1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:53,113 --> 00:01:53,953 Sabrina. 3 00:01:55,532 --> 00:01:56,622 Kan du høre meg? 4 00:01:57,867 --> 00:01:58,867 Har du det bra? 5 00:02:00,703 --> 00:02:02,913 Send meg et tegn. Hva som helst. 6 00:02:05,625 --> 00:02:06,455 Spellman? 7 00:02:08,419 --> 00:02:10,799 Det er kaldt. Kom og legg deg. 8 00:02:10,880 --> 00:02:13,550 Kanskje Sabrina Morgenstjerne fryser. 9 00:02:14,092 --> 00:02:15,142 Hvor hun enn er. 10 00:02:16,052 --> 00:02:17,052 Eller verre. 11 00:02:23,143 --> 00:02:23,983 Hei. 12 00:02:28,231 --> 00:02:30,901 Du må bare stole på at hun har det bra. 13 00:02:32,026 --> 00:02:33,026 Og gi det tid. 14 00:02:36,447 --> 00:02:37,947 Vel, Ambrose? 15 00:02:38,032 --> 00:02:42,372 Hva tror du? Klarte vi det? Har det andre kosmoset sluttet å nærme seg? 16 00:02:42,453 --> 00:02:47,333 Ut fra bare måling virker det som kosmoset fortsatt kommer mot oss. 17 00:02:47,417 --> 00:02:50,627 Men det ville ikke bare forsvunnet over natten. 18 00:02:50,712 --> 00:02:55,682 Sannsynligvis vil det sakke farten, bli uvirksomt, og så forsvinne. 19 00:02:55,758 --> 00:03:00,678 Hvis vi er i ferd med å bli utslettet på grunn av meg, bør vi ikke advare folk? 20 00:03:00,763 --> 00:03:05,893 Ikke si noe til noen før vi vet mer. Det ville skape panikk. 21 00:03:05,977 --> 00:03:10,187 -Dette er ikke din skyld. -Tuller du? Det er fullstendig min skyld. 22 00:03:10,273 --> 00:03:12,903 Faren min slapp løs de grufulle redsler. 23 00:03:12,984 --> 00:03:15,704 Det kan så være, men jeg er en magnet for dem. 24 00:03:15,778 --> 00:03:18,278 Hvorfor samler de seg ellers i Greendale? 25 00:03:18,781 --> 00:03:19,661 Lilith? 26 00:03:22,327 --> 00:03:23,287 Hei, kjære. 27 00:03:24,871 --> 00:03:26,251 Hva gjør du her inne? 28 00:03:27,165 --> 00:03:30,745 Jeg tok med litt frokost. Pølse i yorkshirepudding. 29 00:03:31,544 --> 00:03:34,014 Etter at Lucifer var på besøk, 30 00:03:34,088 --> 00:03:37,468 har lille Adam, som har en tendens til å være litt urolig, 31 00:03:38,009 --> 00:03:40,009 vært stille som en kirkemus. 32 00:03:40,094 --> 00:03:45,064 Ja, lille Adam er en engel. 33 00:03:45,934 --> 00:03:48,524 Vi er her om du trenger oss. Greit? 34 00:04:03,534 --> 00:04:06,044 Her er frokosten din, Agatha. 35 00:04:07,956 --> 00:04:11,286 Deilig, varm grøt. 36 00:04:12,251 --> 00:04:13,711 Grøten så varm 37 00:04:14,504 --> 00:04:16,174 Grøten så kald 38 00:04:16,798 --> 00:04:20,678 Grøten er i bollen i alle fall 39 00:04:21,844 --> 00:04:26,064 Stakkars søster. Fortsatt helt borte etter så mange måneder. 40 00:04:26,975 --> 00:04:28,345 Vi skal få deg tilbake... 41 00:04:30,395 --> 00:04:32,145 ...på et eller annet vis. 42 00:04:33,481 --> 00:04:37,031 Unnskyld? Hva gjør dere på øvingsrommet vårt? 43 00:04:37,610 --> 00:04:41,110 -Vi gjør klart til øving. -Vi har reservert rommet. 44 00:04:41,197 --> 00:04:44,277 Jeg trodde vi var det eneste bandet på skolen. 45 00:04:44,367 --> 00:04:49,077 The Stoned Philosophers har reservert, så pakk sammen skrotet og forsvinn. 46 00:04:49,163 --> 00:04:50,503 Hva om jeg banker deg? 47 00:04:50,581 --> 00:04:51,501 Theo! 48 00:04:51,582 --> 00:04:52,922 Folkens... 49 00:04:54,085 --> 00:04:57,255 -Det er en bedre måte å avgjøre det på. -Få høre. 50 00:04:58,923 --> 00:05:02,183 Denne Toby sier: "Pakk skrotet." 51 00:05:02,260 --> 00:05:05,100 Og Theo er så nær ved å slå ham. 52 00:05:05,179 --> 00:05:08,099 Og så utfordret Harvey dem til en bandkamp. 53 00:05:08,641 --> 00:05:11,021 Elevrådet kan vel sponse det, Brina? 54 00:05:11,102 --> 00:05:12,942 Ja, jeg tror det, men... 55 00:05:13,021 --> 00:05:13,861 Unnskyld meg. 56 00:05:14,480 --> 00:05:18,320 Jeg overhørte at dere snakket om å ha en bandkamp. 57 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 Jeg kom over denne her om dagen i bibliotekarkivet. 58 00:05:22,488 --> 00:05:23,868 BANDKAMP - AVLYST 59 00:05:23,906 --> 00:05:25,696 Tidene forandrer seg aldri. 60 00:05:27,327 --> 00:05:31,037 Det avgjør saken. På tide å bringe tradisjonen tilbake. 61 00:05:31,122 --> 00:05:33,252 Bandkamp. Det blir spennende. 62 00:05:33,833 --> 00:05:37,463 -Vet du hvilke låter dere synger? -Nick og jeg er ikke med. 63 00:05:37,545 --> 00:05:39,165 Det er Harvey, Roz og Theo. 64 00:05:43,384 --> 00:05:45,394 Er det en av de grufulle redsler? 65 00:06:04,781 --> 00:06:06,321 Det er jo Eddik-Tom! 66 00:06:06,407 --> 00:06:08,737 Men er ikke han død? 67 00:06:08,826 --> 00:06:11,616 Pytt, hvem bryr seg? Eddik-Tom er tilbake. 68 00:06:15,541 --> 00:06:17,921 Hallo, bisken. 69 00:06:19,629 --> 00:06:20,919 Marie, hva er det? 70 00:06:21,005 --> 00:06:22,375 Tiden er inne. 71 00:06:24,258 --> 00:06:27,508 Minkingen mellom livets og dødens materie har nådd oss. 72 00:06:28,262 --> 00:06:32,062 -Hva er det du sier, Marie? -Er det en av de grufulle redsler? 73 00:06:32,141 --> 00:06:33,101 Det er det. 74 00:06:34,644 --> 00:06:35,904 Lémóene kommer. 75 00:06:37,313 --> 00:06:38,313 Les revenants. 76 00:06:39,607 --> 00:06:41,107 De oppstandne døde. 77 00:06:43,236 --> 00:06:47,316 Å, fillern. Vi er ikke ferdige med Den kosmiske, og nå Gjengangerne. 78 00:06:47,407 --> 00:06:50,737 Så Eddik-Tom er en grufull redsel? 79 00:06:50,827 --> 00:06:52,697 Alle Gjengangerne er det, 80 00:06:53,204 --> 00:06:57,254 og de må møtes og kjempes mot på mange kampplasser. 