1
00:00:10,301 --> 00:00:11,931
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:53,113 --> 00:01:53,953
Сабрина.
3
00:01:55,532 --> 00:01:56,622
Ты меня слышишь?
4
00:01:57,867 --> 00:01:58,867
Как у тебя дела?
5
00:02:00,703 --> 00:02:02,913
Пошли мне знак. Что угодно.
6
00:02:05,625 --> 00:02:06,455
Спеллман?
7
00:02:08,419 --> 00:02:10,799
Иди в кровать, холодно же.
8
00:02:10,880 --> 00:02:13,550
Сабрине Утренней Звезде,
может, тоже холодно.
9
00:02:14,092 --> 00:02:15,222
Где бы она ни была.
10
00:02:16,052 --> 00:02:17,262
Или еще чего похуже.
11
00:02:23,143 --> 00:02:23,983
Слушай.
12
00:02:28,231 --> 00:02:30,901
Ты просто верь, что всё у нее хорошо.
13
00:02:32,026 --> 00:02:33,026
Дай ей время.
14
00:02:36,447 --> 00:02:38,617
Ну что скажешь, Эмброуз?
15
00:02:39,617 --> 00:02:42,367
Получилось? Другой космос остановился?
16
00:02:42,453 --> 00:02:44,293
Ну, судя по моим замерам,
17
00:02:44,372 --> 00:02:47,332
похоже, он всё еще движется к нам.
18
00:02:47,417 --> 00:02:50,627
Но он не мог же
просто исчезнуть за ночь.
19
00:02:50,712 --> 00:02:55,682
Я думаю, он просто замедлится,
постепенно остановится и исчезнет.
20
00:02:55,758 --> 00:03:00,678
Раз уж мы все можем погибнуть из-за
меня, может, стоит предупредить людей?
21
00:03:00,763 --> 00:03:03,983
Пока не узнаем подробнее,
никому ничего не говори.
22
00:03:04,559 --> 00:03:07,269
- Можешь вызвать панику.
- Это не твоя вина.
23
00:03:07,353 --> 00:03:08,563
Ты шутишь?
24
00:03:08,646 --> 00:03:10,186
Это 100% моя вина.
25
00:03:10,273 --> 00:03:12,903
Таинственных ужасов выпустил мой отец.
26
00:03:12,984 --> 00:03:15,704
Возможно. Но притягиваю их именно я.
27
00:03:15,778 --> 00:03:18,278
Почему еще
они все собираются в Гриндейле?
28
00:03:18,364 --> 00:03:19,664
Лилит?
29
00:03:22,327 --> 00:03:23,287
Привет, милая.
30
00:03:24,871 --> 00:03:25,961
Как поживаешь тут?
31
00:03:27,165 --> 00:03:30,745
Принесла тебе позавтракать.
Традиционные колбаски с овощами.
32
00:03:31,544 --> 00:03:33,504
Знаешь, с момента визита Люцифера
33
00:03:34,088 --> 00:03:37,468
малыш Адам,
который раньше капризничал часто,
34
00:03:38,009 --> 00:03:40,009
стал такой тихий, как мышка.
35
00:03:40,094 --> 00:03:45,064
Да, малыш Адам просто ангелок.
36
00:03:45,934 --> 00:03:47,524
Если что, зови, мы тут.
37
00:03:47,602 --> 00:03:48,522
Хорошо?
38
00:04:03,534 --> 00:04:06,044
А вот и завтрак, Агата.
39
00:04:07,956 --> 00:04:11,286
Вкусная горячая кашка.
40
00:04:12,251 --> 00:04:13,711
Кашка горячая
41
00:04:14,504 --> 00:04:16,174
Кашка холодная
42
00:04:16,798 --> 00:04:20,678
Кашка в горшочке
Когда ты голодная
43
00:04:21,844 --> 00:04:22,854
Бедная сестричка.
44
00:04:24,264 --> 00:04:26,064
Так и не пришла в сознание.
45
00:04:26,975 --> 00:04:28,175
Мы еще тебе поможем.
46
00:04:30,395 --> 00:04:31,265
Как-нибудь.
47
00:04:33,481 --> 00:04:34,521
Прошу прощения.
48
00:04:35,358 --> 00:04:37,028
Что вы делаете у нас в студии?
49
00:04:37,610 --> 00:04:39,490
Готовимся репетировать.
50
00:04:39,570 --> 00:04:41,110
Но мы забронировали здесь.
51
00:04:41,197 --> 00:04:44,277
Я думала, мы единственная группа
в Бакстер Хай.
52
00:04:44,367 --> 00:04:46,737
Студия забронирована
на «Обкуренных философов».
53
00:04:46,828 --> 00:04:49,078
Так что пакуйте шмотки и проваливайте.
54
00:04:49,163 --> 00:04:50,503
А может, тебе в рыло дать?
55
00:04:50,581 --> 00:04:51,501
- Тео.
- Тео.
56
00:04:51,582 --> 00:04:52,922
Ребята...
57
00:04:54,085 --> 00:04:55,495
Не будем ссориться.
58
00:04:56,421 --> 00:04:57,261
А как тогда?
59
00:04:58,923 --> 00:05:02,183
А Тоби этот такой: «Пакуйте шмотки».
60
00:05:02,260 --> 00:05:05,100
А Тео ему чуть морду не набил.
61
00:05:05,179 --> 00:05:08,099
А тут Харви вызвал их на бэнд-батл.
62
00:05:08,641 --> 00:05:11,021
Нас же проспонсирует
студенческий совет, Брина?
63
00:05:11,769 --> 00:05:12,939
Думаю, да. Но...
64
00:05:13,021 --> 00:05:13,861
Простите.
65
00:05:14,480 --> 00:05:18,320
Я тут подслушала,
что вы устраиваете бэнд-батл.
66
00:05:18,985 --> 00:05:22,775
Смотрите, что я нашла на днях
в архивах библиотеки.
67
00:05:23,906 --> 00:05:25,326
Времена не меняются.
68
00:05:27,285 --> 00:05:28,445
Ну что ж.
69
00:05:28,870 --> 00:05:31,040
Будем возрождать традиции.
70
00:05:31,122 --> 00:05:33,252
Ух ты, бэнд-батл, классно.
71
00:05:33,833 --> 00:05:37,463
- А что петь будете?
- Не знаю. Мы с Ником не в группе.
72
00:05:37,545 --> 00:05:39,165
Там Харви, Роз и Тео.
73
00:05:43,384 --> 00:05:45,014
Это что, Таинственный ужас?
74
00:06:04,781 --> 00:06:06,321
Это же Уксусный Том!
75
00:06:06,407 --> 00:06:08,737
Но он же умер, нет?
76
00:06:08,826 --> 00:06:11,536
Вздор, да какая разница.
Уксусный Том вернулся.
77
00:06:15,541 --> 00:06:17,921
Привет, малыш.
78
00:06:19,629 --> 00:06:20,919
Что такое, Мари?
79
00:06:21,005 --> 00:06:22,375
Время пришло.
80
00:06:24,258 --> 00:06:27,508
Завеса между жизнью
и смертью истончается.
81
00:06:28,262 --> 00:06:30,222
Мари, ты к чему это?
82
00:06:30,306 --> 00:06:32,056
Это Таинственный ужас?
83
00:06:32,141 --> 00:06:33,101
Да.
84
00:06:34,644 --> 00:06:35,904
Lèmò идут.
85
00:06:37,313 --> 00:06:38,313
Les revenants.
86
00:06:39,607 --> 00:06:41,107
Ожившие мертвецы.
87
00:06:43,236 --> 00:06:44,146
Вот чёрт.
88
00:06:44,654 --> 00:06:47,324
Не успели с космосом
разобраться, теперь Вернувшиеся?
89
00:06:47,407 --> 00:06:50,737
И что, Уксусный Том —
это Таинственный ужас?
90
00:06:50,827 --> 00:06:52,697
Все Вернувшиеся — ужасы.
