1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:53,154 --> 00:01:53,994 Sabrina. 3 00:01:55,573 --> 00:01:56,783 Beni duyuyor musun? 4 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 İyi misin? 5 00:02:00,703 --> 00:02:03,043 Bana bir işaret gönder. Ne olursa. 6 00:02:05,667 --> 00:02:06,537 Spellman? 7 00:02:08,419 --> 00:02:10,799 Üşüyeceksin, yatağa gelsene. 8 00:02:10,880 --> 00:02:13,590 Sabrina Morningstar da üşüyordur belki. 9 00:02:14,134 --> 00:02:17,434 Her neredeyse. Belki daha kötüsünü yaşıyordur. 10 00:02:23,143 --> 00:02:23,983 Bak. 11 00:02:28,231 --> 00:02:30,901 İyi olduğuna inanman gerek. 12 00:02:32,068 --> 00:02:33,068 Zaman tanı. 13 00:02:36,447 --> 00:02:38,617 Sonuç? Ne diyorsun Ambrose? 14 00:02:39,617 --> 00:02:42,367 Başarmış mıyız? Diğer kâinat durmuş mu? 15 00:02:42,453 --> 00:02:47,333 Ölçümlerime göre diğer kâinat hâlâ üzerimize geliyor 16 00:02:47,417 --> 00:02:50,627 ancak duracak olsa bile bir gecede yok olmaz zaten. 17 00:02:50,712 --> 00:02:55,682 Evet. Muhtemelen yavaşlar, durağan hâle gelir ve dağılır. 18 00:02:55,758 --> 00:03:00,678 Benim yüzümden tamamen yok olacaksak insanları uyarmamız gerekmez mi? 19 00:03:00,763 --> 00:03:04,483 Bilgi edinene dek lütfen kimseye bir şey söyleme. 20 00:03:04,559 --> 00:03:05,889 Panik ortamı oluşur. 21 00:03:05,977 --> 00:03:07,267 Senin suçun değil. 22 00:03:07,353 --> 00:03:10,193 Şaka mı yapıyorsun? Yüzde yüz benim suçum. 23 00:03:10,273 --> 00:03:12,903 Büyülü dehşetleri salan, babamdı. 24 00:03:12,984 --> 00:03:15,704 Olabilir ama benim de onları çektiğim kesin. 25 00:03:15,778 --> 00:03:18,278 Yoksa niye Greendale'e musallat olsunlar? 26 00:03:18,364 --> 00:03:19,664 Lilith? 27 00:03:22,327 --> 00:03:23,327 Merhaba canım. 28 00:03:24,913 --> 00:03:26,123 Nasıl gidiyor? 29 00:03:27,165 --> 00:03:30,745 Sana kahvaltı getirdim. Biraz sucuk yapmıştım da. 30 00:03:31,586 --> 00:03:35,466 Baksana, hep ortalığı yaygaraya veren Adam 31 00:03:35,548 --> 00:03:40,008 Lucifer geldiğinden beri çıt çıkarmıyor. 32 00:03:40,094 --> 00:03:45,064 Evet, minik Adam tam bir melek. 33 00:03:45,934 --> 00:03:48,654 İhtiyacın olursa buradayız, tamam mı? 34 00:04:03,576 --> 00:04:06,036 İşte kahvaltın Agatha. 35 00:04:07,956 --> 00:04:11,286 Sıcacık yulaf lapası. 36 00:04:12,251 --> 00:04:13,711 Sıcak bezelyeli lapa 37 00:04:14,504 --> 00:04:16,174 Soğuk bezelyeli lapa 38 00:04:16,798 --> 00:04:20,678 Bezelyeli lapa dokuz gündür kazanda 39 00:04:21,844 --> 00:04:26,064 Zavallı kardeşim. Aylar geçti ama hâlâ kendinde değilsin. 40 00:04:27,016 --> 00:04:28,176 Seni kurtaracağız. 41 00:04:30,436 --> 00:04:31,306 Bir şekilde. 42 00:04:33,481 --> 00:04:37,031 Pardon, prova yerimizde ne arıyorsunuz? 43 00:04:37,610 --> 00:04:41,110 -Provaya hazırlanıyoruz. -Pardon ama burayı biz ayırttık. 44 00:04:41,197 --> 00:04:44,277 Baxter Lisesi'nde başka grup mu varmış? 45 00:04:44,367 --> 00:04:46,737 Burayı Esrarlı Filozoflar ayırttı. 46 00:04:46,828 --> 00:04:49,078 Ezik eşyalarınızı da alıp gidin. 47 00:04:49,163 --> 00:04:50,503 Dayak mı istiyorsun? 48 00:04:50,581 --> 00:04:51,501 -Theo. -Theo. 49 00:04:51,582 --> 00:04:55,502 Arkadaşlar, durun. Bunu çözmenin daha iyi bir yolu var. 50 00:04:56,421 --> 00:04:57,591 Neymiş? 51 00:04:58,923 --> 00:05:02,223 Sonra da şu Tobey dedi ki "Ezik eşyalarınızı alıp gidin." 52 00:05:02,301 --> 00:05:05,101 Theo neredeyse ağzını burnunu kıracaktı. 53 00:05:05,179 --> 00:05:08,099 Sonra Harvey onları gruplar savaşına davet etti. 54 00:05:08,641 --> 00:05:11,021 Öğrenci Konseyi sponsor olur, değil mi? 55 00:05:11,769 --> 00:05:12,939 Evet, ama... 56 00:05:13,021 --> 00:05:13,861 Pardon. 57 00:05:14,480 --> 00:05:18,320 Gruplar savaşı yapacakmışsınız, kulak misafiri oldum da. 58 00:05:18,985 --> 00:05:22,775 Ben de geçen gün kütüphane arşivinde bunu bulmuştum. 59 00:05:23,906 --> 00:05:25,696 Devir hiç değişmiyor. 60 00:05:27,285 --> 00:05:28,785 Tamam o zaman. 61 00:05:28,870 --> 00:05:31,040 Bu geleneği diriltmenin vakti geldi. 62 00:05:31,122 --> 00:05:33,252 Gruplar savaşı mı? Çok heyecanlı. 63 00:05:33,833 --> 00:05:37,553 -Şarkıları seçtiniz mi? -Nick'le ben Korku Kulübü'nde değiliz. 64 00:05:37,628 --> 00:05:39,168 Harvey, Roz ve Theo var. 65 00:05:43,384 --> 00:05:44,684 Büyülü dehşet mi bu? 66 00:06:04,781 --> 00:06:06,321 Sirke Tom'muş! 67 00:06:06,407 --> 00:06:08,737 Ama o ölmemiş miydi? 68 00:06:08,826 --> 00:06:11,616 Aman, kimin umurunda? Sirke Tom dönmüş işte. 69 00:06:15,541 --> 00:06:17,921 Selam oğluşum. 70 00:06:19,629 --> 00:06:20,919 Marie, ne oldu? 71 00:06:21,005 --> 00:06:22,375 Vakit geldi. 72 00:06:24,258 --> 00:06:27,508 Hayat ve ölümü ayıran perde gitgide inceliyor. 73 00:06:28,262 --> 00:06:30,222 Marie, ne diyorsun sen? 74 00:06:30,306 --> 00:06:32,056 Bir büyülü dehşet mi? 75 00:06:32,141 --> 00:06:33,101 Evet. 76 00:06:34,644 --> 00:06:35,904 Lèmò geliyor. 77 00:06:37,313 --> 00:06:38,313 Les revenants. 78 00:06:39,607 --> 00:06:41,107 Dirilen ölüler. 79 00:06:43,236 --> 00:06:44,566 Kahretsin. 80 00:06:44,654 --> 00:06:47,324 Kozmik Olan'ı halledemeden Geri Dönenler mi geldi? 81 00:06:47,407 --> 00:06:50,737 Nasıl yani, Sirke Tom büyülü dehşet mi? 82 00:06:50,827 --> 00:06:53,117 Geri Dönenlerin hepsi büyülü dehşet. 83 00:06:53,204 --> 00:06:57,254 Her biriyle ayrı savaşlar sürdürmek zorundayız. 