81 00:06:57,333 --> 00:06:59,423 -Hvor drar vi? -De kommer til dere. 82 00:06:59,502 --> 00:07:03,382 Vær varsomme når de døde vender tilbake. De er ikke som de ser ut. 83 00:07:03,464 --> 00:07:06,514 De vil ikke huske alt. 84 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 Kanskje de ikke engang vet at de har omkommet. 85 00:07:09,345 --> 00:07:12,175 Ikke opprør dem. 86 00:07:13,307 --> 00:07:18,057 De døde må føle seg velkomne. 87 00:07:19,814 --> 00:07:20,774 Ellers... 88 00:07:22,191 --> 00:07:24,611 ...vil fryktelige ting skje. 89 00:07:25,820 --> 00:07:27,030 Og nå må jeg dra. 90 00:07:27,655 --> 00:07:28,985 Dra hvor? 91 00:07:30,032 --> 00:07:33,582 De døde har en avatar. 92 00:07:34,704 --> 00:07:36,214 En jeg må møte... 93 00:07:37,415 --> 00:07:38,245 ...alene. 94 00:07:45,423 --> 00:07:48,053 Li tonbe l’leve. 95 00:07:49,135 --> 00:07:50,505 Stå opp. 96 00:07:54,265 --> 00:07:57,475 Lespri, stå opp. 97 00:08:11,616 --> 00:08:13,236 Hallo, gamle venn. 98 00:08:14,243 --> 00:08:16,413 Det er godt å se deg, chérie. 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,326 Løgner. 100 00:08:18,039 --> 00:08:21,709 Si meg, hvilket spill skal vi spille denne gangen? 101 00:08:21,792 --> 00:08:25,052 Jeg synes en omgang av det gamle spillet Senet 102 00:08:25,129 --> 00:08:27,759 vil være mest passende for anledningen. 103 00:08:36,015 --> 00:08:36,845 Fytti... 104 00:09:11,842 --> 00:09:13,392 Dæven døtte. 105 00:09:48,379 --> 00:09:49,509 Greendale! 106 00:09:51,299 --> 00:09:52,679 Vi er tilbake. 107 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 La oss lage et helvete. 108 00:09:57,471 --> 00:09:59,601 Harvey! Hva er det du gjør? 109 00:09:59,682 --> 00:10:01,272 Hvor fikk du denne fra? 110 00:10:01,350 --> 00:10:05,440 Jeg fant den i en haug med skrot. Jeg visste ikke at du spilte gitar. 111 00:10:05,521 --> 00:10:06,651 Det gjør jeg ikke. 112 00:10:07,607 --> 00:10:10,777 Kan du ikke kaste bort tiden på noe nyttig? 113 00:10:16,240 --> 00:10:19,660 Damer, jeg hater å si det, men dere spiller falskt. 114 00:10:19,744 --> 00:10:22,254 Jeg vil ikke bli ydmyket av Fryktklubben. 115 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 Og ærlig talt... 116 00:10:23,247 --> 00:10:24,497 Dere suger. 117 00:10:27,877 --> 00:10:29,207 Her er det som før. 118 00:10:29,754 --> 00:10:31,054 Unnskyld meg. 119 00:10:31,922 --> 00:10:34,382 Vi har reservert rommet. Hvem er dere? 120 00:10:34,467 --> 00:10:36,087 Vi er Satanic Panic. 121 00:10:36,886 --> 00:10:39,886 Og vi skal øve med instrumentene deres. 122 00:10:39,972 --> 00:10:41,142 Over våre lik. 123 00:10:44,644 --> 00:10:46,444 Sørg for at det gjør vondt. 124 00:11:14,715 --> 00:11:16,755 Vi spiller Senet. 125 00:11:17,218 --> 00:11:19,888 Du husker vel spillereglene, min venn? 126 00:11:20,930 --> 00:11:24,230 Disse brikkene representerer de dødes sjeler. 127 00:11:25,267 --> 00:11:29,727 For å vinne, må vi flytte brikkene våre til enden av brettet... 128 00:11:29,814 --> 00:11:31,404 ...til livet etter døden. 129 00:11:32,358 --> 00:11:33,478 Til fred. 130 00:11:33,567 --> 00:11:36,777 Eller, om du taper... 131 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 ...vil de aldri dra tilbake til sine graver. 132 00:11:43,494 --> 00:11:48,464 Og de levende og de døde vil lide uendelig. 133 00:12:13,190 --> 00:12:14,280 Tante? 134 00:12:14,984 --> 00:12:15,824 Tante, jeg... 135 00:12:21,365 --> 00:12:22,235 Er det... 136 00:12:23,993 --> 00:12:25,203 Er han virkelig her? 137 00:12:27,747 --> 00:12:30,247 Edward. 138 00:12:31,208 --> 00:12:34,418 Beklager å forstyrre, men dette er... 139 00:12:34,503 --> 00:12:35,763 Sabrina. Jeg er... 140 00:12:35,838 --> 00:12:37,758 En veldig lovende elev. 141 00:12:38,340 --> 00:12:39,510 Sabrina? 142 00:12:39,592 --> 00:12:42,012 Datteren min heter Sabrina. Et pent navn. 143 00:12:42,094 --> 00:12:44,434 Jeg har så mye å spørre deg om. 144 00:12:44,513 --> 00:12:47,983 Så mye å fortelle deg. Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 145 00:12:48,058 --> 00:12:49,268 Det holder, Sabrina. 146 00:12:50,227 --> 00:12:52,307 La ypperstepresten arbeide i fred. 147 00:12:53,272 --> 00:12:54,772 Ha oss unnskyldt, bror. 148 00:12:55,775 --> 00:12:59,485 Sabrina, Edward er en av Gjengangerne. 149 00:12:59,570 --> 00:13:00,990 Akkurat som Eddik-Tom. 150 00:13:01,071 --> 00:13:04,991 -Han er en av de grufulle redsler? -En manifestasjon av redslene. 151 00:13:05,075 --> 00:13:07,945 Jobben vår nå er å holde ham tilfreds. 152 00:13:08,704 --> 00:13:12,674 Som Marie sa, vil det være farlig å minne de døde på deres bortgang. 153 00:13:13,667 --> 00:13:15,457 Som å vekke noen fra mareritt. 154 00:13:16,420 --> 00:13:19,420 Det viktigste er at han er tilbake. 155 00:13:20,424 --> 00:13:22,594 Vi har fått en ny sjanse, Sabrina. 156 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 Er det ikke fantastisk? Spellman-familien er sammen igjen. 157 00:13:28,307 --> 00:13:30,727 Han er ikke som jeg forestilte meg. 158 00:13:31,977 --> 00:13:35,557 Virket han... normal for deg? 159 00:13:36,565 --> 00:13:39,185 Edward var alltid fokusert på arbeidet. 160 00:14:00,839 --> 00:14:01,669 Adam? 161 00:14:02,258 --> 00:14:05,548 Adam! Hvor er du? Adam! 162 00:14:06,387 --> 00:14:08,387 Hvor er du? Adam? 163 00:14:09,807 --> 00:14:10,807 Vær så snill. 164 00:14:18,190 --> 00:14:20,900 Tilgi meg. 165 00:14:21,735 --> 00:14:25,155 Jenta var i hagen Og hengte opp en jakke 166 00:14:25,239 --> 00:14:28,699 Da kom en svarttrost Og ville nesen hakke 167 00:14:28,784 --> 00:14:30,624 Hva leker du, søster? 