91
00:06:53,204 --> 00:06:57,254
И нам придется биться с ними
не на одном поле боя.
92
00:06:57,333 --> 00:06:59,423
- Куда нам идти?
- Они сами придут.
93
00:06:59,502 --> 00:07:01,712
А вы будьте очень осторожны с ними.
94
00:07:01,796 --> 00:07:03,376
Они не то, чем кажутся.
95
00:07:03,464 --> 00:07:06,514
Они не всё будут помнить.
96
00:07:06,592 --> 00:07:09,262
Многие даже не помнят, как погибли.
97
00:07:09,345 --> 00:07:12,175
Нельзя злить их.
98
00:07:13,307 --> 00:07:18,057
Мертвые должны
чувствовать себя как дома.
99
00:07:19,814 --> 00:07:20,774
А не то...
100
00:07:22,191 --> 00:07:24,611
...произойдет нечто ужасное.
101
00:07:25,820 --> 00:07:27,030
А теперь мне пора.
102
00:07:27,655 --> 00:07:29,025
Пора? Куда же?
103
00:07:30,032 --> 00:07:33,582
У мертвых есть аватар.
104
00:07:34,704 --> 00:07:36,374
Мне предстоит встреча с ним.
105
00:07:37,415 --> 00:07:38,245
Один на один.
106
00:07:45,423 --> 00:07:48,053
Li tonbe l’leve.
107
00:07:49,177 --> 00:07:50,507
Восстань.
108
00:07:54,265 --> 00:07:57,475
Lespri, восстань.
109
00:08:11,616 --> 00:08:13,236
Здравствуй, подруга.
110
00:08:14,243 --> 00:08:16,413
Рада нашей встрече, шери.
111
00:08:16,496 --> 00:08:17,326
Лжешь.
112
00:08:18,039 --> 00:08:21,709
Скажи, в какую игру сыграем на сей раз?
113
00:08:21,792 --> 00:08:25,052
Думаю, в этот раз подойдет
114
00:08:25,129 --> 00:08:27,759
древняя игра «Сенет».
115
00:08:36,015 --> 00:08:36,845
Да ёлы...
116
00:09:11,842 --> 00:09:13,392
Охренеть.
117
00:09:48,379 --> 00:09:49,509
Гриндейл!
118
00:09:51,299 --> 00:09:52,679
Мы вернулись.
119
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Зададим жару.
120
00:09:57,471 --> 00:09:59,601
Харви! Какого чёрта ты делаешь?
121
00:09:59,682 --> 00:10:01,272
Ты где ее взял?
122
00:10:01,350 --> 00:10:02,770
Да в куче хлама нашел.
123
00:10:03,561 --> 00:10:05,441
Я не знал, что ты играешь, пап.
124
00:10:05,521 --> 00:10:06,651
Не играю.
125
00:10:07,607 --> 00:10:10,527
А ты мог бы
и чем-нибудь полезным заняться.
126
00:10:16,240 --> 00:10:18,870
Вы простите, дамы, но вы обе лажаете.
127
00:10:19,744 --> 00:10:22,254
Мы не можем проиграть
«Чертовскому клубу».
128
00:10:22,330 --> 00:10:23,160
И если честно...
129
00:10:23,247 --> 00:10:24,497
Что за отстой.
130
00:10:27,877 --> 00:10:29,667
Да тут ничего не изменилось.
131
00:10:29,754 --> 00:10:31,054
Прошу прощения?
132
00:10:31,922 --> 00:10:33,472
Мы бронировали студию.
133
00:10:33,549 --> 00:10:34,379
А вы кто?
134
00:10:34,467 --> 00:10:36,087
Группа «Адская паника».
135
00:10:36,886 --> 00:10:39,886
Мы позаимствуем ваши инструменты
на репетицию.
136
00:10:39,972 --> 00:10:41,142
Только через наши трупы.
137
00:10:44,644 --> 00:10:46,274
Давайте по-быстрому, парни.
138
00:11:14,715 --> 00:11:17,125
Мы играем в «Сенет».
139
00:11:17,218 --> 00:11:19,888
Ты же помнишь правила игры, друг?
140
00:11:20,930 --> 00:11:24,230
Каждая фигурка — душа умершего.
141
00:11:25,267 --> 00:11:29,727
Чтобы победить, все пешки
надо переместить на край доски.
142
00:11:29,814 --> 00:11:31,404
В загробную жизнь.
143
00:11:32,358 --> 00:11:33,478
В покой.
144
00:11:33,567 --> 00:11:36,777
А если ты проиграешь,
145
00:11:38,072 --> 00:11:41,242
они никогда не вернутся в могилы.
146
00:11:43,494 --> 00:11:48,374
Они будут страдать бесконечно.
И живые, и мертвые.
147
00:12:13,190 --> 00:12:14,280
Тетя?
148
00:12:14,984 --> 00:12:15,824
Тетя, я...
149
00:12:21,365 --> 00:12:22,235
Это что...
150
00:12:23,993 --> 00:12:25,203
Это правда он?
151
00:12:27,747 --> 00:12:30,247
Эдвард.
152
00:12:31,208 --> 00:12:34,418
Простите, что мешаю, но это...
153
00:12:34,503 --> 00:12:35,763
Сабрина, я...
154
00:12:35,838 --> 00:12:37,758
Очень перспективная ученица.
155
00:12:38,340 --> 00:12:39,180
Сабрина?
156
00:12:39,592 --> 00:12:40,972
У меня дочь так зовут.
157
00:12:41,051 --> 00:12:42,011
Прекрасное имя.
158
00:12:42,094 --> 00:12:43,724
У меня столько вопросов.
159
00:12:44,472 --> 00:12:45,892
Столько всего произошло.
160
00:12:46,432 --> 00:12:47,982
Не знаю, с чего начать. Как...
161
00:12:48,058 --> 00:12:49,268
Сабрина, довольно.
162
00:12:50,227 --> 00:12:52,307
Дай поработать Верховному жрецу.
163
00:12:53,272 --> 00:12:54,772
Простите нас, брат.
164
00:12:55,775 --> 00:12:59,485
Сабрина, Эдвард — он из Вернувшихся.
165
00:12:59,570 --> 00:13:00,990
Как и Уксусный Том.
166
00:13:01,071 --> 00:13:02,781
Так он — Таинственный ужас?
167
00:13:02,865 --> 00:13:04,985
Проявление ужаса.
168
00:13:05,075 --> 00:13:07,945
Наша задача сейчас —
обеспечить ему комфорт.
169
00:13:08,704 --> 00:13:12,504
Мари же сказала, что напоминать им
об их кончине рискованно.
170
00:13:13,667 --> 00:13:15,457
Как будить лунатика.
171
00:13:16,420 --> 00:13:19,420
Главное — что он вернулся.
172
00:13:20,424 --> 00:13:22,594
Нам дарован второй шанс, Сабрина.
173
00:13:23,135 --> 00:13:24,345
Это же чудесно.
174
00:13:24,428 --> 00:13:26,558
Мы, Спеллманы, снова будем вместе.
175
00:13:28,307 --> 00:13:30,727
Тетя, я его не таким себе представляла.
176
00:13:31,977 --> 00:13:35,557
Тебе кажется, что он... нормальный?
177
00:13:36,565 --> 00:13:39,185
Эдвард всегда был сосредоточен
на работе.
178
00:14:00,839 --> 00:14:01,669
Адам?
179
00:14:02,258 --> 00:14:05,548
Адам! Где ты? Адам?
180
00:14:06,387 --> 00:14:08,387
Где ты? Адам?
181
00:14:09,807 --> 00:14:10,807
Адам, пожалуйста.
182
00:14:18,190 --> 00:14:20,900
Прости меня.
183
00:14:21,735 --> 00:14:25,155
Служанка в сад ходила
Одежду принесла
184
00:14:25,239 --> 00:14:28,699
Птичка прилетела
Клювом по носу дала
185
00:14:28,784 --> 00:14:30,624
Во что играешь, сестра?