84 00:06:57,333 --> 00:06:59,423 -Nerede? -Onlar bize gelir. 85 00:06:59,502 --> 00:07:03,382 Ölüler dönerken dikkatli olmalısınız. Göründükleri gibi değiller. 86 00:07:03,464 --> 00:07:06,514 Her şeyi hatırlamazlar. 87 00:07:06,592 --> 00:07:09,222 Öldüklerinden bile haberleri olmayabilir. 88 00:07:09,303 --> 00:07:12,183 Onları kızdırmayın. 89 00:07:13,307 --> 00:07:18,057 Ölülere kendilerini evlerinde hissettirmeliyiz. 90 00:07:19,814 --> 00:07:20,774 Yoksa... 91 00:07:22,191 --> 00:07:24,611 Yoksa kötü şeyler olur. 92 00:07:25,820 --> 00:07:27,160 Artık gitmeliyim. 93 00:07:27,655 --> 00:07:29,405 Nereye gideceksin? 94 00:07:30,032 --> 00:07:33,582 Ölülerin bir temsilcisi var. 95 00:07:34,745 --> 00:07:36,245 Onunla yüzleşmeliyim. 96 00:07:37,373 --> 00:07:38,253 Tek başıma. 97 00:07:45,423 --> 00:07:48,053 Li tonbe l’leve. 98 00:07:49,177 --> 00:07:50,507 Kalk. 99 00:07:54,265 --> 00:07:57,475 Lespri, uyan. 100 00:08:11,616 --> 00:08:13,236 Merhaba eski dostum. 101 00:08:14,243 --> 00:08:16,413 Seni görmek güzel chérie. 102 00:08:16,496 --> 00:08:17,326 Yalancı. 103 00:08:18,039 --> 00:08:21,709 Söyle bakalım, bu kez hangi oyunu oynayacağız? 104 00:08:21,792 --> 00:08:25,052 Bence bu durumda en münasibi 105 00:08:25,129 --> 00:08:27,759 antik senet oyunu olur. 106 00:08:36,015 --> 00:08:36,845 Hay ben... 107 00:09:11,842 --> 00:09:13,642 Ha siktir. 108 00:09:48,379 --> 00:09:49,509 Greendale! 109 00:09:51,299 --> 00:09:52,679 Biz döndük. 110 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Hadi yıkalım ortalığı. 111 00:09:57,471 --> 00:09:59,601 Harvey! Ne yapıyorsun sen? 112 00:09:59,682 --> 00:10:01,272 Bunu nereden buldun? 113 00:10:01,350 --> 00:10:05,440 Çer çöpün içinde buldum. Gitar çaldığını bilmiyordum baba. 114 00:10:05,521 --> 00:10:06,651 Çalmıyorum. 115 00:10:07,607 --> 00:10:10,527 Vaktini bir kez olsun işe yarar bir şeye harcasan? 116 00:10:16,240 --> 00:10:19,660 Hanımlar, üzgünüm ama yanlış tondan çalıyorsunuz. 117 00:10:19,744 --> 00:10:22,254 Korku Kulübü karşısında rezil olmayacağım. 118 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 Açıkçası... 119 00:10:23,247 --> 00:10:24,497 Bok gibisiniz. 120 00:10:27,877 --> 00:10:30,457 -Mekân pek değişmemiş. -Pardon? 121 00:10:31,922 --> 00:10:34,382 Odayı biz ayırttık. Siz kimsiniz? 122 00:10:34,467 --> 00:10:36,087 Biz, Satanist Panik'iz. 123 00:10:36,886 --> 00:10:41,136 -Enstrümanlarınızı prova için alacağız. -Cesedimizi çiğnemeniz lazım. 124 00:10:44,644 --> 00:10:45,984 Acımayın çocuklar. 125 00:11:14,715 --> 00:11:17,125 Senet oynuyoruz. 126 00:11:17,218 --> 00:11:19,888 Oyunun kurallarını hatırlıyor musun dostum? 127 00:11:20,930 --> 00:11:24,230 Taşlar, ölülerin ruhlarını temsil ediyor. 128 00:11:25,267 --> 00:11:29,727 Kazanmak için piyonlarımızı tahtanın karşı ucuna geçirmeliyiz. 129 00:11:29,814 --> 00:11:31,404 Ahirete. 130 00:11:32,358 --> 00:11:33,528 Huzura. 131 00:11:33,609 --> 00:11:36,779 Ancak kaybedersen 132 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 bir daha mezarlarına dönmeyecekler. 133 00:11:43,494 --> 00:11:48,374 Ölüler de diriler de ebediyen ızdırap çekecek. 134 00:12:13,190 --> 00:12:15,820 Hala? Hala, ben... 135 00:12:21,365 --> 00:12:22,235 Bu... 136 00:12:23,993 --> 00:12:25,293 Gerçekten burada mı? 137 00:12:28,247 --> 00:12:30,247 Edward. 138 00:12:31,208 --> 00:12:34,418 Böldüğüm için kusura bakma ama bu... 139 00:12:34,503 --> 00:12:35,763 Sabrina, ben... 140 00:12:35,838 --> 00:12:37,758 Çok parlak bir öğrencimiz. 141 00:12:38,340 --> 00:12:40,970 Sabrina demek. Kızımın adı da Sabrina. 142 00:12:41,051 --> 00:12:42,011 Şahane bir isim. 143 00:12:42,094 --> 00:12:45,934 Soracak, anlatacak o kadar şeyim var ki. 144 00:12:46,432 --> 00:12:47,982 Nereden başlasam... 145 00:12:48,058 --> 00:12:49,268 Tamam Sabrina. 146 00:12:50,227 --> 00:12:52,307 Bırakalım da Başrahip çalışsın. 147 00:12:53,272 --> 00:12:54,772 Müsaadenle kardeşim. 148 00:12:55,775 --> 00:12:59,485 Sabrina. Edward, Geri Dönenlerden biri. 149 00:12:59,570 --> 00:13:00,990 Tıpkı Sirke Tom gibi. 150 00:13:01,071 --> 00:13:04,991 -Bir büyülü dehşet mi yani? -Dehşetin bir yansıması. 151 00:13:05,075 --> 00:13:08,195 Şimdilik amacımız onu rahat ettirmek. 152 00:13:08,704 --> 00:13:10,084 Marie'nin dediği gibi, 153 00:13:10,164 --> 00:13:12,924 ölülere öldüklerini hatırlatmak tehlikeli olur. 154 00:13:13,667 --> 00:13:15,457 Birini karabasandan uyandırmak gibi. 155 00:13:16,420 --> 00:13:19,420 Önemli olan dönmüş olması. 156 00:13:20,424 --> 00:13:23,054 İkinci bir fırsatımız oldu Sabrina. 157 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 Şahane değil mi? Spellman'lar yine bir arada. 158 00:13:28,307 --> 00:13:30,727 Hala, hiç hayal ettiğim gibi değildi. 159 00:13:31,977 --> 00:13:33,057 Sana... 160 00:13:34,063 --> 00:13:35,563 Sana normal göründü mü? 161 00:13:36,565 --> 00:13:38,685 Edward hep işkolikti zaten. 162 00:14:00,839 --> 00:14:01,669 Adam? 163 00:14:02,258 --> 00:14:05,548 Adam! Neredesin Adam? 164 00:14:06,387 --> 00:14:08,387 Neredesin? Adam? 165 00:14:09,807 --> 00:14:11,227 Adam, lütfen! 166 00:14:11,308 --> 00:14:12,478 Affet beni! 167 00:14:18,190 --> 00:14:20,900 Affet beni. 168 00:14:21,735 --> 00:14:25,155 Hizmetçi bahçede Asıyordu çamaşırları 169 00:14:25,239 --> 00:14:28,699 Geldi bir karatavuk Burnunu kopardı 170 00:14:28,784 --> 00:14:30,624 Ne oynuyorsun kardeşim? 