1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:53,113 --> 00:01:53,953 Sabrino. 3 00:01:55,573 --> 00:01:56,533 Slyšíš mě? 4 00:01:57,909 --> 00:01:58,829 Jsi v pořádku? 5 00:02:00,703 --> 00:02:02,913 Dej mi nějaké znamení. Cokoli. 6 00:02:05,625 --> 00:02:06,455 Spellmanová? 7 00:02:08,461 --> 00:02:10,801 Hele, je zima. Pojď zpátky do postele. 8 00:02:10,880 --> 00:02:13,340 Možná je zima i Sabrině Jitřence. 9 00:02:14,134 --> 00:02:15,054 Ať je kdekoli. 10 00:02:16,052 --> 00:02:17,142 Nebo něco horšího. 11 00:02:23,143 --> 00:02:23,983 Hele. 12 00:02:28,231 --> 00:02:30,901 Musíš prostě věřit, že je v pořádku. 13 00:02:32,026 --> 00:02:32,936 A dej tomu čas. 14 00:02:36,447 --> 00:02:38,447 No? Ambrosi, co si myslíš? 15 00:02:39,534 --> 00:02:42,374 Dokázali jsme to? Přestal se druhý kosmos blížit? 16 00:02:42,453 --> 00:02:44,293 No, pouze podle měření se zdá, 17 00:02:44,372 --> 00:02:47,332 že se na nás ten druhý kosmos stále řítí. 18 00:02:47,417 --> 00:02:50,627 Nicméně ze dne na den by jen tak nezmizel. 19 00:02:50,712 --> 00:02:55,682 Ne. Nejspíš by zpomalil, pak by se zastavil a potom rozptýlil. 20 00:02:55,758 --> 00:02:58,968 Jestli máme být kvůli mně úplně zničeni, 21 00:02:59,053 --> 00:03:00,683 neměli bychom varovat lidi? 22 00:03:00,763 --> 00:03:03,983 Dokud nebudeme vědět víc, nikomu, prosím, nic neříkej. 23 00:03:04,559 --> 00:03:07,269 - Způsobilo by to paniku. - Není to tvoje vina. 24 00:03:07,353 --> 00:03:08,403 Děláš si srandu? 25 00:03:08,730 --> 00:03:10,190 Je to 100% moje vina. 26 00:03:10,273 --> 00:03:12,903 To můj otec vypustil ty nadpozemské hrůzy. 27 00:03:12,984 --> 00:03:15,284 Možná, ale já je rozhodně přitahuju. 28 00:03:15,778 --> 00:03:18,278 Proč by se jinak hromadily v Greendale? 29 00:03:18,865 --> 00:03:19,695 Lilith? 30 00:03:22,327 --> 00:03:23,157 Ahoj, zlato. 31 00:03:24,913 --> 00:03:25,963 Co tady děláš? 32 00:03:27,165 --> 00:03:30,585 Přinesla jsem ti malou snídani. Párek v těstíčku. 33 00:03:31,544 --> 00:03:33,634 To ti povím, od Luciferovy návštěvy 34 00:03:34,088 --> 00:03:37,468 je Adámek trochu naštvaný, nemyslíš? 35 00:03:38,009 --> 00:03:40,009 Je tichý jako myška. 36 00:03:40,094 --> 00:03:45,064 Ano. No, Adámek je úplný andílek. 37 00:03:45,892 --> 00:03:47,522 Když bude potřeba, jsme tu. 38 00:03:47,602 --> 00:03:48,442 Dobře? 39 00:04:03,576 --> 00:04:05,996 Tady máš snídani, Agatho. 40 00:04:07,956 --> 00:04:11,036 Trocha dobré horké kaše. 41 00:04:12,251 --> 00:04:13,711 Hrachová kaše, horká, 42 00:04:14,504 --> 00:04:16,174 hrachová kaše, studená. 43 00:04:16,798 --> 00:04:20,678 V hrnci si brouká, před týdnem vařená. 44 00:04:21,844 --> 00:04:22,684 Nebohá sestro. 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,064 Taková doba a pořád ztracená. 46 00:04:26,975 --> 00:04:28,175 Dostaneme tě zpátky... 47 00:04:30,395 --> 00:04:31,225 nějak. 48 00:04:33,523 --> 00:04:34,523 Promiňte? 49 00:04:35,358 --> 00:04:37,028 Co děláte v naší zkušebně? 50 00:04:37,610 --> 00:04:41,200 - Chystáme se cvičit. - Máme to tu zamluvené my. 51 00:04:41,698 --> 00:04:44,278 Já myslela, že jsme jediná kapela na téhle škole? 52 00:04:44,367 --> 00:04:46,737 Tady si to zamluvili Sjetí filozofové. 53 00:04:46,828 --> 00:04:49,078 Tak co si sbalit ty šunty a vypadnout? 54 00:04:49,163 --> 00:04:50,503 A co ti nakopat prdel? 55 00:04:50,581 --> 00:04:51,501 - Theo. - Theo. 56 00:04:51,582 --> 00:04:52,922 Lidi... 57 00:04:54,127 --> 00:04:55,497 dá se to vyřešit líp. 58 00:04:56,337 --> 00:04:57,167 Povídej. 59 00:04:58,923 --> 00:05:02,183 A tenhle Tobey povídá: „Sbalte si ty šunty.“ 60 00:05:02,260 --> 00:05:05,100 A jen taktak, že ho Theo nezmlátil. 61 00:05:05,179 --> 00:05:08,099 A pak je Harvey vyzval k Bitvě kapel. 62 00:05:08,641 --> 00:05:11,021 Studentská rada to může sponzorovat, ne? 63 00:05:11,769 --> 00:05:12,939 Jo, asi jo. Ale... 64 00:05:13,021 --> 00:05:13,861 Promiňte. 65 00:05:14,480 --> 00:05:18,110 Nemohla jsem přeslechnout, že se bavíte o Bitvě kapel. 66 00:05:18,985 --> 00:05:22,775 Nedávno jsem na to narazila v archivu knihovny. 67 00:05:23,906 --> 00:05:25,156 Časy se nemění. 68 00:05:27,285 --> 00:05:28,365 Takže je to jasný. 69 00:05:28,870 --> 00:05:30,710 Je načase tuhle tradici oživit. 70 00:05:31,122 --> 00:05:33,252 Bitva kapel. To bude vzrušující. 71 00:05:33,833 --> 00:05:37,253 - Víš, co zpíváte? - Ne. My s Nickem nejsme v Klubu Štváčů. 72 00:05:37,670 --> 00:05:39,170 Je to Harvey, Roz a Theo. 73 00:05:43,384 --> 00:05:44,804 To je nadpozemská hrůza? 74 00:06:04,822 --> 00:06:06,322 Páni, to je Octový Tom! 75 00:06:06,407 --> 00:06:08,737 Ale ten je mrtvej, ne? 76 00:06:08,826 --> 00:06:10,406 Láry fáry, koho to zajímá? 77 00:06:10,495 --> 00:06:11,745 Octový Tom je zpátky. 78 00:06:15,541 --> 00:06:17,921 No ahoj, kluku. 79 00:06:19,629 --> 00:06:20,919 Marie, co se děje? 80 00:06:21,005 --> 00:06:22,375 Už je čas. 81 00:06:24,258 --> 00:06:27,508 Pletivo mezi životem a smrtí se ztenčuje. 82 00:06:28,262 --> 00:06:29,892 Marie, co tím myslíš? 83 00:06:30,306 --> 00:06:32,056 Je to nadpozemská hrůza? 84 00:06:32,141 --> 00:06:32,981 Ano. 85 00:06:34,644 --> 00:06:35,904 Přicházejí lèmò. 86 00:06:37,355 --> 00:06:38,185 Les revenants. 87 00:06:39,607 --> 00:06:41,107 Oživlí mrtví. 88 00:06:43,236 --> 00:06:44,066 A sakra. 89 00:06:44,654 --> 00:06:47,324 Ani jsme neskončili s Kosmem a teď Navrátilci? 90 00:06:47,407 --> 00:06:50,737 Promiň, Octový Tom je nadpozemská hrůza? 91 00:06:50,827 --> 00:06:52,697 Všichni Navrátilci jsou hrůzy 92 00:06:53,204 --> 00:06:57,254 a je nutno jim čelit a bojovat s nimi na mnoha frontách. 