 Pelinappulat edustavat kuolleiden sieluja. 128 00:11:25,267 --> 00:11:29,727 Voittaaksemme meidän on siirrettävä nappulamme laudan päätyyn. 129 00:11:29,814 --> 00:11:31,404 Tuonpuoleiseen. 130 00:11:32,358 --> 00:11:33,478 Rauhaan. 131 00:11:33,567 --> 00:11:36,777 Jos taas häviät, 132 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 he eivät palaa hautoihinsa milloinkaan. 133 00:11:43,494 --> 00:11:48,374 Elävät ja kuolleet saavat kärsiä loputtomiin. 134 00:12:13,190 --> 00:12:15,820 Täti, minä... 135 00:12:21,365 --> 00:12:22,235 Onko tuo... 136 00:12:23,993 --> 00:12:25,703 Onko hän oikeasti täällä? 137 00:12:27,747 --> 00:12:30,247 Edward. 138 00:12:31,208 --> 00:12:34,418 Anteeksi keskeytys, mutta tässä on... 139 00:12:34,503 --> 00:12:37,763 Sabrina. Olen... -Varsin lupaava oppilas. 140 00:12:37,840 --> 00:12:39,050 Sabrina? 141 00:12:39,592 --> 00:12:42,012 Tyttärenikin on Sabrina. Sievä nimi. 142 00:12:42,094 --> 00:12:45,684 Minulla on tosi paljon kysyttävää ja kerrottavaa. 143 00:12:46,432 --> 00:12:47,982 Mistä aloittaisin? 144 00:12:48,058 --> 00:12:49,268 Riittää. 145 00:12:50,227 --> 00:12:52,647 Annetaan ylipapin työskennellä. 146 00:12:53,272 --> 00:12:54,772 Suo anteeksi, veli. 147 00:12:55,775 --> 00:12:59,485 Sabrina, Edward on yksi Palanneista. 148 00:12:59,570 --> 00:13:00,990 Kuten Etikka-Tom. 149 00:13:01,071 --> 00:13:02,781 Onko hän siis kauhu? 150 00:13:02,865 --> 00:13:04,985 Sen ilmentymä. 151 00:13:05,075 --> 00:13:08,195 Meidän on tehtävä hänen olonsa mukavaksi. 152 00:13:08,704 --> 00:13:12,834 Kuten Marie sanoi, heitä ei saa muistuttaa heidän kuolemastaan. 153 00:13:13,667 --> 00:13:15,457 Kuin heräisi painajaisesta. 154 00:13:16,420 --> 00:13:19,420 Tärkeintä on se, että hän on palannut. 155 00:13:20,424 --> 00:13:22,594 Saimme toisen tilaisuuden. 156 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 Suurenmoista. Spellmanit ovat jälleen yhdessä. 157 00:13:28,307 --> 00:13:31,057 Kuvittelin hänet ihan erilaiseksi. 158 00:13:31,977 --> 00:13:35,557 Vaikuttiko hän sinusta normaalilta? 159 00:13:36,565 --> 00:13:38,775 Edward uppoutui aina työhönsä. 160 00:14:00,839 --> 00:14:01,669 Adam? 161 00:14:02,258 --> 00:14:05,548 Adam, missä sinä olet? 162 00:14:06,387 --> 00:14:08,387 Missä sinä olet? 163 00:14:09,807 --> 00:14:10,807 Ole kiltti! 164 00:14:11,308 --> 00:14:12,598 Anna anteeksi! 165 00:14:13,352 --> 00:14:16,442 Anna minulle anteeksi. 166 00:14:18,190 --> 00:14:20,900 Anna anteeksi... 167 00:14:21,735 --> 00:14:25,155 Oli piika pihalla Hän pyykkii ripusti 168 00:14:25,239 --> 00:14:28,699 Mustarastas lentoon syöksyi Ja nenän nokkaisi 169 00:14:28,784 --> 00:14:30,624 Mitä leikit, sisar? 170 00:14:33,122 --> 00:14:34,252 Kuka olet? 171 00:14:34,331 --> 00:14:36,461 Minä, hoopo. Dorcas. 172 00:14:41,505 --> 00:14:42,835 Pelataanko nukkepeliä? 173 00:14:42,923 --> 00:14:44,173 Pelataan. 174 00:14:45,759 --> 00:14:51,719 Ensin riisua tämän mekon. Se on tahmea. 175 00:14:53,851 --> 00:14:54,851 Tri C? 176 00:14:55,603 --> 00:14:56,483 Kulta. 177 00:14:56,562 --> 00:14:59,322 Toin uutisia. -Hilda-rakas, siinähän sinä. 178 00:15:01,775 --> 00:15:02,605 Kas niin. 179 00:15:02,693 --> 00:15:05,493 Älä nyt panikoi, 180 00:15:06,280 --> 00:15:10,330 mutta saattaa olla mahdollista, että kuolleet nousevat haudoistaan. 181 00:15:10,409 --> 00:15:11,239 Tiedän. 182 00:15:11,327 --> 00:15:12,237 Mitä? 183 00:15:12,328 --> 00:15:15,038 Äitini tuli kauppaan tunti sitten. 184 00:15:15,456 --> 00:15:19,876 Ja hän kuoli kymmenen vuotta sitten. 185 00:15:20,920 --> 00:15:23,260 Haluan, että tapaat hänet. 186 00:15:23,339 --> 00:15:25,089 Onko hän... -Täällä näin. 187 00:15:25,174 --> 00:15:26,344 Täällä. 188 00:15:29,803 --> 00:15:31,933 Onko tuo hän? -Äiti. 189 00:15:32,806 --> 00:15:33,636 Vai niin. 190 00:15:35,392 --> 00:15:36,232 Äiti. 191 00:15:36,769 --> 00:15:39,859 Tässä on rakas vaimoni Hilda. 192 00:15:40,439 --> 00:15:44,609 Hilda, tässä on elämäni toinen rakkaus. 193 00:15:45,778 --> 00:15:46,608 Äitini. 194 00:15:47,112 --> 00:15:48,492 Hauska tavata. 195 00:15:49,823 --> 00:15:50,783 Elaine, eikö? 196 00:15:51,575 --> 00:15:53,035 Rouva Kosgrove. 