171 00:14:33,080 --> 00:14:34,250 Sen kimsin? 172 00:14:34,331 --> 00:14:36,131 Benim şapşal, Dorcas. 173 00:14:41,505 --> 00:14:42,835 Kukla oynayalım mı? 174 00:14:43,424 --> 00:14:44,304 Olur. 175 00:14:45,759 --> 00:14:46,719 Ama önce... 176 00:14:48,220 --> 00:14:49,640 ...şu elbiseyi çıkarayım. 177 00:14:50,848 --> 00:14:51,718 Yapış yapış. 178 00:14:53,851 --> 00:14:54,851 Dr. Cee? 179 00:14:55,603 --> 00:14:56,483 Canım. 180 00:14:56,562 --> 00:14:59,322 -Bir haberim var. -Hilda, aşkım, hoş geldin. 181 00:15:01,775 --> 00:15:03,565 Tamam, bak şimdi. 182 00:15:04,695 --> 00:15:10,325 Panik olma ama ufak bir ihtimalle ölüler diriliyor olabilir. 183 00:15:10,409 --> 00:15:11,239 Biliyorum. 184 00:15:11,327 --> 00:15:12,237 Ne? 185 00:15:12,828 --> 00:15:15,368 Annem bir saat önce dükkâna geldi. 186 00:15:15,456 --> 00:15:16,366 Hilda... 187 00:15:17,625 --> 00:15:20,285 ...annem öleli on yıl oluyor. 188 00:15:21,003 --> 00:15:23,263 Gel, sizi tanıştırayım hadi. 189 00:15:23,339 --> 00:15:25,089 -Şey mi... -Evet, hemen içeride. 190 00:15:25,174 --> 00:15:26,134 İşte. 191 00:15:29,803 --> 00:15:31,013 Bu o mu? 192 00:15:31,096 --> 00:15:32,006 Anne. 193 00:15:32,806 --> 00:15:33,636 Tamam. 194 00:15:35,392 --> 00:15:39,862 Anne, biricik eşim Hilda'yla tanışmanı istiyorum. 195 00:15:40,439 --> 00:15:44,779 Hilda, sen de hayatımın diğer aşkıyla tanış. 196 00:15:45,778 --> 00:15:46,608 Annem. 197 00:15:47,112 --> 00:15:48,492 Çok memnun oldum. 198 00:15:49,823 --> 00:15:53,123 -Elaine'di, değil mi? -Bayan Kosgrove canım. 199 00:15:57,748 --> 00:16:00,078 Esrarlı Filozoflar savaştan çekilmiş. 200 00:16:01,502 --> 00:16:03,552 Yerlerine başka bir grup gelmiş. 201 00:16:05,923 --> 00:16:06,843 Bir dakika. 202 00:16:08,509 --> 00:16:11,969 Bayan Curtis'in gösterdiği afişte Satanist Panik yok muydu? 203 00:16:13,263 --> 00:16:14,393 Kim lan bunlar? 204 00:16:29,613 --> 00:16:31,663 Siz şey misiniz... 205 00:16:32,783 --> 00:16:34,743 Korku Kulübü müsünüz? 206 00:16:37,955 --> 00:16:38,825 Evet. 207 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Satanist Panik siz misiniz? 208 00:16:41,125 --> 00:16:42,705 Ta kendisi yavrum. 209 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 Tanıdık geldin. 210 00:16:49,299 --> 00:16:50,339 Adın ne? 211 00:16:51,176 --> 00:16:53,006 Harvey Kinkle. 212 00:16:57,641 --> 00:16:58,481 Demek öyle. 213 00:16:59,268 --> 00:17:03,358 Babana selamımızı söyle Harvey Kinkle. 214 00:17:18,037 --> 00:17:20,247 Baba, Satanist Panik kim? 215 00:17:20,330 --> 00:17:21,290 Of be Harvey. 216 00:17:21,373 --> 00:17:22,333 Bir grup mu? 217 00:17:24,209 --> 00:17:25,919 Üyesi miydin? 218 00:17:26,920 --> 00:17:28,800 Bizim okuldan birkaç çocuk. 219 00:17:30,215 --> 00:17:33,635 Heavy metalcilerdi, prova yapacak yer arıyorlardı. 220 00:17:35,220 --> 00:17:39,060 Garajımı kullanabileceklerini söyleyince beni gruba aldılar. 221 00:17:39,141 --> 00:17:42,521 Yani Satanist Panik'in bir parçasıydım diyebiliriz. 222 00:17:43,395 --> 00:17:47,185 Sonra bir gece, garajda tek başıma takılırken 223 00:17:47,274 --> 00:17:49,444 tanımadığım biri geldi. 224 00:17:56,742 --> 00:18:00,502 Yetenek avcısı olduğunu, Satanist Panik'i duyduğunu söyledi. 225 00:18:00,579 --> 00:18:03,079 İsminiz güzelmiş. Akılda kalıcı. 226 00:18:03,165 --> 00:18:07,705 Arkadaşların da senin yarın kadar iyiyse Satanist Panik patlama yapabilir. 227 00:18:08,796 --> 00:18:10,206 Hadi ya? Öyle mi dersin? 228 00:18:10,297 --> 00:18:15,467 Hiç şüphem yok ama şöhret, bağlılık ve feda gerektirir. 229 00:18:16,220 --> 00:18:18,430 Feda derken, insan kurban etmek yani. 230 00:18:19,306 --> 00:18:20,636 Sınıftan birini öldürün. 231 00:18:21,809 --> 00:18:24,689 Kız olmasını yeğlerim. Hatta kesin bakire olsun. 232 00:18:24,770 --> 00:18:26,440 Tek bir ergenin ölümüyle 233 00:18:27,022 --> 00:18:29,862 şöhret basamaklarını hemen tırmanacaksınız. 234 00:18:29,942 --> 00:18:32,032 Gruplar savaşından başlayarak. 235 00:18:34,196 --> 00:18:36,616 İçimden şeytan olduğunu düşünmüştüm. 236 00:18:36,698 --> 00:18:40,198 Şeytanın ta kendisi Greendale'e gelmişti sanki. 237 00:18:40,702 --> 00:18:42,412 Bence yapalım! 238 00:18:42,496 --> 00:18:44,496 -Evet bebeğim. -Evet. 239 00:18:45,040 --> 00:18:46,250 Bırakın ya. 240 00:18:47,501 --> 00:18:48,671 Siz delirmişsiniz. 241 00:18:50,129 --> 00:18:51,209 Ben yokum. 242 00:18:51,296 --> 00:18:52,456 Orada bitti sandım 243 00:18:52,548 --> 00:18:55,588 ama gruplar savaşı haftasında bir kız kayboldu. 244 00:18:56,176 --> 00:18:57,296 Balo kraliçesi. 245 00:18:58,178 --> 00:19:00,308 Peggy Lou Simcox. 246 00:19:00,389 --> 00:19:02,019 Sonra da ölü bulundu. 247 00:19:02,099 --> 00:19:03,929 Ormanda bıçaklanmış. 248 00:19:04,518 --> 00:19:07,688 Ne yapacağımı şaşırdım, belki de aptallık ettim 249 00:19:07,771 --> 00:19:10,771 ama Peggy Lou'nun babasına dedim ki 250 00:19:10,858 --> 00:19:13,438 "Belki, bir ihtimal, 251 00:19:13,527 --> 00:19:16,987 Satanist Panik'in Peggy Lou'nun ölümüyle alakası olabilir." 252 00:19:18,907 --> 00:19:19,737 Sonra ne oldu? 253 00:19:21,535 --> 00:19:25,865 Ertesi gün Satanist Panik üyeleri okula gelmedi. 254 00:19:27,833 --> 00:19:30,923 Öğle arasında herkes yanarak öldüklerini söylüyordu. 255 00:19:32,212 --> 00:19:35,092 Prova yaptıkları kulübede mahsur kalıp yanmışlar. 