93 00:06:57,333 --> 00:06:59,423 - Kam máme jít? - Přijdou za vámi. 94 00:06:59,502 --> 00:07:02,002 Když se mrtví vracejí, musíte být opatrní. 95 00:07:02,088 --> 00:07:03,968 Nejsou tím, čím se zdají být. 96 00:07:04,048 --> 00:07:06,508 Nebudou si pamatovat všechno. 97 00:07:06,592 --> 00:07:08,762 Možná ani nebudou vědět, že zemřeli. 98 00:07:09,387 --> 00:07:12,177 Nesmíte je rozrušit. 99 00:07:13,307 --> 00:07:18,057 Mrtví se musí cítit vítáni. 100 00:07:19,814 --> 00:07:20,774 Jinak... 101 00:07:22,191 --> 00:07:24,611 se stanou zlé věci. 102 00:07:25,903 --> 00:07:27,073 A teď už musím jít. 103 00:07:27,655 --> 00:07:28,985 Jít? Kam? 104 00:07:30,032 --> 00:07:33,582 Mrtví mají avatara. 105 00:07:34,704 --> 00:07:36,124 Já se mu musím postavit... 106 00:07:37,415 --> 00:07:38,245 a sama. 107 00:07:45,423 --> 00:07:48,053 Li tonbe l’leve. 108 00:07:49,177 --> 00:07:50,507 Povstaň. 109 00:07:54,265 --> 00:07:57,475 Lespri, povstaň. 110 00:08:11,616 --> 00:08:13,236 Zdravím, stará přítelkyně. 111 00:08:14,243 --> 00:08:16,413 Ráda tě vidím, chérie. 112 00:08:16,496 --> 00:08:17,326 Lhářko. 113 00:08:18,039 --> 00:08:21,709 Řekni, kterou hru si tentokrát zahrajeme? 114 00:08:21,792 --> 00:08:25,052 Myslím, že prastará hra Senet 115 00:08:25,129 --> 00:08:27,759 se pro tuto příležitost hodí nejlépe. 116 00:08:36,015 --> 00:08:36,845 Co to... 117 00:09:11,842 --> 00:09:13,392 Ty vole! 118 00:09:48,379 --> 00:09:49,509 Greendale! 119 00:09:51,299 --> 00:09:52,549 Jsme zpátky. 120 00:09:54,135 --> 00:09:55,425 Rozpoutáme peklo. 121 00:09:57,471 --> 00:09:59,601 Harvey! Co to, sakra, děláš? 122 00:09:59,682 --> 00:10:01,272 Kde jsi to vzal? 123 00:10:01,350 --> 00:10:02,770 Bylo to mezi harampádím. 124 00:10:03,561 --> 00:10:06,651 - Tati, nevěděl jsem, že hraješ na kytaru. - Nehraju. 125 00:10:07,607 --> 00:10:10,397 A nemohl bys jednou ztrácet čas něčím užitečným? 126 00:10:16,198 --> 00:10:18,868 Dámy, nerad vám to říkám, ale hrajete falešně. 127 00:10:19,744 --> 00:10:22,254 Nenechám se ponížit Klubem Štváčů. 128 00:10:22,330 --> 00:10:23,160 A upřímně... 129 00:10:23,247 --> 00:10:24,497 Jste příšerný. 130 00:10:27,877 --> 00:10:30,457 - Moc se to tu nezměnilo. - Prosím? 131 00:10:31,922 --> 00:10:33,172 Máme to tu zamluvené. 132 00:10:33,549 --> 00:10:34,379 Kdo jste? 133 00:10:34,467 --> 00:10:36,087 Jsme Satanská Panika. 134 00:10:36,886 --> 00:10:39,886 A budeme zkoušet s vašima nástrojema. 135 00:10:39,972 --> 00:10:41,142 Jen přes naše mrtvoly. 136 00:10:44,685 --> 00:10:45,935 Ať to bolí, hoši. 137 00:11:14,715 --> 00:11:16,755 Hrajeme Senet. 138 00:11:17,218 --> 00:11:19,888 Pamatuješ si pravidla hry, příteli? 139 00:11:20,930 --> 00:11:24,230 Tyhle figurky představují duše mrtvých. 140 00:11:25,267 --> 00:11:29,727 Abychom vyhráli, musíme je přesunout na konec hracího pole... 141 00:11:29,814 --> 00:11:31,404 do posmrtného života. 142 00:11:32,358 --> 00:11:33,278 Naleznou pokoj. 143 00:11:33,609 --> 00:11:36,779 Nebo, když prohraješ, 144 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 nikdy se do svých hrobů nevrátí. 145 00:11:43,536 --> 00:11:48,366 A živí a mrtví budou donekonečna trpět. 146 00:12:13,190 --> 00:12:14,280 Tetičko? 147 00:12:14,984 --> 00:12:15,824 Tetičko, já... 148 00:12:21,365 --> 00:12:22,195 To je... 149 00:12:24,034 --> 00:12:25,044 Vážně je tady? 150 00:12:27,747 --> 00:12:30,167 Edwarde. 151 00:12:31,208 --> 00:12:34,418 Promiň, že tě ruším, ale tohle je... 152 00:12:34,503 --> 00:12:35,763 Sabrina. Jsem... 153 00:12:35,838 --> 00:12:37,758 Velmi slibná studentka. 154 00:12:37,840 --> 00:12:40,680 Sabrina? Taky mám dceru Sabrinu. 155 00:12:41,051 --> 00:12:42,011 Nádherné jméno. 156 00:12:42,094 --> 00:12:43,804 Chci se tě toho tolik zeptat. 157 00:12:44,472 --> 00:12:45,642 Tolik ti toho říct. 158 00:12:46,432 --> 00:12:47,982 Ani nevím, kde začít. Jak... 159 00:12:48,058 --> 00:12:49,188 To stačí, Sabrino. 160 00:12:50,227 --> 00:12:52,267 Nechme velekněze pracovat. 161 00:12:53,314 --> 00:12:54,574 Omluvíš nás, bratře? 162 00:12:55,858 --> 00:12:59,278 Sabrino, Edward je jeden z Navrátilců. 163 00:12:59,570 --> 00:13:00,990 Stejně jako Octový Tom. 164 00:13:01,071 --> 00:13:02,781 Počkej, je nadpozemská hrůza? 165 00:13:02,865 --> 00:13:04,865 Projev hrůzy. 166 00:13:04,950 --> 00:13:07,950 Prozatím je naším úkolem zajistit mu pohodlí. 167 00:13:08,704 --> 00:13:12,634 Jak říkala Marie, bylo by nebezpečné připomínat mrtvým, že zemřeli. 168 00:13:13,667 --> 00:13:15,457 Jako probuzení z noční můry. 169 00:13:16,462 --> 00:13:19,422 Důležité je, že je zpátky. 170 00:13:20,424 --> 00:13:22,594 Dostaly jsme druhou šanci, Sabrino. 171 00:13:23,135 --> 00:13:24,345 Není to úžasné? 172 00:13:24,428 --> 00:13:26,558 Spellmanovi jsou zas pohromadě. 173 00:13:28,307 --> 00:13:30,727 Nebyl takovej, jak jsem si představovala. 174 00:13:32,019 --> 00:13:35,559 Připadal ti... normální? 175 00:13:36,607 --> 00:13:38,687 Edward se vždy soustředil na práci. 176 00:14:00,839 --> 00:14:01,669 Adame? 177 00:14:02,258 --> 00:14:05,468 Adame! Kde jsi? Adame? 178 00:14:06,387 --> 00:14:08,387 Kde jsi? Adame? 179 00:14:09,807 --> 00:14:10,717 Adame, prosím. 180 00:14:18,190 --> 00:14:20,860 Odpusť mi. 181 00:14:21,735 --> 00:14:25,155 Služka byla v zahradě a věšela prádlo, 182 00:14:25,239 --> 00:14:28,699 když přiletěl kos a sezobl jí nos. 183 00:14:28,784 --> 00:14:30,624 Na co si hraješ, sestro? 184 00:14:33,247 --> 00:14:34,247 Kdo jsi? 185 00:14:34,331 --> 00:14:36,131 To jsem já, hlupáčku, Dorcas. 186 00:14:41,505 --> 00:14:42,835 Chceš si se mnou hrát? 187 00:14:43,424 --> 00:14:44,264 Ano. 188 00:14:45,759 --> 00:14:46,759 Ale nejdřív chci... 189 00:14:48,220 --> 00:14:49,640 sundat tyhle šaty. Jsou... 190 00:14:50,890 --> 00:14:51,720 sentimentální. 191 00:14:53,851 --> 00:14:54,771 Doktore Ká? 192 00:14:55,603 --> 00:14:56,483 Drahoušku. 193 00:14:56,562 --> 00:14:57,862 Nesu novinky. 194 00:14:57,938 --> 00:14:59,318 Hildo, lásko, tady jsi. 195 00:15:01,775 --> 00:15:02,605 Dobrá. 196 00:15:02,693 --> 00:15:05,493 Takže teď nepanikař, 197 00:15:06,280 --> 00:15:08,450 ale možná existuje malinkatá šance, 198 00:15:08,532 --> 00:15:10,332 že se mrtví vracejí z hrobu. 199 00:15:10,409 --> 00:15:11,239 Já vím. 200 00:15:11,327 --> 00:15:12,237 Cože? 201 00:15:12,328 --> 00:15:15,038 Před hodinou přišla do obchodu matka. 202 00:15:15,456 --> 00:15:16,286 A Hildo, 203 00:15:17,625 --> 00:15:20,285 zemřela před deseti lety. 204 00:15:20,878 --> 00:15:23,258 Pojď. Chci, abys ji poznala. Pojď. 205 00:15:23,339 --> 00:15:25,089 - Je... - Jo, je přímo tady. 206 00:15:25,174 --> 00:15:26,014 Tady. 207 00:15:29,803 --> 00:15:30,643 To je ona? 208 00:15:31,096 --> 00:15:31,926 Matko. 209 00:15:32,806 --> 00:15:33,636 Dobře. 210 00:15:35,392 --> 00:15:36,232 Matko, 211 00:15:36,769 --> 00:15:39,859 chci, abys poznala mou drahou ženu, Hildu. 212 00:15:40,439 --> 00:15:42,109 A Hildo, chci, abys poznala... 213 00:15:43,150 --> 00:15:44,650 druhou lásku mého života... 214 00:15:45,778 --> 00:15:46,608 moji matku. 215 00:15:47,112 --> 00:15:48,452 Moc ráda vás poznávám. 216 00:15:49,823 --> 00:15:50,783 Elaine, že? 217 00:15:51,575 --> 00:15:53,235 Říkejte mi paní Kosgroveová. 218 00:15:57,748 --> 00:16:00,078 Zdá se, že Sjetí filozofové vypadli, 219 00:16:01,502 --> 00:16:03,302 ale přihlásila se jiná kapela. 220 00:16:05,923 --> 00:16:06,763 Počkat. 221 00:16:08,509 --> 00:16:11,639 Nebyla Satanská Panika na tom letáku paní Curtisové? 222 00:16:13,263 --> 00:16:14,353 Co jsou, sakra, zač? 223 00:16:29,613 --> 00:16:31,663 Takže, lidi, vy jste... 224 00:16:32,783 --> 00:16:34,743 Klub Štváčů? 225 00:16:37,955 --> 00:16:38,785 Jo. 226 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 A vy jste Satanská Panika? 227 00:16:41,125 --> 00:16:42,705 Osobně, ty hňupe. 228 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 Vypadáš povědomě. 229 00:16:49,299 --> 00:16:50,339 Jak se jmenuješ? 230 00:16:51,176 --> 00:16:53,006 Harvey... Kinkle. 231 00:16:57,641 --> 00:17:03,361 Tak od nás pozdravuj tatíka, Harvey Kinkle. 232 00:17:18,037 --> 00:17:20,247 Tati, kdo je Satanská Panika? 233 00:17:20,330 --> 00:17:21,290 Harvey. 234 00:17:21,373 --> 00:17:22,293 Byla to kapela? 235 00:17:24,251 --> 00:17:25,711 A ty jsi v ní byl? 236 00:17:26,420 --> 00:17:28,710 Ve škole byli takový lidi. 237 00:17:30,215 --> 00:17:33,635 Hráli heavy metal a hledali místo, kde by mohli zkoušet. 238 00:17:35,220 --> 00:17:39,060 Řekl jsem, že můžou hrát v mojí garáži, tak mě vzali do kapely. 239 00:17:39,141 --> 00:17:42,391 Byl jsem součástí Satanský Paniky. 240 00:17:43,395 --> 00:17:47,185 A jednou večer jsem byl v garáži sám, 241 00:17:47,274 --> 00:17:49,444 když se objevil ten cizinec. 242 00:17:56,742 --> 00:18:00,502 Říkal, že je vyhledavač talentů, a slyšel o Satanské panice. 243 00:18:00,579 --> 00:18:01,749 Super název kapely. 244 00:18:01,830 --> 00:18:02,660 Chytlavej. 245 00:18:03,165 --> 00:18:07,705 Jestli jsou tví kámoši z půlky tak dobrý jako ty, Satanská Panika bude bomba. 246 00:18:08,837 --> 00:18:10,207 Jo? Myslíte? 247 00:18:10,297 --> 00:18:15,467 Určitě, ale sláva vyžaduje odhodlání a oběť. 248 00:18:16,220 --> 00:18:18,310 Přesněji lidskou oběť. 249 00:18:19,348 --> 00:18:20,638 Zabij spolužáka. 250 00:18:21,809 --> 00:18:24,689 Pokud možno holku. Určitě pannu. 251 00:18:24,770 --> 00:18:26,440 Jen jeden mrtvý teenager 252 00:18:27,022 --> 00:18:29,532 a váš oslnivý vzestup ke slávě začne hned... 253 00:18:29,942 --> 00:18:32,032 při téhle Bitvě kapel. 254 00:18:34,196 --> 00:18:36,616 Pamatuju si, že mi to připadalo, 255 00:18:36,698 --> 00:18:40,038 jako by do Greendale přišel ďábel, skutečnej ďábel. 256 00:18:40,744 --> 00:18:42,414 Měli bysme to udělat! 257 00:18:42,496 --> 00:18:43,576 No jasně, zlato. 258 00:18:43,664 --> 00:18:44,504 Jo. 259 00:18:45,040 --> 00:18:46,130 Zapomeňte na to. 260 00:18:47,501 --> 00:18:48,341 Jste blázni. 261 00:18:50,045 --> 00:18:50,875 Já končím. 262 00:18:51,255 --> 00:18:52,455 Pro mě bylo po všem. 263 00:18:52,548 --> 00:18:54,338 Ale v týdnu Bitvy kapel 264 00:18:54,424 --> 00:18:55,594 se ztratila holka. 265 00:18:55,676 --> 00:18:57,296 Královna srazu absolventů. 266 00:18:58,178 --> 00:19:00,008 Peggy Lou Simcoxová. 267 00:19:00,389 --> 00:19:02,019 A pak ji našli mrtvou. 268 00:19:02,099 --> 00:19:03,929 Pobodanou v lese. 269 00:19:04,017 --> 00:19:05,727 Nevěděl jsem, co mám dělat. 270 00:19:05,811 --> 00:19:09,151 A možná to byla hloupost, ale šel jsem za tátou Peggy Lou 271 00:19:09,940 --> 00:19:13,070 a řekl: „Možná, ale jen možná, 272 00:19:13,569 --> 00:19:16,989 má Satanská Panika co do činění se smrtí Peggy Lou.“ 273 00:19:18,907 --> 00:19:19,737 Co se stalo? 274 00:19:21,535 --> 00:19:22,575 Další den 275 00:19:23,787 --> 00:19:25,827 Satanská Panika nepřišla do školy. 276 00:19:27,833 --> 00:19:30,423 U oběda všichni říkali, že uhořeli. 277 00:19:32,212 --> 00:19:35,012 Uvězněný v nějaký kůlně, kde zkoušeli. 278 00:19:37,551 --> 00:19:39,971 A že se k tomu přiznal táta Peggy Lou. 279 00:19:40,053 --> 00:19:40,893 Udělal to. 280 00:19:42,389 --> 00:19:43,389 Zamknul je tam. 281 00:19:44,933 --> 00:19:46,483 Zaživa je upálil. 