168 00:14:33,289 --> 00:14:34,249 Hvem er du? 169 00:14:34,331 --> 00:14:36,131 Der er meg, dumming, Dorcas. 170 00:14:41,505 --> 00:14:44,165 -Vil du spille Poppets med meg? -Ja. 171 00:14:45,759 --> 00:14:46,889 Men først vil jeg... 172 00:14:48,220 --> 00:14:49,640 ...ta av kjolen. Den er... 173 00:14:50,848 --> 00:14:51,718 ...klissete. 174 00:14:53,851 --> 00:14:54,851 Doktor Cee? 175 00:14:55,603 --> 00:14:56,483 Elskling. 176 00:14:56,562 --> 00:14:57,862 Jeg har nyheter. 177 00:14:57,938 --> 00:14:59,318 Hilda, der er du. 178 00:15:01,775 --> 00:15:02,605 Ok. 179 00:15:02,693 --> 00:15:05,493 Ikke få panikk, 180 00:15:06,280 --> 00:15:10,330 men det er en liten mulighet for at de døde står opp fra graven. 181 00:15:10,409 --> 00:15:11,239 Jeg vet det. 182 00:15:11,327 --> 00:15:12,237 Hva? 183 00:15:12,328 --> 00:15:15,368 Moren min kom inn i butikken for en time siden. 184 00:15:15,456 --> 00:15:16,366 Og, Hilda... 185 00:15:17,625 --> 00:15:20,285 ...hun døde for ti år siden. 186 00:15:20,920 --> 00:15:23,260 Kom. Jeg vil at du skal treffe henne. 187 00:15:23,339 --> 00:15:25,089 -Er hun... -Hun er her inne. 188 00:15:25,174 --> 00:15:26,184 Her. 189 00:15:29,803 --> 00:15:31,013 Er det henne? 190 00:15:31,096 --> 00:15:31,926 Mor. 191 00:15:32,806 --> 00:15:33,636 Ok. 192 00:15:35,392 --> 00:15:36,232 Mor. 193 00:15:36,769 --> 00:15:39,859 Jeg vil at du skal treffe min kjære kone, Hilda. 194 00:15:40,439 --> 00:15:44,609 Hilda, jeg vil at du skal treffe min andre store kjærlighet. 195 00:15:45,778 --> 00:15:48,488 -Moren min. -Veldig hyggelig å hilse på deg. 196 00:15:49,823 --> 00:15:50,783 Er det Elaine? 197 00:15:51,575 --> 00:15:53,865 Det er Mrs. Kosgrove, kjære. 198 00:15:57,748 --> 00:16:00,668 Stoned Philosophers har visst trukket seg. 199 00:16:01,502 --> 00:16:03,632 Men et annet band har meldt seg på. 200 00:16:05,923 --> 00:16:06,843 Vent. 201 00:16:08,509 --> 00:16:12,009 Sto ikke Satanic Panic på flygebladet Mrs. Curtis viste oss? 202 00:16:13,263 --> 00:16:14,523 Hvem i helvete er de? 203 00:16:29,613 --> 00:16:31,663 Så er dere... 204 00:16:32,783 --> 00:16:34,743 ...Fryktklubben? 205 00:16:37,955 --> 00:16:38,785 Ja. 206 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Er dere Satanic Panic? 207 00:16:41,125 --> 00:16:42,705 I levende live, sinka. 208 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 Du ser kjent ut. 209 00:16:49,299 --> 00:16:50,339 Hva heter du? 210 00:16:51,176 --> 00:16:53,006 Harvey... Kinkle. 211 00:16:57,641 --> 00:17:03,361 Hils faren din fra oss, Harvey Kinkle. 212 00:17:18,037 --> 00:17:20,247 Pappa, hvem er Satanic Panic? 213 00:17:20,330 --> 00:17:21,290 Harvey. 214 00:17:21,373 --> 00:17:22,333 Var de et band? 215 00:17:24,209 --> 00:17:25,749 Og var du med? 216 00:17:26,420 --> 00:17:28,800 Det var noen folk på skolen. 217 00:17:30,215 --> 00:17:33,635 De likte heavy metal og trengte et sted å øve. 218 00:17:35,220 --> 00:17:39,060 Jeg tilbød garasjen min, så de lot meg bli med i bandet. 219 00:17:39,141 --> 00:17:42,521 Jeg var med i Satanic Panic. 220 00:17:43,395 --> 00:17:47,185 En kveld var jeg alene i garasjen 221 00:17:47,274 --> 00:17:49,444 da en fremmed dukket opp. 222 00:17:56,742 --> 00:18:00,502 Han sa han var talentspeider og hadde hørt om Satanic Panic. 223 00:18:00,579 --> 00:18:02,659 Kult navn på et band. Fengende. 224 00:18:03,165 --> 00:18:07,705 Hvis vennene dine er halvparten så gode som deg, kan Satanic Panic bli store. 225 00:18:08,837 --> 00:18:10,207 Tror du det? 226 00:18:10,297 --> 00:18:15,467 Absolutt, men berømmelse krever forpliktelse og ofring. 227 00:18:16,220 --> 00:18:18,470 Menneskelige ofre, for å spesifisere. 228 00:18:19,306 --> 00:18:20,636 Drep en klassekamerat. 229 00:18:21,809 --> 00:18:24,689 Helst en jente. Definitivt en jomfru. 230 00:18:24,770 --> 00:18:26,440 Bare én død tenåring, 231 00:18:27,022 --> 00:18:29,862 og ditt sprang mot berømmelse starter straks 232 00:18:29,942 --> 00:18:32,032 med den kommende bandkampen. 233 00:18:34,196 --> 00:18:40,076 Jeg husker at jeg tenkte at det var som om djevelen hadde kommet til Greendale. 234 00:18:40,702 --> 00:18:43,582 -Jeg synes vi skal gjøre dette! -Ja, for faen. 235 00:18:43,664 --> 00:18:44,504 Ja. 236 00:18:45,040 --> 00:18:46,250 Glem det. 237 00:18:47,501 --> 00:18:48,421 Dere er gale. 238 00:18:50,129 --> 00:18:51,209 Jeg trekker meg. 239 00:18:51,296 --> 00:18:55,586 Jeg trodde det var det. Men uken for bandkampen forsvant en jente. 240 00:18:56,093 --> 00:18:57,303 Ballets dronning. 241 00:18:58,178 --> 00:19:00,348 Peggy Lou Simcox. 242 00:19:00,430 --> 00:19:02,020 Og så ble hun funnet død. 243 00:19:02,099 --> 00:19:05,729 Knivdrept i skogen. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 244 00:19:05,811 --> 00:19:09,151 Og kanskje det var dumt, men jeg gikk til Peggy Lous far 245 00:19:09,940 --> 00:19:13,490 og sa: "Kanskje, bare kanskje, 246 00:19:13,569 --> 00:19:16,989 hadde Satanic Panic noe å gjøre med Peggy Lous død." 247 00:19:18,907 --> 00:19:19,737 Hva skjedde? 248 00:19:21,535 --> 00:19:22,575 Neste dag... 249 00:19:23,787 --> 00:19:25,867 ...kom ikke Satanic Panic på skolen. 250 00:19:27,833 --> 00:19:30,793 Ved lunsjtid sa alle at de hadde brent i hjel. 251 00:19:32,212 --> 00:19:35,092 Fanget i et vedskjul der de hadde øvd. 252 00:19:37,509 --> 00:19:40,929 Og at Peggy Lous far hadde tilstått. Han hadde gjort det. 253 00:19:42,389 --> 00:19:43,389 Stengt dem inne. 254 00:19:44,933 --> 00:19:46,483 Og brent dem levende. 