256 00:19:37,509 --> 00:19:39,969 Peggy Lou'nun babası da itiraf etmiş. 257 00:19:40,053 --> 00:19:40,933 O yapmış. 258 00:19:42,389 --> 00:19:43,769 Onları içeri kapatmış. 259 00:19:44,975 --> 00:19:46,475 Canlı canlı yakmış. 260 00:19:47,895 --> 00:19:49,265 Oha baba. 261 00:19:56,737 --> 00:19:58,067 Sıcak sıcak çayınız. 262 00:19:59,698 --> 00:20:01,368 Hamur işinde de çok iyidir. 263 00:20:01,867 --> 00:20:04,157 Hamur işi beni çok rahatlatıyor. 264 00:20:04,244 --> 00:20:06,874 Gerildiğimde sakinleştiriyor. 265 00:20:06,955 --> 00:20:10,495 Senin şu Sandra da hamur işi severdi, değil mi Kenny? 266 00:20:10,584 --> 00:20:11,844 Yapma anne. 267 00:20:11,919 --> 00:20:13,379 Sandra kim? 268 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 Yıllar önce çıkmıştık. Ciddi değildi. 269 00:20:15,756 --> 00:20:17,296 Erica gibi değildi. 270 00:20:18,008 --> 00:20:20,048 Ya da şu uzun olan gibi 271 00:20:20,135 --> 00:20:22,595 veya şu İrlandalı olan gibi. 272 00:20:25,766 --> 00:20:27,936 Hiçbiri, bir tanesi bile, 273 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Kenny'ciğime layık değildi. 274 00:20:34,107 --> 00:20:36,357 O yüzden mecburen hepsini öldürdüm. 275 00:20:36,944 --> 00:20:40,204 İyisi mi artık hepimiz yatalım anne. 276 00:20:41,114 --> 00:20:45,164 -Boş odamızı size hazırladım. -Hiç zahmet etmeseydin canım. 277 00:20:45,244 --> 00:20:48,044 Ben biraz daha oturup kitabımı okuyacağım. 278 00:20:48,121 --> 00:20:50,461 Siz geçin. Ben kendim yatarım. 279 00:20:50,540 --> 00:20:55,090 Tamam. Yerimizi biliyorsunuz. Bir şey lazım olursa seslenin. 280 00:20:57,923 --> 00:21:00,803 -İyi geceler anne. -İyi geceler Bayan Kosgrove. 281 00:21:00,884 --> 00:21:02,094 İyi geceler. 282 00:21:14,606 --> 00:21:18,316 Seni hiç gülümserken görmedim sanırım. 283 00:21:27,661 --> 00:21:29,911 Gülümsemedim ki dostum. 284 00:21:31,999 --> 00:21:36,709 Nasıralı beni dirilttiğinden beri yüzüm gülmedi. 285 00:21:36,795 --> 00:21:39,755 "Uyan Lazar." dedi bana. 286 00:21:41,591 --> 00:21:45,351 O gün Dirilmiş Adam oldum. 287 00:21:46,930 --> 00:21:53,400 Ölü kaldığım dört günde gördüklerim hiçbir zaman zihnimden çıkmadı. 288 00:21:53,895 --> 00:21:59,605 Izdırap çeken lanetli ruhlar. 289 00:22:00,277 --> 00:22:01,107 Ama o zaman... 290 00:22:03,155 --> 00:22:05,815 ...niye onları diriltiyorsun? 291 00:22:06,366 --> 00:22:10,826 Çünkü onlar benim ektiğim tohumlardı. 292 00:22:12,873 --> 00:22:13,963 Acı... 293 00:22:14,958 --> 00:22:17,038 ...ve ızdırap. 294 00:22:29,639 --> 00:22:31,099 Şansına küs. 295 00:22:31,183 --> 00:22:34,393 Geri Dönenlerin işine yarayacak bir zar. 296 00:22:42,027 --> 00:22:43,107 Papaz Blackwood? 297 00:22:45,614 --> 00:22:47,624 Acaba bir şey gösterebilir miyim? 298 00:22:52,454 --> 00:22:53,714 Bunu nereden buldun? 299 00:22:53,789 --> 00:22:56,209 Odamdan getirdim. Her gün buna bakıyorum. 300 00:22:57,417 --> 00:22:58,707 Ben senin kızınım. 301 00:22:59,836 --> 00:23:00,956 Büyümüş hâli yani. 302 00:23:01,546 --> 00:23:04,416 İki okula gidiyorum, Baxter Lisesi ve Akademi. 303 00:23:04,508 --> 00:23:08,968 Üçüncü sınıfların eş başkanıyım. Cadılığımı ortaya koyarak seçildim. 304 00:23:09,054 --> 00:23:10,354 Sen cadı değilsin. 305 00:23:10,430 --> 00:23:14,230 Tabii ki cadıyım. Ayrıca ponpon kızım. 306 00:23:14,309 --> 00:23:15,769 Kızım daha iki aylık. 307 00:23:16,978 --> 00:23:17,808 Hayır. 308 00:23:19,439 --> 00:23:20,819 Senin kızın benim. 309 00:23:23,193 --> 00:23:25,403 Diana... Diana ile konuşmalıyım. 310 00:23:26,863 --> 00:23:29,033 Burada değil... 311 00:23:30,117 --> 00:23:30,987 ...çünkü... 312 00:23:34,121 --> 00:23:35,581 Çünkü vefat etti. 313 00:23:38,750 --> 00:23:39,750 Peki ya ben? 314 00:23:42,212 --> 00:23:44,552 On altı yıldır ölüsün. 315 00:23:45,340 --> 00:23:46,880 Neredeyse on yedi hatta. 316 00:23:47,801 --> 00:23:51,851 Ama bir mucize sonucu, daha doğrusu bir dehşet sonucu, 317 00:23:52,806 --> 00:23:55,846 birbirimizi tanımak için yeni bir fırsatımız oldu. 318 00:23:57,060 --> 00:23:58,980 Seni niye tanımak isteyeyim ki? 319 00:24:01,064 --> 00:24:02,364 Sen kızım değilsin. 320 00:24:03,275 --> 00:24:05,775 Senin baban bir teke. 321 00:24:06,987 --> 00:24:08,027 Ne? 322 00:24:09,072 --> 00:24:10,412 Gayet iyi duydun. 323 00:24:11,074 --> 00:24:12,664 Sen bir ucubesin. 324 00:24:13,243 --> 00:24:15,873 Fâni annen olacak o fahişe, çocuk istedi. 325 00:24:15,954 --> 00:24:20,504 Diana ona çocuk veremediğimi söyledi ve şeytanla bir anlaşma yaptı. 326 00:24:20,584 --> 00:24:24,174 Bizzat şeytanla ilişkiye girdi, Karanlıklar Lordu'yla. 327 00:24:24,254 --> 00:24:27,764 İnanabiliyor musun? O pis ahır kaçkınının koynuna girdi. 328 00:24:27,841 --> 00:24:32,051 -Ben seni hiçbir zaman istemedim. -Ağzından çıkanı kulağın duymuyor. 329 00:24:35,557 --> 00:24:37,477 Lütfen! Dur! 330 00:24:38,185 --> 00:24:41,345 Doğduğun anda yapmam gerekeni şimdi yapacağım. 331 00:24:44,941 --> 00:24:46,531 Derhâl çık dışarı! 332 00:24:49,237 --> 00:24:52,987 Lizzie Borden aldı baltayı 333 00:24:53,492 --> 00:24:56,752 Yardı annesinin kafasını 334 00:24:57,454 --> 00:25:00,374 Cennette sallanacak 335 00:25:00,457 --> 00:25:01,787 Darağacının... 336 00:25:01,875 --> 00:25:02,875 Agatha. 337 00:25:04,711 --> 00:25:06,251 Bunu bana sen mi yaptın? 338 00:25:08,256 --> 00:25:09,126 Neyi? 339 00:25:10,300 --> 00:25:11,680 Bana saldırdın mı? 340 00:25:13,220 --> 00:25:14,350 Defalarca sapladın... 