282 00:19:47,895 --> 00:19:49,015 Do prdele, tati. 283 00:19:56,778 --> 00:19:57,988 Hezký šálek čaje. 284 00:19:59,740 --> 00:20:01,160 Hilda taky skvěle peče. 285 00:20:01,867 --> 00:20:04,117 No, je to... Při pečení si odpočinu. 286 00:20:04,203 --> 00:20:05,163 Uklidňuje mě to. 287 00:20:05,787 --> 00:20:06,617 Dusno. 288 00:20:07,039 --> 00:20:10,039 Tvoje Sandra taky pekla, že, Kenny? 289 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Ach, matko. 290 00:20:11,919 --> 00:20:13,379 Kdo je Sandra? 291 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 Kdysi jsem s ní chodil. Nic vážného. 292 00:20:15,756 --> 00:20:17,296 Ne jako Erica. 293 00:20:18,008 --> 00:20:20,048 Nebo ta vysoká. 294 00:20:20,135 --> 00:20:22,465 Nebo ta Irka. 295 00:20:25,766 --> 00:20:27,936 Žádná z nich, ani jedna, 296 00:20:28,018 --> 00:20:31,308 nesahala mému Kennymu ani po kotníky. 297 00:20:34,149 --> 00:20:36,359 Proto jsem je všechny musela zabít. 298 00:20:36,944 --> 00:20:40,204 Víš, možná je načase, abychom šli všichni spát, matko. 299 00:20:41,114 --> 00:20:43,244 Připravila jsem vám pokoj pro hosty. 300 00:20:43,325 --> 00:20:46,995 Neobtěžuj se, drahoušku. Ne. Zůstanu ještě chvíli vzhůru. 301 00:20:47,079 --> 00:20:50,459 Přečtu si knížku. Běžte. Já se uložím sama. 302 00:20:50,540 --> 00:20:52,790 Dobře. No, víte, kde jsme. 303 00:20:52,876 --> 00:20:55,086 Kdybyste nás potřebovala, zavolejte. 304 00:20:57,923 --> 00:20:58,763 Dobrou noc. 305 00:20:58,840 --> 00:21:00,800 Dobrou noc, paní Kosgroveová. 306 00:21:00,884 --> 00:21:01,724 Dobrou noc. 307 00:21:14,606 --> 00:21:17,726 Nevím, jestli jsem tě někdy viděla usmívat se. 308 00:21:27,661 --> 00:21:29,911 Neusmívám se, přítelkyně. 309 00:21:32,040 --> 00:21:36,290 Od doby, kdy mě Nazarejec vzkřísil z mrtvých. 310 00:21:36,795 --> 00:21:39,665 „Vstávej, Lazare,“ řekl. 311 00:21:41,675 --> 00:21:45,345 A já se stal Vzkříšeným mužem, 312 00:21:46,930 --> 00:21:49,520 kterého pronásledují úděsné vzpomínky na to, 313 00:21:49,599 --> 00:21:53,439 co jsem viděl za ty čtyři dny, kdy jsem byl mrtvý: 314 00:21:53,895 --> 00:21:59,605 duše zatracených, svíjející se v agónii. 315 00:22:00,277 --> 00:22:01,107 Pak ale... 316 00:22:03,155 --> 00:22:05,815 proč je přivádíš zpátky? 317 00:22:06,408 --> 00:22:10,788 Protože to je sémě, které zasívám. 318 00:22:12,873 --> 00:22:13,713 Bolest... 319 00:22:15,000 --> 00:22:17,040 a utrpení. 320 00:22:29,639 --> 00:22:31,099 Smůla. 321 00:22:31,183 --> 00:22:34,393 Hod ve prospěch Navrátilců. 322 00:22:41,985 --> 00:22:42,895 Otče Spellmane? 323 00:22:45,697 --> 00:22:47,617 Promiň, můžu ti něco ukázat? 324 00:22:52,454 --> 00:22:53,544 Kde jsi to vzala? 325 00:22:53,789 --> 00:22:54,709 Ve svém pokoji. 326 00:22:54,998 --> 00:22:56,418 Koukám na něj každý den. 327 00:22:57,417 --> 00:22:58,537 Jsem tvoje dcera, 328 00:22:59,920 --> 00:23:00,960 ale dospělá. 329 00:23:01,046 --> 00:23:04,416 A chodím na dvě školy: baxterskou střední a Akademii. 330 00:23:04,508 --> 00:23:06,548 Jsem spoluprezidentka své třídy. 331 00:23:07,386 --> 00:23:08,966 Zvolili si čarodějku. 332 00:23:09,054 --> 00:23:10,354 Ty nejsi čarodějnice! 333 00:23:10,430 --> 00:23:12,100 Ale jistěže jsem. 334 00:23:13,100 --> 00:23:14,230 A roztleskávačka. 335 00:23:14,309 --> 00:23:15,769 Dceři jsou dva měsíce. 336 00:23:16,978 --> 00:23:17,808 Ne. 337 00:23:19,439 --> 00:23:20,729 Já jsem tvoje dcera. 338 00:23:23,235 --> 00:23:25,395 Diana. Musím mluvit s Dianou. 339 00:23:26,863 --> 00:23:29,033 Není tady. 340 00:23:30,117 --> 00:23:30,947 Protože... 341 00:23:34,162 --> 00:23:35,502 protože zesnula. 342 00:23:38,708 --> 00:23:39,538 A co já? 343 00:23:42,254 --> 00:23:44,424 Jsi mrtvý už 16 let. 344 00:23:45,382 --> 00:23:46,432 Skoro 17. 345 00:23:47,843 --> 00:23:51,813 Ale nějakým zázrakem, nebo vlastně hrůzou, 346 00:23:52,806 --> 00:23:55,596 máme tuhle druhou šanci se navzájem poznat. 347 00:23:57,060 --> 00:23:58,600 Proč bych tě chtěl poznat? 348 00:24:00,564 --> 00:24:02,194 Nejsi moje dcera. 349 00:24:03,275 --> 00:24:05,355 Tvůj otec je kozel. 350 00:24:06,987 --> 00:24:08,027 Cože? 351 00:24:09,072 --> 00:24:10,412 Slyšelas mě. 352 00:24:11,074 --> 00:24:12,244 Jsi ohavnost. 353 00:24:13,243 --> 00:24:15,873 Tvoje zkurvená smrtelná matka chtěla dítě. 354 00:24:15,954 --> 00:24:17,874 Tvrdila, že já jí ho nemůžu dát. 355 00:24:18,165 --> 00:24:20,495 A tak Diana uzavřela smlouvu s ďáblem. 356 00:24:20,584 --> 00:24:22,924 A souložila se samotným Satanem. 357 00:24:23,003 --> 00:24:24,173 Temným pánem. 358 00:24:24,254 --> 00:24:27,764 Umíš si to představit? Jak líhá s tím špinavým zvířetem? 359 00:24:27,841 --> 00:24:29,181 Nechtěl jsem tě. 360 00:24:29,467 --> 00:24:32,047 - Nikdy jsem tě nechtěl. - Nevíš, co říkáš. 361 00:24:35,557 --> 00:24:37,057 Prosím! Přestaň! 362 00:24:38,268 --> 00:24:40,688 Měl jsem to udělat, hned jak ses narodila. 363 00:24:44,941 --> 00:24:46,531 Ven! Okamžitě. 364 00:24:49,237 --> 00:24:52,947 Lizzie Bordenová sekeru vzala 365 00:24:53,492 --> 00:24:57,372 a svou matku čtyřicetkrát ťala. 366 00:24:57,454 --> 00:25:00,374 V nebi se bude houpat 367 00:25:00,457 --> 00:25:02,287 - na šibe... - Agatho. 368 00:25:04,711 --> 00:25:05,841 Tos mi udělala ty? 369 00:25:08,256 --> 00:25:09,086 Co? 370 00:25:10,300 --> 00:25:11,300 Bodla jsi mě? 371 00:25:13,303 --> 00:25:14,353 Hodněkrát? 372 00:25:14,429 --> 00:25:16,259 Pamatuju si, že jsme si hrály. 373 00:25:16,848 --> 00:25:17,678 Ne. 374 00:25:18,767 --> 00:25:21,767 Ne, myslím, žes mě zabila... doopravdy. 375 00:25:27,651 --> 00:25:29,241 Znáš „Tři slepé myšky“? 376 00:25:31,279 --> 00:25:32,949 Tři slepé myšky, 377 00:25:33,448 --> 00:25:35,158 tři slepé myšky, 378 00:25:35,742 --> 00:25:37,242 podívej, jak běží, 379 00:25:37,953 --> 00:25:39,453 podívej, jak běží. 380 00:25:39,955 --> 00:25:41,785 Běžely za farmářovou ženou, 381 00:25:41,873 --> 00:25:44,003 ta jim uřízla ocásky ostrou kudlou. 382 00:25:44,084 --> 00:25:46,214 Už jste někdy viděli takovéhle mršky 383 00:25:46,294 --> 00:25:47,714 jako tři slepé myšky? 384 00:25:48,213 --> 00:25:49,803 Tři slepé myšky, 385 00:25:50,298 --> 00:25:51,508 podívej, jak běží, 386 00:25:52,008 --> 00:25:53,588 podívej, jak běží. 387 00:25:53,677 --> 00:25:55,887 - Běžely za farmářovou ženou. - Dorcas. 388 00:25:57,973 --> 00:25:59,023 Co to děláš? 389 00:25:59,516 --> 00:26:01,516 - Jsem zpátky, Prudence. - Ano. 390 00:26:02,477 --> 00:26:03,687 Ano, to vidím. 391 00:26:04,187 --> 00:26:05,687 Budeš si s námi hrát? 392 00:26:05,772 --> 00:26:07,152 Podívej, jak běží, 393 00:26:07,774 --> 00:26:09,154 podívej, jak běží. 394 00:26:09,568 --> 00:26:11,568 Běžely za farmářovou ženou, 395 00:26:11,653 --> 00:26:13,663 ta jim uřízla ocásky ostrou kudlou. 396 00:26:13,738 --> 00:26:15,868 Už jste někdy viděli takovéhle mršky 397 00:26:15,949 --> 00:26:17,279 jako tři slepé myšky? 398 00:26:17,659 --> 00:26:19,199 Tři slepé myšky... 399 00:26:19,286 --> 00:26:20,116 Nic... 400 00:26:21,413 --> 00:26:23,503 bych nedělala raději, sestro. 401 00:26:24,708 --> 00:26:26,838 Už jste někdy viděli takovéhle mršky 402 00:26:26,918 --> 00:26:28,418 jako tři slepé myšky? 403 00:26:29,629 --> 00:26:33,969 Zatracená nespavost. Půjdu si dát šálek dobrého čaje. 404 00:26:35,844 --> 00:26:38,054 Ach, paní Kosgroveová? 405 00:26:39,014 --> 00:26:39,934 Jste v pořádku? 406 00:26:49,190 --> 00:26:50,400 Matko Kosgroveová. 407 00:26:53,611 --> 00:26:55,111 Nejsem tvoje matka. 408 00:26:55,572 --> 00:26:56,912 - Ne. - Neříkej mi tak. 409 00:26:56,990 --> 00:26:59,910 - Omlouvám se. - Jsi čarodějnice, že ano, zlato? 410 00:26:59,993 --> 00:27:02,413 - To vám řekl Kenny? - To ani nemusel. 411 00:27:02,495 --> 00:27:05,455 Matka ví svoje o děvkách, které její syn vyčmuchá. 412 00:27:05,540 --> 00:27:07,830 Jste čarodějnice, všechny. 413 00:27:07,917 --> 00:27:09,417 Trochu mě bolí zápěstí. 414 00:27:09,502 --> 00:27:11,592 Snažíš se mi ukrást mého chlapečka. 415 00:27:12,255 --> 00:27:14,665 Nejsi hodná mého syna. 416 00:27:15,133 --> 00:27:18,093 Vzpurná. Zlolajná. Bezbožná. 417 00:27:18,178 --> 00:27:21,928 Aspoň jsem pořád naživu, vy chodící mrtvolo. 418 00:27:24,851 --> 00:27:25,731 Cože? 419 00:27:34,569 --> 00:27:36,319 Paní Kosgroveová! Paní... 420 00:27:36,404 --> 00:27:38,324 Co se děje? Hildo! 421 00:27:39,366 --> 00:27:40,486 - Matko! - Kenny! 422 00:27:40,867 --> 00:27:42,327 - Doktore Ká... - Pomoz mi. 423 00:27:42,410 --> 00:27:43,240 Zastav ji! 424 00:27:45,205 --> 00:27:47,115 Už se uklidnil. Odpočívá. 425 00:27:47,749 --> 00:27:50,749 Tetičko, bylo to příšerný. 426 00:27:52,712 --> 00:27:55,262 Řekl mi hrozný věci, 427 00:27:56,925 --> 00:27:57,875 včetně toho, že... 428 00:28:00,011 --> 00:28:01,431 není můj otec. 429 00:28:02,222 --> 00:28:03,392 To že Edward řekl? 430 00:28:06,893 --> 00:28:08,483 A hrozné na tom je... 431 00:28:12,774 --> 00:28:13,614 že má pravdu. 432 00:28:15,652 --> 00:28:17,362 Byla jsem mimino, když umřel. 433 00:28:18,321 --> 00:28:20,951 Znal mě... dva měsíce? 434 00:28:24,119 --> 00:28:26,119 Proč by mu na mně mělo záležet? 435 00:28:27,914 --> 00:28:30,334 Proč by mně mělo záležet na něm? 436 00:28:35,588 --> 00:28:37,468 Co zase, sakra? 437 00:28:38,466 --> 00:28:40,966 Kenny, pusť mě ven! 438 00:28:42,554 --> 00:28:44,394 Kenny, poslouchej svou matku! 439 00:28:46,933 --> 00:28:49,233 Tak jo, právě jsem mluvila se Zeldou. 440 00:28:49,811 --> 00:28:52,691 A říkala, že ji prostě musíme držet pod zámkem. 441 00:28:53,273 --> 00:28:55,283 A snažit se si ji neznepřátelit. 442 00:28:56,192 --> 00:28:59,322 A doufat, že Mambo Marie ty nadpozemské hrůzy porazí. 443 00:28:59,988 --> 00:29:01,568 Je to špinavá coura! 444 00:29:01,906 --> 00:29:02,736 Kenny! 445 00:29:04,200 --> 00:29:07,160 Jo, teď bych asi opravdu chtěl, aby zas byla mrtvá. 446 00:29:11,207 --> 00:29:13,077 Proč jsi mě přivolala, Lilith? 447 00:29:13,168 --> 00:29:14,748 Nejdřív se tě zeptám: 448 00:29:16,045 --> 00:29:16,915 Slyšíš to? 449 00:29:20,383 --> 00:29:22,013 Hlas plačícího dítěte? 450 00:29:23,261 --> 00:29:24,601 Nic takového neslyším. 451 00:29:26,723 --> 00:29:29,063 Mrzí mě, že z tebe udělal živou mrtvou. 452 00:29:29,851 --> 00:29:32,311 Moc rád bych tě zabil sám. 453 00:29:32,395 --> 00:29:33,765 Kéž bys mě zabil. 454 00:29:35,190 --> 00:29:37,230 A chci to skončit, Kalibane. 455 00:29:37,984 --> 00:29:39,324 Teď a navždy. 456 00:29:42,197 --> 00:29:44,947 Ale k tomu potřebuju tvoji pomoc. 457 00:29:46,826 --> 00:29:47,656 S radostí. 458 00:29:48,578 --> 00:29:52,418 Ale... nikdo z nás nemůže zlomit Luciferovu kletbu. 459 00:29:52,499 --> 00:29:53,459 To je pravda. 460 00:29:54,042 --> 00:29:57,752 Jediná zbraň, která může zabít někoho prokletého nesmrtelností, 461 00:29:57,837 --> 00:29:59,167 je Longinovo kopí. 462 00:30:00,048 --> 00:30:03,178 Kopí, které na kříži probodlo Nazarejcův bok. 463 00:30:03,259 --> 00:30:07,639 V pekle je golgotský centurion, který to kopí stráží. 464 00:30:08,681 --> 00:30:09,521 Běž za ním. 465 00:30:10,558 --> 00:30:12,058 Získej ho pro mě, prosím. 466 00:30:15,647 --> 00:30:17,147 A já ukončím své trápení. 467 00:30:19,275 --> 00:30:20,275 Jako by se stalo. 468 00:30:30,745 --> 00:30:33,075 Takže když jsem mluvila s mrtvým otcem, 469 00:30:33,164 --> 00:30:36,714 vás vyzvala na souboj satanská rocková kapela z pekla? 470 00:30:36,793 --> 00:30:40,553 Co kdybysme z Bitvy kapel všichni prostě odešli? 471 00:30:40,630 --> 00:30:41,510 Lidi, 472 00:30:42,340 --> 00:30:43,680 nemusíme odcházet. 473 00:30:43,758 --> 00:30:45,338 Paní Meeksová mi řekla, 474 00:30:45,426 --> 00:30:48,636 že v popelnici za školou našli zmasakrovaná těla 475 00:30:48,721 --> 00:30:50,351 Sjetých filozofů. 476 00:30:51,683 --> 00:30:53,273 Zrušili Bitvu kapel. 477 00:30:53,351 --> 00:30:54,441 Panebože. 478 00:30:55,061 --> 00:30:56,691 Aspoň jsme z toho venku. 479 00:30:58,106 --> 00:30:59,266 Kéž by, Kinkle. 480 00:31:00,191 --> 00:31:02,361 Bitva kapel se pořád koná. 481 00:31:02,443 --> 00:31:04,453 Nenecháme se znovu podvést. 482 00:31:04,529 --> 00:31:06,069 A máme dokonalé místo. 483 00:31:06,155 --> 00:31:08,485 Přímo před branami pekla. 484 00:31:09,117 --> 00:31:11,157 Naši porotci budou živí a mrtví. 485 00:31:11,244 --> 00:31:13,204 Zapomeň na to, Trashi. Jsme mimo. 486 00:31:17,000 --> 00:31:17,830 Ne, to nejste. 487 00:31:18,835 --> 00:31:20,495 Protože máme tvýho tatíka. 488 00:31:21,629 --> 00:31:24,629 A když Bitvu kapel prohrajete, 489 00:31:24,966 --> 00:31:26,716 čeká nás sláva a bohatství. 490 00:31:26,801 --> 00:31:32,061 A tvůj tatík zaujme naše místo v pekle za to, že je takovej zatracenej práskač. 491 00:31:39,188 --> 00:31:40,018 Tati? 492 00:31:40,690 --> 00:31:41,940 Tati, jsi tady? 493 00:31:44,569 --> 00:31:45,399 Harvey. 494 00:31:54,329 --> 00:31:56,119 Chytili ho. Chytili mýho tátu. 495 00:31:56,706 --> 00:31:58,416 My to nevzdáme, Harvey. 496 00:31:59,208 --> 00:32:00,918 Ani neprohrajeme Bitvu kapel. 497 00:32:02,420 --> 00:32:05,260 Theo, nemůžeme soutěžit jako metalová kapela. 498 00:32:06,215 --> 00:32:07,085 Tak nebudeme. 499 00:32:08,259 --> 00:32:09,679 Budeme hrát, co nám jde. 500 00:32:10,261 --> 00:32:11,801 Mám skvělou písničku, ale... 501 00:32:13,681 --> 00:32:14,891 potřebujeme zpěváka. 502 00:32:15,934 --> 00:32:18,144 Myslíš Robina? 503 00:32:19,771 --> 00:32:21,271 Nechtěla jsem nic říkat... 504 00:32:22,106 --> 00:32:23,396 ale trochu mi chybí. 505 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 V tom případě... 506 00:32:27,737 --> 00:32:33,617 Sabrino, znáš... nějaká kouzla na přivolání skřítků z lesa? 507 00:32:34,494 --> 00:32:37,914 To je, jako jestli Shakespeare napsal Sen noci svatojánské. 508 00:32:38,498 --> 00:32:39,498 Samozřejmě. 509 00:32:41,834 --> 00:32:42,714 Zatím, Harvey, 510 00:32:42,794 --> 00:32:46,304 neříkal jsi, že Lucifer tehdy Satanské panice nabídl dohodu? 511 00:32:46,381 --> 00:32:47,511 Táta to říkal, jo. 512 00:32:48,424 --> 00:32:50,894 Dobře. Zkusím něco zjistit od svýho táty. 513 00:32:55,598 --> 00:32:58,728 - Co víš o Satanské panice? - Byl jsem jejich manažer. 514 00:32:58,810 --> 00:33:01,150 Vzpomínám si, že mě zklamali a uhořeli, 515 00:33:01,229 --> 00:33:05,479 tak jsem je zatáhl do pekla za zabití ubohé, sladké Peggy Lou Simcoxové. 516 00:33:05,566 --> 00:33:07,936 Jsou zpátky v Greendale a dělají potíže. 517 00:33:08,027 --> 00:33:10,107 Ano, já vím. 518 00:33:10,196 --> 00:33:13,906 Díky tvé nadpozemské hrůze, Navrátilcům, je peklo jako řešeto. 519 00:33:13,992 --> 00:33:15,992 Zatracení všude proklouzávají. 520 00:33:16,077 --> 00:33:16,997 Dělám na tom. 521 00:33:17,078 --> 00:33:19,288 Takže si Satanskou Paniku zas vezmeš? 522 00:33:19,372 --> 00:33:20,962 Ne, ty ne. Nechám je tam. 523 00:33:21,040 --> 00:33:24,340 Ať způsobí trochu zmatku. Pobaví se. Ta hudba se mi líbí. 524 00:33:26,754 --> 00:33:31,514 Víš, na Prince lží jsi mizernej lhář. 525 00:33:32,093 --> 00:33:33,723 Nemůžeš je odvléct, co? 526 00:33:33,803 --> 00:33:36,643 - Nebuď směšná. - Patří k Navrátilcům. 527 00:33:37,306 --> 00:33:40,936 Dokud nebude poražen jejich šampión, nemůžeš s nima nic dělat. 528 00:33:41,019 --> 00:33:43,349 Právě naopak, zas jim dělám manažera. 529 00:33:43,438 --> 00:33:46,648 Unesli Harveyho tátu, kterej neudělal nic špatnýho. 530 00:33:46,733 --> 00:33:49,033 Ale udělal. Donášel, čímž já pohrdám. 531 00:33:49,110 --> 00:33:51,240 Donutíš je aspoň pustit pana Kinklea? 532 00:33:51,320 --> 00:33:52,240 Proč bych měl? 533 00:33:54,198 --> 00:33:55,028 Protože... 534 00:33:56,743 --> 00:33:59,873 jsem tvoje dcera a prosím tě o to. 535 00:34:00,705 --> 00:34:01,535 Dcera? 536 00:34:02,498 --> 00:34:03,828 Nejsi moje dcera. 537 00:34:04,208 --> 00:34:05,788 Nebudu ti pomáhat. 538 00:34:05,877 --> 00:34:09,127 Když Satanská Panika vyhraje, dám jim bonus. 539 00:34:09,672 --> 00:34:11,972 Schopnost seslat pekelný oheň. 540 00:34:13,468 --> 00:34:14,678 Proč bys to dělal? 541 00:34:15,386 --> 00:34:17,096 Aby mohli vypálit Greendale, 542 00:34:17,180 --> 00:34:19,560 jako sami uhořeli, když byli na vrcholu. 543 00:34:20,516 --> 00:34:21,636 Teď mi zmiz z očí. 544 00:34:43,831 --> 00:34:45,171 Šťastnou smrt, Lilith. 545 00:34:53,341 --> 00:34:54,181 Hekaté, 546 00:34:56,135 --> 00:34:58,595 dej mi sílu udělat, co je třeba. 547 00:35:02,183 --> 00:35:03,023 Lilith! 548 00:35:03,601 --> 00:35:04,441 Co to děláš? 549 00:35:05,728 --> 00:35:06,558 Pokání. 550 00:35:08,481 --> 00:35:09,481 Sestro Zeldo, 551 00:35:11,859 --> 00:35:14,449 pronásledují mě mrtví. 552 00:35:14,529 --> 00:35:15,989 Jako nás všechny. 553 00:35:16,280 --> 00:35:18,530 Jednoho mám zamčeného v kanceláři. 554 00:35:18,616 --> 00:35:22,826 Právě teď si to Mambo Marie rozdává s jejich nemrtvým spojencem Lazarem. 555 00:35:23,955 --> 00:35:24,785 Lazarem? 556 00:35:28,626 --> 00:35:30,246 Vzkříšený muž je tady, 557 00:35:31,212 --> 00:35:32,212 v Greendale? 558 00:35:32,296 --> 00:35:33,706 Je za tím vším. 559 00:35:33,798 --> 00:35:36,758 A dokud ho Marie neporazí, mrtví se budou vracet. 560 00:35:37,510 --> 00:35:40,300 Víš, kde Vzkříšený muž je? 561 00:35:42,515 --> 00:35:46,515 Tak zaprvé, a nijak se nesnažím Klub Štváčů jako kapelu shazovat, 562 00:35:46,602 --> 00:35:51,272 ale soutěžit s pekelnou heavymetalovou kapelou, jako je Satanská Panika... 563 00:35:51,357 --> 00:35:53,067 Byli by jako ovce na porážku. 564 00:35:53,151 --> 00:35:55,191 Bohužel ano. 565 00:35:55,736 --> 00:35:59,526 Můžeme bojovat proti ohni ohněm. Ale museli bysme předvést trhák. 566 00:36:00,283 --> 00:36:01,993 Sám Lucifer mě na to přivedl. 567 00:36:02,410 --> 00:36:04,700 Satanská Panika se chce pomstít za to, 568 00:36:04,787 --> 00:36:05,787 jak byli upáleni. 569 00:36:06,205 --> 00:36:09,075 Víte, kdo jiný se chce asi taky pomstít? 570 00:36:09,167 --> 00:36:10,457 Peggy Lou Simcoxová. 571 00:36:10,543 --> 00:36:11,543 Přesně tak. 572 00:36:11,627 --> 00:36:12,877 Musíme jednat rychle. 573 00:36:19,969 --> 00:36:21,799 Odkud se všichni ti lidi vzali? 574 00:36:23,055 --> 00:36:24,885 Někteří z nich nevypadají živí. 575 00:36:30,563 --> 00:36:31,483 Panebože. 576 00:36:32,273 --> 00:36:33,443 Tamhle je můj táta. 577 00:36:33,524 --> 00:36:35,654 - Musíme ho dostat ven. - Dostaneme. 578 00:36:35,985 --> 00:36:38,525 Harvey, ohromíme naší písničkou. 579 00:36:39,697 --> 00:36:41,407 Ale pamatuj na Sabrinin plán. 580 00:36:42,867 --> 00:36:44,787 Nikdo tátu neodtáhne do pekla. 581 00:36:46,287 --> 00:36:47,117 Slibuju. 582 00:36:50,458 --> 00:36:53,168 Začíná tě mrzet, že jsi s tím souhlasil? 583 00:36:53,252 --> 00:36:54,632 Ne. Rozhodně ne. 584 00:36:57,381 --> 00:36:59,431 I když to neznamená, že se... 585 00:37:00,384 --> 00:37:01,594 k sobě zase vracíme. 586 00:37:02,678 --> 00:37:04,888 Hele, vždycky ti rád pomůžu, Theo. 587 00:37:13,522 --> 00:37:14,982 Kdo to tu chce spálit? 588 00:37:17,360 --> 00:37:20,820 Vy pošahaný zrůdičky, vím, že tu jste kvůli Bitvě kapel. 589 00:37:20,905 --> 00:37:22,695 Takže to rozjedeme. 590 00:37:22,782 --> 00:37:23,782 Můžeme? 591 00:37:27,161 --> 00:37:31,921 Nejdřív zahrají mí osobní favoriti, jsou zlí až do morku kostí. 592 00:37:31,999 --> 00:37:34,539 Je to Satanská Panika! 593 00:38:14,375 --> 00:38:20,715 KRÁLOVNA SRAZU ABSOLVENTŮ PEGGY LOU SIMCOXOVÁ 594 00:38:39,317 --> 00:38:40,147 Ahoj. 595 00:38:42,153 --> 00:38:43,363 My jsme Klub Štváčů. 596 00:38:46,574 --> 00:38:47,834 Z baxterské střední. 597 00:38:50,202 --> 00:38:51,042 Pokračuj. 598 00:38:51,579 --> 00:38:52,409 To zvládneš. 599 00:38:54,790 --> 00:38:56,710 Pojeďte s námi na malý výlet. 600 00:38:58,336 --> 00:38:59,166 Do toho. 601 00:41:01,667 --> 00:41:02,997 To byla zábava, co? 602 00:41:03,461 --> 00:41:07,091 Ale myslím, že je jasné, že vítězem je... 603 00:41:07,173 --> 00:41:10,263 Bitva ještě neskončila, Lucifere. 604 00:41:10,885 --> 00:41:12,085 Ty se nevzdáváš, co? 605 00:41:13,095 --> 00:41:13,925 Nikdy. 606 00:41:15,598 --> 00:41:16,598 No dobře. 607 00:41:16,682 --> 00:41:19,142 Máme jednu poslední kapelu. 608 00:41:19,226 --> 00:41:21,806 Opozdilce. Představuji vám... 609 00:41:21,896 --> 00:41:24,396 Jsme Temné matky. 610 00:41:24,482 --> 00:41:27,322 Tak se připravte, že zešílíte! 611 00:42:31,924 --> 00:42:32,764 Promiňte. 612 00:42:35,970 --> 00:42:38,180 - Máme rozehranou hru. - Ano. 613 00:42:38,847 --> 00:42:40,057 A já vyhrávám. 614 00:42:40,724 --> 00:42:42,604 Tak proč nás rušíš? 615 00:42:44,728 --> 00:42:46,478 Chci od tebe laskavost. 616 00:42:50,192 --> 00:42:52,282 Lazare, Vzkříšený muži, moje... 617 00:42:54,947 --> 00:42:56,907 dítě zemřelo, víš. 618 00:43:02,746 --> 00:43:04,536 Můžeš ho přivést zpět, prosím? 619 00:43:05,207 --> 00:43:10,087 Pokud nic nepřipomíná tělo, nemůžu ti bohužel pomoct. 620 00:43:12,589 --> 00:43:13,549 Jaká smůla. 621 00:43:20,848 --> 00:43:21,678 Jsem na řadě. 622 00:43:22,099 --> 00:43:25,849 Když hodím tři a víc... 623 00:43:27,104 --> 00:43:28,024 vyhraju. 624 00:43:29,857 --> 00:43:32,357 A živí a mrtví... 625 00:43:33,652 --> 00:43:37,452 budou navždy propojení a budou trpět, 626 00:43:38,407 --> 00:43:41,987 budou živit blížící se Nicotu. 627 00:44:03,807 --> 00:44:04,637 Ne! 628 00:44:04,725 --> 00:44:05,885 Ano. 629 00:44:06,602 --> 00:44:08,102 Vyhrál jsem. 630 00:44:12,024 --> 00:44:14,654 Chcípni, ty parchante! 631 00:44:25,996 --> 00:44:28,246 Jak je to možné? 632 00:44:29,583 --> 00:44:31,253 Lazar je nesmrtelný. 633 00:44:32,920 --> 00:44:38,010 Longinovo kopí pomohlo zabít Nazarejce, který vzkřísil Lazara. 634 00:44:38,592 --> 00:44:40,512 Když mohlo zabít Nazarejce, 635 00:44:41,261 --> 00:44:44,851 mohlo zabít i jeden z jeho zbývajících zázraků. 636 00:44:46,767 --> 00:44:48,597 Děkuji, Lilith. 637 00:44:51,522 --> 00:44:53,152 Neudělala jsem to pro tebe. 638 00:44:55,943 --> 00:44:57,153 Přesto, 639 00:44:58,028 --> 00:45:02,158 dnes budou život a smrt triumfovat nad Navrátilci. 640 00:45:03,659 --> 00:45:04,489 A ty... 641 00:45:06,703 --> 00:45:08,413 ty dostaneš... 642 00:45:10,290 --> 00:45:11,670 ne to, cos chtěla, 643 00:45:13,877 --> 00:45:15,087 ale jinou laskavost. 644 00:46:57,189 --> 00:46:58,979 Dobře. Tak se uklidněte. 645 00:46:59,066 --> 00:47:00,026 To bylo velmi... 646 00:47:00,108 --> 00:47:02,278 My jsme Temné matky 647 00:47:02,361 --> 00:47:05,701 a právě jsme urvaly tuhle Bitvu kapel. 648 00:47:05,781 --> 00:47:06,781 Tak ať to slyším. 649 00:47:12,955 --> 00:47:18,205 Temné matky! 650 00:47:19,711 --> 00:47:21,051 Hezké, falešná dcero. 651 00:47:21,129 --> 00:47:22,669 Běž k čertu, falešný otče. 652 00:47:23,298 --> 00:47:24,128 Asi půjdu. 653 00:47:28,679 --> 00:47:29,509 Tati! 654 00:47:30,556 --> 00:47:31,386 Tati. 655 00:47:33,141 --> 00:47:34,141 Tati! 656 00:47:38,730 --> 00:47:39,940 Tati, jsi v pořádku? 657 00:47:40,440 --> 00:47:41,280 Harvey, 658 00:47:42,901 --> 00:47:44,361 byl jsi úžasný. 659 00:47:52,744 --> 00:47:55,874 Takže jsi porazila Vzkříšeného muže? 660 00:47:55,956 --> 00:47:58,326 Lilith byla pro naše vítězství klíčová. 661 00:47:58,417 --> 00:47:59,837 Je v jednom kole. 662 00:48:01,628 --> 00:48:02,458 A teď? 663 00:48:03,046 --> 00:48:08,546 Teď, bohužel, až odvedu mrtvé zpět do hrobů, 664 00:48:08,635 --> 00:48:11,045 musím s nimi zůstat. 665 00:48:11,888 --> 00:48:12,718 Zůstat? 666 00:48:14,099 --> 00:48:15,639 Ale Marie, to je absurdní. 667 00:48:15,726 --> 00:48:17,476 Proč bys s nimi zůstávala? 668 00:48:18,520 --> 00:48:21,110 Nejsem taková, jak se zdám. 669 00:48:23,066 --> 00:48:26,646 Mambo Michelle Marie Le Fleur není moje pravé jméno. 670 00:48:31,325 --> 00:48:33,155 Kdo a co tedy přesně jsi? 671 00:48:34,328 --> 00:48:35,158 Já jsem... 672 00:48:36,496 --> 00:48:38,206 Baron Samedi, 673 00:48:39,499 --> 00:48:41,499 mocný haitský Loa. 674 00:48:43,045 --> 00:48:45,705 Všemohoucí otec Gede Loa. 675 00:48:46,965 --> 00:48:50,175 Duchů smrti a znovuzrození. 676 00:48:51,595 --> 00:48:52,425 Celou tu dobu? 677 00:48:53,430 --> 00:48:54,260 Ano. 678 00:48:54,848 --> 00:48:59,688 Ale teď, když bylo velké zmatení mezi životem a smrtí vyřešeno, 679 00:49:01,063 --> 00:49:04,023 je čas, abych se vrátil do podsvětí. 680 00:49:04,524 --> 00:49:09,744 Ale až bude řada na tobě, abys opustila tento život a vstoupila do dalšího, 681 00:49:09,821 --> 00:49:11,411 budu tam. 682 00:49:15,327 --> 00:49:19,077 Nebo, jestli mě budeš potřebovat dřív, 683 00:49:20,457 --> 00:49:21,747 zatřes tímhle 684 00:49:21,833 --> 00:49:22,963 a já to uslyším. 685 00:49:24,378 --> 00:49:25,998 A přijdu za tebou. 686 00:49:30,842 --> 00:49:31,682 Děkuju. 687 00:49:32,678 --> 00:49:36,768 Ale pochybuji, že od tebe budu chtít nějaké laskavosti, Barone Samedi. 688 00:49:38,517 --> 00:49:40,057 Nebo jak se jmenuješ. 689 00:49:43,814 --> 00:49:44,654 Zeldo. 690 00:49:54,574 --> 00:49:55,534 Dorcas! 691 00:49:57,995 --> 00:50:00,205 Tohle je naše přítelkyně, 692 00:50:01,790 --> 00:50:02,620 Mambo Marie. 693 00:50:04,251 --> 00:50:07,591 Vezme tě na místo, kde... 694 00:50:11,466 --> 00:50:14,046 Na místo, které je pro tebe lepší než tohle. 695 00:50:16,430 --> 00:50:19,100 Nikam nechci, Prudence. Právě jsem se vrátila. 696 00:50:21,351 --> 00:50:22,191 Já vím. 697 00:50:22,978 --> 00:50:24,188 Nechci být mrtvá. 698 00:50:26,523 --> 00:50:28,903 Nic takového jako mrtvá není, sestro. 699 00:50:30,819 --> 00:50:32,489 Brzy budeme zase spolu. 700 00:50:35,991 --> 00:50:37,241 Slibuju. 701 00:50:40,787 --> 00:50:42,367 Pojď se mnou, chérie. 702 00:51:40,639 --> 00:51:41,559 Prudence? 703 00:51:42,599 --> 00:51:44,769 Proč mám svěrací kazajku? Co je? 704 00:51:45,477 --> 00:51:46,307 Agatho? 705 00:51:47,354 --> 00:51:48,314 Cože? 706 00:51:50,065 --> 00:51:53,275 Jsi to ty, Agatho? 707 00:51:54,945 --> 00:51:56,145 Byla tu Dorcas? 708 00:51:57,989 --> 00:52:00,119 Říkala divný věci. Že mi odpouští. 709 00:52:02,160 --> 00:52:03,200 Ale co? 710 00:52:04,538 --> 00:52:05,708 Řeknu ti to. 711 00:52:06,456 --> 00:52:09,166 Ale nejdřív mě nech tě rozvázat, sestro. 712 00:52:12,337 --> 00:52:13,297 Co jsem udělala? 713 00:52:13,380 --> 00:52:14,210 Ne, to nic. 714 00:52:14,923 --> 00:52:18,473 - Co mi odpouští? - To je v pořádku. 715 00:52:18,552 --> 00:52:19,392 Pojď ke mně. 716 00:52:19,803 --> 00:52:20,643 To nic. 717 00:52:27,018 --> 00:52:29,098 Takže až se táta probudí, 718 00:52:29,187 --> 00:52:30,607 nic si nebude pamatovat? 719 00:52:32,107 --> 00:52:33,817 Ne. Jako by měl sen. 720 00:52:37,988 --> 00:52:38,818 Díky, kámo. 721 00:52:40,448 --> 00:52:42,078 A díky za tu Bitvu kapel. 722 00:52:47,873 --> 00:52:51,423 No, asi bych se měl vrátit do lesa. 723 00:52:53,920 --> 00:52:54,750 Robine, 724 00:52:56,047 --> 00:52:58,257 polekal jsem se a poslal tě pryč. 725 00:52:59,009 --> 00:52:59,839 To nic. 726 00:53:01,469 --> 00:53:04,389 Já vím, že není fér, 727 00:53:05,640 --> 00:53:07,020 když chci, abys zůstal, 728 00:53:10,854 --> 00:53:11,734 ale zůstaneš? 729 00:53:13,815 --> 00:53:14,645 Theo, 730 00:53:17,694 --> 00:53:19,074 to jsem vždycky chtěl. 731 00:53:37,297 --> 00:53:38,337 Mami. 732 00:53:41,468 --> 00:53:42,298 Adame? 733 00:53:44,971 --> 00:53:45,811 Je to možné? 734 00:54:01,112 --> 00:54:02,822 Soufrisken moun! 735 00:54:04,199 --> 00:54:06,079 Ala de kaklika 736 00:54:06,701 --> 00:54:10,251 nou mouri jiskaske m’tounen! 737 00:54:10,538 --> 00:54:14,128 Ať chodidla vašich nohou už netrpí. 738 00:54:15,335 --> 00:54:19,295 Vraťte se do země, ze které jste přišli, 739 00:54:21,633 --> 00:54:24,143 a odpočívejte v Ginenu. 740 00:54:26,346 --> 00:54:31,266 Nan Ginen m'te ye, se nan Ginen m'prale. 741 00:54:33,478 --> 00:54:35,938 Ani ses nerozloučila s otcem, Sabrino. 742 00:54:37,565 --> 00:54:38,775 Nebyl to můj otec. 743 00:54:40,735 --> 00:54:41,855 Ve skutečnosti ne. 744 00:56:27,592 --> 00:56:29,842 Překlad titulků: Marek Buchtel