186
00:14:33,122 --> 00:14:34,252
Кто ты?
187
00:14:34,331 --> 00:14:36,131
Это же я, глупенькая. Доркас.
188
00:14:41,505 --> 00:14:42,835
Сыграем в куклы?
189
00:14:43,424 --> 00:14:44,304
Да.
190
00:14:45,759 --> 00:14:46,719
Но сначала...
191
00:14:48,220 --> 00:14:49,640
...надо снять платье.
192
00:14:50,848 --> 00:14:51,718
Оно липкое.
193
00:14:53,851 --> 00:14:54,851
Доктор Ц?
194
00:14:55,603 --> 00:14:56,483
Дорогой.
195
00:14:56,562 --> 00:14:57,862
Тут новости.
196
00:14:57,938 --> 00:14:59,318
Хильда, любовь моя.
197
00:15:01,775 --> 00:15:02,605
Ага.
198
00:15:02,693 --> 00:15:05,493
Ты не паникуй.
199
00:15:06,280 --> 00:15:08,450
Но есть небольшой шанс,
200
00:15:08,532 --> 00:15:10,332
что мертвые начнут
подниматься из могил.
201
00:15:10,409 --> 00:15:11,239
Я знаю.
202
00:15:11,327 --> 00:15:12,237
Что?
203
00:15:12,328 --> 00:15:15,368
Мама пришла в магазин. Час назад.
204
00:15:15,456 --> 00:15:16,666
И понимаешь, Хильда,
205
00:15:17,625 --> 00:15:20,285
она умерла десять лет назад.
206
00:15:20,920 --> 00:15:23,260
Идем, я вас познакомлю. Идем.
207
00:15:23,339 --> 00:15:25,089
- Она что...
- Ага, она здесь.
208
00:15:25,174 --> 00:15:26,054
Вот она.
209
00:15:29,803 --> 00:15:31,013
Это она?
210
00:15:31,096 --> 00:15:31,926
Мама.
211
00:15:32,806 --> 00:15:33,636
Ладно.
212
00:15:35,392 --> 00:15:36,232
Мама,
213
00:15:36,769 --> 00:15:39,859
познакомься с моей
дорогой женой Хильдой.
214
00:15:40,439 --> 00:15:42,109
Хильда, знакомься.
215
00:15:43,150 --> 00:15:44,650
Вторая любовь моей жизни.
216
00:15:45,778 --> 00:15:46,608
Моя мама.
217
00:15:47,112 --> 00:15:48,782
Очень приятно познакомиться.
218
00:15:49,823 --> 00:15:50,783
Элейн, да?
219
00:15:51,575 --> 00:15:53,035
Миссис Косгроув, милая.
220
00:15:57,748 --> 00:16:00,078
Кажется, «Обкуренные философы» выбыли.
221
00:16:01,502 --> 00:16:03,302
Но записалась другая группа.
222
00:16:05,923 --> 00:16:06,843
Подожди.
223
00:16:08,509 --> 00:16:11,639
«Адская паника».
Они же были на том самом плакате.
224
00:16:13,263 --> 00:16:14,393
Кто это такие?
225
00:16:29,613 --> 00:16:31,663
А вы, наверное...
226
00:16:32,783 --> 00:16:34,743
...«Чертовский клуб»?
227
00:16:37,955 --> 00:16:38,785
Да.
228
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
А вы — «Адская паника»?
229
00:16:41,125 --> 00:16:42,705
Во плоти, дурик.
230
00:16:44,169 --> 00:16:45,879
Где-то я тебя видел.
231
00:16:49,299 --> 00:16:50,339
Как тебя зовут?
232
00:16:51,176 --> 00:16:53,006
Харви... Кинкл.
233
00:16:57,641 --> 00:17:03,361
Что ж, передавай привет
своему старику, Харви Кинкл.
234
00:17:18,037 --> 00:17:20,247
Пап, что за группа «Адская паника»?
235
00:17:20,330 --> 00:17:21,290
Харви.
236
00:17:21,373 --> 00:17:22,463
Была такая группа?
237
00:17:24,209 --> 00:17:25,749
И ты там играл?
238
00:17:26,420 --> 00:17:28,800
Были в школе такие ребята.
239
00:17:30,215 --> 00:17:33,635
Увлекались хэви-металом,
искали где репетировать.
240
00:17:35,220 --> 00:17:39,060
Я им предложил свой гараж,
и они взяли меня в группу.
241
00:17:39,141 --> 00:17:42,521
Я играл в группе «Адская паника».
242
00:17:43,395 --> 00:17:47,185
А однажды вечером,
когда я был в гараже один,
243
00:17:47,274 --> 00:17:49,444
пришел какой-то незнакомец.
244
00:17:56,742 --> 00:18:00,502
Сказал, что ищет таланты
и что узнал про «Адскую панику».
245
00:18:00,579 --> 00:18:01,749
Классное название.
246
00:18:01,830 --> 00:18:02,660
Звучит.
247
00:18:03,165 --> 00:18:07,705
Если они хотя бы вполовину так хороши,
как ты, группа может выстрелить.
248
00:18:08,837 --> 00:18:10,207
Думаете?
249
00:18:10,297 --> 00:18:15,467
Еще как.
Но слава требует труда. И жертв.
250
00:18:16,220 --> 00:18:18,470
Человеческих жертв, если быть точным.
251
00:18:19,348 --> 00:18:20,638
Убейте одноклассника.
252
00:18:21,809 --> 00:18:24,689
Лучше девушку.
Обязательно девственницу.
253
00:18:24,770 --> 00:18:26,440
Один мертвый подросток,
254
00:18:27,064 --> 00:18:29,864
и вы просто взлетите к славе. Тут же.
255
00:18:29,942 --> 00:18:32,032
Уже на предстоящем бэнд-батле.
256
00:18:34,196 --> 00:18:36,616
Я тогда подумал,
что это, наверно, Дьявол.
257
00:18:36,698 --> 00:18:40,078
Настоящий Дьявол пришел в Гриндейл.
258
00:18:40,702 --> 00:18:42,412
Давайте!
259
00:18:42,496 --> 00:18:43,576
Ага, точняк.
260
00:18:43,664 --> 00:18:44,504
Да.
261
00:18:45,040 --> 00:18:45,920
Забудьте.
262
00:18:47,501 --> 00:18:48,421
Вы свихнулись.
263
00:18:50,045 --> 00:18:51,125
Я пас.
264
00:18:51,213 --> 00:18:52,463
Я думал, всё кончено.
265
00:18:52,548 --> 00:18:54,338
Но на неделе бэнд-батла
266
00:18:54,424 --> 00:18:55,594
пропала девушка.
267
00:18:55,676 --> 00:18:57,296
Королева выпускного.
268
00:18:58,178 --> 00:19:00,308
Пегги Лу Симкокс.
269
00:19:00,389 --> 00:19:02,019
А потом ее нашли мертвой.
270
00:19:02,099 --> 00:19:03,929
Зарезали в лесу.
271
00:19:04,518 --> 00:19:05,728
Я не знал, что делать.
272
00:19:05,811 --> 00:19:09,151
Может, это было глупо,
но я пошел к отцу Пегги Лу,
273
00:19:09,940 --> 00:19:13,070
и я сказал, мол есть шанс,
274
00:19:13,569 --> 00:19:16,989
что «Адская паника» причастна
к смерти Пегги Лу.
275
00:19:18,907 --> 00:19:19,737
И что дальше?
276
00:19:21,535 --> 00:19:22,575
На следующий день
277
00:19:23,787 --> 00:19:25,867
«Адская паника» не явилась в школу.
278
00:19:27,833 --> 00:19:30,543
К обеду все обсуждали,
что они сгорели заживо.
279
00:19:32,212 --> 00:19:35,092
В каком-то сарае,
в котором репетировали.
280
00:19:37,509 --> 00:19:39,969
И отец Пегги Лу сознался.