341 00:25:14,930 --> 00:25:16,770 Oyun oynadığımızı hatırlıyorum. 342 00:25:16,848 --> 00:25:17,718 Hayır. 343 00:25:18,767 --> 00:25:21,807 Hayır, sen beni gerçekten öldürdün galiba. 344 00:25:27,609 --> 00:25:29,489 "Üç Kör Fare"yi biliyor musun? 345 00:25:33,448 --> 00:25:35,158 Üç kör fare 346 00:25:37,869 --> 00:25:39,869 Nasıl da koşuyorlar 347 00:25:39,955 --> 00:25:43,875 Düştüler çiftçinin karısının peşine Kesti kuyruklarını tek hamlede 348 00:25:43,959 --> 00:25:45,999 Hiç böyle bir şey görmedim ömrümde 349 00:25:48,213 --> 00:25:50,223 Üç kör fare 350 00:25:52,008 --> 00:25:53,678 Nasıl da koşuyorlar 351 00:25:53,760 --> 00:25:55,300 Düştüler çiftçinin karısının... 352 00:25:55,387 --> 00:25:56,467 Dorcas! 353 00:25:57,973 --> 00:25:59,433 Ne yapıyorsun? 354 00:25:59,516 --> 00:26:01,516 -Geri döndüm Prudence. -Evet. 355 00:26:02,435 --> 00:26:04,095 Evet, görüyorum. 356 00:26:04,187 --> 00:26:05,687 Bizimle oynar mısın? 357 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Nasıl da koşuyorlar 358 00:26:09,568 --> 00:26:13,488 Düştüler çiftçinin karısının peşine Kesti kuyruklarını tek hamlede 359 00:26:13,572 --> 00:26:17,582 Hiç böyle bir şey görmedim ömrümde 360 00:26:17,659 --> 00:26:18,699 Üç kör fare 361 00:26:18,785 --> 00:26:19,785 Bunu... 362 00:26:21,413 --> 00:26:23,623 ...her şeyden çok isterim kardeşim. 363 00:26:24,708 --> 00:26:26,838 Hiç böyle bir şey görmedim ömrümde 364 00:26:26,918 --> 00:26:28,418 Üç kör fare 365 00:26:29,629 --> 00:26:33,969 Kahretsin, uykum kaçtı. Gidip bir çay içeyim bari. 366 00:26:36,845 --> 00:26:38,215 Bayan Kosgrove? 367 00:26:39,014 --> 00:26:40,064 İyi misiniz? 368 00:26:49,190 --> 00:26:50,400 Kosgrove anne? 369 00:26:53,945 --> 00:26:55,985 -Ben senin annen değilim. -Evet. 370 00:26:56,072 --> 00:26:57,782 -Bana sakın anne deme. -Pardon. 371 00:26:57,866 --> 00:26:59,906 Sen cadısın, değil mi canım? 372 00:26:59,993 --> 00:27:02,333 -Kenny mi söyledi? -Gerek yoktu ki. 373 00:27:02,412 --> 00:27:05,462 Anneler oğullarının bulduğu kaltakları gözünden tanır. 374 00:27:05,540 --> 00:27:07,830 Hepiniz cadısınız. 375 00:27:07,917 --> 00:27:09,417 Bileğim acıyor. 376 00:27:09,502 --> 00:27:11,712 Oğlumu benden çalmaya çalışıyorsun. 377 00:27:12,213 --> 00:27:15,053 Sen benim oğluma layık değilsin. 378 00:27:15,133 --> 00:27:18,093 Yoldan çıkmış, ahlaksız, tanrıtanımaz kadın. 379 00:27:18,178 --> 00:27:22,018 Ben en azından hayattayım, seni yürüyen kadavra. 380 00:27:24,809 --> 00:27:25,729 Ne? 381 00:27:34,569 --> 00:27:36,319 Bayan Kosgrove! Bayan... 382 00:27:36,404 --> 00:27:37,704 Neler oluyor? 383 00:27:38,406 --> 00:27:40,696 -Hilda! Anne! -Kenny! 384 00:27:40,784 --> 00:27:42,334 -Dr. Cee, yardım! -İmdat! 385 00:27:42,410 --> 00:27:43,240 Durdur onu! 386 00:27:45,163 --> 00:27:47,123 Sakinleşti. Uyuyor. 387 00:27:47,749 --> 00:27:50,749 Hala, çok kötüydü. 388 00:27:52,712 --> 00:27:55,262 Bana berbat şeyler söyledi. 389 00:27:56,925 --> 00:27:57,925 Hatta... 390 00:27:59,928 --> 00:28:01,428 ...babam olmadığını. 391 00:28:02,180 --> 00:28:03,720 Bunu Edward mı söyledi? 392 00:28:06,893 --> 00:28:08,603 Asıl kötü olan da şu... 393 00:28:12,816 --> 00:28:14,026 ...doğru söylüyor. 394 00:28:15,694 --> 00:28:17,324 Öldüğünde daha bebektim. 395 00:28:18,279 --> 00:28:21,199 Beni tanımak için olsa olsa iki ay vakti oldu. 396 00:28:24,077 --> 00:28:26,117 Niye umurunda olayım ki? 397 00:28:27,872 --> 00:28:30,382 O niye benim umurumda? 398 00:28:35,588 --> 00:28:37,468 Şimdi ne var acaba? 399 00:28:38,466 --> 00:28:41,046 Kenny, çıkar beni! 400 00:28:42,554 --> 00:28:44,394 Kenny, anneni dinle! 401 00:28:46,933 --> 00:28:49,733 Tamam, Zelda'yla konuştum. 402 00:28:49,811 --> 00:28:52,691 Onu salmamamız gerektiğini söyledi. 403 00:28:53,356 --> 00:28:55,396 Kışkırtmaktan kaçınacakmışız. 404 00:28:56,192 --> 00:28:59,492 Mambo Marie'nin büyülü dehşeti alt etmesini umacakmışız. 405 00:28:59,988 --> 00:29:01,778 Leş kaltak! 406 00:29:01,865 --> 00:29:02,945 Kenny! 407 00:29:04,242 --> 00:29:07,122 Sanırım tekrar ölürse çok sevineceğim. 408 00:29:11,166 --> 00:29:13,076 Beni niye çağırdın Lilith? 409 00:29:13,168 --> 00:29:14,878 Öncelikle bir sorum var. 410 00:29:16,045 --> 00:29:16,915 Duyuyor musun? 411 00:29:20,341 --> 00:29:22,011 Ağlayan bebeğin sesini? 412 00:29:23,261 --> 00:29:25,011 Hiçbir şey duymuyorum. 413 00:29:26,723 --> 00:29:29,023 Ölüm gibi bir hayatla lanetlemişsin. 414 00:29:29,809 --> 00:29:32,309 Üzüldüm, bizzat öldürmeyi çok isterdim. 415 00:29:32,395 --> 00:29:33,765 Keşke öldürseydin. 416 00:29:35,190 --> 00:29:37,230 Bitirmek istiyorum Caliban. 417 00:29:37,984 --> 00:29:39,574 Derhâl ve ebediyen. 418 00:29:42,197 --> 00:29:45,027 Ama bunun için yardımına ihtiyacım var. 419 00:29:46,826 --> 00:29:47,656 Seve seve. 420 00:29:48,578 --> 00:29:52,418 Ancak Lucifer'ın lanetini ikimiz de kaldıramayız. 421 00:29:52,499 --> 00:29:53,459 Haklısın. 422 00:29:54,042 --> 00:29:57,752 Ölümsüzlükle lanetlenmiş birini öldürebilecek tek silah, 423 00:29:57,837 --> 00:29:59,257 Longinus'un Mızrağı. 424 00:30:00,048 --> 00:30:03,178 Çarmıha gerildiğinde Nasıralı'nın böbreğine saplanan mızrak. 425 00:30:03,760 --> 00:30:07,640 Golgotalı Lejyoner, cehennemde mızrağı koruyor. 426 00:30:08,681 --> 00:30:09,521 Onu bul. 427 00:30:10,600 --> 00:30:12,140 Lütfen mızrağı bana getir. 