197 00:15:57,748 --> 00:16:00,078 Kivitetyt Viisaat jäivät kisasta. 198 00:16:01,502 --> 00:16:03,632 Toinen bändi ilmoittautui. 199 00:16:05,923 --> 00:16:06,843 Hetkinen. 200 00:16:08,509 --> 00:16:12,139 Piru Merrassa oli esitteessä, jonka rouva Curtis näytti. 201 00:16:13,263 --> 00:16:14,393 Keitä he ovat? 202 00:16:29,613 --> 00:16:31,663 Tekö tyypit olette - 203 00:16:32,783 --> 00:16:34,743 Pelkokerho? 204 00:16:37,955 --> 00:16:38,785 Kyllä. 205 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Oletteko Piru Merrassa? 206 00:16:41,125 --> 00:16:42,705 Sepä juuri, taukki. 207 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 Näytät tutulta. 208 00:16:49,299 --> 00:16:50,339 Mikä nimesi on? 209 00:16:51,176 --> 00:16:53,006 Harvey Kinkle. 210 00:16:57,641 --> 00:17:03,361 Kerropa meiltä terkkuja isäukollesi, Harvey Kinkle. 211 00:17:18,037 --> 00:17:20,247 Keitä Piru Merrassa -tyypit ovat? 212 00:17:20,330 --> 00:17:21,290 Harvey... 213 00:17:21,373 --> 00:17:22,673 Olivatko he bändi? 214 00:17:24,209 --> 00:17:25,749 Kuuluitko siihen? 215 00:17:26,420 --> 00:17:28,800 Koulussa oli pari nuorta. 216 00:17:30,215 --> 00:17:33,635 He tykkäsivät hevistä ja etsivät treenipaikkaa. 217 00:17:35,220 --> 00:17:39,060 Lainasin heille autotalliani, joten pääsin bändiin. 218 00:17:39,141 --> 00:17:42,521 Minä kuuluin Piruun Merrassa. 219 00:17:43,395 --> 00:17:49,435 Eräänä iltana olin yksin autotallissa, kun paikalle ilmaantui joku muukalainen. 220 00:17:56,742 --> 00:18:00,502 Tuo kykyjenmetsästäjä oli kuullut Pirusta Merrassa. 221 00:18:00,579 --> 00:18:01,749 Siisti nimi. 222 00:18:01,830 --> 00:18:02,660 Tarttuva. 223 00:18:03,165 --> 00:18:07,705 Jos te kaikki olette yhtä taitavia, voitte saavuttaa huiman suosion. 224 00:18:08,837 --> 00:18:10,207 Luuletko niin? 225 00:18:10,297 --> 00:18:15,467 Ehdottomasti, mutta maine kysyy sitoutumista ja uhrauksia. 226 00:18:16,220 --> 00:18:20,640 Ihmisuhrin. Tapa yksi luokkatovereistasi. 227 00:18:21,809 --> 00:18:24,689 Mieluiten tyttö, takuulla neitsyt. 228 00:18:24,770 --> 00:18:26,440 Yksi kuollut teini, 229 00:18:27,064 --> 00:18:32,034 niin nousunne maineeseen alkaa tässä yhtyeiden koitoksessa. 230 00:18:34,196 --> 00:18:40,076 Muistan ajatelleeni, että ihan kuin itse paholainen olisi tullut Greendaleen. 231 00:18:40,702 --> 00:18:42,412 Tehdään se! 232 00:18:42,496 --> 00:18:43,576 Totta hitossa. 233 00:18:45,040 --> 00:18:46,250 Unohtakaa se. 234 00:18:47,501 --> 00:18:48,751 Olette hulluja. 235 00:18:50,045 --> 00:18:51,205 Minä passaan. 236 00:18:51,296 --> 00:18:52,456 Se siitä. 237 00:18:52,548 --> 00:18:55,588 Sitten bändihaasteen aikaan katosi tyttö. 238 00:18:55,676 --> 00:18:57,296 Tanssiaiskuningatar. 239 00:18:58,178 --> 00:19:02,018 Peggy Lou Simcox. Hänet löydettiin kuolleena. 240 00:19:02,099 --> 00:19:03,929 Puukotettuna metsässä. 241 00:19:04,017 --> 00:19:05,727 En tiennyt, mitä tehdä. 242 00:19:05,811 --> 00:19:09,151 Ehkä se oli typerää, mutta menin Peggy Loun isän puheille. 243 00:19:09,940 --> 00:19:10,770 Sanoin näin: 244 00:19:10,858 --> 00:19:16,988 "Piru Merrassa saattaa liittyä jotenkin Peggy Loun kuolemaan." 245 00:19:18,907 --> 00:19:20,077 Mitä tapahtui? 246 00:19:21,535 --> 00:19:25,865 Seuraavana päivänä Piru Merrassa ei tullut kouluun. 247 00:19:27,833 --> 00:19:30,793 Heidän sanottiin palaneen kuoliaaksi. 248 00:19:32,212 --> 00:19:35,092 Jääneen loukkuun puuliiteriin. 249 00:19:37,509 --> 00:19:39,969 Peggy Loun isä tunnusti. 250 00:19:40,053 --> 00:19:41,263 Hän teki sen. 251 00:19:42,389 --> 00:19:43,849 Telkesi heidät liiteriin. 252 00:19:44,933 --> 00:19:46,483 Poltti elävältä. 253 00:19:47,895 --> 00:19:49,015 Hittolainen. 254 00:19:56,737 --> 00:19:57,987 Kuppi teetä. 255 00:19:59,698 --> 00:20:01,368 Hilda on oiva leipuri. 256 00:20:01,867 --> 00:20:04,157 Leipominen on rentouttavaa. 257 00:20:04,244 --> 00:20:06,964 Se rauhoittaa kireät hermoni. 258 00:20:07,039 --> 00:20:11,339 Eikö Sandrasikin ollut leipuri, Kenny? -Voi, äiti. 259 00:20:11,919 --> 00:20:13,379 Kuka oli Sandra? 260 00:20:13,462 --> 00:20:17,512 Ei mikään vakava seurustelukumppani. -Toisin kuin Erica. 261 00:20:18,008 --> 00:20:20,048 Tai se pitkä. 