255 00:19:47,895 --> 00:19:49,015 Fy fader, pappa. 256 00:19:56,737 --> 00:19:57,987 En deilig kopp te. 257 00:19:59,698 --> 00:20:01,778 Hilda er god til å bake også. 258 00:20:01,867 --> 00:20:05,157 Jeg synes det er avslappende å bake. Det roer meg. 259 00:20:05,787 --> 00:20:06,957 Anspent. 260 00:20:07,039 --> 00:20:10,039 Din Sandra var også god til å bake, Kenny. 261 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Å, mor. 262 00:20:11,919 --> 00:20:13,379 Hvem var Sandra? 263 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 Vi var sammen. Det var ikke seriøst. 264 00:20:15,756 --> 00:20:17,296 Ikke som Erica. 265 00:20:18,008 --> 00:20:20,048 Eller den høye. 266 00:20:20,135 --> 00:20:22,505 Eller den irske. 267 00:20:25,807 --> 00:20:31,437 Ingen, ikke en eneste av dem, var god nok for min Kenny. 268 00:20:34,107 --> 00:20:36,357 Så derfor måtte jeg drepe dem. 269 00:20:36,944 --> 00:20:40,204 Jeg synes det er på tide at vi legger oss nå, mor. 270 00:20:41,114 --> 00:20:43,244 Jeg har redd opp på gjesterommet. 271 00:20:43,325 --> 00:20:46,995 Ikke bry deg om det. Jeg blir oppe litt lenger. 272 00:20:47,079 --> 00:20:50,459 Jeg leser boken min. Jeg ordner meg til kvelds selv. 273 00:20:50,540 --> 00:20:52,790 Du vet hvor vi er. 274 00:20:52,876 --> 00:20:55,086 Rop hvis du trenger oss. 275 00:20:57,923 --> 00:20:58,763 God natt, mor. 276 00:20:58,840 --> 00:21:00,800 God natt, Mrs. Kosgrove. 277 00:21:00,884 --> 00:21:02,094 God natt. 278 00:21:14,606 --> 00:21:17,896 Jeg vet ikke om jeg har sett deg smile noen gang. 279 00:21:27,661 --> 00:21:29,911 Det har jeg ikke, min venn. 280 00:21:31,999 --> 00:21:36,709 Ikke siden nasareeren brakte meg tilbake fra de døde. 281 00:21:36,795 --> 00:21:39,755 "Stå opp, Lasarus", sa han. 282 00:21:41,591 --> 00:21:45,351 Og jeg ble den oppstandne mannen, 283 00:21:46,930 --> 00:21:49,520 hjemsøkt av de grusomme minnene 284 00:21:49,599 --> 00:21:53,439 om det jeg hadde sett de fire dagene jeg var død. 285 00:21:53,895 --> 00:21:59,605 De fordømtes sjeler som vred seg i pine. 286 00:22:00,277 --> 00:22:01,107 Men da... 287 00:22:03,155 --> 00:22:05,815 ...hvorfor bringer du dem tilbake? 288 00:22:06,366 --> 00:22:10,826 Fordi de er frøene jeg sår. 289 00:22:12,873 --> 00:22:13,963 Smerte... 290 00:22:14,958 --> 00:22:17,038 ...og lidelse. 291 00:22:29,639 --> 00:22:31,099 Uflaks. 292 00:22:31,183 --> 00:22:34,393 Et kast som gagner Gjengangeren. 293 00:22:42,069 --> 00:22:42,989 Fader Spellman? 294 00:22:45,614 --> 00:22:47,624 Kan jeg vise deg noe? 295 00:22:52,454 --> 00:22:53,714 Hvor har du det fra? 296 00:22:53,789 --> 00:22:56,209 Rommet mitt. Jeg ser på det hver dag. 297 00:22:57,417 --> 00:22:58,707 Jeg er datteren din. 298 00:22:59,836 --> 00:23:00,956 Men voksen. 299 00:23:01,463 --> 00:23:04,423 Og jeg går på to skoler, Baxter High og akademiet. 300 00:23:04,508 --> 00:23:06,588 Jeg er med-elevrådsleder i klassen. 301 00:23:07,260 --> 00:23:08,970 Jeg stilte til valg som heks. 302 00:23:09,054 --> 00:23:10,354 Du er ikke heks. 303 00:23:10,430 --> 00:23:12,100 Selvfølgelig er jeg det. 304 00:23:13,058 --> 00:23:14,228 Og cheerleader. 305 00:23:14,309 --> 00:23:16,899 Datteren min er knapt to måneder gammel. 306 00:23:16,978 --> 00:23:17,808 Nei. 307 00:23:19,439 --> 00:23:20,819 Jeg er datteren din. 308 00:23:23,193 --> 00:23:25,403 Diana. Jeg må snakke med Diana. 309 00:23:26,863 --> 00:23:29,033 Hun er ikke her. 310 00:23:30,117 --> 00:23:30,987 Fordi... 311 00:23:34,162 --> 00:23:35,502 ...hun har gått bort. 312 00:23:38,708 --> 00:23:39,708 Hva med meg? 313 00:23:42,170 --> 00:23:44,510 Du har vært død i 16 år. 314 00:23:45,340 --> 00:23:46,470 Nesten 17. 315 00:23:47,801 --> 00:23:51,851 Med ved et mirakel, eller faktisk en redsel, 316 00:23:52,806 --> 00:23:55,596 får vi en ny sjanse til å bli kjent. 317 00:23:57,018 --> 00:23:58,978 Hvorfor skulle jeg ville det? 318 00:24:00,564 --> 00:24:02,194 Du er ikke datteren min. 319 00:24:03,275 --> 00:24:05,395 Din far er en geit. 320 00:24:06,987 --> 00:24:08,027 Hva? 321 00:24:09,072 --> 00:24:10,412 Du hørte hva jeg sa. 322 00:24:11,074 --> 00:24:12,284 Du er en styggedom. 323 00:24:13,243 --> 00:24:15,873 Din hore av en dødelig mor ville ha et barn. 324 00:24:15,954 --> 00:24:20,504 Hun sa at jeg ikke kunne gi henne et. Så Diana inngikk en pakt med djevelen. 325 00:24:20,584 --> 00:24:22,924 Og paret seg med selveste satan. 326 00:24:23,003 --> 00:24:24,173 Mørkets fyrste. 327 00:24:24,254 --> 00:24:27,764 Kan du forestille deg det? Ligge med det skitne dyret? 328 00:24:27,841 --> 00:24:32,051 -Jeg ville aldri ha deg. -Du vet ikke hva du sier. 329 00:24:35,557 --> 00:24:37,477 Vær så snill! Stopp! 330 00:24:38,185 --> 00:24:41,345 Jeg skal gjøre det jeg skulle gjort da du ble født. 331 00:24:44,941 --> 00:24:46,531 Ut, med en gang. 332 00:24:49,237 --> 00:24:52,947 En øks tok Lizzie Borden med 333 00:24:53,492 --> 00:24:57,372 Med den hogde hun moren ned 334 00:24:57,454 --> 00:25:00,374 Oppe i himmelen dingler hun 335 00:25:00,874 --> 00:25:01,794 På... 336 00:25:01,875 --> 00:25:02,875 Agatha. 337 00:25:04,711 --> 00:25:06,091 Gjorde du det mot meg? 338 00:25:08,256 --> 00:25:09,126 Hva da? 339 00:25:10,300 --> 00:25:11,380 Knivstakk du meg? 340 00:25:13,261 --> 00:25:14,351 Mange ganger? 341 00:25:14,930 --> 00:25:16,770 Jeg husker at vi lekte. 342 00:25:16,848 --> 00:25:17,718 Nei. 343 00:25:18,767 --> 00:25:21,807 Nei, jeg tror du virkelig drepte meg. 344 00:25:27,609 --> 00:25:29,239 Kan du "Tre blinde mus"? 345 00:25:33,448 --> 00:25:35,158 Tre blinde mus 346 00:25:37,869 --> 00:25:39,539 De løper rundt i et hus 347 00:25:39,955 --> 00:25:41,825 De var etter konas liv 348 00:25:41,915 --> 00:25:43,875 Hun kuttet av halene Med en kniv 349 00:25:43,959 --> 00:25:45,999 Har du sett Sånne ting i ditt liv 350 00:25:46,086 --> 00:25:47,706 Som tre blinde mus? 351 00:25:48,213 --> 00:25:49,843 Tre blinde mus 352 00:25:52,008 --> 00:25:53,678 De løper rundt i et hus 353 00:25:53,760 --> 00:25:55,300 De var etter konas liv 354 00:25:55,387 --> 00:25:56,467 Dorcas. 355 00:25:57,973 --> 00:25:59,433 Hva er det du gjør? 356 00:25:59,516 --> 00:26:01,516 -Jeg er tilbake, Prudence. -Ja. 357 00:26:02,519 --> 00:26:04,099 Ja, det ser jeg. 358 00:26:04,187 --> 00:26:05,687 Vil du leke med oss? 359 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 De løper rundt i et hus 360 00:26:09,568 --> 00:26:11,568 De var etter konas liv 361 00:26:11,653 --> 00:26:13,493 Hun kuttet av halene Med en kniv 362 00:26:13,572 --> 00:26:15,492 Har du sett Sånne ting i ditt liv 363 00:26:15,573 --> 00:26:17,583 Som tre blinde mus? 364 00:26:17,659 --> 00:26:19,199 Tre blinde mus 365 00:26:19,286 --> 00:26:20,116 Jeg... 366 00:26:21,413 --> 00:26:23,503 ...vil gjerne det, søster. 367 00:26:24,708 --> 00:26:26,838 Har du sett Sånne ting i ditt liv 368 00:26:26,918 --> 00:26:28,418 Som tre blinde mus 369 00:26:29,629 --> 00:26:33,969 Svartens søvnløshet. Jeg tar meg en kopp te. 370 00:26:35,844 --> 00:26:38,144 Å! Mrs. Kosgrove? 371 00:26:39,014 --> 00:26:39,934 Er alt i orden? 372 00:26:49,190 --> 00:26:50,400 Mor Kosgrove. 373 00:26:53,611 --> 00:26:56,911 Jeg er ikke moren din. Ikke kall meg mor igjen. 374 00:26:56,990 --> 00:26:59,910 -Beklager. -Du er heks, ikke sant? 375 00:26:59,993 --> 00:27:02,413 -Fortalte Kenny det? -Det trengte han ikke. 376 00:27:02,495 --> 00:27:05,455 En mor vet ting om horene sønnen hennes finner. 377 00:27:05,874 --> 00:27:09,424 -Dere alle er hekser. -Det gjør vondt i håndleddet. 378 00:27:09,502 --> 00:27:11,712 Prøver å stjele den lille gutten min. 379 00:27:12,297 --> 00:27:14,627 Du er ikke min sønn verdig. 380 00:27:15,133 --> 00:27:18,093 Egensindig. Ond. Ugudelig. 381 00:27:18,178 --> 00:27:21,928 Jeg er i det minste i live, ditt vandrende kadaver. 382 00:27:24,768 --> 00:27:25,728 Hva? 383 00:27:27,646 --> 00:27:28,476 Ops. 384 00:27:34,569 --> 00:27:36,319 Mrs. Kosgrove! Mrs... 385 00:27:36,404 --> 00:27:38,324 Hva er det som foregår? Hilda! 386 00:27:39,282 --> 00:27:40,782 -Mor! -Kenny! 387 00:27:40,867 --> 00:27:42,327 -Hjelp. -Hjelp meg. 388 00:27:42,410 --> 00:27:43,240 Stopp henne! 389 00:27:45,163 --> 00:27:47,123 Han har roet seg og hviler. 390 00:27:47,749 --> 00:27:50,749 Tante, det var fryktelig. 391 00:27:52,712 --> 00:27:55,262 Han sa grusomme ting til meg. 392 00:27:56,925 --> 00:27:57,925 Også at... 393 00:27:59,928 --> 00:28:01,428 ...han ikke er faren min. 394 00:28:02,263 --> 00:28:04,143 Sa Edward det? 395 00:28:06,893 --> 00:28:08,483 Og det forferdelige er... 396 00:28:12,816 --> 00:28:14,026 ...at han har rett. 397 00:28:15,694 --> 00:28:17,364 Jeg var en baby da han døde. 398 00:28:18,363 --> 00:28:21,073 Han kjente meg i... to måneder? 399 00:28:24,077 --> 00:28:26,197 Hvorfor skulle han bry seg om meg? 400 00:28:27,872 --> 00:28:30,382 Hvorfor skulle jeg bry meg om ham? 401 00:28:35,588 --> 00:28:37,468 Hva er det nå, da? 402 00:28:38,466 --> 00:28:41,046 Kenny, slipp meg ut! 403 00:28:42,595 --> 00:28:44,425 Kenny, hør på moren din! 404 00:28:46,933 --> 00:28:49,233 Jeg har snakket med Zelda. 405 00:28:49,811 --> 00:28:52,401 Hun sa at vi må holde henne fanget. 406 00:28:53,273 --> 00:28:55,283 Og prøve ikke å irritere henne. 407 00:28:56,234 --> 00:28:59,284 Og håpe at Mambo Marie slår disse grufulle redslene. 408 00:28:59,988 --> 00:29:01,778 Hun er et skittent ludder! 409 00:29:01,865 --> 00:29:02,865 Kenny! 410 00:29:04,242 --> 00:29:07,122 Nå skulle jeg ønske hun var død igjen, tror jeg. 411 00:29:11,166 --> 00:29:13,076 Hvorfor har du tilkalt meg? 412 00:29:13,168 --> 00:29:14,878 La meg først spørre... 413 00:29:16,045 --> 00:29:16,915 Hører du det? 414 00:29:20,341 --> 00:29:22,011 Lyden av et gråtende barn? 415 00:29:23,261 --> 00:29:25,011 Jeg hører ikke noe sånt. 416 00:29:26,723 --> 00:29:29,773 Leit at Lucifer dømte deg til en levende død. 417 00:29:29,851 --> 00:29:32,311 Jeg skulle gjerne drept deg selv. 418 00:29:32,395 --> 00:29:35,105 Jeg skulle ønske du hadde drept meg. 419 00:29:35,190 --> 00:29:37,900 Og jeg vil at det skal ta slutt, Caliban. 420 00:29:37,984 --> 00:29:39,404 Nå og for alltid. 421 00:29:42,197 --> 00:29:44,947 Men jeg trenger din hjelp til å gjøre det. 422 00:29:46,826 --> 00:29:47,656 Gjerne. 423 00:29:48,578 --> 00:29:52,418 Men ingen av oss kan bryte Lucifers forbannelse. 424 00:29:52,499 --> 00:29:53,459 Det er sant. 425 00:29:53,958 --> 00:29:57,748 Det eneste som kan drepe en som er forbannet med udødelighet, 426 00:29:57,837 --> 00:29:59,167 er Den hellige lanse. 427 00:30:00,048 --> 00:30:03,178 Lansen som gjennomboret nasareerens side da han var korsfestet. 428 00:30:03,259 --> 00:30:07,639 Centurionen fra Golgata vokter spydet i helvete. 429 00:30:08,681 --> 00:30:09,521 Gå til ham. 430 00:30:10,600 --> 00:30:12,390 Hent det for meg, er du snill. 431 00:30:15,605 --> 00:30:17,765 Og gjør slutt på elendigheten min. 432 00:30:19,275 --> 00:30:20,435 Anse det som gjort. 433 00:30:30,745 --> 00:30:32,995 Mens jeg møtte min døde far, 434 00:30:33,081 --> 00:30:36,711 ble dere utfordret av et satanistisk rockeband fra helvete? 435 00:30:36,793 --> 00:30:40,553 Hva om vi bare trekker oss fra bandkampen? 436 00:30:40,630 --> 00:30:43,680 Dere, vi trenger ikke å trekke oss. 437 00:30:44,133 --> 00:30:48,643 Mrs. Meeks fortalte at de har funnet likene av the Stone Philosophers 438 00:30:48,721 --> 00:30:50,351 i en container bak skolen. 439 00:30:51,683 --> 00:30:53,273 De har avlyst bandkampen. 440 00:30:53,351 --> 00:30:54,191 Herregud. 441 00:30:55,103 --> 00:30:56,693 Da slipper vi unna. 442 00:30:58,106 --> 00:31:00,066 Det skulle du nok ønske, Kinkle. 443 00:31:00,149 --> 00:31:02,359 Bandkampen skal gjennomføres. 444 00:31:02,443 --> 00:31:04,453 Vi vil ikke bli lurt igjen. 445 00:31:04,529 --> 00:31:08,489 -Og vi har et perfekt lokale. -Like foran helvetes porter. 446 00:31:09,075 --> 00:31:11,195 Dommerne blir de levende og de døde. 447 00:31:11,286 --> 00:31:13,196 Glem det, Trash. Vi trekker oss. 448 00:31:17,000 --> 00:31:18,170 Det gjør dere ikke. 449 00:31:18,835 --> 00:31:20,495 For vi har faren din. 450 00:31:21,629 --> 00:31:26,719 Og når dere taper bandkampen, får vi berømmelse og penger. 451 00:31:26,801 --> 00:31:32,061 Og faren din tar vår plass i helvete fordi han var en tyster. 452 00:31:38,688 --> 00:31:39,938 Pappa! 453 00:31:40,690 --> 00:31:41,940 Pappa, er du her? 454 00:31:44,569 --> 00:31:45,399 Harvey. 455 00:31:54,454 --> 00:31:56,124 De tok faren min. 456 00:31:56,706 --> 00:31:58,416 Vi gir ikke opp, Harvey. 457 00:31:59,250 --> 00:32:01,590 Og vi skal ikke tape bandkampen heller. 458 00:32:02,378 --> 00:32:06,128 Vi kan ikke konkurrere mot Satanic Panic som et metalband. 459 00:32:06,215 --> 00:32:09,675 Da gjør vi ikke det. Vi spiller der vi er best. 460 00:32:10,261 --> 00:32:11,931 Jeg har en perfekt sang. 461 00:32:13,598 --> 00:32:15,808 Men vi trenger en sanger til. 462 00:32:15,892 --> 00:32:18,142 Tenker du på Robin? 463 00:32:19,771 --> 00:32:23,401 Jeg tenkte ikke å si noe, men... jeg savner ham. 464 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 I så fall... 465 00:32:27,737 --> 00:32:33,617 Sabrina, kan du noen trylleformler for å tilkalle alvenisser fra skogen? 466 00:32:34,494 --> 00:32:38,414 Det er som å spørre om Shakespeare skrev En midtsommernatts drøm. 467 00:32:38,498 --> 00:32:39,498 Selvfølgelig. 468 00:32:41,793 --> 00:32:46,303 I mellomtiden, sa du ikke at Satanic Panic ble tilbudt en handel med Lucifer? 469 00:32:46,381 --> 00:32:47,511 Faren min sa det. 470 00:32:48,424 --> 00:32:50,894 Jeg ser hva jeg kan få vite av faren min. 471 00:32:55,598 --> 00:32:58,558 -Hva vet du om Satanic Panic? -Jeg var manageren deres. 472 00:32:58,643 --> 00:33:00,903 De sviktet meg ved å bli brent i hjel, 473 00:33:00,978 --> 00:33:05,528 så jeg dro dem til helvete for å ha drept stakkars Peggy Lou Simcox. 474 00:33:05,608 --> 00:33:07,938 De er i Greendale og lager trøbbel. 475 00:33:08,027 --> 00:33:10,107 Ja, jeg vet det. 476 00:33:10,196 --> 00:33:13,906 Med den siste grufulle redselen lekker helvete som en sil. 477 00:33:13,992 --> 00:33:17,122 Fordømte renner ut. Jeg jobber med saken. 478 00:33:17,203 --> 00:33:19,293 Du tar tilbake Satanic Panic? 479 00:33:19,372 --> 00:33:21,042 Ikke dem. Jeg lar dem bli. 480 00:33:21,124 --> 00:33:24,344 Litt kaos, litt moro. Fortsatt fan av musikken deres. 481 00:33:26,713 --> 00:33:31,513 Til løgnenes fyrste å være, er du en dårlig løgner. 482 00:33:32,093 --> 00:33:33,723 Du får dem ikke tilbake? 483 00:33:33,803 --> 00:33:36,813 -Ikke vær latterlig. -De er en del av Gjengangerne. 484 00:33:37,390 --> 00:33:40,940 Inntil mesteren deres er slått, kan du ikke gjøre noe. 485 00:33:41,019 --> 00:33:43,349 Jeg er manageren deres igjen. 486 00:33:43,438 --> 00:33:46,648 De kidnappet Harveys far, som ikke har gjort noe galt. 487 00:33:46,733 --> 00:33:49,033 Jo. Han tystet, noe jeg forakter. 488 00:33:49,110 --> 00:33:52,820 -Kan du få dem til å slippe ham fri? -Hvorfor skulle jeg det? 489 00:33:54,198 --> 00:33:55,158 Fordi... 490 00:33:56,743 --> 00:33:59,873 Fordi jeg er datteren din, og jeg ber deg. 491 00:34:00,705 --> 00:34:01,575 Datter? 492 00:34:02,457 --> 00:34:04,127 Du er ikke datteren min. 493 00:34:04,208 --> 00:34:05,788 Jeg vil ikke hjelpe deg. 494 00:34:05,877 --> 00:34:09,127 Hvis Satanic Panic vinner, skal jeg gi dem en bonus. 495 00:34:09,672 --> 00:34:12,552 Evnen til å mane fram og påføre helvetesild. 496 00:34:13,426 --> 00:34:14,676 Hvorfor vil du det? 497 00:34:15,386 --> 00:34:19,556 Så de kan brenne ned Greendale, som de ble brent i sin beste alder. 498 00:34:20,516 --> 00:34:22,056 Fjern deg fra mitt åsyn! 499 00:34:43,831 --> 00:34:45,081 God dødsdag, Lilith. 500 00:34:53,341 --> 00:34:54,221 Hekate. 501 00:34:56,135 --> 00:34:58,805 Gi meg styrke til å gjøre det som må gjøres. 502 00:35:02,183 --> 00:35:03,023 Lilith! 503 00:35:03,601 --> 00:35:04,811 Hva er det du gjør? 504 00:35:05,728 --> 00:35:06,648 Jeg gjør bot. 505 00:35:08,481 --> 00:35:09,481 Søster Zelda... 506 00:35:11,859 --> 00:35:14,449 Jeg hjemsøkes av de døde. 507 00:35:14,529 --> 00:35:18,529 Det gjør vi alle. Jeg har en av Gjengangerne innelåst på kontoret. 508 00:35:18,616 --> 00:35:22,826 Mambo Marie kjemper mot redslenes ikke-døde allierte, Lasarus. 509 00:35:23,955 --> 00:35:24,825 Lasarus? 510 00:35:28,584 --> 00:35:30,424 Den oppstandne mannen er her? 511 00:35:31,212 --> 00:35:32,212 I Greendale? 512 00:35:32,296 --> 00:35:36,756 Han står bak dette. Og inntil Marie slår ham, vil de døde komme tilbake. 513 00:35:37,510 --> 00:35:40,300 Vet du hvor den oppstandne mannen er? 514 00:35:42,515 --> 00:35:46,515 Jeg prøver ikke å undervurdere Fryktklubben som band, 515 00:35:46,602 --> 00:35:51,272 men å konkurrere mot et heavy metal band fra helvete, som Satanic Panic... 516 00:35:51,357 --> 00:35:53,067 Som lam til slakterbenken. 517 00:35:53,151 --> 00:35:57,571 Ja, dessverre. Men vi kan bekjempe helvetesild med helvetesild. 518 00:35:57,655 --> 00:36:00,155 Men da må vi levere noe forbløffende. 519 00:36:00,241 --> 00:36:01,911 Lucifer ga meg ideen. 520 00:36:02,410 --> 00:36:06,120 Satanic Panic vil hevne seg på Greendale fordi de ble brent. 521 00:36:06,205 --> 00:36:09,075 Vet dere hvem andre som sikkert vil ha hevn? 522 00:36:09,167 --> 00:36:10,457 Peggy Lou Simcox. 523 00:36:10,543 --> 00:36:11,543 Nettopp. 524 00:36:11,627 --> 00:36:12,877 Men vi må være raske. 525 00:36:20,011 --> 00:36:22,011 Hvor kommer alle ungdommene fra? 526 00:36:23,139 --> 00:36:25,679 Noen av dem ser ikke engang levende ut. 527 00:36:30,521 --> 00:36:31,481 Herregud. 528 00:36:32,273 --> 00:36:33,443 Der er faren min. 529 00:36:33,900 --> 00:36:35,900 -Vi må få ham ut. -Det skal vi. 530 00:36:35,985 --> 00:36:38,945 Harvey, vi skal knuse dem med sangen vår. 531 00:36:39,697 --> 00:36:41,157 Men husk Sabrinas plan. 532 00:36:42,867 --> 00:36:44,907 Ingen drar faren din til helvete. 533 00:36:46,287 --> 00:36:47,117 Det lover jeg. 534 00:36:50,416 --> 00:36:53,166 Angrer du på at du sa ja til dette? 535 00:36:53,252 --> 00:36:54,632 Definitivt ikke. 536 00:36:57,381 --> 00:36:59,431 Selv om det ikke betyr at vi... 537 00:37:00,384 --> 00:37:01,804 ...blir sammen igjen. 538 00:37:02,678 --> 00:37:04,968 Jeg er alltid villig til å hjelpe deg. 539 00:37:13,522 --> 00:37:16,112 Hvem er klare til å brenne ned huset? 540 00:37:17,360 --> 00:37:20,820 Jeg vet at alle dere raringer er her for bandkampen, 541 00:37:20,905 --> 00:37:22,695 så la oss sette i gang festen. 542 00:37:22,782 --> 00:37:23,782 Skal vi det? 543 00:37:27,161 --> 00:37:31,921 Først en personlig favoritt, de er råtasser. 544 00:37:31,999 --> 00:37:34,539 De er Satanic Panic! 545 00:38:14,375 --> 00:38:20,715 BALLETS DRONNING PEGGY LOU SIMCOX 546 00:38:39,442 --> 00:38:40,282 Hei. 547 00:38:42,153 --> 00:38:43,283 Vi er Fryktklubben. 548 00:38:46,574 --> 00:38:48,244 Vi kommer fra Baxter High. 549 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 Sett i gang. Dere klarer det. 550 00:38:54,790 --> 00:38:57,340 Vi håper dere blir med på en liten tur. 551 00:38:58,336 --> 00:38:59,166 Start. 552 00:41:01,667 --> 00:41:03,377 Var ikke det gøy? 553 00:41:03,461 --> 00:41:07,091 Men jeg tror det er åpenbart at vinneren er... 554 00:41:07,173 --> 00:41:10,263 Kampen er ikke over, Lucifer. 555 00:41:10,926 --> 00:41:12,506 Du gir visst aldri opp? 556 00:41:13,095 --> 00:41:13,925 Aldri. 557 00:41:15,598 --> 00:41:16,598 Greit. 558 00:41:16,682 --> 00:41:19,142 Vi har ett siste band. 559 00:41:19,226 --> 00:41:21,806 En etternøler. Her er... 560 00:41:21,896 --> 00:41:24,396 Vi er Dark Mothers. 561 00:41:24,482 --> 00:41:27,442 Gjør dere klare til å gå berserk! 562 00:42:31,924 --> 00:42:32,804 Unnskyld meg. 563 00:42:35,928 --> 00:42:38,178 -Dere er midt i et spill. -Ja. 564 00:42:38,847 --> 00:42:42,597 Og jeg vinner. Så hvorfor avbryter du? 565 00:42:44,728 --> 00:42:46,478 Jeg ber om en gave fra deg. 566 00:42:50,192 --> 00:42:52,282 Lasarus, den oppstandne mann... 567 00:42:54,947 --> 00:42:56,907 Barnet mitt døde, skjønner du. 568 00:43:02,746 --> 00:43:04,366 Kan du bringe ham tilbake? 569 00:43:05,207 --> 00:43:10,087 Hvis det ikke fins noen kropp, er jeg redd jeg ikke kan hjelpe deg. 570 00:43:12,548 --> 00:43:13,548 Så uheldig. 571 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 Min tur. 572 00:43:22,099 --> 00:43:25,849 Hvis jeg får tre eller høyere... 573 00:43:27,104 --> 00:43:28,154 ...vinner jeg. 574 00:43:29,857 --> 00:43:32,357 Og de levende og de døde... 575 00:43:33,652 --> 00:43:37,452 ...skal for alltid være sammenflettet og lide, 576 00:43:38,198 --> 00:43:41,988 og mate Tomrommet mens det nærmer seg. 577 00:44:03,807 --> 00:44:04,637 Nei! 578 00:44:04,725 --> 00:44:05,885 Jo. 579 00:44:06,602 --> 00:44:08,102 Jeg vinner. 580 00:44:11,523 --> 00:44:15,073 Dø, din drittsekk! 581 00:44:25,496 --> 00:44:28,246 Hvordan er dette mulig? 582 00:44:29,583 --> 00:44:31,673 Lasarus er udødelig. 583 00:44:32,920 --> 00:44:38,010 Den hellige lanse var med på å drepe nasareeren, som vekket Lasarus til live. 584 00:44:38,592 --> 00:44:40,512 Hvis den kunne drepe nasareeren, 585 00:44:41,261 --> 00:44:44,931 kunne den drepe et av hans siste gjenværende mirakler. 586 00:44:46,725 --> 00:44:48,685 Takk, Lilith. 587 00:44:51,563 --> 00:44:53,573 Jeg gjorde det ikke for din skyld. 588 00:44:55,943 --> 00:44:57,153 Likevel... 589 00:44:58,028 --> 00:45:02,278 I dag vil liv og død seire over Gjengangeren. 590 00:45:03,659 --> 00:45:04,619 Og du... 591 00:45:06,203 --> 00:45:08,413 ...vil få... 592 00:45:10,290 --> 00:45:11,880 ...ikke den gaven du ba om... 593 00:45:13,877 --> 00:45:14,837 ...men en gave. 594 00:46:57,189 --> 00:47:00,029 Greit. Ro dere ned. Det var jo veldig... 595 00:47:00,108 --> 00:47:02,278 Vi er Dark Mothers, 596 00:47:02,361 --> 00:47:06,781 og vi stjal hele bandkampen. Så la meg høre det! 597 00:47:12,955 --> 00:47:18,205 Dark Mothers! 598 00:47:19,711 --> 00:47:23,221 -Godt sunget, falske datter. -Dra til helvete, falske far. 599 00:47:23,298 --> 00:47:24,758 Jeg tror jeg gjør det. 600 00:47:28,679 --> 00:47:29,509 Pappa! 601 00:47:30,556 --> 00:47:31,426 Pappa. 602 00:47:33,141 --> 00:47:34,141 Pappa! 603 00:47:38,772 --> 00:47:40,362 Pappa, går det bra? 604 00:47:40,440 --> 00:47:41,360 Harvey. 605 00:47:42,943 --> 00:47:44,363 Du var fantastisk. 606 00:47:53,245 --> 00:47:55,865 Så du slo den oppstandne mannen? 607 00:47:55,956 --> 00:47:58,326 Lilith var avgjørende for seieren. 608 00:47:58,417 --> 00:48:00,207 Hun har vært en travel jente. 609 00:48:01,587 --> 00:48:02,497 Og nå? 610 00:48:03,046 --> 00:48:08,546 Nå er jeg redd for at når jeg leder de døde tilbake til gravene sine, 611 00:48:08,635 --> 00:48:11,045 må jeg bli værende hos dem. 612 00:48:11,888 --> 00:48:12,758 Bli værende? 613 00:48:14,141 --> 00:48:17,481 Men det er absurd, Marie. Hvorfor skulle du ville bli? 614 00:48:18,520 --> 00:48:21,020 Jeg er ikke som jeg ser ut. 615 00:48:23,066 --> 00:48:27,856 Mambo Michele Marie Le Fleur er ikke det virkelige navnet mitt. 616 00:48:31,366 --> 00:48:33,196 Hvem og hva er du, da? 617 00:48:34,369 --> 00:48:35,199 Jeg er... 618 00:48:36,496 --> 00:48:38,206 ...baron Samedi... 619 00:48:39,499 --> 00:48:41,589 en mektig haitisk Loa. 620 00:48:43,045 --> 00:48:45,755 Den mektige far av Gede Loa-familien. 621 00:48:46,965 --> 00:48:50,215 Dødens og gjenfødelsens ånder. 622 00:48:51,595 --> 00:48:52,715 All denne tiden? 623 00:48:53,430 --> 00:48:54,260 Ja. 624 00:48:54,806 --> 00:48:59,686 Men nå som den store forvirringen mellom liv og død er avgjort, 625 00:49:01,063 --> 00:49:04,443 er det på tide at jeg drar tilbake til underverdenen. 626 00:49:04,524 --> 00:49:09,744 Men når det er din tur til å forlate dette livet og gå inn i neste, 627 00:49:09,821 --> 00:49:11,491 vil jeg være der. 628 00:49:14,826 --> 00:49:19,076 Eller om du trenger meg før det... 629 00:49:20,415 --> 00:49:23,035 ...rist denne, og jeg vil høre det. 630 00:49:24,378 --> 00:49:26,048 Og jeg vil komme til deg. 631 00:49:30,801 --> 00:49:31,681 Takk. 632 00:49:32,636 --> 00:49:36,846 Men jeg tviler på at jeg vil ønske noen tjenester av deg, baron Samedi. 633 00:49:38,517 --> 00:49:40,057 Eller hva du enn heter. 634 00:49:43,814 --> 00:49:44,654 Zelda. 635 00:49:54,533 --> 00:49:55,533 Dorcas. 636 00:49:57,995 --> 00:50:00,325 Dette er vår venn... 637 00:50:01,790 --> 00:50:02,670 ...Mambo Marie. 638 00:50:04,251 --> 00:50:07,591 Hun skal ta deg med til et sted der... 639 00:50:11,341 --> 00:50:14,051 Et bedre sted for deg enn dette. 640 00:50:16,513 --> 00:50:19,023 Jeg vil ikke dra. Jeg kom nettopp tilbake. 641 00:50:21,351 --> 00:50:22,271 Jeg vet det. 642 00:50:22,978 --> 00:50:24,598 Jeg vil ikke være død. 643 00:50:26,481 --> 00:50:28,941 Døden finnes ikke, søster. 644 00:50:30,736 --> 00:50:32,736 Vi blir snart gjenforent. 645 00:50:35,991 --> 00:50:37,241 Det lover jeg. 646 00:50:40,746 --> 00:50:42,366 Bli med meg, chérie. 647 00:51:40,639 --> 00:51:41,559 Prudence? 648 00:51:42,599 --> 00:51:45,389 Hvorfor er jeg i tvangstrøye? Hva skjedde? 649 00:51:45,477 --> 00:51:46,387 Agatha? 650 00:51:47,354 --> 00:51:48,314 Hva? 651 00:51:50,065 --> 00:51:53,355 Agatha, er det deg? 652 00:51:54,903 --> 00:51:56,153 Var Dorcas her? 653 00:51:57,989 --> 00:52:00,489 Hun sa noe rart. At hun tilgir meg. 654 00:52:02,077 --> 00:52:03,197 Men for hva? 655 00:52:04,538 --> 00:52:06,368 Jeg skal fortelle deg det. 656 00:52:06,456 --> 00:52:09,166 Men la meg ta av trøyen først, søster. 657 00:52:12,003 --> 00:52:13,213 Hva har jeg gjort? 658 00:52:13,296 --> 00:52:14,296 Alt er i orden. 659 00:52:14,923 --> 00:52:18,473 -For hva? -Det går bra. 660 00:52:18,552 --> 00:52:19,722 Kom hit. 661 00:52:19,803 --> 00:52:20,643 Det går bra. 662 00:52:26,935 --> 00:52:30,555 Så når faren min våkner, vil han ikke huske noe? 663 00:52:32,107 --> 00:52:34,027 Nei. Det blir som om han drømte. 664 00:52:37,946 --> 00:52:42,866 Takk, kompis. Takk for det dere gjorde under bandkampen. 665 00:52:47,873 --> 00:52:51,423 Jeg må nok dra tilbake til skogen. 666 00:52:53,920 --> 00:52:54,750 Robin. 667 00:52:56,047 --> 00:52:58,297 Jeg ble redd og sendte deg bort. 668 00:52:59,009 --> 00:52:59,889 Det er greit. 669 00:53:01,469 --> 00:53:04,389 Jeg vet at det ikke er rettferdig... 670 00:53:05,682 --> 00:53:07,022 ...av meg å be deg bli. 671 00:53:10,854 --> 00:53:11,774 Men vil du det? 672 00:53:13,815 --> 00:53:14,645 Theo. 673 00:53:17,736 --> 00:53:19,446 Det er alt jeg har ønsket. 674 00:53:37,297 --> 00:53:38,337 Mamma. 675 00:53:41,468 --> 00:53:42,298 Adam? 676 00:53:44,971 --> 00:53:45,891 Er det mulig? 677 00:54:01,112 --> 00:54:02,822 Soufrisken moun! 678 00:54:04,199 --> 00:54:06,079 Ala de kaklika 679 00:54:06,701 --> 00:54:10,371 nou mouri jiskaske m’tounen! 680 00:54:10,455 --> 00:54:14,125 Måtte føttene dine ikke lide mer. 681 00:54:15,335 --> 00:54:19,295 Dra tilbake til jorden du kom fra 682 00:54:21,591 --> 00:54:24,301 for å hvile i Ginen. 683 00:54:26,346 --> 00:54:31,266 Nan Ginen m'te ye, se nan Ginen m'prale. 684 00:54:33,436 --> 00:54:36,356 Du fikk ikke tatt farvel med faren din, Sabrina. 685 00:54:37,524 --> 00:54:38,984 Han var ikke faren min. 686 00:54:40,777 --> 00:54:41,857 Egentlig ikke. 687 00:56:28,760 --> 00:56:29,840 Tekst: Evy Hvidsten