428 00:30:15,605 --> 00:30:17,355 Getir ki acıma son vereyim. 429 00:30:19,275 --> 00:30:20,275 Olmuş bil. 430 00:30:30,745 --> 00:30:32,995 Ben ölü babamla konuşurken 431 00:30:33,081 --> 00:30:36,711 siz de cehennemden gelen satanist rock grubuyla mı uğraştınız? 432 00:30:36,793 --> 00:30:40,803 Gruplar savaşından çekilsek ya? 433 00:30:40,880 --> 00:30:43,680 Arkadaşlar, çekilmemize gerek yok. 434 00:30:43,758 --> 00:30:45,338 Bayan Meeks dedi ki 435 00:30:45,426 --> 00:30:50,346 okulun arkasındaki çöp konteynerinde Esrarlı Filozoflar'ın cesetleri bulunmuş. 436 00:30:51,683 --> 00:30:53,273 Gruplar savaşı iptal oldu. 437 00:30:53,351 --> 00:30:54,441 Tanrım. 438 00:30:55,103 --> 00:30:56,693 En azından kurtulduk. 439 00:30:58,189 --> 00:31:02,359 Çok beklersin Kinkle. Gruplar savaşı yine de yapılacak. 440 00:31:02,443 --> 00:31:04,453 Bir daha hileyle yenilmeyeceğiz. 441 00:31:04,529 --> 00:31:06,069 İyi bir mekân da bulduk. 442 00:31:06,155 --> 00:31:08,485 Cehennem Kapıları'nın tam önü. 443 00:31:09,075 --> 00:31:11,195 Jürimiz ölü ve dirilerden oluşacak. 444 00:31:11,286 --> 00:31:13,196 Kalsın Trash, biz yokuz. 445 00:31:17,000 --> 00:31:17,830 Varsınız. 446 00:31:18,835 --> 00:31:20,495 Baban elimizde çünkü. 447 00:31:21,629 --> 00:31:26,719 Siz gruplar savaşını kaybettiğinizde biz şan şöhret sahibi olacağız. 448 00:31:26,801 --> 00:31:32,061 Baban da gammazlığının bedelini cehennemde yerimizi alarak ödeyecek. 449 00:31:39,188 --> 00:31:40,058 Baba! 450 00:31:40,690 --> 00:31:42,070 Baba, burada mısın? 451 00:31:44,569 --> 00:31:45,399 Harvey. 452 00:31:54,454 --> 00:31:56,124 Babamı kaçırmışlar. 453 00:31:56,706 --> 00:31:58,416 Pes etmeyeceğiz Harvey. 454 00:31:59,167 --> 00:32:01,287 Gruplar savaşını da kaybetmeyeceğiz. 455 00:32:02,378 --> 00:32:05,548 Theo, metal grubu olarak karşılarında şansımız yok. 456 00:32:06,215 --> 00:32:09,675 O zaman biz de güçlü yanlarımıza odaklanırız. 457 00:32:10,261 --> 00:32:11,851 Müthiş bir şarkı düşündüm. 458 00:32:13,598 --> 00:32:14,888 Bir vokal daha lazım. 459 00:32:15,892 --> 00:32:18,142 Aklından Robin mi geçiyor? 460 00:32:19,771 --> 00:32:21,271 Bir şey demeyecektim 461 00:32:22,106 --> 00:32:23,516 ama ben onu özlüyorum. 462 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 O zaman... 463 00:32:27,737 --> 00:32:33,617 ...Sabrina, ormandan hobgoblin çağırmak için bildiğin bir büyü var mı? 464 00:32:34,494 --> 00:32:38,414 Shakespeare'e Bir Yaz Gecesi Rüyası'nı yazıp yazmadığını sormak gibi oldu. 465 00:32:38,498 --> 00:32:39,498 Tabii ki var. 466 00:32:41,793 --> 00:32:42,753 Bu arada Harvey, 467 00:32:42,835 --> 00:32:46,295 Lucifer, Satanist Panik'e bir anlaşma teklif etmemiş miydi? 468 00:32:46,381 --> 00:32:47,511 Babama etmiş, evet. 469 00:32:48,424 --> 00:32:50,894 Tamam. Babamdan öğrenmeye çalışayım. 470 00:32:55,598 --> 00:32:58,558 -Satanist Panik'e dair ne biliyorsun? -Menajerleriydim. 471 00:32:58,643 --> 00:33:00,853 Yanarak ölüp beni yüzüstü bıraktılar, 472 00:33:00,937 --> 00:33:05,527 ben de zavallı Peggy Lou Simcox'ı öldürdükleri için onları cehenneme aldım. 473 00:33:05,608 --> 00:33:10,108 -Yine Greendale'in başına bela oldular. -Evet, biliyorum. 474 00:33:10,196 --> 00:33:13,906 Son büyülü dehşetiniz sağ olsun, cehennem kalbura döndü. 475 00:33:13,992 --> 00:33:15,992 Ruhlar sağlı sollu kaçıp duruyor. 476 00:33:16,077 --> 00:33:17,117 İlgileniyorum. 477 00:33:17,203 --> 00:33:21,043 -Satanist Panik'i geri alacak mısın? -Yok, onlar kalsın. 478 00:33:21,124 --> 00:33:24,344 Biraz dağıtıp eğlensinler. Müziklerini hâlâ seviyorum. 479 00:33:26,713 --> 00:33:31,513 Sözde Yalanlar Prensi'sin ama berbat bir yalancısın. 480 00:33:32,093 --> 00:33:35,933 -Onları alamıyorsun, değil mi? -Saçma sapan konuşma. 481 00:33:36,014 --> 00:33:37,314 Geri Dönenlerdenler. 482 00:33:37,390 --> 00:33:40,940 Liderleri yok olana dek hiçbir şey yapamazsın. 483 00:33:41,019 --> 00:33:43,349 Tam aksine, yine menajerleri oldum. 484 00:33:43,438 --> 00:33:46,648 Hiçbir suçu yokken Harvey'nin babasını kaçırdılar. 485 00:33:46,733 --> 00:33:49,033 Suçu var. Gammazlık yaptı, nefret ederim. 486 00:33:49,110 --> 00:33:52,240 -Bari Bay Kinkle'ı salsınlar. -Bunu niye sağlayayım? 487 00:33:54,198 --> 00:33:55,158 Çünkü... 488 00:33:56,743 --> 00:33:59,873 Çünkü ben senin kızınım ve senden rica ediyorum. 489 00:34:00,705 --> 00:34:01,575 Kızım mı? 490 00:34:02,457 --> 00:34:04,127 Sen benim kızım değilsin. 491 00:34:04,208 --> 00:34:05,788 Sana yardım etmeyeceğim. 492 00:34:05,877 --> 00:34:09,127 Hatta Satanist Panik kazanırsa onlara prim vereceğim. 493 00:34:09,672 --> 00:34:11,972 Cehennem ateşi kullanabilecekler. 494 00:34:13,426 --> 00:34:14,676 Bunu neden yapasın? 495 00:34:15,386 --> 00:34:19,596 En güzel çağlarında yakıldıkları gibi Greendale'i de yaksınlar diye. 496 00:34:20,516 --> 00:34:21,766 Şimdi defol buradan. 497 00:34:43,831 --> 00:34:45,291 Ölüm günün kutlu olsun. 498 00:34:53,341 --> 00:34:54,221 Hekate... 499 00:34:56,135 --> 00:34:59,005 ...bana yapmam gerekeni yapabilme gücü bahşet. 500 00:35:02,350 --> 00:35:04,810 Lilith! Ne yapıyorsun? 501 00:35:05,728 --> 00:35:06,848 Diyet ödüyorum. 502 00:35:08,481 --> 00:35:09,481 Kardeş Zelda... 503 00:35:11,859 --> 00:35:14,449 ...bir ölü bana musallat oldu. 504 00:35:15,071 --> 00:35:18,531 Hepimize oldular. Geri Dönenlerden biri ofisimde kilitli. 