281
00:19:40,053 --> 00:19:40,933
Это сделал он.
282
00:19:42,389 --> 00:19:43,389
Запер их.
283
00:19:44,933 --> 00:19:46,483
И сжег живьем.
284
00:19:47,895 --> 00:19:49,015
Охренеть, пап.
285
00:19:56,737 --> 00:19:57,987
Выпейте чайку.
286
00:19:59,698 --> 00:20:01,198
А Хильда еще печь умеет.
287
00:20:01,867 --> 00:20:04,157
Люблю готовить выпечку.
288
00:20:04,244 --> 00:20:05,164
Успокаивает.
289
00:20:05,787 --> 00:20:06,617
Вот как.
290
00:20:07,039 --> 00:20:10,039
Твоя Сандра тоже пекла. Да, Кенни?
291
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Ну мама.
292
00:20:11,919 --> 00:20:13,379
Кто такая Сандра?
293
00:20:13,462 --> 00:20:15,672
Встречались много лет назад.
Ничего серьезного.
294
00:20:15,756 --> 00:20:17,296
Не то что с Эрикой.
295
00:20:18,008 --> 00:20:20,048
Или та, высокая.
296
00:20:20,135 --> 00:20:22,505
Или вот та ирландка.
297
00:20:25,766 --> 00:20:27,936
Никто из них, ни одна,
298
00:20:28,477 --> 00:20:31,437
в подметки не годилась моему Кенни.
299
00:20:34,107 --> 00:20:36,357
Потому мне и пришлось их всех убить.
300
00:20:36,944 --> 00:20:40,204
Знаешь, мам, я думаю,
нам всем пора спать.
301
00:20:41,114 --> 00:20:43,244
Я вам приготовила комнату.
302
00:20:43,325 --> 00:20:46,995
Не беспокойся, дорогая.
Я еще немного посижу.
303
00:20:47,079 --> 00:20:50,459
Книжку почитаю. Ты иди. Я сама улягусь.
304
00:20:50,540 --> 00:20:52,790
Ладно. Если что нужно, говорите.
305
00:20:52,876 --> 00:20:55,086
Мы будем рядом.
306
00:20:57,923 --> 00:20:58,763
Доброй ночи, мама.
307
00:20:58,840 --> 00:21:00,800
Доброй ночи, миссис Косгроув.
308
00:21:00,884 --> 00:21:01,844
Доброй ночи.
309
00:21:14,606 --> 00:21:17,896
Ты когда-нибудь улыбался?
310
00:21:27,661 --> 00:21:29,911
Никогда, подруга.
311
00:21:31,999 --> 00:21:36,709
С тех самых пор,
как Назарей воскресил меня из мертвых.
312
00:21:36,795 --> 00:21:39,755
«Восстань, Лазарь», — так сказал он.
313
00:21:41,591 --> 00:21:45,351
И я стал Воскресшим.
314
00:21:46,930 --> 00:21:49,520
Преследуемым жуткими воспоминаниями
315
00:21:49,599 --> 00:21:53,439
о том, что увидел за четыре дня смерти.
316
00:21:53,895 --> 00:21:59,605
Души проклятых корчились в агонии.
317
00:22:00,277 --> 00:22:01,107
Но зачем...
318
00:22:03,155 --> 00:22:05,815
Зачем ты их возвращаешь?
319
00:22:06,366 --> 00:22:10,826
Ибо это семена, которые я посеял.
320
00:22:12,873 --> 00:22:13,963
Боль...
321
00:22:14,958 --> 00:22:17,038
...и страдание.
322
00:22:29,639 --> 00:22:31,099
Не повезло.
323
00:22:31,183 --> 00:22:34,393
Бросок в пользу Вернувшихся.
324
00:22:41,985 --> 00:22:42,895
Отец Спеллман?
325
00:22:45,614 --> 00:22:47,624
Можно мне вам кое-что показать?
326
00:22:52,454 --> 00:22:53,714
Где ты это взяла?
327
00:22:53,789 --> 00:22:56,459
У себя в комнате.
Я смотрю на нее каждый день.
328
00:22:57,417 --> 00:22:58,707
Я ваша дочь,
329
00:22:59,836 --> 00:23:00,956
но повзрослевшая.
330
00:23:01,046 --> 00:23:04,416
Хожу в две школы —
в Бакстер Хай и Академию.
331
00:23:04,508 --> 00:23:06,588
Я сопредседатель своего класса.
332
00:23:07,386 --> 00:23:08,966
Избралась, потому что я ведьма.
333
00:23:09,054 --> 00:23:10,354
Ты не ведьма.
334
00:23:10,430 --> 00:23:12,100
Еще какая ведьма.
335
00:23:13,058 --> 00:23:14,228
И чирлидерша.
336
00:23:14,309 --> 00:23:15,769
Моей дочке пара месяцев.
337
00:23:16,978 --> 00:23:17,808
Нет.
338
00:23:19,439 --> 00:23:20,819
Я твоя дочь.
339
00:23:23,193 --> 00:23:25,403
Диана. Позови Диану.
340
00:23:26,863 --> 00:23:29,033
Ее здесь нет.
341
00:23:30,117 --> 00:23:30,987
Потому что...
342
00:23:34,162 --> 00:23:35,542
...потому что она умерла.
343
00:23:38,708 --> 00:23:39,708
А я?
344
00:23:42,170 --> 00:23:44,510
Ты умер 16 лет назад.
345
00:23:45,340 --> 00:23:46,470
Скоро 17 будет.
346
00:23:47,801 --> 00:23:51,851
Но каким-то чудом — или ужасом —
347
00:23:52,806 --> 00:23:55,596
у нас появился второй шанс
узнать друг друга.
348
00:23:57,102 --> 00:23:58,982
И с чего мне тебя узнавать?
349
00:24:00,564 --> 00:24:02,194
Ты мне не дочь.
350
00:24:03,275 --> 00:24:05,395
Твой отец — рогатый.
351
00:24:06,987 --> 00:24:08,027
Что?
352
00:24:09,072 --> 00:24:10,412
Ты меня слышала.
353
00:24:11,074 --> 00:24:12,284
Ты выродок.
354
00:24:13,201 --> 00:24:15,871
Твоя смертная шлюха-мать хотела дитя.
355
00:24:15,954 --> 00:24:18,084
Она утверждала, что я бесплоден.
356
00:24:18,165 --> 00:24:20,495
И Диана заключила сделку с Дьяволом.
357
00:24:20,584 --> 00:24:22,924
И совокуплялась с самим Сатаной.
358
00:24:23,003 --> 00:24:24,173
Властелином Тьмы.
359
00:24:24,254 --> 00:24:27,764
Представляешь, как она возлежала
с этим грязным чудовищем?
360
00:24:27,841 --> 00:24:29,381
Я не хотел твоего рождения.
361
00:24:29,467 --> 00:24:32,047
- Никогда не хотел.
- Ты не понимаешь, что говоришь.
362
00:24:35,640 --> 00:24:37,140
Не надо! Стой!
363
00:24:38,185 --> 00:24:40,685
Я сделаю то, что должен был,
когда ты родилась.
364
00:24:44,941 --> 00:24:46,531
Вон! Уходи сию минуту.
365
00:24:49,237 --> 00:24:52,947
Лиззи Борден с топором
366
00:24:53,492 --> 00:24:57,372
Маму била 40 раз
367
00:24:57,454 --> 00:25:00,374
И на небесах потом
368
00:25:00,874 --> 00:25:01,794
Будет бить еще...
369
00:25:01,875 --> 00:25:02,875
Агата.
370
00:25:04,711 --> 00:25:06,091
Это ты сделала со мной?
371
00:25:08,256 --> 00:25:09,126
Что?
372
00:25:10,300 --> 00:25:11,430
Пырнула меня ножом.
373
00:25:13,261 --> 00:25:14,351
Много раз.
374
00:25:14,429 --> 00:25:16,259
Я помню, как мы играли.
375
00:25:16,848 --> 00:25:17,718
Нет.
376
00:25:18,767 --> 00:25:21,807
Нет. Думаю, ты меня убила. Взаправду.
377
00:25:27,609 --> 00:25:29,319
Помнишь «Три слепых мышонка»?
378
00:25:33,448 --> 00:25:35,158
Три слепых мышонка
379
00:25:37,869 --> 00:25:39,869
Куда они бегут
380
00:25:39,955 --> 00:25:41,825
За фермерской женой
381
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
Она им отрезала хвост пилой
382
00:25:43,959 --> 00:25:45,999
Представьте себе
Представьте себе
383
00:25:48,213 --> 00:25:49,843
Три слепых мышонка
384
00:25:52,008 --> 00:25:53,678
Куда они бегут
385
00:25:53,760 --> 00:25:55,300
За фермерской женой
386
00:25:55,387 --> 00:25:56,467
Доркас.
387
00:25:57,973 --> 00:25:59,433
Что ты делаешь?
388
00:25:59,516 --> 00:26:01,516
- Я вернулась, Пруденс.
- Да.
389
00:26:02,435 --> 00:26:04,095
Да, я вижу.
390
00:26:04,187 --> 00:26:05,227
Поиграешь с нами?
391
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Куда они бегут
392
00:26:09,568 --> 00:26:11,568
За фермерской женой
393
00:26:11,653 --> 00:26:13,493
Она им отрезала хвост пилой
394
00:26:13,572 --> 00:26:15,492
Представьте себе
Представьте себе
395
00:26:15,573 --> 00:26:17,583
Три слепых мышонка
396
00:26:17,659 --> 00:26:19,199
Три слепых мышонка...
397
00:26:19,286 --> 00:26:20,116
Я...
398
00:26:21,413 --> 00:26:23,503
Я очень хочу поиграть, сестренка.
399
00:26:24,708 --> 00:26:26,838
Представьте себе
Представьте себе
400
00:26:26,918 --> 00:26:28,418
Три слепых мышонка
401
00:26:29,629 --> 00:26:33,969
Чертова бессонница. Надо выпить чаю.
402
00:26:35,844 --> 00:26:38,144
О, миссис Косгроув?
403
00:26:39,014 --> 00:26:39,934
Всё хорошо?
404
00:26:49,190 --> 00:26:50,400
Мама Косгроув.
405
00:26:54,070 --> 00:26:55,110
Я тебе не мама.
406
00:26:55,614 --> 00:26:56,914
- Нет.
- Не называй меня так.
407
00:26:56,990 --> 00:26:59,910
- Простите.
- Ты же ведьма, да, дорогая?
408
00:26:59,993 --> 00:27:02,413
- Вам Кенни сказал?
- Ему и не нужно было.
409
00:27:02,495 --> 00:27:05,455
Поверь, мать всё знает
о шлюхах своего сына.
410
00:27:05,540 --> 00:27:07,830
Вы все ведьмы, все до единой.
411
00:27:07,917 --> 00:27:09,417
Мне чуть больно запястью.
412
00:27:09,502 --> 00:27:11,502
Хочешь украсть моего мальчика.
413
00:27:12,213 --> 00:27:15,053
Ты недостойна моего сына.
414
00:27:15,133 --> 00:27:18,093
Блудница. Злодейка. Безбожница.
415
00:27:18,178 --> 00:27:21,928
Я хотя бы живая,
а не ходячий труп, как вы.
416
00:27:24,768 --> 00:27:25,728
Что?
417
00:27:34,569 --> 00:27:36,319
Миссис Косгроув! Миссис...
418
00:27:36,404 --> 00:27:38,324
В чём дело? Хильда!
419
00:27:39,282 --> 00:27:40,782
- Мама!
- Кенни!
420
00:27:40,867 --> 00:27:42,327
- Доктор Ц, помоги.
- Помоги.
421
00:27:42,410 --> 00:27:43,240
Останови ее!
422
00:27:45,163 --> 00:27:47,123
Он успокоился. Отдыхает.
423
00:27:47,749 --> 00:27:50,749
Это было ужасно, тетя.
424
00:27:52,712 --> 00:27:55,262
Он говорил такие жуткие вещи.
425
00:27:56,925 --> 00:27:57,925
Например...
426
00:27:59,928 --> 00:28:01,428
...что он мне не отец.
427
00:28:02,138 --> 00:28:03,388
Эдвард так сказал?
428
00:28:06,893 --> 00:28:08,483
А самое ужасное в том...
429
00:28:12,816 --> 00:28:14,026
...что это правда.
430
00:28:15,694 --> 00:28:17,614
Я была маленькая, когда он умер.
431
00:28:18,279 --> 00:28:20,949
Он меня знал сколько... месяца два?
432
00:28:24,077 --> 00:28:26,117
Какое ему до меня дело?
433
00:28:27,872 --> 00:28:30,382
Какое мне должно быть дело до него?
434
00:28:35,588 --> 00:28:37,468
Ну что там еще такое?
435
00:28:38,466 --> 00:28:41,046
Кенни, выпусти меня!
436
00:28:42,554 --> 00:28:44,394
Кенни, послушай маму!
437
00:28:46,933 --> 00:28:49,233
Так, я поговорила с Зельдой.
438
00:28:49,811 --> 00:28:52,691
Она сказала, нельзя ее выпускать.
439
00:28:53,231 --> 00:28:55,281
И еще постараться не злить.
440
00:28:56,234 --> 00:28:59,454
Надеюсь, Мамбо справится
с этими Таинственными ужасами.
441
00:28:59,988 --> 00:29:01,778
Она же шлюха мерзкая!
442
00:29:01,865 --> 00:29:02,865
Кенни!
443
00:29:04,242 --> 00:29:07,332
Я бы, наверно, был не против,
чтобы она опять умерла.
444
00:29:11,166 --> 00:29:13,076
Зачем ты меня позвала, Лилит?
445
00:29:13,168 --> 00:29:14,878
Во-первых, скажи мне.
446
00:29:16,045 --> 00:29:16,915
Ты слышишь?
447
00:29:20,341 --> 00:29:22,011
Где-то ребенок плачет.
448
00:29:23,261 --> 00:29:24,641
Ничего такого не слышу.
449
00:29:26,723 --> 00:29:29,103
Мне жаль, что Люцифер обрек тебя
на смерть при жизни.
450
00:29:29,809 --> 00:29:32,309
Я бы с радостью сам тебя убил.
451
00:29:32,395 --> 00:29:33,765
Я бы тоже хотела.
452
00:29:35,190 --> 00:29:37,230
Я хочу всё закончить, Калибан.
453
00:29:37,984 --> 00:29:39,404
Раз и навсегда.
454
00:29:42,197 --> 00:29:44,947
Но мне нужна в этом... твоя помощь.
455
00:29:46,826 --> 00:29:47,786
Я бы с радостью.
456
00:29:48,578 --> 00:29:52,418
Но... мы не в силах
сломать проклятие Люцифера.
457
00:29:52,499 --> 00:29:53,459
Это правда.
458
00:29:54,042 --> 00:29:57,752
Единственное оружие, способное убить
проклятого бессмертием, —
459
00:29:57,837 --> 00:29:59,167
это Копье Лонгина.
460
00:30:00,048 --> 00:30:03,178
То, которое пронзило Назарея,
когда его распяли.
461
00:30:03,259 --> 00:30:07,639
Копье охраняет в Аду
центурион с Голгофы.
462
00:30:08,681 --> 00:30:09,521
Иди к нему.
463
00:30:10,600 --> 00:30:11,980
Принеси его мне.
464
00:30:15,605 --> 00:30:17,765
И я положу конец своим страданиям.
465
00:30:19,275 --> 00:30:20,275
Будет сделано.
466
00:30:30,745 --> 00:30:32,995
Так пока я разбиралась
с мертвым отцом,
467
00:30:33,081 --> 00:30:36,711
вас вызвала на батл
сатанинская рок-группа из Ада?
468
00:30:36,793 --> 00:30:40,553
Может, нам просто слиться с батла?
469
00:30:40,630 --> 00:30:41,510
Ребята,
470
00:30:42,340 --> 00:30:43,680
нельзя нам сдаваться.
471
00:30:43,758 --> 00:30:45,338
Миссис Микс сказала,
472
00:30:45,426 --> 00:30:48,636
что они нашли растерзанные тела
«Обкуренных философов»
473
00:30:48,721 --> 00:30:50,351
на свалке за школой.
474
00:30:51,683 --> 00:30:53,273
Батл отменили.
475
00:30:53,351 --> 00:30:54,441
Боже мой.
476
00:30:55,103 --> 00:30:56,693
Значит, мы свободны.
477
00:30:58,022 --> 00:30:59,272
Как бы не так, Кинкл.
478
00:31:00,149 --> 00:31:02,359
Бэнд-батл состоится.
479
00:31:02,443 --> 00:31:04,453
Теперь нас не облапошишь.
480
00:31:04,529 --> 00:31:06,159
И мы нашли идеальное место.
481
00:31:06,239 --> 00:31:08,489
Прямо у ворот Ада.
482
00:31:09,075 --> 00:31:11,195
Судить нас будут живые и мертвые.
483
00:31:11,286 --> 00:31:13,196
Забудь, Трэш. Мы пас.
484
00:31:17,000 --> 00:31:17,830
Нет, не пас.
485
00:31:18,835 --> 00:31:20,495
У нас твой старик.
486
00:31:21,629 --> 00:31:24,879
И когда вы проиграете в бэнд-батле,
487
00:31:24,966 --> 00:31:26,716
нас ждут слава и богатство.
488
00:31:26,801 --> 00:31:32,061
А старик твой вместо нас
отправится в Ад за свое стукачество.
489
00:31:38,688 --> 00:31:39,938
Папа?
490
00:31:40,690 --> 00:31:41,940
Пап, ты здесь?
491
00:31:44,569 --> 00:31:45,399
Харви.
492
00:31:54,454 --> 00:31:56,124
Они забрали папу.
493
00:31:56,706 --> 00:31:58,416
Харви, мы не сдадимся.
494
00:31:59,167 --> 00:32:00,997
И не проиграем бэнд-батл.
495
00:32:02,378 --> 00:32:05,298
Тео, нам с «Адской паникой»
в металле не тягаться.
496
00:32:06,215 --> 00:32:07,125
Мы и не будем.
497
00:32:08,259 --> 00:32:10,179
Будем играть по своим правилам.
498
00:32:10,261 --> 00:32:11,801
У меня есть хорошая песня.
499
00:32:13,598 --> 00:32:14,888
Но нужен второй вокалист.
500
00:32:15,892 --> 00:32:18,142
Думаешь Робина позвать?
501
00:32:19,771 --> 00:32:21,271
Я не хотела говорить...
502
00:32:22,106 --> 00:32:23,396
...но я скучаю по нему.
503
00:32:25,360 --> 00:32:26,360
В таком случае...
504
00:32:27,737 --> 00:32:33,617
...Сабрина, у тебя есть заклинания
для призыва хобгоблинов из леса?
505
00:32:34,494 --> 00:32:37,874
Спроси еще, написал ли Шекспир
«Сон в летнюю ночь».
506
00:32:38,498 --> 00:32:39,498
Ну конечно есть.
507
00:32:41,793 --> 00:32:42,753
Кстати, Харви,
508
00:32:42,835 --> 00:32:46,295
ты же говорил, что на «Адскую панику»
тогда вышел Люцифер?
509
00:32:46,381 --> 00:32:47,511
Папа с ним говорил.
510
00:32:48,424 --> 00:32:50,894
Ясно. Ладно, поговорю со своим отцом.
511
00:32:55,598 --> 00:32:58,518
- Что ты знаешь об «Адской панике»?
- Я был их менеджер.
512
00:32:58,601 --> 00:33:00,901
А они подвели меня, сгорев заживо,
513
00:33:00,978 --> 00:33:05,528
и я утащил их в Ад за убийство
этой бедняжки, Пегги Лу Симкокс.
514
00:33:05,608 --> 00:33:07,938
Они опять устраивают бардак
в Гриндейле.
515
00:33:08,027 --> 00:33:10,107
Да, я знаю.
516
00:33:10,196 --> 00:33:13,906
Из-за вашего нового ужаса,
Вернувшихся, ад теперь как решето.
517
00:33:13,992 --> 00:33:17,122
Мертвецы сваливают тут и там.
Я работаю над этим.
518
00:33:17,203 --> 00:33:19,293
Так ты заберешь «Адскую панику»?
519
00:33:19,372 --> 00:33:21,042
Нет, их нет. Пусть остаются.
520
00:33:21,124 --> 00:33:24,044
Пускай порезвятся. Я всё еще их фанат.
521
00:33:26,713 --> 00:33:31,513
Знаешь, для Князя лжи
ты совершенно не умеешь лгать.
522
00:33:32,093 --> 00:33:33,723
Ты не можешь их забрать, да?
523
00:33:33,803 --> 00:33:36,723
- Глупости какие.
- Они — часть Вернувшихся.
524
00:33:37,390 --> 00:33:40,940
Пока их предводитель не побежден,
ты совершенно бессилен.
525
00:33:41,019 --> 00:33:43,349
Напротив, я снова их менеджер.
526
00:33:43,438 --> 00:33:46,648
Они забрали отца Харви,
который ни в чём не виноват.
527
00:33:46,733 --> 00:33:49,033
Виноват. Он крыса, и это мерзко.
528
00:33:49,110 --> 00:33:51,150
Хотя бы заставь их
отпустить мистера Кинкла.
529
00:33:51,237 --> 00:33:52,237
И зачем мне это?
530
00:33:54,198 --> 00:33:55,158
Потому что...
531
00:33:56,743 --> 00:33:59,873
...я твоя дочь и я тебя прошу.
532
00:34:00,705 --> 00:34:01,575
Дочь?
533
00:34:02,457 --> 00:34:04,127
Ты мне не дочь.
534
00:34:04,208 --> 00:34:05,788
И помогать тебе я не буду.
535
00:34:05,877 --> 00:34:09,127
А если «Адская паника» победит,
я им выдам бонус.
536
00:34:09,672 --> 00:34:11,972
Умение призывать пламя преисподней.
537
00:34:13,426 --> 00:34:14,676
Но зачем?
538
00:34:15,386 --> 00:34:16,966
Чтобы они сожгли Гриндейл,
539
00:34:17,054 --> 00:34:19,564
как сами сгорели в расцвете лет.
540
00:34:20,516 --> 00:34:22,056
Всё, сгинь с глаз.
541
00:34:43,831 --> 00:34:45,081
С днем смерти, Лилит.
542
00:34:53,341 --> 00:34:54,221
Геката,
543
00:34:56,135 --> 00:34:58,635
дай мне сил сделать то, что должно.
544
00:35:02,183 --> 00:35:03,023
Лилит!
545
00:35:03,601 --> 00:35:04,811
Ты чего задумала?
546
00:35:05,728 --> 00:35:06,648
Искупление.
547
00:35:08,481 --> 00:35:09,481
Сестра Зельда,
548
00:35:11,859 --> 00:35:14,449
меня преследуют мертвые.
549
00:35:14,529 --> 00:35:16,109
Так всех преследуют.
550
00:35:16,197 --> 00:35:18,527
Один Вернувшийся
даже у меня в кабинете.
551
00:35:18,616 --> 00:35:22,826
А Мамбо Мари прямо сейчас бьется
с мертвым союзником ужасов, Лазарем.
552
00:35:23,955 --> 00:35:24,825
Лазарем?
553
00:35:28,584 --> 00:35:30,344
Воскресший пришел сюда,
554
00:35:31,212 --> 00:35:32,212
в Гриндейл?
555
00:35:32,296 --> 00:35:33,706
Это всё он устроил.
556
00:35:33,798 --> 00:35:36,758
И пока Мари не победит его,
мертвые будут возвращаться.
557
00:35:37,510 --> 00:35:40,300
А ты знаешь, где сейчас Воскресший?
558
00:35:42,515 --> 00:35:46,515
«Чертовский клуб» —
замечательная и талантливая группа,
559
00:35:46,602 --> 00:35:51,272
но состязаться с адскими металлистами
вроде «Адской паники»...
560
00:35:51,357 --> 00:35:53,067
Как барашки на убой.
561
00:35:53,151 --> 00:35:55,191
К сожалению, да.
562
00:35:55,778 --> 00:35:57,568
Но клин клином вышибают.
563
00:35:57,655 --> 00:36:00,155
Нам нужно подготовить реальный хит.
564
00:36:00,241 --> 00:36:01,781
Мне Люцифер подкинул идею.
565
00:36:02,326 --> 00:36:04,696
«Адская паника» хочет
отомстить Гриндейлу
566
00:36:04,787 --> 00:36:06,117
за свою смерть.
567
00:36:06,205 --> 00:36:09,075
А знаете, кто еще хочет отомстить?
568
00:36:09,167 --> 00:36:10,457
Пегги Лу Симкокс.
569
00:36:10,543 --> 00:36:11,543
Именно.
570
00:36:11,627 --> 00:36:13,247
Но надо действовать быстро.
571
00:36:19,969 --> 00:36:21,719
Откуда взялись эти ребята?
572
00:36:22,930 --> 00:36:24,770
Многие даже не особо живые.
573
00:36:30,521 --> 00:36:31,481
Боже мой.
574
00:36:32,273 --> 00:36:33,443
Это папа.
575
00:36:33,524 --> 00:36:35,904
- Надо его вытащить.
- Обязательно.
576
00:36:35,985 --> 00:36:38,525
Харви, наша песня — просто бомба.
577
00:36:39,697 --> 00:36:41,197
Но помни о плане Сабрины.
578
00:36:42,867 --> 00:36:44,787
Твоего отца не утащат в Ад.
579
00:36:46,287 --> 00:36:47,117
Обещаю.
580
00:36:50,416 --> 00:36:53,166
Ты сомневаешься в нашем плане, да?
581
00:36:53,252 --> 00:36:54,632
Нет. Конечно нет.
582
00:36:57,381 --> 00:36:59,431
Даже если после этого мы...
583
00:37:00,384 --> 00:37:01,764
...не будем вместе снова.
584
00:37:02,678 --> 00:37:04,888
Я всегда готов тебе помочь, Тео.
585
00:37:13,522 --> 00:37:14,982
Ну что, готовы зажечь?
586
00:37:17,360 --> 00:37:20,820
Я знаю, вы пришли
посмотреть на бэнд-батл, бандиты.
587
00:37:20,905 --> 00:37:22,695
Давайте же начнем.
588
00:37:22,782 --> 00:37:23,782
Поехали?
589
00:37:27,161 --> 00:37:31,921
Первыми на сцену выходят мои фавориты,
настоящие злодеи.
590
00:37:31,999 --> 00:37:34,539
Группа «Адская паника»!
591
00:38:14,375 --> 00:38:20,715
КОРОЛЕВА ВЫПУСКНОГО
ПЕГГИ ЛУ СИМКОКС
592
00:38:39,442 --> 00:38:40,572
Привет.
593
00:38:42,153 --> 00:38:43,403
Мы «Чертовский клуб».
594
00:38:46,574 --> 00:38:47,834
Мы из Бакстер Хай.
595
00:38:50,202 --> 00:38:51,452
Давай.
596
00:38:51,537 --> 00:38:52,407
Всё получится.
597
00:38:54,790 --> 00:38:56,710
Как насчет путешествия?
598
00:38:58,336 --> 00:38:59,166
Поехали.
599
00:41:01,667 --> 00:41:03,377
Неплохо, да?
600
00:41:03,461 --> 00:41:07,091
Но мне кажется очевидным, что победили...
601
00:41:07,173 --> 00:41:10,263
Батл еще не закончен, Люцифер.
602
00:41:10,926 --> 00:41:12,506
Ты никогда не сдаешься, да?
603
00:41:12,595 --> 00:41:13,545
Никогда.
604
00:41:15,598 --> 00:41:16,598
Ну что ж.
605
00:41:16,682 --> 00:41:19,142
У нас еще одна, заключительная, группа.
606
00:41:19,226 --> 00:41:21,806
Наши опозданцы. Встречайте...
607
00:41:21,896 --> 00:41:24,396
Группа «Тёмные матери».
608
00:41:24,482 --> 00:41:27,442
И сейчас мы порвем эту сцену на части!
609
00:42:31,924 --> 00:42:32,844
Прошу прощения.
610
00:42:35,928 --> 00:42:38,178
- Я отвлекла от игры.
- Да.
611
00:42:38,847 --> 00:42:40,097
И я побеждаю.
612
00:42:40,724 --> 00:42:42,604
К чему эти перерывы?
613
00:42:44,728 --> 00:42:46,478
Мне нужен от тебя дар.
614
00:42:50,192 --> 00:42:52,282
Лазарь Воскресший, мой...
615
00:42:54,947 --> 00:42:56,907
Видишь ли, мой ребенок умер.
616
00:43:02,746 --> 00:43:04,366
Ты можешь вернуть его?
617
00:43:05,207 --> 00:43:10,087
Если тела не сохранилось,
то боюсь, ничем не могу помочь.
618
00:43:12,548 --> 00:43:13,548
Вот неудача.
619
00:43:20,806 --> 00:43:22,016
Мой ход.
620
00:43:22,099 --> 00:43:25,849
Если брошу три или больше,
621
00:43:27,104 --> 00:43:28,154
то выиграю.
622
00:43:29,857 --> 00:43:32,357
И живые с мертвыми...
623
00:43:33,652 --> 00:43:37,452
...будут переплетены навечно.
В страданиях,
624
00:43:38,198 --> 00:43:41,988
питая приближающуюся Пустоту.
625
00:44:03,807 --> 00:44:04,637
Нет!
626
00:44:04,725 --> 00:44:05,885
Да.
627
00:44:06,602 --> 00:44:08,102
Я победил.
628
00:44:11,523 --> 00:44:15,073
Сдохни, ублюдок!
629
00:44:25,496 --> 00:44:28,246
Как такое возможно?
630
00:44:29,583 --> 00:44:31,293
Лазарь же бессмертен.
631
00:44:32,920 --> 00:44:38,010
Копьем Лонгина убили Назарея,
который и воскресил Лазаря.
632
00:44:38,592 --> 00:44:40,512
Если оно убило Назарея,
633
00:44:41,261 --> 00:44:44,931
то убьет и одно из последних его чудес.
634
00:44:46,725 --> 00:44:48,685
Спасибо, Лилит.
635
00:44:51,563 --> 00:44:53,193
Я сделала это не ради тебя.
636
00:44:55,943 --> 00:44:57,153
И тем не менее
637
00:44:58,028 --> 00:45:02,278
сегодня жизнь и смерть восторжествуют
над Вернувшимися.
638
00:45:03,659 --> 00:45:04,619
А ты...
639
00:45:06,203 --> 00:45:08,413
Ты получишь...
640
00:45:10,290 --> 00:45:11,710
...не тот дар, что искала,
641
00:45:13,877 --> 00:45:14,837
но великий дар.
642
00:46:57,189 --> 00:46:58,979
Ну всё, тихо.
643
00:46:59,066 --> 00:47:00,026
Да, это было...
644
00:47:00,108 --> 00:47:02,278
Мы — «Тёмные матери».
645
00:47:02,361 --> 00:47:05,701
И мы просто вынесли этот бэнд-батл!
646
00:47:05,781 --> 00:47:06,781
Я не слышу вас!
647
00:47:12,955 --> 00:47:18,205
Тёмные матери!
648
00:47:19,711 --> 00:47:21,051
Молодец, лжедочь.
649
00:47:21,129 --> 00:47:22,669
Вали в пекло, лжеотец.
650
00:47:23,298 --> 00:47:24,128
Так и сделаю.
651
00:47:28,679 --> 00:47:29,509
Папа!
652
00:47:30,556 --> 00:47:31,426
Папа.
653
00:47:33,141 --> 00:47:34,141
Папа!
654
00:47:38,772 --> 00:47:39,862
Пап, ты цел?
655
00:47:40,440 --> 00:47:41,360
Харви,
656
00:47:42,901 --> 00:47:44,361
ты просто молодец.
657
00:47:52,744 --> 00:47:55,874
Значит, ты победила Воскресшего?
658
00:47:55,956 --> 00:47:58,326
Лилит сыграла в этом ключевую роль.
659
00:47:58,417 --> 00:47:59,877
Да, она подсуетилась.
660
00:48:01,587 --> 00:48:02,497
А теперь...
661
00:48:03,046 --> 00:48:08,546
Теперь боюсь, что мне придется
повести мертвых обратно в могилы
662
00:48:08,635 --> 00:48:11,045
и там и остаться.
663
00:48:11,888 --> 00:48:12,758
Остаться?
664
00:48:14,141 --> 00:48:15,561
Но, Мари, это бред.
665
00:48:15,642 --> 00:48:17,482
Зачем тебе с ними оставаться?
666
00:48:18,520 --> 00:48:21,110
Потому что я не та, кем кажусь.
667
00:48:23,066 --> 00:48:26,646
Мамбо Мишель Мари ле Флёр —
не мое настоящее имя.
668
00:48:31,325 --> 00:48:33,155
Так кто или что ты такое?
669
00:48:34,328 --> 00:48:35,158
Я...
670
00:48:36,496 --> 00:48:38,206
...Барон Самеди,
671
00:48:39,499 --> 00:48:41,919
могущественный гаитянский лоа.
672
00:48:43,045 --> 00:48:45,755
Всемогущий отец Геде Лоа.
673
00:48:46,965 --> 00:48:50,215
Духов смерти и перерождения.
674
00:48:51,595 --> 00:48:52,425
Всё это время?
675
00:48:53,430 --> 00:48:54,260
Да.
676
00:48:54,806 --> 00:48:59,686
Но теперь, когда путаница
между жизнью и смертью разрешена,
677
00:49:01,063 --> 00:49:04,023
пришла пора мне
вернуться в подземный мир.
678
00:49:04,524 --> 00:49:09,744
Но когда придет твоя очередь покинуть
эту жизнь и перейти в следующую,
679
00:49:09,821 --> 00:49:11,491
я буду ждать тебя.
680
00:49:14,826 --> 00:49:19,076
А если я понадоблюсь тебе прежде...
681
00:49:20,415 --> 00:49:21,745
...встряхни вот этим.
682
00:49:21,833 --> 00:49:23,043
И я услышу.
683
00:49:24,378 --> 00:49:26,048
И я приду к тебе.
684
00:49:30,801 --> 00:49:31,681
Спасибо.
685
00:49:32,636 --> 00:49:36,716
Но не думаю, что мне нужны от тебя
какие-то одолжения, Барон Самеди.
686
00:49:38,517 --> 00:49:40,057
Или как там тебя зовут.
687
00:49:43,814 --> 00:49:44,654
Зельда.
688
00:49:54,533 --> 00:49:55,533
Доркас.
689
00:49:57,995 --> 00:50:00,325
Это наша подруга,
690
00:50:01,790 --> 00:50:02,670
Мамбо Мари.
691
00:50:04,251 --> 00:50:07,591
Она отведет тебя туда...
692
00:50:11,341 --> 00:50:14,051
...где тебе будет лучше, чем здесь.
693
00:50:16,513 --> 00:50:19,023
Я не хочу уходить, Пруденс.
Я только вернулась.
694
00:50:21,351 --> 00:50:22,271
Я знаю.
695
00:50:22,978 --> 00:50:24,228
Не хочу быть мертвой.
696
00:50:26,481 --> 00:50:28,941
Смерти не существует, сестра.
697
00:50:30,736 --> 00:50:32,736
Скоро мы вновь будем вместе.
698
00:50:35,991 --> 00:50:37,241
Обещаю тебе.
699
00:50:40,746 --> 00:50:42,366
Идем со мной, шери.
700
00:51:40,639 --> 00:51:41,559
Пруденс?
701
00:51:42,599 --> 00:51:44,769
Почему я в смирительной рубашке?
Что случилось?
702
00:51:45,477 --> 00:51:46,387
Агата?
703
00:51:47,354 --> 00:51:48,314
Что?
704
00:51:50,065 --> 00:51:53,355
Агата, это ты?
705
00:51:54,903 --> 00:51:56,153
Доркас приходила?
706
00:51:57,989 --> 00:52:00,579
Она почему-то сказала,
что прощает меня.
707
00:52:02,077 --> 00:52:03,197
Но за что?
708
00:52:04,538 --> 00:52:05,708
Я тебе расскажу.
709
00:52:06,456 --> 00:52:09,166
Но сначала я сниму
с тебя рубашку, сестра.
710
00:52:12,379 --> 00:52:13,209
Что я сделала?
711
00:52:13,296 --> 00:52:14,296
Всё хорошо.
712
00:52:14,923 --> 00:52:18,473
- За что?
- Всё хорошо.
713
00:52:18,552 --> 00:52:19,722
Иди сюда.
714
00:52:19,803 --> 00:52:20,643
Всё хорошо.
715
00:52:26,935 --> 00:52:29,095
Значит, когда папа проснется,
716
00:52:29,187 --> 00:52:30,557
он ничего не вспомнит?
717
00:52:32,107 --> 00:52:33,817
Нет. Будто ему приснился сон.
718
00:52:37,946 --> 00:52:38,816
Спасибо, чел.
719
00:52:40,448 --> 00:52:42,528
Спасибо за то, что устроили на батле.
720
00:52:47,873 --> 00:52:51,423
Ладно, мне пора
вернуться в лес, наверное.
721
00:52:53,920 --> 00:52:54,750
Робин,
722
00:52:56,047 --> 00:52:58,377
я просто испугался, вот и прогнал тебя.
723
00:52:59,009 --> 00:52:59,889
Ничего.
724
00:53:01,469 --> 00:53:04,389
Это нечестно, я понимаю...
725
00:53:05,682 --> 00:53:07,062
...просить тебя остаться.
726
00:53:10,854 --> 00:53:12,114
Но может, останешься?
727
00:53:13,815 --> 00:53:14,645
Тео...
728
00:53:17,736 --> 00:53:19,106
...я только этого и хочу.
729
00:53:37,297 --> 00:53:38,337
Мама.
730
00:53:41,468 --> 00:53:42,298
Адам?
731
00:53:44,971 --> 00:53:46,061
Неужто это правда?
732
00:54:01,112 --> 00:54:02,822
Soufrisken moun!
733
00:54:04,199 --> 00:54:06,079
Ala de kaklika
734
00:54:06,701 --> 00:54:10,371
nou mouri jiskaske m’tounen!
735
00:54:10,455 --> 00:54:14,125
Пусть ваши ноги
больше не болят от ходьбы.
736
00:54:15,335 --> 00:54:19,295
Возвращайтесь в землю, откуда пришли,
737
00:54:21,591 --> 00:54:24,301
и упокойтесь в Гинене.
738
00:54:26,346 --> 00:54:31,266
Nan Ginen m'te ye,
se nan Ginen m'prale.
739
00:54:33,436 --> 00:54:36,356
Ты не смогла
попрощаться с отцом, Сабрина.
740
00:54:37,524 --> 00:54:38,824
Он мне не отец.
741
00:54:40,777 --> 00:54:41,857
Не настоящий отец.
742
00:56:28,760 --> 00:56:30,600
Перевод субтитров: Игорь Козлов