262 00:20:20,135 --> 00:20:22,505 Tai irlantilainen. 263 00:20:25,307 --> 00:20:27,937 Yksikään heistä - 264 00:20:28,018 --> 00:20:31,438 ei ollut minun Kennyni veroinen. 265 00:20:34,107 --> 00:20:36,357 Siksi jouduin tappamaan heidät. 266 00:20:36,443 --> 00:20:40,203 Ehkä meidän kaikkien on aika mennä nukkumaan. 267 00:20:41,114 --> 00:20:43,244 Valmistin vierashuoneen teille. 268 00:20:43,325 --> 00:20:46,995 Älä vaivaudu, kultaseni. Valvon vielä tovin. 269 00:20:47,079 --> 00:20:50,459 Luen kirjaani. Peittelen sitten itseni. 270 00:20:50,540 --> 00:20:55,090 Hyvä on. Tiedätte, mistä meidät löytää. Jos on asiaa, huikatkaa vain. 271 00:20:57,923 --> 00:20:58,763 Öitä, äiti. 272 00:20:58,840 --> 00:21:00,800 Hyvää yötä, rouva Kosgrove. 273 00:21:00,884 --> 00:21:02,094 Hyvää yötä. 274 00:21:14,606 --> 00:21:17,896 Olenkohan koskaan nähnyt sinun hymyilevän? 275 00:21:27,661 --> 00:21:30,251 En ole hymyillyt, ystäväiseni. 276 00:21:31,999 --> 00:21:36,709 En sen jälkeen kun Nasaretilainen herätti minut kuolleista. 277 00:21:36,795 --> 00:21:39,755 "Nouse, Lasarus", hän sanoi. 278 00:21:41,591 --> 00:21:45,351 Minusta tuli Ylösnoussut mies. 279 00:21:46,930 --> 00:21:53,400 Minulle kummittelee karmea muisto siitä, mitä näin nelipäiväisen kuolemani aikana. 280 00:21:53,895 --> 00:21:59,605 Kadotettujen sielut, jotka kiemurtelivat tuskissaan. 281 00:22:00,277 --> 00:22:01,107 Siispä... 282 00:22:03,155 --> 00:22:05,815 Miksi tuot heidät takaisin? 283 00:22:06,366 --> 00:22:10,826 Koska niitä siemeniä minä kylvän. 284 00:22:12,873 --> 00:22:17,043 Tuskaa ja kärsimystä. 285 00:22:29,639 --> 00:22:31,099 Huono tuuri. 286 00:22:31,183 --> 00:22:34,393 Tuosta heitosta hyötyvät Palanneet. 287 00:22:41,985 --> 00:22:43,235 Isä Spellman? 288 00:22:45,614 --> 00:22:47,624 Saanko näyttää jotain? 289 00:22:52,454 --> 00:22:53,714 Mistä sait tuon? 290 00:22:53,789 --> 00:22:56,709 Huoneestani. Katselen sitä joka päivä. 291 00:22:57,417 --> 00:22:58,707 Olen tyttäresi. 292 00:22:59,836 --> 00:23:00,956 Kasvaneena. 293 00:23:01,046 --> 00:23:04,416 Käyn Baxterin lukiota ja akatemiaa. 294 00:23:04,508 --> 00:23:08,968 Olen luokkani puheenjohtaja. Noituus oli vaaliohjelmani. 295 00:23:09,054 --> 00:23:10,354 Et ole noita. 296 00:23:10,430 --> 00:23:14,230 Tietenkin olen, ja huutosakkilainen. 297 00:23:14,309 --> 00:23:15,769 Tyttäreni on vauva. 298 00:23:16,978 --> 00:23:17,808 Ei. 299 00:23:19,439 --> 00:23:20,819 Olen tyttäresi. 300 00:23:23,193 --> 00:23:25,403 Minun on puhuttava Dianan kanssa. 301 00:23:26,863 --> 00:23:29,033 Hän ei ole täällä. 302 00:23:30,117 --> 00:23:30,987 Koska - 303 00:23:34,162 --> 00:23:35,502 hän menehtyi. 304 00:23:38,708 --> 00:23:39,708 Entä minä? 305 00:23:42,170 --> 00:23:44,510 Olet ollut kuollut 16 vuotta. 306 00:23:45,340 --> 00:23:46,470 Melkein 17. 307 00:23:47,801 --> 00:23:51,851 Jonkin ihmeen tai oikeastaan kauhun kaupalla - 308 00:23:52,806 --> 00:23:56,056 saimme toisen tilaisuuden tutustua toisiimme. 309 00:23:57,102 --> 00:23:58,982 Miksi haluaisin tutustua sinuun? 310 00:24:00,564 --> 00:24:02,194 Et ole tyttäreni. 311 00:24:03,275 --> 00:24:05,355 Isäsi on vuohi. 312 00:24:06,987 --> 00:24:08,027 Mitä? 313 00:24:09,072 --> 00:24:10,412 Kuulit kyllä. 314 00:24:11,074 --> 00:24:12,664 Olet sekasikiö. 315 00:24:12,742 --> 00:24:15,872 Kuolevainen huoraäitisi halusi vauvan. 316 00:24:15,954 --> 00:24:18,084 Hän väitti, etten voisi antaa sitä. 317 00:24:18,165 --> 00:24:22,915 Diana solmi paholaisen kanssa sopimuksen ja makasi itse Saatanan kanssa. 318 00:24:23,003 --> 00:24:24,173 Pimeyden herran. 319 00:24:24,254 --> 00:24:27,764 Voitko kuvitella? Saastaisen navettaelukan kanssa. 320 00:24:27,841 --> 00:24:32,051 En koskaan halunnut sinua. -Et tiedä, mitä sanot. 321 00:24:35,640 --> 00:24:37,480 Lopeta, ole kiltti! 322 00:24:38,185 --> 00:24:40,685 Tämä olisi pitänyt tehdä syntyessäsi. 323 00:24:44,941 --> 00:24:46,531 Ulos heti paikalla! 324 00:24:49,237 --> 00:24:52,947 Lizzie Borden kirveellään 325 00:24:53,492 --> 00:24:57,372 Mätki kunnolla äiteetään 326 00:24:57,454 --> 00:25:00,374 Taivahassa roikkuu hän 327 00:25:00,457 --> 00:25:02,287 Hirsipuussa... -Agatha. 328 00:25:04,711 --> 00:25:06,301 Teitkö sen minulle? 329 00:25:08,256 --> 00:25:09,126 Minkä? 330 00:25:10,383 --> 00:25:11,383 Puukotitko minua? 331 00:25:13,261 --> 00:25:14,351 Paljon. 332 00:25:14,429 --> 00:25:16,769 Muistan meidän leikkineen. 333 00:25:16,848 --> 00:25:17,718 Ei. 334 00:25:18,767 --> 00:25:21,807 Kyllä sinä taisit tappaa minut oikeasti. 335 00:25:27,609 --> 00:25:29,739 Osaatko "Sokeet hiiret nuo"? 336 00:25:31,279 --> 00:25:35,159 Sokeet hiiret nuo 337 00:25:35,242 --> 00:25:39,872 Tuossa vipeltää 338 00:25:39,955 --> 00:25:41,825 Maajussin vaimoo kiusasi 339 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 Hän hännät niiltä leikkasi 340 00:25:43,959 --> 00:25:45,999 Kukapa moista näkisi? 341 00:25:46,086 --> 00:25:47,706 Kuin sokeet hiiret nuo 342 00:25:48,213 --> 00:25:49,803 Sokeet hiiret nuo 343 00:25:50,298 --> 00:25:53,678 Tuossa vipeltää 344 00:25:53,760 --> 00:25:55,890 Maajussin vaimoo... -Dorcas. 345 00:25:57,973 --> 00:25:59,433 Mitä sinä teet? 346 00:25:59,516 --> 00:26:01,516 Olen palannut, Prudence. -Niin. 347 00:26:02,435 --> 00:26:04,095 Näen sen. 348 00:26:04,187 --> 00:26:05,687 Leikitkö kanssamme? 349 00:26:05,772 --> 00:26:09,482 Tuossa vipeltää 350 00:26:09,568 --> 00:26:11,568 Maajussin vaimoo kiusasi 351 00:26:11,653 --> 00:26:13,493 Hän hännät niiltä leikkasi 352 00:26:13,572 --> 00:26:15,492 Kukapa moista näkisi? 353 00:26:15,573 --> 00:26:17,283 Kuin sokeet hiiret nuo 354 00:26:19,286 --> 00:26:20,116 Minä... 355 00:26:21,413 --> 00:26:23,503 Leikin mielihyvin, sisar. 356 00:26:29,629 --> 00:26:33,969 Turkasen unettomuus. Kuppi teetä auttaa siihen. 357 00:26:35,844 --> 00:26:38,144 Rouva Kosgrove? 358 00:26:39,014 --> 00:26:40,434 Oletteko kunnossa? 359 00:26:49,190 --> 00:26:50,400 Äiti Kosgrove. 360 00:26:53,611 --> 00:26:56,911 En ole äitisi. Älä koskaan kutsu minua äidiksi. 361 00:26:56,990 --> 00:26:59,910 Anteeksi. -Olet noita, vai mitä? 362 00:26:59,993 --> 00:27:02,413 Kertoiko Kenny? -Hänen ei tarvinnut. 363 00:27:02,495 --> 00:27:05,455 Äiti kyllä tuntee poikansa nuuskimat huorat. 364 00:27:05,540 --> 00:27:07,830 Olette kaikki noitia. 365 00:27:07,917 --> 00:27:09,417 Ranteeseen koskee. 366 00:27:09,502 --> 00:27:11,502 Yritit varastaa poikani. 367 00:27:12,213 --> 00:27:14,633 Et ole poikani arvoinen. 368 00:27:15,133 --> 00:27:18,093 Hulttio, lurjus, syntinen. 369 00:27:18,178 --> 00:27:21,928 Ainakin olen yhä elossa, senkin kävelevä raato. 370 00:27:24,768 --> 00:27:25,728 Mitä? 371 00:27:34,569 --> 00:27:36,319 Rouva Kosgrove! 372 00:27:36,404 --> 00:27:38,324 Mitä on tekeillä? Hilda! 373 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Äiti! -Kenny! 374 00:27:40,867 --> 00:27:42,327 Auta. -Auta minua! 375 00:27:42,410 --> 00:27:43,370 Pysäytä hänet! 376 00:27:45,163 --> 00:27:47,123 Hän on nyt levolla. 377 00:27:47,749 --> 00:27:50,749 Täti, se oli kamalaa. 378 00:27:52,712 --> 00:27:55,262 Hän sanoi hirveitä asioita. 379 00:27:56,925 --> 00:27:57,925 Että - 380 00:27:59,928 --> 00:28:01,428 hän ei ollut isäni. 381 00:28:02,138 --> 00:28:03,718 Sanoiko Edward niin? 382 00:28:06,893 --> 00:28:08,983 Karmeaa tässä on se, 383 00:28:12,816 --> 00:28:14,026 että hän on oikeassa. 384 00:28:15,694 --> 00:28:17,784 Olin vasta vauva, kun hän kuoli. 385 00:28:18,279 --> 00:28:20,949 Hän tunsi minut kaksi kuukautta. 386 00:28:24,077 --> 00:28:26,447 Miksi hän välittäisi minusta? 387 00:28:27,872 --> 00:28:30,382 Miksi välittäisin hänestä? 388 00:28:35,588 --> 00:28:37,468 Mitä ihmettä nyt? 389 00:28:38,466 --> 00:28:41,046 Kenny, päästä minut ulos! 390 00:28:42,554 --> 00:28:44,394 Tottele äitiäsi! 391 00:28:46,933 --> 00:28:49,233 Jututin juuri Zeldaa. 392 00:28:49,811 --> 00:28:52,691 Hän käski pitää äitisi loukussa. 393 00:28:53,440 --> 00:28:55,280 Ja olla suututtamatta häntä. 394 00:28:56,234 --> 00:28:59,204 Toivottavasti Mambo Marie pieksee ne kauhut. 395 00:28:59,988 --> 00:29:01,778 Hän on saastainen lutka! 396 00:29:01,865 --> 00:29:02,865 Kenny! 397 00:29:04,242 --> 00:29:07,122 Kunpa hän olisi taas kuollut. 398 00:29:11,166 --> 00:29:13,076 Miksi kutsuit minut tänne? 399 00:29:13,168 --> 00:29:16,918 Aivan aluksi haluan kysyä, kuuletko tuon. 400 00:29:20,341 --> 00:29:22,011 Vauvan itkun. 401 00:29:23,261 --> 00:29:25,011 En kuule mitään sellaista. 402 00:29:26,723 --> 00:29:29,313 Ikävää, että Lucifer tuomitsi sinut. 403 00:29:29,809 --> 00:29:32,309 Olisin halunnut tappaa sinut itse. 404 00:29:32,395 --> 00:29:33,765 Kunpa olisit. 405 00:29:35,190 --> 00:29:37,480 Haluan tämän päättyvän, Caliban. 406 00:29:37,984 --> 00:29:39,404 Heti ja pysyvästi. 407 00:29:42,197 --> 00:29:44,947 Tarvitsen apuasi siinä. 408 00:29:46,826 --> 00:29:47,656 Ilomielin. 409 00:29:48,578 --> 00:29:52,418 Kumpikaan meistä ei silti voi murtaa Luciferin kirousta. 410 00:29:52,499 --> 00:29:53,459 Totta. 411 00:29:54,083 --> 00:29:57,753 Ainoa ase, joka voi tappaa kuolemattomuuteen kirotun, 412 00:29:57,837 --> 00:29:59,547 on Longinuksen keihäs. 413 00:30:00,048 --> 00:30:03,178 Se lävisti ristiinnaulitun Nasaretilaisen kyljen. 414 00:30:03,259 --> 00:30:07,639 Golgatan kenturio vartioi keihästä helvetissä. 415 00:30:08,681 --> 00:30:11,981 Ole kiltti ja hae se häneltä puolestani. 416 00:30:15,605 --> 00:30:17,355 Päätän kärsimykseni. 417 00:30:19,275 --> 00:30:20,605 Niin tapahtuu. 418 00:30:30,745 --> 00:30:36,705 Kun kohtasin kuolleen isäni, teidät haastoi saatanallinen rokkibändi. 419 00:30:36,793 --> 00:30:40,883 Mitä jos vain jäämme pois bändihaasteesta? 420 00:30:40,964 --> 00:30:42,264 Kaverit. 421 00:30:42,340 --> 00:30:43,680 Meidän ei tarvitse. 422 00:30:43,758 --> 00:30:45,338 Rouva Meeks kertoi, 423 00:30:45,426 --> 00:30:50,346 että Kivitetyt Viisaat löydettiin tapettuina koulun roskalavalta. 424 00:30:51,683 --> 00:30:53,273 Bändihaaste peruttiin. 425 00:30:53,351 --> 00:30:54,441 Luoja. 426 00:30:55,103 --> 00:30:56,693 Pääsimme pälkähästä. 427 00:30:58,106 --> 00:30:59,266 Luulet vain. 428 00:31:00,149 --> 00:31:02,359 Bändihaaste on yhä voimassa. 429 00:31:02,443 --> 00:31:04,453 Toiste meitä ei huijata. 430 00:31:04,529 --> 00:31:08,489 Löysimme tykin keikkapaikan. -Helvetin porttien edessä. 431 00:31:09,075 --> 00:31:11,195 Elävät ja kuolleet tuomaroivat. 432 00:31:11,286 --> 00:31:13,196 Jäämme pois, Trash. 433 00:31:17,000 --> 00:31:17,830 Ettepäs. 434 00:31:18,835 --> 00:31:20,495 Meillä on isäukkosi. 435 00:31:21,629 --> 00:31:26,719 Ja kun otatte pataan Bändihaasteessa, me noustaan maineeseen. 436 00:31:26,801 --> 00:31:32,061 Se pirun vasikoiva isäukkosi ottaa meidän paikan helvetissä. 437 00:31:38,688 --> 00:31:39,938 Isä? 438 00:31:40,690 --> 00:31:41,940 Oletko täällä? 439 00:31:44,569 --> 00:31:45,399 Harvey. 440 00:31:54,454 --> 00:31:56,124 He veivät isäni. 441 00:31:56,706 --> 00:31:58,416 Me emme luovuta. 442 00:31:59,167 --> 00:32:01,287 Emmekä häviä Bändihaasteessa. 443 00:32:02,378 --> 00:32:05,588 Emme pärjää Pirulle Merrassa metallibändinä. 444 00:32:06,215 --> 00:32:09,755 Ei tarvitsekaan. Hyödynnetään vahvuuksiamme. 445 00:32:10,261 --> 00:32:11,801 Tiedän täydellisen biisin, 446 00:32:13,723 --> 00:32:14,893 jos saamme lisälaulajan. 447 00:32:15,892 --> 00:32:18,142 Ajatteletko Robinia? 448 00:32:19,771 --> 00:32:21,271 En aikonut sanoa mitään, 449 00:32:22,106 --> 00:32:23,516 mutta kaipaan häntä. 450 00:32:25,360 --> 00:32:26,690 Siinä tapauksessa... 451 00:32:27,737 --> 00:32:33,617 Tiedätkö loitsuja, joilla kutsua hiisiä metsästä? 452 00:32:34,494 --> 00:32:37,874 Kirjoittiko Shakespeare Kesäyön unelman? 453 00:32:38,498 --> 00:32:39,498 Tietysti. 454 00:32:41,793 --> 00:32:46,303 Etkö sanonut, että Lucifer tarjosi sopimusta Pirulle Merrassa? 455 00:32:46,381 --> 00:32:47,511 Isä sanoi. 456 00:32:48,424 --> 00:32:50,894 Käyn kysymässä omalta isältäni. 457 00:32:55,598 --> 00:32:58,518 Kerro Pirusta Merrassa. -Olin heidän managerinsa. 458 00:32:58,601 --> 00:33:00,901 He menivät palamaan elävältä, 459 00:33:00,978 --> 00:33:05,528 joten raahasin heidät helvettiin poloisen Peggy Lou Simcoxin murhasta. 460 00:33:05,608 --> 00:33:07,938 He riehuvat taas Greendalessa. 461 00:33:08,027 --> 00:33:10,107 Tiedän kyllä. 462 00:33:10,196 --> 00:33:13,906 Helvetti vuotaa kuin seula sen Palanneen takia. 463 00:33:13,992 --> 00:33:15,992 Kadotetut luikkivat karkuun. 464 00:33:16,077 --> 00:33:17,117 Hoidan asian. 465 00:33:17,203 --> 00:33:19,293 Haetko Pirun Merrassa takaisin? 466 00:33:19,372 --> 00:33:21,042 He saavat jäädä. 467 00:33:21,124 --> 00:33:24,344 Huvitelkoot. Pidän yhä heidän musiikistaan. 468 00:33:26,713 --> 00:33:31,513 Olet surkea valehtelija ollaksesi valheiden ruhtinas. 469 00:33:32,093 --> 00:33:33,723 Et voi hakea heitä. 470 00:33:33,803 --> 00:33:36,723 Älä ole naurettava. -He ovat Palanneita. 471 00:33:37,390 --> 00:33:40,940 Et mahda mitään, kunnes heidän mestarinsa kaatuu. 472 00:33:41,019 --> 00:33:43,349 Olenhan heidän managerinsa jälleen. 473 00:33:43,438 --> 00:33:46,648 He sieppasivat Harveyn syyttömän isän. 474 00:33:46,733 --> 00:33:49,033 Hän vasikoi, mitä inhoan. 475 00:33:49,110 --> 00:33:51,150 Pyydä heitä vapauttamaan hänet. 476 00:33:51,237 --> 00:33:52,237 Miksi? 477 00:33:54,198 --> 00:33:55,158 Koska... 478 00:33:56,743 --> 00:33:59,873 Koska olen tyttäresi ja pyydän sinulta. 479 00:34:00,705 --> 00:34:01,575 Tytärkö? 480 00:34:02,457 --> 00:34:04,127 Et ole tyttäreni. 481 00:34:04,208 --> 00:34:05,788 En auta sinua. 482 00:34:05,877 --> 00:34:09,167 Jos Piru Merrassa voittaa, annan heille bonuksen. 483 00:34:09,672 --> 00:34:11,972 Kyvyn noitua manan tulta. 484 00:34:13,426 --> 00:34:14,676 Minkä vuoksi? 485 00:34:15,386 --> 00:34:19,556 Jotta he voisivat polttaa Greendalen, kuten heidät poltettiin. 486 00:34:20,516 --> 00:34:22,056 Katoa silmistäni. 487 00:34:43,831 --> 00:34:45,421 Hyvää kuolinpäivää. 488 00:34:53,341 --> 00:34:54,221 Hekate. 489 00:34:56,135 --> 00:34:59,135 Anna minulle voimaa tehdä se, mitä pitää. 490 00:35:02,183 --> 00:35:03,023 Lilith! 491 00:35:03,601 --> 00:35:04,811 Mitä teet? 492 00:35:05,728 --> 00:35:06,978 Hyvityksen. 493 00:35:08,481 --> 00:35:09,481 Sisar Zelda. 494 00:35:11,859 --> 00:35:14,449 Kuolleet kummittelevat minulle. 495 00:35:14,529 --> 00:35:18,529 Niin meille kaikille. Telkesin erään Palanneen toimistooni. 496 00:35:18,616 --> 00:35:22,826 Mambo Marie haastoi Lasaruksen, kauhujen epäkuolleen liittolaisen. 497 00:35:23,955 --> 00:35:25,155 Lasaruksenko? 498 00:35:28,584 --> 00:35:32,214 Onko Ylösnoussut mies täällä Greendalessa? 499 00:35:32,296 --> 00:35:33,706 Hän on tämän takana. 500 00:35:33,798 --> 00:35:36,758 Kuolleet palaavat, kunnes Marie päihittää hänet. 501 00:35:37,510 --> 00:35:40,300 Tiedätkö, missä Ylösnoussut mies on? 502 00:35:42,515 --> 00:35:46,515 En nyt yritä mollata Pelkokerhoa bändinä, 503 00:35:46,602 --> 00:35:51,272 mutta jos he kisaavat helvetillistä hevipoppoota vastaan... 504 00:35:51,357 --> 00:35:55,187 Se olisi teurastus. -Ikävä kyllä. 505 00:35:55,778 --> 00:35:57,568 Voimme silti panna vastaan. 506 00:35:57,655 --> 00:36:00,155 Tarvitsemme oikean vetonaulan. 507 00:36:00,241 --> 00:36:02,331 Lucifer itse antoi idean. 508 00:36:02,410 --> 00:36:06,120 Piru Merrassa haluaa kostaa palamisensa Greendalelle. 509 00:36:06,205 --> 00:36:09,075 Tiedättekö, kuka muu haluaa kostaa? 510 00:36:09,167 --> 00:36:11,537 Peggy Lou Simcox. -Aivan. 511 00:36:11,627 --> 00:36:12,877 Toimitaan pian. 512 00:36:19,969 --> 00:36:22,049 Mistä nämä nuoret tulivat? 513 00:36:22,930 --> 00:36:24,770 Osa näyttää kuolleilta. 514 00:36:30,521 --> 00:36:31,481 Hyvä luoja. 515 00:36:32,273 --> 00:36:33,443 Isä on tuolla. 516 00:36:33,524 --> 00:36:35,904 Vapautetaan hänet. -Niin teemmekin. 517 00:36:35,985 --> 00:36:38,525 Biisimme menee nappiin. 518 00:36:39,697 --> 00:36:41,487 Muista Sabrinan juoni. 519 00:36:42,867 --> 00:36:45,077 Isääsi ei viedä helvettiin. 520 00:36:46,287 --> 00:36:47,457 Lupaan sen. 521 00:36:50,416 --> 00:36:53,166 Alatko tulla toisiin aatoksiin? 522 00:36:53,252 --> 00:36:54,632 En todellakaan. 523 00:36:57,381 --> 00:37:01,801 Vaikka tämä ei tarkoittaisikaan, että palaamme yhteen, 524 00:37:02,678 --> 00:37:05,138 olen aina valmis auttamaan sinua. 525 00:37:13,522 --> 00:37:14,982 Oletteko liekeissä? 526 00:37:17,360 --> 00:37:20,820 Te kierot kummajaiset tulitte katsomaan bändihaastetta. 527 00:37:20,905 --> 00:37:22,695 Aloittakaamme bileet. 528 00:37:22,782 --> 00:37:23,782 Vai kuinka? 529 00:37:27,161 --> 00:37:31,921 Ensimmäisenä on oma suosikkini. He ovat läpikotaisen pahoja. 530 00:37:31,999 --> 00:37:34,539 He ovat Piru Merrassa! 531 00:38:14,375 --> 00:38:20,715 TANSSIAISKUNINGATAR PEGGY LOU SIMCOX 532 00:38:39,442 --> 00:38:40,572 Terve. 533 00:38:42,153 --> 00:38:43,613 Olemme Pelkokerho. 534 00:38:46,574 --> 00:38:48,244 Baxterin lukiosta. 535 00:38:50,202 --> 00:38:51,452 Anna mennä. 536 00:38:51,537 --> 00:38:52,747 Pystyt siihen. 537 00:38:54,790 --> 00:38:56,710 Lähtekää kanssamme matkalle. 538 00:38:58,336 --> 00:38:59,496 Ja lähtee. 539 00:41:01,667 --> 00:41:03,377 Eikö ollutkin lystiä? 540 00:41:03,461 --> 00:41:07,091 Lienee silti selvää, että voittaja on... 541 00:41:07,173 --> 00:41:10,263 Haaste ei ole ohi, Lucifer. 542 00:41:10,926 --> 00:41:12,506 Sinä se et luovuta. 543 00:41:12,595 --> 00:41:13,925 En ikinä. 544 00:41:15,598 --> 00:41:16,598 Olkoon. 545 00:41:16,682 --> 00:41:19,142 Meillä on vielä viimeinen bändi. 546 00:41:19,226 --> 00:41:21,806 Jälkijunassa. Tässä on... 547 00:41:21,896 --> 00:41:24,396 Olemme Pimeyden Äidit. 548 00:41:24,482 --> 00:41:27,442 Valmistautukaa sekoamaan! 549 00:42:31,924 --> 00:42:32,804 Anteeksi. 550 00:42:35,928 --> 00:42:38,178 Teillä on peli kesken. -Niin. 551 00:42:38,847 --> 00:42:40,217 Ja olen voitolla. 552 00:42:40,724 --> 00:42:42,814 Miksi siis tämä keskeytys? 553 00:42:44,728 --> 00:42:46,808 Pyydän sinulta palvelusta. 554 00:42:50,192 --> 00:42:52,282 Lasarus, Ylösnoussut mies, 555 00:42:54,947 --> 00:42:56,907 vauvani kuoli. 556 00:43:02,746 --> 00:43:04,706 Voitko tuoda hänet takaisin? 557 00:43:05,207 --> 00:43:10,087 Ellei ruumiista jäänyt jälkeä, en voi ikävä kyllä auttaa. 558 00:43:12,548 --> 00:43:13,548 Harmillista. 559 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 Minun vuoroni. 560 00:43:22,099 --> 00:43:25,849 Jos heitän silmäluvuksi kolme tai enemmän, 561 00:43:27,104 --> 00:43:28,154 voitan. 562 00:43:29,857 --> 00:43:32,357 Sitten elävät ja kuolleet - 563 00:43:33,652 --> 00:43:37,452 kietoutuvat yhteen ja kärsivät iäti. 564 00:43:38,198 --> 00:43:41,988 He ruokkivat lähestyvää Tyhjyyttä. 565 00:44:03,807 --> 00:44:04,637 Ei! 566 00:44:04,725 --> 00:44:05,885 Kyllä. 567 00:44:06,602 --> 00:44:08,102 Minä voitin. 568 00:44:11,523 --> 00:44:15,073 Kuole, sinä ruoja! 569 00:44:25,496 --> 00:44:28,246 Miten tämä on mahdollista? 570 00:44:29,583 --> 00:44:31,673 Lasarus on kuolematon. 571 00:44:32,920 --> 00:44:38,010 Longinuksen keihäs tappoi Nasaretilaisen, joka herätti Lasaruksen kuolleista. 572 00:44:38,592 --> 00:44:40,762 Se tappoi Nasaretilaisen, 573 00:44:41,261 --> 00:44:44,931 joten se tepsi myös yhteen hänen viimeisistä ihmeistään. 574 00:44:46,725 --> 00:44:48,685 Kiitos, Lilith. 575 00:44:51,563 --> 00:44:53,363 En tehnyt sitä vuoksesi. 576 00:44:55,943 --> 00:44:57,153 Siltikin - 577 00:44:58,028 --> 00:45:02,278 tänään elämä ja kuolema peittoavat Palanneet. 578 00:45:03,659 --> 00:45:04,619 Ja sinä... 579 00:45:06,203 --> 00:45:08,413 Sinä saat... 580 00:45:10,290 --> 00:45:12,170 Et haluamaasi palvelusta, 581 00:45:13,877 --> 00:45:15,337 mutta palveluksen silti. 582 00:46:57,481 --> 00:46:58,981 Rauhoittukaapa. 583 00:46:59,066 --> 00:47:00,026 Varsin... 584 00:47:00,108 --> 00:47:05,698 Olemme Pimeyden Äidit ja rökitimme kunnolla toiset bändit. 585 00:47:05,781 --> 00:47:06,781 Antaa kuulua! 586 00:47:12,955 --> 00:47:15,785 Pimeyden Äidit! 587 00:47:19,711 --> 00:47:22,801 Hyvin laulettu, väärä tytär. -Painu helvettiin, väärä isä. 588 00:47:23,298 --> 00:47:24,128 Niin teen. 589 00:47:28,679 --> 00:47:29,509 Isä! 590 00:47:38,772 --> 00:47:40,362 Oletko kunnossa? 591 00:47:40,440 --> 00:47:41,360 Harvey, 592 00:47:42,901 --> 00:47:44,361 olit mahtava! 593 00:47:52,744 --> 00:47:55,874 Voititko siis Ylösnousseen miehen? 594 00:47:55,956 --> 00:47:58,326 Lilith varmisti voittomme. 595 00:47:58,417 --> 00:48:00,377 Hänellä on pitänyt kiirettä. 596 00:48:01,587 --> 00:48:02,547 Entä nyt? 597 00:48:03,046 --> 00:48:08,546 Pahoin pelkään, että kun johdan kuolleet takaisin hautoihinsa, 598 00:48:08,635 --> 00:48:11,045 minun on jäätävä heidän luokseen. 599 00:48:11,888 --> 00:48:12,758 Mitä? 600 00:48:14,141 --> 00:48:17,481 Tuohan on järjetöntä. Miksi jäisit heidän luokseen? 601 00:48:18,520 --> 00:48:21,060 En ole se, miltä näytän. 602 00:48:23,066 --> 00:48:26,646 Mambo Michele Marie Le Fleur ei ole oikea nimeni. 603 00:48:31,325 --> 00:48:33,285 Kuka ja mikä sitten olet? 604 00:48:34,328 --> 00:48:35,158 Olen - 605 00:48:36,496 --> 00:48:38,206 paroni Samedi. 606 00:48:39,499 --> 00:48:41,919 Voimakas haitilainen loa. 607 00:48:43,045 --> 00:48:45,755 Gede loan kaikkivaltias isä. 608 00:48:46,965 --> 00:48:50,585 Kuoleman ja uudestisyntymisen henkien. 609 00:48:51,595 --> 00:48:54,255 Koko tämän ajanko? -Kyllä. 610 00:48:54,806 --> 00:48:59,686 Nyt kun elämän ja kuoleman suuri sekaannus on ratkaistu, 611 00:49:01,063 --> 00:49:04,443 minun on aika palata alamaailmaan. 612 00:49:04,524 --> 00:49:11,494 Kun on vuorosi lähteä tästä elämästä ja astua seuraavaan, olen siellä. 613 00:49:14,826 --> 00:49:19,076 Tai jos tarvitset minua ennen sitä, 614 00:49:20,415 --> 00:49:21,745 ravista tätä. 615 00:49:21,833 --> 00:49:23,043 Kuulen sen. 616 00:49:24,378 --> 00:49:26,048 Ja tulen luoksesi. 617 00:49:30,801 --> 00:49:31,681 Kiitos. 618 00:49:32,636 --> 00:49:36,716 Tuskinpa tarvitsen erityispalveluksiasi, paroni Samedi. 619 00:49:38,517 --> 00:49:40,387 Tai kuka oletkaan. 620 00:49:43,814 --> 00:49:44,654 Zelda... 621 00:49:54,533 --> 00:49:55,533 Dorcas. 622 00:49:57,995 --> 00:50:00,325 Tässä on ystävämme, 623 00:50:01,790 --> 00:50:03,000 Mambo Marie. 624 00:50:04,251 --> 00:50:07,591 Hän vie sinut paikkaan, missä... 625 00:50:11,341 --> 00:50:14,051 Tätä parempaan paikkaan. 626 00:50:16,513 --> 00:50:19,023 En tahdo lähteä. Vastahan palasin. 627 00:50:21,351 --> 00:50:22,271 Tiedän. 628 00:50:22,978 --> 00:50:24,598 En halua olla kuollut. 629 00:50:26,481 --> 00:50:28,941 Kuolleita ei ole olemassakaan. 630 00:50:30,736 --> 00:50:32,736 Tapaamme taas pian. 631 00:50:35,991 --> 00:50:37,241 Lupaan sen. 632 00:50:40,746 --> 00:50:42,706 Tule mukaani, chérie. 633 00:51:40,639 --> 00:51:41,559 Prudence? 634 00:51:42,599 --> 00:51:44,769 Miksi olen pakkopaidassa? 635 00:51:45,477 --> 00:51:46,387 Agatha? 636 00:51:47,354 --> 00:51:48,314 Mitä? 637 00:51:50,065 --> 00:51:53,355 Agatha, oletko se sinä? 638 00:51:54,903 --> 00:51:56,663 Oliko Dorcas täällä? 639 00:51:57,989 --> 00:52:00,489 Hän sanoi antavansa minulle anteeksi. 640 00:52:02,077 --> 00:52:03,197 Minkä? 641 00:52:04,538 --> 00:52:05,958 Kerron sinulle. 642 00:52:06,456 --> 00:52:09,166 Ensin avaan siteesi, sisko. 643 00:52:12,379 --> 00:52:14,419 Mitä minä tein? -Ei hätää. 644 00:52:14,923 --> 00:52:18,473 Anteeksi minkä? -Ei hätää. 645 00:52:18,552 --> 00:52:19,722 Tulehan. 646 00:52:19,803 --> 00:52:20,643 Ei hätää. 647 00:52:26,935 --> 00:52:29,095 Kun isä herää, 648 00:52:29,187 --> 00:52:31,057 eikö hän muista mitään? 649 00:52:32,107 --> 00:52:34,147 Hän luulee nähneensä unta. 650 00:52:37,946 --> 00:52:38,816 Kiitti. 651 00:52:40,448 --> 00:52:42,868 Kiitos avustanne bändihaasteessa. 652 00:52:47,873 --> 00:52:51,423 Minun pitäisi varmaan palata metsään. 653 00:52:53,920 --> 00:52:54,750 Robin. 654 00:52:56,047 --> 00:52:58,297 Pelästyin ja ajoin sinut pois. 655 00:52:59,009 --> 00:52:59,889 Ei se mitään. 656 00:53:01,469 --> 00:53:07,019 Tiedän, ettei ole reilusti tehty pyytää sinua jäämään. 657 00:53:10,854 --> 00:53:11,734 Jäisitkö? 658 00:53:13,815 --> 00:53:14,645 Theo. 659 00:53:17,736 --> 00:53:19,356 Muuta en haluakaan. 660 00:53:31,333 --> 00:53:32,213 Äiti. 661 00:53:41,468 --> 00:53:42,298 Adam? 662 00:53:44,971 --> 00:53:46,061 Voiko olla? 663 00:54:01,112 --> 00:54:02,822 Soufrisken moun! 664 00:54:04,199 --> 00:54:06,079 Ala de kaklika - 665 00:54:06,701 --> 00:54:10,371 nou mouri jiskaske m'tounen! 666 00:54:10,455 --> 00:54:14,125 Älkööt jalkapohjanne enää kärsikö. 667 00:54:15,335 --> 00:54:19,295 Palatkaa maahan, josta tulitte. 668 00:54:21,591 --> 00:54:24,301 Levätkää Ginenissä. 669 00:54:26,346 --> 00:54:31,266 Nan Ginen m'te ye, se nan Ginen m'prale. 670 00:54:33,436 --> 00:54:36,356 Et ehtinyt hyvästellä isääsi. 671 00:54:37,524 --> 00:54:39,154 Hän ei ollut isäni. 672 00:54:40,777 --> 00:54:41,857 Ei oikeasti. 673 00:56:27,717 --> 00:56:29,837 Tekstitys: Jouni Jussila