505 00:35:18,616 --> 00:35:22,826 Mambo Marie de şu anda dehşetlerin dostu Lazar'la uğraşıyor. 506 00:35:23,955 --> 00:35:24,825 Lazar mı? 507 00:35:28,584 --> 00:35:32,214 Dirilmiş Adam burada, Greendale'de mi? 508 00:35:32,296 --> 00:35:33,756 Bunun arkasında o var. 509 00:35:33,840 --> 00:35:36,760 Marie onu yenene dek ölüler dirilmeyi sürdürecek. 510 00:35:37,510 --> 00:35:40,300 Dirilmiş Adam nerede, biliyor musun? 511 00:35:42,515 --> 00:35:46,515 Öncelikle, Korku Kulübü'nü grup olarak küçümsemek istemem 512 00:35:46,602 --> 00:35:51,272 ama Satanist Panik gibi cehennem kaçkını bir heavy metal grubuna karşı... 513 00:35:51,357 --> 00:35:53,067 Kasaba kafa tutan kuzu gibi. 514 00:35:53,151 --> 00:35:57,571 Ne yazık ki aynen öyle ama ateşe ateşle karşılık verebiliriz. 515 00:35:57,655 --> 00:35:59,735 Büyük bir şey lazım ama. 516 00:36:00,241 --> 00:36:02,331 Fikri Lucifer'dan aldım. 517 00:36:02,410 --> 00:36:06,120 Satanist Panik, yakıldıkları için kasabadan intikam istiyor. 518 00:36:06,205 --> 00:36:09,075 Peki sizce başka kim intikam istiyordur? 519 00:36:09,167 --> 00:36:11,537 -Peggy Lou Simcox. -Aynen öyle. 520 00:36:11,627 --> 00:36:12,877 Çabuk olmalıyız. 521 00:36:19,969 --> 00:36:21,719 Bunlar nereden gelmiş? 522 00:36:23,055 --> 00:36:24,885 Bazıları canlı bile görünmüyor. 523 00:36:30,521 --> 00:36:31,481 Tanrım. 524 00:36:32,273 --> 00:36:33,443 Babam orada. 525 00:36:33,524 --> 00:36:35,904 -Onu kurtarmalıyız. -Kurtaracağız. 526 00:36:35,985 --> 00:36:38,945 Harvey, şarkıyı muhteşem çalacağız. 527 00:36:39,697 --> 00:36:41,407 Sabrina'nın planını unutma. 528 00:36:42,867 --> 00:36:45,077 Kimse babanı cehenneme götürmeyecek. 529 00:36:46,287 --> 00:36:47,287 Söz veriyorum. 530 00:36:50,416 --> 00:36:53,166 Yoksa geldiğine pişman mısın? 531 00:36:53,252 --> 00:36:54,802 Hayır, değilim tabii ki. 532 00:36:57,381 --> 00:37:01,681 Tekrar birlikte olamayacak olsak da. 533 00:37:02,678 --> 00:37:04,888 Sana yardıma daima varım Theo. 534 00:37:13,522 --> 00:37:14,982 Mekânı yıkmaya hazır mıyız? 535 00:37:17,360 --> 00:37:20,820 Gruplar savaşı için geldiğinizi biliyorum küçük sapıklar. 536 00:37:20,905 --> 00:37:22,695 Hadi parti başlasın. 537 00:37:22,782 --> 00:37:23,912 Ne dersiniz? 538 00:37:27,161 --> 00:37:31,921 İlk sırada, en sevdiğim gruplardan, dibine kadar kötü insanlar, 539 00:37:31,999 --> 00:37:34,539 karşınızda Satanist Panik! 540 00:38:14,375 --> 00:38:20,715 BALO KRALİÇESİ 541 00:38:39,442 --> 00:38:40,572 Selam. 542 00:38:42,153 --> 00:38:43,493 Biz, Korku Kulübü'yüz. 543 00:38:46,574 --> 00:38:48,244 Baxter Lisesi'ndeniz. 544 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 Hadi. Yapabilirsin. 545 00:38:54,790 --> 00:38:56,710 Sizi bir yolculuğa çıkaracağız. 546 00:38:58,336 --> 00:38:59,166 Hadi. 547 00:41:01,667 --> 00:41:03,377 Eğlenceliydi, değil mi? 548 00:41:03,461 --> 00:41:07,091 Ancak bence kazanan çoktan belli ve... 549 00:41:07,173 --> 00:41:10,263 Savaş daha bitmedi Lucifer. 550 00:41:10,926 --> 00:41:13,886 -Hiç pes etmiyorsun. -Asla etmem. 551 00:41:15,598 --> 00:41:16,598 Pekâlâ. 552 00:41:16,682 --> 00:41:19,142 Son bir grubumuz daha var. 553 00:41:19,226 --> 00:41:21,806 Son anda geldiler. Karşınızda... 554 00:41:21,896 --> 00:41:24,396 Biz, Karanlığın Anaları'yız! 555 00:41:24,482 --> 00:41:27,612 Kendinizi kaybetmeye hazır olun! 556 00:42:31,966 --> 00:42:32,836 Pardon. 557 00:42:35,928 --> 00:42:36,968 Oyunla meşgulüz. 558 00:42:37,054 --> 00:42:40,104 Evet. Ben kazanıyorum. 559 00:42:40,766 --> 00:42:42,636 Neden bölüyorsun? 560 00:42:44,728 --> 00:42:46,558 Senden bir lütuf istiyorum. 561 00:42:50,192 --> 00:42:52,282 Lazar, Dirilmiş Adam, benim... 562 00:42:54,947 --> 00:42:56,907 Benim bebeğim öldü. 563 00:43:02,746 --> 00:43:04,366 Onu diriltebilir misin? 564 00:43:05,207 --> 00:43:10,087 Naaşı yoksa ne yazık ki yardımcı olamam. 565 00:43:12,548 --> 00:43:13,718 Ne yazık. 566 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 Sıra bende. 567 00:43:22,099 --> 00:43:25,849 Üç ya da üstü atarsam... 568 00:43:27,104 --> 00:43:28,274 ...ben kazanırım. 569 00:43:29,857 --> 00:43:32,357 Diriler ve ölüler... 570 00:43:33,652 --> 00:43:37,452 ...ebediyen birlikte ızdırap çekecek 571 00:43:38,198 --> 00:43:41,988 ve gelmekte olan Boşluk'u besleyecek. 572 00:44:03,807 --> 00:44:04,637 Hayır! 573 00:44:04,725 --> 00:44:05,765 Evet. 574 00:44:06,602 --> 00:44:08,102 Ben kazandım. 575 00:44:11,523 --> 00:44:15,073 Geber köpek! 576 00:44:25,496 --> 00:44:28,246 Bu nasıl mümkün olabilir? 577 00:44:29,583 --> 00:44:31,673 Lazar ölümsüzdür. 578 00:44:32,920 --> 00:44:38,010 Longinus'un Mızrağı, Lazar'ı dirilten Nasıralı'yı öldürmüştü. 579 00:44:38,592 --> 00:44:40,762 Nasıralı'nın kendisini öldürdüyse 580 00:44:41,261 --> 00:44:44,931 ayakta kalan birkaç mucizesinden birini de öldürebilir. 581 00:44:46,725 --> 00:44:48,685 Teşekkürler Lilith. 582 00:44:51,563 --> 00:44:52,983 Senin için yapmadım. 583 00:44:55,943 --> 00:44:57,533 Ne olursa olsun, 584 00:44:58,028 --> 00:45:02,278 bugün yaşam ve ölüm Geri Dönenleri alt etmiş olacak. 585 00:45:03,659 --> 00:45:04,619 Sense... 586 00:45:06,203 --> 00:45:08,413 ...aradığın lütfu bulamasan da... 587 00:45:10,290 --> 00:45:11,670 ...başka bir lütfa... 588 00:45:13,877 --> 00:45:14,957 ...nail olacaksın. 589 00:46:57,481 --> 00:46:58,981 Tamam, sakin olun. 590 00:46:59,066 --> 00:47:00,026 Cidden epey... 591 00:47:00,108 --> 00:47:02,278 Biz, Karanlığın Anaları'yız 592 00:47:02,361 --> 00:47:05,701 ve gruplar savaşını aldık götürdük! 593 00:47:05,781 --> 00:47:06,781 Haksız mıyım? 594 00:47:12,955 --> 00:47:18,205 Karanlığın Anaları! 595 00:47:19,670 --> 00:47:23,220 -İyi söyledin sahte kızım. -Cehenneme kadar yolun var sahte babam. 596 00:47:23,298 --> 00:47:24,128 Gideyim madem. 597 00:47:33,141 --> 00:47:34,141 Baba! 598 00:47:38,772 --> 00:47:39,942 Baba, iyi misin? 599 00:47:40,440 --> 00:47:41,360 Harvey... 600 00:47:42,901 --> 00:47:44,361 ...muhteşemdin. 601 00:47:53,161 --> 00:47:55,871 Dirilmiş Adam'ı alt ettiniz demek. 602 00:47:55,956 --> 00:47:58,326 Zaferi getiren Lilith oldu. 603 00:47:58,417 --> 00:47:59,997 Epey uğraşmış. 604 00:48:01,587 --> 00:48:02,547 Peki şimdi? 605 00:48:03,046 --> 00:48:05,086 Şimdi ne yazık ki 606 00:48:06,174 --> 00:48:11,054 ölüleri mezarlarına götürdüğümde onlarla kalmam gerekecek. 607 00:48:11,888 --> 00:48:13,138 Kalman mı gerekecek? 608 00:48:14,141 --> 00:48:17,481 Bu çok saçma Marie. Niye onlarla kalasın ki? 609 00:48:18,520 --> 00:48:21,110 Göründüğüm gibi değilim. 610 00:48:23,066 --> 00:48:26,646 Mambo Michelle Marie LaFleur gerçek adım değil. 611 00:48:31,325 --> 00:48:33,155 O zaman sen kimsin, nesin? 612 00:48:34,328 --> 00:48:35,158 Ben... 613 00:48:36,496 --> 00:48:38,206 ...Baron Samedi. 614 00:48:39,499 --> 00:48:41,919 Kudretli bir Haiti loa'sıyım. 615 00:48:43,045 --> 00:48:45,755 Gede loa'larının yüce babasıyım. 616 00:48:46,965 --> 00:48:50,215 Ölüm ve yeniden doğum ruhlarının. 617 00:48:51,595 --> 00:48:54,255 -Başından beri mi? -Evet. 618 00:48:54,890 --> 00:48:59,690 Ancak artık yaşamla ölüm birbirinden tekrar ayrıldığına göre 619 00:49:01,063 --> 00:49:04,023 yer altı dünyasına dönme vaktim geldi. 620 00:49:04,524 --> 00:49:09,744 Ama bu hayattan ayrılıp sonrakine geçme sıran geldiğinde 621 00:49:09,821 --> 00:49:11,491 orada olacağım. 622 00:49:14,826 --> 00:49:19,076 Öncesinde bana ihtiyacın olması hâlinde 623 00:49:20,415 --> 00:49:23,035 bunu sallarsan seni duyarım. 624 00:49:24,378 --> 00:49:26,048 Yanına gelirim. 625 00:49:30,801 --> 00:49:31,681 Teşekkürler. 626 00:49:32,636 --> 00:49:36,886 Ama senden iyilik isteyeceğimi pek sanmıyorum Baron Samedi. 627 00:49:38,558 --> 00:49:40,188 Ya da adın her neyse. 628 00:49:43,814 --> 00:49:44,654 Zelda. 629 00:49:54,533 --> 00:49:55,533 Dorcas. 630 00:49:58,495 --> 00:50:00,325 Arkadaşımızla tanış. 631 00:50:01,790 --> 00:50:02,670 Mambo Marie. 632 00:50:04,251 --> 00:50:07,591 Seni bir yere götürecek. 633 00:50:11,341 --> 00:50:14,051 Senin için daha iyi bir yere. 634 00:50:16,513 --> 00:50:19,023 İstemiyorum Prudence. Daha yeni geldim. 635 00:50:21,351 --> 00:50:22,271 Biliyorum. 636 00:50:22,978 --> 00:50:24,598 Ölmek istemiyorum. 637 00:50:26,481 --> 00:50:28,941 Ölmek diye bir şey yok kardeşim. 638 00:50:30,736 --> 00:50:32,736 Yakında tekrar kavuşacağız. 639 00:50:35,991 --> 00:50:37,241 Sana söz veriyorum. 640 00:50:40,746 --> 00:50:42,366 Benimle gel chérie. 641 00:51:40,639 --> 00:51:41,559 Prudence? 642 00:51:42,599 --> 00:51:44,769 Ne bu deli gömleği? Ne oldu? 643 00:51:45,477 --> 00:51:46,387 Agatha? 644 00:51:47,354 --> 00:51:48,314 Ne? 645 00:51:50,565 --> 00:51:53,355 Agatha, sen misin? 646 00:51:54,903 --> 00:51:56,243 Dorcas buradaydı. 647 00:51:57,989 --> 00:52:00,489 Tuhaf tuhaf konuştu. Beni affetmiş. 648 00:52:02,077 --> 00:52:03,197 Neyi affediyor ki? 649 00:52:04,538 --> 00:52:05,708 Anlatırım. 650 00:52:06,456 --> 00:52:09,166 Önce gömleğini çıkaralım kardeşim. 651 00:52:12,379 --> 00:52:14,299 -Ben ne yaptım? -Endişelenme. 652 00:52:14,923 --> 00:52:18,473 -Neyi affedecek? -Korkma, tamam. 653 00:52:18,552 --> 00:52:20,642 Gel buraya. Bitti artık. 654 00:52:26,977 --> 00:52:30,557 Şimdi babam uyandığında hiçbir şey hatırlamayacak mı? 655 00:52:32,107 --> 00:52:33,897 Evet. Rüya görmüş gibi olacak. 656 00:52:37,946 --> 00:52:38,816 Sağ ol. 657 00:52:40,448 --> 00:52:42,448 Sahnede yaptıklarınız için de. 658 00:52:47,873 --> 00:52:51,423 Ben en iyisi ormana döneyim. 659 00:52:53,920 --> 00:52:54,750 Robin. 660 00:52:56,047 --> 00:52:58,297 Korkup seni uzaklaştırdım. 661 00:52:59,009 --> 00:52:59,889 Üzülme. 662 00:53:01,469 --> 00:53:07,019 Kalmanı istemem haksızlık olur, biliyorum ama... 663 00:53:10,854 --> 00:53:11,734 ...kalır mısın? 664 00:53:13,815 --> 00:53:14,645 Theo... 665 00:53:17,736 --> 00:53:19,356 ...zaten tek istediğim buydu. 666 00:53:37,297 --> 00:53:38,337 Anne. 667 00:53:41,468 --> 00:53:42,298 Adam? 668 00:53:44,971 --> 00:53:45,891 Olabilir mi? 669 00:54:01,112 --> 00:54:02,822 Soufrisken moun! 670 00:54:04,199 --> 00:54:10,369 Ala de kaklika nou mouri jiskaske m’tounen! 671 00:54:10,455 --> 00:54:14,125 Ayaklarınızın tabanı artık acımasın. 672 00:54:15,335 --> 00:54:19,295 Geldiğiniz toprağa dönün. 673 00:54:21,591 --> 00:54:24,301 Ginen'de huzura erin. 674 00:54:26,346 --> 00:54:31,266 Nan Ginen m'te ye, se nan Ginen m'prale. 675 00:54:33,436 --> 00:54:36,356 Babanla vedalaşamadın Sabrina. 676 00:54:37,524 --> 00:54:39,034 O benim babam değildi. 677 00:54:40,777 --> 00:54:41,857 Değildi işte. 678 00:56:28,760 --> 00:56:29,840 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu