1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:53,113 --> 00:01:54,113 Sabrina. 3 00:01:55,532 --> 00:01:56,912 Hörst du mich? 4 00:01:57,867 --> 00:01:58,987 Geht es dir gut? 5 00:02:00,703 --> 00:02:03,463 Gib mir ein Zeichen. Irgendein Zeichen. 6 00:02:05,625 --> 00:02:06,535 Spellman? 7 00:02:08,419 --> 00:02:13,969 -Hey. Es ist kalt. Komm wieder ins Bett. -Vielleicht ist Sabrina Morgenstern kalt. 8 00:02:14,050 --> 00:02:15,390 Wo immer sie auch ist. 9 00:02:16,052 --> 00:02:17,182 Oder schlimmer. 10 00:02:23,143 --> 00:02:23,983 Hey. 11 00:02:28,231 --> 00:02:30,901 Du musst glauben, dass es ihr gut geht. 12 00:02:32,026 --> 00:02:33,106 Warte ab. 13 00:02:36,447 --> 00:02:37,367 Nun, Ambrose? 14 00:02:37,949 --> 00:02:38,949 Was meinst du? 15 00:02:39,450 --> 00:02:42,370 Hat's geklappt? Nähert sich der Kosmos nicht mehr? 16 00:02:42,453 --> 00:02:47,333 Laut der Messungen scheint es, als nähere sich der andere Kosmos noch. 17 00:02:47,417 --> 00:02:50,627 Aber er würde nicht einfach über Nacht verschwinden. 18 00:02:50,712 --> 00:02:55,682 Nein, wahrscheinlich verlangsamt er sich, wird träge und löst sich auf. 19 00:02:55,758 --> 00:03:00,678 Wenn wir wegen mir ausgelöscht werden, sollten wir dann nicht alle warnen? 20 00:03:00,763 --> 00:03:04,063 Bis wir mehr wissen, sag bitte niemandem etwas. 21 00:03:04,559 --> 00:03:07,269 -Das verursacht Panik. -Du bist nicht schuld. 22 00:03:07,353 --> 00:03:10,193 Machst du Witze? Allein ich bin schuld. 23 00:03:10,273 --> 00:03:12,983 Mein Vater entfesselte die grausigen Schrecken. 24 00:03:13,067 --> 00:03:15,697 Mag sein, aber ich bin ein Magnet für sie. 25 00:03:15,778 --> 00:03:18,278 Warum kämen sie sonst nach Greendale? 26 00:03:18,865 --> 00:03:19,815 Lilith? 27 00:03:22,327 --> 00:03:23,367 Hey, Liebes. 28 00:03:24,871 --> 00:03:26,161 Was machst du hier? 29 00:03:27,165 --> 00:03:31,035 Ich bringe dir Frühstück, Bratwurst im Eierteig. 30 00:03:31,544 --> 00:03:34,014 Ich sage dir, seit Lucifer zu Besuch war... 31 00:03:34,088 --> 00:03:37,508 Baby Adam kann sonst sehr nörgelig sein, oder? 32 00:03:38,009 --> 00:03:40,009 Er ist seitdem mucksmäuschenstill. 33 00:03:40,094 --> 00:03:45,064 Ja. Tja... Der kleine Adam ist ein absoluter Engel. 34 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Brauchst du uns, sind wir da. 35 00:03:47,602 --> 00:03:48,692 Ok? 36 00:04:03,534 --> 00:04:06,044 Hier ist dein Frühstück, Agatha. 37 00:04:07,956 --> 00:04:11,286 Ein schöner heißer Haferbrei. 38 00:04:12,251 --> 00:04:13,881 Erbsenbrei, heiß 39 00:04:14,504 --> 00:04:16,174 Erbsenbrei, kalt 40 00:04:16,798 --> 00:04:21,048 Erbsenbrei im Topf Neun Tage alt 41 00:04:21,844 --> 00:04:23,014 Arme Schwester. 42 00:04:24,222 --> 00:04:26,062 Noch wirr nach all den Monaten. 43 00:04:26,975 --> 00:04:28,385 Wir holen dich zurück... 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,265 Irgendwie. 45 00:04:33,481 --> 00:04:34,611 Entschuldigung? 46 00:04:35,358 --> 00:04:37,028 Was tut ihr in unserem Probenraum? 47 00:04:37,610 --> 00:04:41,110 -Wir wollten proben. -Sorry. Wir haben den Raum gebucht. 48 00:04:41,197 --> 00:04:44,277 Ich dachte, wir wären die einzige Baxter-High-Band. 49 00:04:44,367 --> 00:04:46,867 Die Stoned Philosophers reservierten den Raum. 50 00:04:46,953 --> 00:04:50,503 -Packt den Mist ein und verschwindet. -Ich verprügle dich. 51 00:04:50,581 --> 00:04:51,501 -Theo. -Theo. 52 00:04:51,582 --> 00:04:53,132 Leute... 53 00:04:54,085 --> 00:04:55,495 Es geht auch anders. 54 00:04:56,421 --> 00:04:57,591 Schieß los. 55 00:04:58,923 --> 00:05:02,183 Tobey sagte: "Packt den Mist ein." 56 00:05:02,260 --> 00:05:05,100 Und Theo wollte ihn schon fast verprügeln. 57 00:05:05,179 --> 00:05:08,559 Dann forderte Harvey sie zum Battle of the Bands heraus. 58 00:05:08,641 --> 00:05:12,941 -Der Schülerrat kann es finanzieren, oder? -Ich glaube schon, aber... 59 00:05:13,021 --> 00:05:14,401 Entschuldigung. 60 00:05:14,480 --> 00:05:18,320 Ich hörte euch Kinder über ein Battle of the Bands reden. 61 00:05:18,985 --> 00:05:22,775 Das habe ich neulich im Archiv gefunden. 62 00:05:23,906 --> 00:05:25,696 Die Zeiten ändern sich nie. 63 00:05:27,285 --> 00:05:28,785 Damit steht es. 64 00:05:28,870 --> 00:05:33,250 -Zeit, diese Tradition wiederzubeleben. -Battle of the Bands. Spannend. 65 00:05:33,833 --> 00:05:37,383 -Was singt ihr? -Nick und ich sind nicht in der Band. 66 00:05:37,462 --> 00:05:39,172 Sondern Harvey, Roz und Theo. 67 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 Ein grausiger Schrecken? 68 00:06:04,781 --> 00:06:06,321 Es ist Essigtom! 69 00:06:06,407 --> 00:06:08,737 Aber er ist doch tot, oder? 70 00:06:08,826 --> 00:06:12,156 Wen interessiert das? Essigtom ist zurück. 71 00:06:15,541 --> 00:06:17,921 Oh, du süßes, kleines... 72 00:06:19,629 --> 00:06:20,919 Marie, was ist los? 73 00:06:21,506 --> 00:06:22,466 Es ist so weit. 74 00:06:24,258 --> 00:06:27,508 Die Spaltung des Raum-Zeit-Gefüges steht bevor. 75 00:06:28,262 --> 00:06:32,062 -Marie, was soll das heißen? -Ist es ein grausiger Schrecken? 76 00:06:32,141 --> 00:06:33,231 Ja. 77 00:06:34,644 --> 00:06:36,024 Die lèmò kommen. 78 00:06:37,313 --> 00:06:38,443 Les revenants. 79 00:06:39,607 --> 00:06:41,107 Die auferstandenen Toten. 80 00:06:43,236 --> 00:06:44,486 Mist. 81 00:06:44,570 --> 00:06:47,320 Der Kosmische läuft noch. Nun die Wiedergänger? 82 00:06:47,407 --> 00:06:50,737 Tut mir leid, Essigtom ist ein grausiger Schrecken? 83 00:06:50,827 --> 00:06:53,117 Alle Wiedergänger sind es. 84 00:06:53,204 --> 00:06:57,254 Sie müssen auf mehreren Schlachtfeldern bekämpft werden. 85 00:06:57,333 --> 00:06:59,423 -Wohin gehen wir? -Sie kommen zu euch. 86 00:06:59,502 --> 00:07:03,382 Vorsicht, wenn Tote zurückkehren. Sie sind nie, was sie scheinen. 87 00:07:03,965 --> 00:07:06,505 Sie werden sich nicht an alles erinnern. 88 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 Sie wissen vielleicht nicht, dass sie starben. 89 00:07:09,345 --> 00:07:12,265 Verärgert sie nicht. 90 00:07:13,307 --> 00:07:18,057 Die Toten müssen sich willkommen fühlen. 91 00:07:19,814 --> 00:07:20,904 Oder... 92 00:07:22,191 --> 00:07:24,611 ...es werden schlimme Dinge passieren. 93 00:07:25,820 --> 00:07:27,570 Und jetzt muss ich gehen. 94 00:07:27,655 --> 00:07:29,405 Gehen? Wohin? 95 00:07:29,991 --> 00:07:33,581 Die Toten haben einen Avatar. 96 00:07:34,662 --> 00:07:36,622 Einen, dem ich mich stellen muss. 97 00:07:37,415 --> 00:07:38,665 Und zwar allein. 98 00:07:45,423 --> 00:07:48,053 Li tonbe l'leve. 99 00:07:49,177 --> 00:07:50,507 Steig empor! 100 00:07:54,265 --> 00:07:57,475 L'espri, steig empor! 101 00:08:11,616 --> 00:08:13,236 Hallo, alte Freundin. 102 00:08:14,243 --> 00:08:16,413 Schön, dich zu sehen, chérie. 103 00:08:16,496 --> 00:08:17,326 Lügnerin. 104 00:08:18,039 --> 00:08:21,709 Sag mir, welches Spiel spielen wir diesmal? 105 00:08:21,792 --> 00:08:25,052 Ich glaube, ein altes Senet-Spiel 106 00:08:25,129 --> 00:08:27,759 wäre am passendsten für diesen Anlass. 107 00:08:36,015 --> 00:08:36,845 So ein Mist. 108 00:09:11,842 --> 00:09:13,392 Du liebe Güte. 109 00:09:48,379 --> 00:09:49,509 Greendale! 110 00:09:51,299 --> 00:09:52,679 Wir sind zurück. 111 00:09:54,093 --> 00:09:55,763 Machen wir Höllenlärm. 112 00:09:57,471 --> 00:09:59,601 Harvey! Was zum Teufel machst du? 113 00:09:59,682 --> 00:10:01,272 Wo hast du die her? 114 00:10:01,350 --> 00:10:05,440 Aus einem Gerümpelhaufen. Dad, ich wusste nicht, du spielst Gitarre. 115 00:10:05,521 --> 00:10:06,651 Tue ich nicht. 116 00:10:07,565 --> 00:10:10,775 Kannst du deine Zeit nicht mit Sinnvollem verschwenden? 117 00:10:16,157 --> 00:10:18,867 Ladys, ich sage es ungern: Ihr seid langweilig. 118 00:10:19,660 --> 00:10:22,250 Ich werde nicht vom Schreckens-Club gedemütigt. 119 00:10:22,330 --> 00:10:24,580 -Und ehrlich gesagt... -Ihr seid öde. 120 00:10:27,877 --> 00:10:29,667 Hat sich kaum verändert hier. 121 00:10:29,754 --> 00:10:31,054 Wie bitte? 122 00:10:31,922 --> 00:10:34,382 Wir reservierten den Raum. Wer seid ihr? 123 00:10:34,467 --> 00:10:36,177 Wir sind Satanic Panic. 124 00:10:36,886 --> 00:10:39,886 Und wir nehmen eure Instrumente zum Proben. 125 00:10:39,972 --> 00:10:41,142 Über unsere Leichen. 126 00:10:44,644 --> 00:10:46,194 Es soll wehtun, Leute. 127 00:11:14,715 --> 00:11:17,125 Wir spielen Senet. 128 00:11:17,218 --> 00:11:19,888 Erinnerst du dich an die Spielregeln? 129 00:11:20,930 --> 00:11:24,390 Diese Figuren repräsentieren die Seelen der Toten. 130 00:11:25,267 --> 00:11:26,437 Um zu gewinnen, 131 00:11:26,519 --> 00:11:29,729 müssen wir unsere Bauern ans Ende des Brettes bringen... 132 00:11:29,814 --> 00:11:31,404 ...ins Jenseits. 133 00:11:32,358 --> 00:11:33,478 Zum Frieden. 134 00:11:33,567 --> 00:11:36,897 Oder... wenn du verlierst... 135 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 ...kehren sie nie in ihre Gräber zurück. 136 00:11:43,494 --> 00:11:48,794 Und die Lebenden und die Toten werden endlos leiden. 137 00:12:13,190 --> 00:12:14,280 Tante? 138 00:12:14,984 --> 00:12:16,284 Tante, ich war... 139 00:12:21,365 --> 00:12:22,235 Ist das... 140 00:12:23,993 --> 00:12:25,373 Ist er wirklich hier? 141 00:12:28,247 --> 00:12:30,537 Edward. 142 00:12:31,208 --> 00:12:34,418 Tut mir leid, dass ich dich störe, aber das ist... 143 00:12:34,503 --> 00:12:37,763 -Sabrina. Ich bin... -Eine vielversprechende Schülerin. 144 00:12:38,340 --> 00:12:42,010 Sabrina? Meine Tochter heißt Sabrina. Schöner Name. 145 00:12:42,094 --> 00:12:45,684 Ich habe so viele Fragen, so viel zu erzählen. 146 00:12:46,432 --> 00:12:47,982 Wo soll ich anfangen? 147 00:12:48,058 --> 00:12:49,348 Das reicht, Sabrina. 148 00:12:50,227 --> 00:12:52,517 Lassen wir den Hohepriester arbeiten. 149 00:12:53,189 --> 00:12:55,189 Entschuldige uns bitte, Bruder. 150 00:12:55,775 --> 00:12:59,485 Sabrina, Edward ist einer der Wiedergänger. 151 00:12:59,570 --> 00:13:00,990 Genau wie Essigtom. 152 00:13:01,071 --> 00:13:05,031 -Er ist ein grausiger Schrecken? -Eine Manifestation des Schreckens. 153 00:13:05,117 --> 00:13:08,657 Im Moment ist es unsere Aufgabe, dass er sich hier wohlfühlt. 154 00:13:08,746 --> 00:13:13,036 Wie Marie sagte, wäre es gefährlich, die Toten an ihren Tod zu erinnern. 155 00:13:13,542 --> 00:13:15,462 Als wecke man jemand mit Nachtangst. 156 00:13:16,420 --> 00:13:19,550 Wichtig ist nur, dass er wieder da ist. 157 00:13:20,424 --> 00:13:23,054 Wir haben eine zweite Chance, Sabrina. 158 00:13:23,135 --> 00:13:26,555 Ist es nicht wunderbar? Wir Spellmans sind wieder zusammen. 159 00:13:28,307 --> 00:13:31,187 Er war gar nicht so, wie ich ihn mir vorstellte. 160 00:13:31,977 --> 00:13:33,227 Kam er dir... 161 00:13:34,146 --> 00:13:35,556 ...normal vor? 162 00:13:36,565 --> 00:13:39,185 Er konzentrierte sich immer auf seine Arbeit. 163 00:14:00,839 --> 00:14:01,669 Adam? 164 00:14:02,258 --> 00:14:05,718 Adam! Wo bist du? Adam? 165 00:14:06,387 --> 00:14:08,387 Wo bist du? Adam? 166 00:14:09,807 --> 00:14:11,227 Adam, bitte! 167 00:14:11,308 --> 00:14:12,428 Vergib mir! 168 00:14:18,190 --> 00:14:20,900 Vergib mir... 169 00:14:21,735 --> 00:14:25,155 Die Magd war im Garten Und hängte Kleidung auf 170 00:14:25,239 --> 00:14:28,699 Dann kam eine Amsel Und setzte sich auf ihre Nase drauf 171 00:14:28,784 --> 00:14:30,624 Was spielst du da, Schwester? 172 00:14:33,038 --> 00:14:34,248 Wer bist du? 173 00:14:34,331 --> 00:14:36,211 Ich bin's, Dummkopf, Dorcas. 174 00:14:41,505 --> 00:14:42,835 Spielst du mit mir? 175 00:14:43,424 --> 00:14:44,304 Ja. 176 00:14:45,759 --> 00:14:47,089 Aber zuerst will ich... 177 00:14:48,220 --> 00:14:49,970 ...aus diesem Kleid raus. 178 00:14:50,806 --> 00:14:51,926 Es ist klebrig. 179 00:14:53,851 --> 00:14:54,851 Dr. Cee? 180 00:14:55,603 --> 00:14:56,483 Liebling! 181 00:14:56,562 --> 00:14:59,322 -Neuigkeiten. -Hilda, mein Schatz, da bist du. 182 00:15:01,775 --> 00:15:03,775 Ok. Also... 183 00:15:04,653 --> 00:15:05,493 Keine Panik. 184 00:15:06,238 --> 00:15:10,328 Aber es besteht eine winzige Chance, dass die Toten wiederauferstehen. 185 00:15:10,409 --> 00:15:11,239 Ich weiß. 186 00:15:11,327 --> 00:15:12,237 Was? 187 00:15:12,328 --> 00:15:15,368 Meine Mutter kam vor einer Stunde in den Laden. 188 00:15:15,456 --> 00:15:16,366 Und Hilda... 189 00:15:17,625 --> 00:15:20,285 ...sie starb vor zehn Jahren. 190 00:15:20,920 --> 00:15:23,260 Komm. Du musst sie kennenlernen. Komm. 191 00:15:23,339 --> 00:15:25,089 -Ist sie.... -Ja, da drüben. 192 00:15:25,174 --> 00:15:26,344 Hier. 193 00:15:29,803 --> 00:15:31,013 Ist sie das? 194 00:15:31,096 --> 00:15:31,926 Mutter. 195 00:15:32,806 --> 00:15:33,636 Ok. 196 00:15:35,392 --> 00:15:36,692 Mutter. 197 00:15:36,769 --> 00:15:39,859 Ich möchte dir meine liebe Frau Hilda vorstellen. 198 00:15:40,439 --> 00:15:45,189 Hilda, ich möchte dir die andere Liebe meines Lebens vorstellen. 199 00:15:45,778 --> 00:15:47,028 -Meine Mutter. -Oh... 200 00:15:47,112 --> 00:15:48,662 Schön, Sie kennenzulernen. 201 00:15:49,823 --> 00:15:50,783 Elaine, oder? 202 00:15:51,575 --> 00:15:53,865 Mrs. Kosgrove, meine Liebe. 203 00:15:57,665 --> 00:16:00,075 Die Stoned Philosophers schieden wohl aus. 204 00:16:01,502 --> 00:16:03,552 Aber eine andere Band macht mit. 205 00:16:05,923 --> 00:16:06,843 Moment. 206 00:16:08,467 --> 00:16:11,927 War Satanic Panic nicht auf dem Flyer von Mrs. Curtis? 207 00:16:13,263 --> 00:16:15,063 Wer zum Teufel sind die? 208 00:16:29,613 --> 00:16:31,663 Also, seid ihr... 209 00:16:32,783 --> 00:16:34,873 ...der Schreckens-Club? 210 00:16:37,955 --> 00:16:41,035 Ja. Seid ihr Satanic Panic? 211 00:16:41,125 --> 00:16:42,705 Leibhaftig, Dummkopf. 212 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 Du kommst mir bekannt vor. 213 00:16:49,299 --> 00:16:50,339 Wie heißt du? 214 00:16:51,176 --> 00:16:53,006 Harvey... Kinkle. 215 00:16:57,599 --> 00:16:58,429 Tja... 216 00:16:59,226 --> 00:17:03,356 Grüß deinen Vater von uns, Harvey Kinkle. 217 00:17:18,037 --> 00:17:21,287 -Dad, wer sind Satanic Panic? -Harvey. 218 00:17:21,373 --> 00:17:22,673 War das eine Band? 219 00:17:24,209 --> 00:17:26,339 Und... warst du in der Band? 220 00:17:26,920 --> 00:17:29,050 Da waren diese Kids in der Schule. 221 00:17:30,215 --> 00:17:33,635 Sie mochten Heavy Metal und suchten einen Probenraum. 222 00:17:35,220 --> 00:17:39,060 Ich ließ sie meine Garage benutzen, um in ihre Band zu kommen. 223 00:17:39,141 --> 00:17:42,521 Ich war Mitglied von Satanic Panic. 224 00:17:43,395 --> 00:17:47,185 Und eines Abends war ich allein in der Garage, 225 00:17:47,274 --> 00:17:49,444 als dieser Fremde auftauchte. 226 00:17:56,700 --> 00:18:00,500 Er sagte, er sei Talentsucher und hatte von Satanic Panic gehört. 227 00:18:00,579 --> 00:18:01,749 Cooler Band-Name. 228 00:18:01,830 --> 00:18:03,080 Einprägsam. 229 00:18:03,165 --> 00:18:08,125 Sind deine Freunde halb so gut wie du, könnte Satanic Panic erfolgreich sein. 230 00:18:08,837 --> 00:18:10,207 Ja? Meinen Sie? 231 00:18:10,297 --> 00:18:15,717 Oh, absolut, aber Ruhm erfordert Einsatz und Opfer. 232 00:18:16,220 --> 00:18:18,510 Menschenopfer, um genau zu sein. 233 00:18:19,264 --> 00:18:20,644 Töte einen Mitschüler. 234 00:18:21,809 --> 00:18:24,689 Am liebsten ein Mädchen. Eine Jungfrau. 235 00:18:24,770 --> 00:18:26,440 Nur ein toter Teenager, 236 00:18:27,022 --> 00:18:29,862 und euer kometenhafter Aufstieg beginnt sofort... 237 00:18:29,942 --> 00:18:32,032 ...beim Battle of the Bands. 238 00:18:34,196 --> 00:18:36,616 Ich weiß, ich dachte, der Teufel, 239 00:18:36,698 --> 00:18:40,618 der echte Teufel war nach Greendale gekommen. 240 00:18:40,702 --> 00:18:42,412 Wir sollten es tun! 241 00:18:42,496 --> 00:18:43,576 Total, Baby! 242 00:18:43,664 --> 00:18:44,504 Ja. 243 00:18:45,040 --> 00:18:46,250 Vergesst es. 244 00:18:47,501 --> 00:18:48,631 Ihr seid verrückt. 245 00:18:50,045 --> 00:18:52,455 -Ich bin raus. -Ich dachte, das war's. 246 00:18:52,548 --> 00:18:55,588 In der Woche des Battle of the Bands verschwand ein Mädchen. 247 00:18:55,676 --> 00:18:57,296 Die Homecoming Queen. 248 00:18:58,178 --> 00:19:02,018 Peggy Lou Simcox. Und dann wurde sie tot aufgefunden. 249 00:19:02,099 --> 00:19:03,929 Im Wald erstochen. 250 00:19:04,518 --> 00:19:05,728 Ich war verwirrt. 251 00:19:05,811 --> 00:19:09,151 Vielleicht war es dumm, aber ich ging zu Peggy Lous Dad. 252 00:19:09,940 --> 00:19:10,770 Und ich sagte, 253 00:19:10,858 --> 00:19:16,988 Satanic Panic hätte vielleicht etwas mit Peggy Lous Tod zu tun. 254 00:19:18,907 --> 00:19:19,987 Was ist passiert? 255 00:19:21,535 --> 00:19:22,655 Am nächsten Tag... 256 00:19:23,787 --> 00:19:26,077 ...kam Satanic Panic nicht zur Schule. 257 00:19:27,833 --> 00:19:30,793 Beim Mittagessen sagten alle, sie seien verbrannt. 258 00:19:32,171 --> 00:19:35,171 Eingesperrt in einem Holzschuppen, wo sie probten. 259 00:19:37,467 --> 00:19:41,217 Und dass Peggy Lous Vater gestanden hatte. Er hatte es getan. 260 00:19:42,389 --> 00:19:43,679 Er sperrte sie ein. 261 00:19:44,933 --> 00:19:46,483 Verbrannte sie lebendig. 262 00:19:47,895 --> 00:19:49,685 Ach du heilige Scheiße, Dad. 263 00:19:56,737 --> 00:19:57,987 Ein Tässchen Tee. 264 00:19:59,698 --> 00:20:01,778 Hilda kann auch gut backen. 265 00:20:01,867 --> 00:20:05,697 Ich finde es sehr entspannend, zu backen. Es beruhigt mich. 266 00:20:05,787 --> 00:20:06,957 Angespannt. 267 00:20:07,039 --> 00:20:10,039 Deine Sandra konnte auch backen, oder, Kenny? 268 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 Oh Mutter. 269 00:20:11,919 --> 00:20:13,379 Wer war Sandra? 270 00:20:13,462 --> 00:20:17,302 -Wir waren mal zusammen. Nichts Ernstes. -Nicht wie Erica. 271 00:20:18,008 --> 00:20:20,048 Oder die Große. 272 00:20:20,135 --> 00:20:22,505 Oder die Irische. 273 00:20:25,766 --> 00:20:27,936 Keine von ihnen, keine einzige, 274 00:20:28,518 --> 00:20:31,558 konnte meinem Kenny das Wasser reichen. 275 00:20:34,107 --> 00:20:36,357 Deshalb musste ich sie alle töten. 276 00:20:36,944 --> 00:20:40,614 Vielleicht sollten wir alle schlafen gehen, Mutter. 277 00:20:41,114 --> 00:20:43,244 Das Gästezimmer ist für Sie bereit. 278 00:20:43,325 --> 00:20:46,995 Machen Sie sich keine Mühe. Nein, ich bleibe noch etwas wach. 279 00:20:47,079 --> 00:20:50,459 Ich lese mein Buch. Geht nur. Ich gehe später ins Bett. 280 00:20:50,540 --> 00:20:55,170 Ok. Sie wissen ja, wo wir sind. Wenn Sie uns brauchen, rufen Sie nach uns. 281 00:20:57,923 --> 00:20:58,763 Nacht, Mutter. 282 00:20:58,840 --> 00:21:00,800 Oh, gute Nacht, Mrs. Kosgrove. 283 00:21:00,884 --> 00:21:02,094 Gute Nacht. 284 00:21:14,606 --> 00:21:18,316 Ich weiß nicht, ob ich dich je lächeln gesehen habe. 285 00:21:27,661 --> 00:21:30,041 Ich habe nie gelächelt, Freundin. 286 00:21:31,999 --> 00:21:36,709 Nicht seit der Nazarener mich von den Toten zurückgeholt hat. 287 00:21:36,795 --> 00:21:39,755 "Steh auf, Lazarus", sagte er. 288 00:21:41,591 --> 00:21:45,351 Und ich wurde der Auferstandene... 289 00:21:46,930 --> 00:21:49,520 ...von schrecklichen Erinnerungen heimgesucht, 290 00:21:49,599 --> 00:21:53,809 von dem, was ich in den vier Tagen, als ich tot war, gesehen hatte: 291 00:21:53,895 --> 00:21:59,605 die Seelen der Verdammten, die sich vor Qualen wanden. 292 00:22:00,277 --> 00:22:01,317 Aber... 293 00:22:03,155 --> 00:22:06,275 Warum holst du sie zurück? 294 00:22:06,366 --> 00:22:10,946 Denn das sind die Samen, die ich säe. 295 00:22:12,873 --> 00:22:13,963 Schmerz... 296 00:22:14,958 --> 00:22:17,038 ...und Leid. 297 00:22:29,639 --> 00:22:31,099 Pech. 298 00:22:31,183 --> 00:22:34,813 Eine Rolle, die den Wiedergängern zugutekommt. 299 00:22:41,985 --> 00:22:43,065 Pater Spellman? 300 00:22:45,614 --> 00:22:47,624 Darf ich Ihnen etwas zeigen? 301 00:22:52,454 --> 00:22:54,964 -Wo hast du das her? -Aus meinem Zimmer. 302 00:22:55,040 --> 00:22:56,580 Ich sehe es jeden Tag an. 303 00:22:57,417 --> 00:22:58,957 Ich bin deine Tochter... 304 00:22:59,836 --> 00:23:00,956 ...aber erwachsen. 305 00:23:01,046 --> 00:23:04,416 Ich gehe auf die Baxter High und auf die Akademie. 306 00:23:04,508 --> 00:23:08,968 Ich bin Ko-Präsidentin meiner 7. Klasse. Ich kandidierte als Hexe. 307 00:23:09,054 --> 00:23:10,354 Du bist keine Hexe. 308 00:23:10,430 --> 00:23:12,100 Doch, natürlich. 309 00:23:12,974 --> 00:23:15,774 -Und Cheerleaderin. -Meine Tochter ist zwei Monate alt. 310 00:23:16,978 --> 00:23:17,808 Nein. 311 00:23:19,439 --> 00:23:21,319 Ich bin deine Tochter. 312 00:23:23,193 --> 00:23:25,403 Diana. Ich muss mit Diana sprechen. 313 00:23:26,863 --> 00:23:29,163 Sie ist nicht hier. 314 00:23:30,117 --> 00:23:30,987 Weil... 315 00:23:34,162 --> 00:23:35,662 ...weil sie verstarb. 316 00:23:38,708 --> 00:23:39,918 Was ist mit mir? 317 00:23:42,170 --> 00:23:44,590 Du bist seit 16 Jahren tot. 318 00:23:45,340 --> 00:23:46,880 Fast 17. 319 00:23:47,801 --> 00:23:52,261 Aber durch ein Wunder, oder eher einen grausigen Schrecken... 320 00:23:52,764 --> 00:23:56,064 ...kriegen wir eine zweite Chance, einander kennenzulernen. 321 00:23:57,060 --> 00:23:58,980 Warum soll ich das wollen? 322 00:24:00,564 --> 00:24:02,444 Du bist nicht meine Tochter. 323 00:24:03,275 --> 00:24:05,775 Dein Vater ist eine Ziege. 324 00:24:06,987 --> 00:24:08,027 Was? 325 00:24:09,573 --> 00:24:10,993 Du hast mich gehört. 326 00:24:11,074 --> 00:24:12,664 Du bist ein Gräuel. 327 00:24:13,243 --> 00:24:15,873 Deine sterbliche Hurenmutter wollte ein Baby. 328 00:24:15,954 --> 00:24:20,504 Sie sagte, ich könnte keins zeugen. Diana schloss einen Pakt mit dem Teufel. 329 00:24:20,584 --> 00:24:24,174 Und kopulierte mit Satan selbst, dem Dunklen Lord. 330 00:24:24,254 --> 00:24:27,764 Kannst du dir das vorstellen? Mit dem dreckigen Tier? 331 00:24:27,841 --> 00:24:29,381 Ich wollte dich nicht. 332 00:24:29,467 --> 00:24:32,047 -Wollte dich nie. -Du weißt nicht, was du sagst. 333 00:24:35,557 --> 00:24:37,477 Bitte! Hör auf! 334 00:24:38,059 --> 00:24:40,689 Ich tue, was ich bei deiner Geburt hätte tun sollen. 335 00:24:44,941 --> 00:24:46,531 Raus! Und zwar sofort. 336 00:24:49,237 --> 00:24:53,407 Lizzie Borden nahm eine Axt 337 00:24:53,492 --> 00:24:57,372 Machte bei ihrer Mutter damit Vierzig Mal "Knacks" 338 00:24:57,454 --> 00:25:00,374 Oben im Himmel wird sie schwingen 339 00:25:00,957 --> 00:25:03,037 -Auf dem Galgen... -Agatha. 340 00:25:04,711 --> 00:25:06,211 Hast du mir das angetan? 341 00:25:08,256 --> 00:25:09,126 Was? 342 00:25:10,300 --> 00:25:11,760 Stachst du auf mich ein? 343 00:25:13,261 --> 00:25:14,351 Oft? 344 00:25:14,930 --> 00:25:16,770 Ich weiß, wir spielten. 345 00:25:16,848 --> 00:25:18,138 Nein. 346 00:25:18,725 --> 00:25:22,095 Nein, ich glaube, du hast mich umgebracht. 347 00:25:27,609 --> 00:25:29,609 Kennst du "Three Blind Mice"? 348 00:25:31,279 --> 00:25:35,159 Drei blinde Mäus' Drei blinde Mäus' 349 00:25:35,742 --> 00:25:39,622 Rannten durch das Haus Rannten durch das Haus 350 00:25:39,704 --> 00:25:41,964 Hinter der Bäuerin her Die, schnipp-schnapp 351 00:25:42,040 --> 00:25:46,000 Schnitt den Mäusen die Schwänze ab Was ich noch nie gesehen hab 352 00:25:46,086 --> 00:25:50,216 Drei blinde Mäus' Drei blinde Mäus' 353 00:25:50,298 --> 00:25:53,678 Rannten durch das Haus Rannten durch das Haus 354 00:25:53,760 --> 00:25:55,890 -Hinter der Bäuerin her... -Dorcas? 355 00:25:57,973 --> 00:25:59,433 Was machst du da? 356 00:25:59,516 --> 00:26:01,516 -Ich bin zurück, Prudence. -Ja. 357 00:26:02,435 --> 00:26:04,095 Ja, das sehe ich. 358 00:26:04,187 --> 00:26:05,687 Spielst du mit uns? 359 00:26:07,774 --> 00:26:09,404 Rannten durch das Haus 360 00:26:09,484 --> 00:26:11,654 Hinter der Bäuerin her Die, schnipp-schnapp 361 00:26:11,736 --> 00:26:15,486 Schnitt den Mäusen die Schwänze ab Was ich noch nie gesehen hab 362 00:26:15,573 --> 00:26:19,203 Drei blinde Mäus' Drei blinde Mäus' 363 00:26:19,286 --> 00:26:20,116 Ich... 364 00:26:21,413 --> 00:26:24,043 ...würde nichts lieber tun, Schwester. 365 00:26:24,708 --> 00:26:26,838 ...was ich noch nie gesehen hab 366 00:26:26,918 --> 00:26:28,418 Drei blinde Mäus' 367 00:26:29,629 --> 00:26:33,969 Verdammte Schlaflosigkeit. Ich trinke eine leckere Tasse Tee. 368 00:26:35,844 --> 00:26:38,184 Oh, Mrs. Kosgrove? 369 00:26:39,014 --> 00:26:39,934 Alles ok? 370 00:26:49,190 --> 00:26:50,440 Mutter Kosgrove. 371 00:26:54,112 --> 00:26:56,912 Ich bin nicht deine Mutter. Nenn mich nie so. 372 00:26:56,990 --> 00:26:59,910 -Tut mir leid. -Du bist eine Hexe, oder? 373 00:26:59,993 --> 00:27:02,413 -Sagte Kenny das? -Das musste er nicht. 374 00:27:02,495 --> 00:27:05,455 Eine Mutter erkennt die Huren ihres Sohnes. 375 00:27:06,041 --> 00:27:07,831 Ihr seid alle Hexen. 376 00:27:07,917 --> 00:27:12,127 -Mein Handgelenk tut weh. -Du versuchst, meinen Jungen zu stehlen. 377 00:27:12,213 --> 00:27:15,053 Du bist meines Sohnes nicht würdig. 378 00:27:15,133 --> 00:27:18,093 Missraten. Sündhaft. Gottlos. 379 00:27:18,178 --> 00:27:22,428 Wenigstens lebe ich noch, du wandelnder Kadaver. 380 00:27:24,768 --> 00:27:25,728 Was? 381 00:27:34,569 --> 00:27:37,199 -Mrs. Kosgrove! Mrs... -Was ist los? 382 00:27:38,406 --> 00:27:40,696 -Hilda! Mutter! -Kenny! 383 00:27:40,784 --> 00:27:42,334 -Dr. Cee, Hilfe. -Hilf mir. 384 00:27:42,410 --> 00:27:43,790 Halte sie auf! 385 00:27:45,163 --> 00:27:47,673 Er hat sich beruhigt. Er ruht sich aus. 386 00:27:47,749 --> 00:27:50,839 Tante... es war schrecklich. 387 00:27:52,712 --> 00:27:55,262 Er sagte schreckliche Dinge. 388 00:27:56,925 --> 00:27:58,385 Einschließlich, dass... 389 00:27:59,928 --> 00:28:01,428 ...er nicht mein Vater sei. 390 00:28:02,138 --> 00:28:03,468 Edward sagte das? 391 00:28:06,893 --> 00:28:08,483 Und das Schlimme ist... 392 00:28:12,816 --> 00:28:14,026 ...er hat recht. 393 00:28:15,694 --> 00:28:17,614 Ich war ein Baby, als er starb. 394 00:28:18,279 --> 00:28:20,949 Er kannte mich... zwei Monate? 395 00:28:24,077 --> 00:28:26,247 Warum sollte ich ihm wichtig sein? 396 00:28:27,872 --> 00:28:30,462 Warum sollte er mir wichtig sein? 397 00:28:35,588 --> 00:28:37,588 Oh, was denn jetzt? 398 00:28:38,466 --> 00:28:41,046 Kenny, lass mich raus! 399 00:28:42,554 --> 00:28:44,604 Kenny, hör auf deine Mutter! 400 00:28:46,933 --> 00:28:49,733 Ok, ich habe mit Zelda telefoniert. 401 00:28:49,811 --> 00:28:52,691 Sie sagte, wir müssen sie eingesperrt lassen. 402 00:28:53,273 --> 00:28:55,573 Und wir sollen sie nicht verärgern. 403 00:28:56,151 --> 00:28:59,901 Mambo Marie besiegt hoffentlich die grausigen Schrecken. 404 00:28:59,988 --> 00:29:02,868 Sie ist eine dreckige Schlampe! Kenny! 405 00:29:04,242 --> 00:29:07,372 Jetzt wäre mir lieber, dass sie wieder tot ist. 406 00:29:11,166 --> 00:29:13,076 Warum riefst du mich, Lilith? 407 00:29:13,668 --> 00:29:15,168 Ich möchte dich fragen: 408 00:29:16,045 --> 00:29:16,915 Hörst du das? 409 00:29:20,341 --> 00:29:22,141 Ein weinendes Baby? 410 00:29:23,261 --> 00:29:25,011 Ich höre nichts. 411 00:29:26,723 --> 00:29:29,313 Tut mir leid, dass Lucifer dich sterblich machte. 412 00:29:29,809 --> 00:29:32,309 Ich hätte dich gern selbst getötet. 413 00:29:32,395 --> 00:29:33,765 Das wünschte ich auch. 414 00:29:35,190 --> 00:29:37,480 Und ich will es beenden, Caliban. 415 00:29:37,984 --> 00:29:39,744 Gegenwärtig und dauerhaft. 416 00:29:42,197 --> 00:29:45,447 Aber ich brauche deine Hilfe... dafür. 417 00:29:46,826 --> 00:29:47,656 Gerne. 418 00:29:48,578 --> 00:29:52,418 Aber... keiner von uns kann Lucifers Fluch brechen. 419 00:29:52,499 --> 00:29:53,459 Das stimmt. 420 00:29:54,042 --> 00:29:57,752 Die einzige Waffe, die einen Unsterblichen töten kann, 421 00:29:57,837 --> 00:29:59,547 ist der Speer des Longinus... 422 00:30:00,048 --> 00:30:03,178 ...der den Nazarener durchbohrte, als er gekreuzigt wurde. 423 00:30:03,760 --> 00:30:07,640 Der Zenturio von Golgotha ist in der Hölle und bewacht den Speer. 424 00:30:08,681 --> 00:30:09,521 Geh zu ihm. 425 00:30:10,600 --> 00:30:11,980 Hol ihn mir, bitte. 426 00:30:15,605 --> 00:30:17,765 Und ich werde mein Elend beenden. 427 00:30:19,275 --> 00:30:20,565 Wird erledigt. 428 00:30:30,620 --> 00:30:33,000 Während ich meinen toten Dad kennenlernte, 429 00:30:33,081 --> 00:30:36,711 hattet ihr mit einer satanischen Rockband aus der Hölle zu tun? 430 00:30:36,793 --> 00:30:40,553 Was, wenn wir alle aus dem Battle of the Bands aussteigen? 431 00:30:40,630 --> 00:30:41,510 Leute... 432 00:30:42,340 --> 00:30:43,680 Das müssen wir nicht. 433 00:30:44,133 --> 00:30:45,343 Mrs. Meeks sagte, 434 00:30:45,426 --> 00:30:48,636 dass sie die Leichen der Stoned Philosophers fanden, 435 00:30:48,721 --> 00:30:50,351 im Müll hinter der Schule. 436 00:30:51,683 --> 00:30:54,443 -Das Battle of the Bands ist abgesagt. -Oh Gott. 437 00:30:55,061 --> 00:30:56,691 Wir sind aus dem Schneider. 438 00:30:58,106 --> 00:30:59,266 Von wegen, Kinkle. 439 00:31:00,149 --> 00:31:02,359 Das Battle of the Bands findet statt. 440 00:31:02,443 --> 00:31:04,453 Wir werden nicht wieder betrogen. 441 00:31:04,529 --> 00:31:08,489 -Und wir haben den perfekten Ort. -Direkt vor den Toren der Hölle. 442 00:31:09,075 --> 00:31:13,195 -Die Richter sind Lebende und Tote. -Vergiss es, Trash. Wir sind raus. 443 00:31:16,916 --> 00:31:18,166 Nein, seid ihr nicht. 444 00:31:18,835 --> 00:31:20,495 Weil wir deinen Alten haben. 445 00:31:21,629 --> 00:31:24,879 Und wenn ihr das Battle of the Bands verliert, 446 00:31:24,966 --> 00:31:26,676 werden wir berühmt und reich. 447 00:31:26,759 --> 00:31:29,179 Dein Alter kriegt unseren Platz in der Hölle, 448 00:31:29,262 --> 00:31:32,062 weil er so eine verdammte Petze ist. 449 00:31:39,188 --> 00:31:40,058 Dad? 450 00:31:40,690 --> 00:31:41,940 Dad, bist du da? 451 00:31:44,569 --> 00:31:45,399 Harvey. 452 00:31:54,454 --> 00:31:56,124 Sie nahmen meinen Dad mit. 453 00:31:56,706 --> 00:31:58,536 Wir geben nicht auf, Harvey. 454 00:31:59,125 --> 00:32:01,335 Wir verlieren das Battle of the Bands nicht. 455 00:32:02,378 --> 00:32:05,588 Wir halten mit Satanic Panic als Metal-Band nicht mit. 456 00:32:06,215 --> 00:32:07,375 Dann eben nicht. 457 00:32:08,259 --> 00:32:10,179 Wir spielen, was wir können. 458 00:32:10,261 --> 00:32:11,891 Ich hab den perfekten Song. 459 00:32:13,598 --> 00:32:14,888 Wir brauchen einen Sänger. 460 00:32:15,892 --> 00:32:18,142 Denkst du an Robin? 461 00:32:19,771 --> 00:32:23,941 Ich wollte nichts sagen, aber... Aber ich vermisse ihn. 462 00:32:25,360 --> 00:32:26,400 In dem Fall... 463 00:32:27,654 --> 00:32:28,534 Sabrina... 464 00:32:28,613 --> 00:32:33,743 Kennst du irgendwelche Zaubersprüche, um Kobolde aus dem Wald herzurufen? 465 00:32:34,494 --> 00:32:38,414 Das ist wie die Frage: Schrieb Shakespeare den Sommernachtstraum? 466 00:32:38,498 --> 00:32:39,498 Natürlich. 467 00:32:41,751 --> 00:32:46,381 In der Zwischenzeit, sagtest du nicht, Lucifer bot Satanic Panic einen Deal an? 468 00:32:46,464 --> 00:32:47,514 Mein Dad, ja. 469 00:32:48,424 --> 00:32:50,894 Ok. Mal sehen, was mein Dad weiß. 470 00:32:55,598 --> 00:32:58,598 -Was weißt du über Satanic Panic? -Ich war ihr Manager. 471 00:32:58,685 --> 00:33:00,895 Sie verbrannten und ließen mich im Stich, 472 00:33:00,978 --> 00:33:05,528 also schleppte ich sie in die Hölle, weil sie Peggy Lou Simcox getötet hatten. 473 00:33:05,608 --> 00:33:07,938 Sie sind in Greendale und machen Ärger. 474 00:33:08,027 --> 00:33:10,107 Ja, ich weiß. 475 00:33:10,196 --> 00:33:13,906 Dank dem Schrecken der Wiedergänger ist die Hölle wie ein Sieb. 476 00:33:13,992 --> 00:33:15,992 Verdammte rutschen überall durch. 477 00:33:16,077 --> 00:33:17,117 Ich bin dran. 478 00:33:17,203 --> 00:33:19,293 Du holst Satanic Panic zurück? 479 00:33:19,372 --> 00:33:21,042 Nein. Ich lasse sie bleiben. 480 00:33:21,124 --> 00:33:24,344 Etwas Chaos und Spaß. Ich bin noch ein Fan ihrer Musik. 481 00:33:26,713 --> 00:33:31,513 Für den Prinz der Lügen bist du ein furchtbarer Lügner. 482 00:33:32,093 --> 00:33:33,723 Du kannst sie nicht zurückholen? 483 00:33:33,803 --> 00:33:37,313 -Sei nicht albern. -Sie sind Teil der Wiedergänger. 484 00:33:37,390 --> 00:33:40,940 Bis der Champion geschlagen wurde, kannst du nichts tun. 485 00:33:41,019 --> 00:33:43,349 Im Gegenteil, ich manage sie wieder. 486 00:33:43,438 --> 00:33:46,648 Satanic Panic entführte Harveys Dad, der nichts tat. 487 00:33:46,733 --> 00:33:49,033 Doch. Er petzte, was ich verachte. 488 00:33:49,110 --> 00:33:52,240 -Kannst du dann Mr. Kinkle freilassen? -Warum? 489 00:33:54,198 --> 00:33:55,278 Weil... 490 00:33:56,743 --> 00:33:59,873 Weil ich deine Tochter bin und ich dich darum bitte. 491 00:34:00,705 --> 00:34:01,655 Tochter? 492 00:34:02,457 --> 00:34:04,127 Du bist nicht meine Tochter. 493 00:34:04,208 --> 00:34:05,788 Ich helfe dir nicht. 494 00:34:05,877 --> 00:34:09,127 Wenn Satanic Panic gewinnt, gebe ich ihnen einen Bonus. 495 00:34:09,672 --> 00:34:11,972 Die Fähigkeit, Höllenfeuer zu hexen. 496 00:34:13,426 --> 00:34:14,676 Warum nur? 497 00:34:15,386 --> 00:34:19,556 Damit sie Greendale abbrennen können, wie sie niedergebrannt wurden. 498 00:34:20,516 --> 00:34:22,056 Geh mir aus den Augen. 499 00:34:43,831 --> 00:34:45,421 Alles Gute zum Todestag. 500 00:34:53,341 --> 00:34:54,221 Hekate... 501 00:34:56,052 --> 00:34:59,142 Gib mir die Kraft, das zu tun, was getan werden muss. 502 00:35:02,183 --> 00:35:03,023 Lilith! 503 00:35:03,601 --> 00:35:04,811 Was machst du da? 504 00:35:05,728 --> 00:35:07,058 Abbitte leisten. 505 00:35:08,481 --> 00:35:09,731 Schwester Zelda... 506 00:35:11,859 --> 00:35:14,449 ...ich werde von den Toten heimgesucht. 507 00:35:14,529 --> 00:35:18,529 Ach, wie wir alle. Ich hab einen Wiedergänger im Büro. 508 00:35:18,616 --> 00:35:22,826 Mambo Marie kämpft gegen den Verbündeten der Schrecken, Lazarus. 509 00:35:23,955 --> 00:35:24,825 Lazarus? 510 00:35:28,584 --> 00:35:30,384 Der Auferstandene ist hier... 511 00:35:31,212 --> 00:35:32,212 ...in Greendale? 512 00:35:32,296 --> 00:35:33,706 Er steckt hinter allem. 513 00:35:33,798 --> 00:35:36,758 Und bis Marie ihn besiegt, kommen die Toten zurück. 514 00:35:37,510 --> 00:35:40,300 Weißt du, wo der Auferstandene ist? 515 00:35:42,473 --> 00:35:43,313 Erstens... 516 00:35:43,391 --> 00:35:46,521 Ich will den Schreckens-Club keinesfalls runtermachen, 517 00:35:46,602 --> 00:35:51,272 aber gegen eine höllische Heavy-Metal-Band wie Satanic Panic anzutreten... 518 00:35:51,357 --> 00:35:53,067 Wie Lämmer zur Schlachtbank. 519 00:35:53,151 --> 00:35:57,571 Leider ja, aber wir können Höllenfeuer mit Höllenfeuer bekämpfen. 520 00:35:57,655 --> 00:36:02,235 Aber wir brauchen einen Publikumshit. Das war Lucifers eigene Idee. 521 00:36:02,326 --> 00:36:06,156 Satanic Panic will Rache für ihre Verbrennung in Greendale. 522 00:36:06,247 --> 00:36:09,077 Wisst ihr, wer sonst noch Rache will? 523 00:36:09,167 --> 00:36:11,537 -Peggy Lou Simcox. -Genau. 524 00:36:11,627 --> 00:36:13,087 Wir müssen schnell sein. 525 00:36:19,969 --> 00:36:21,719 Wo kommen die Kids her? 526 00:36:22,930 --> 00:36:25,060 Manche sehen nicht mal lebendig aus. 527 00:36:30,521 --> 00:36:31,481 Oh mein Gott. 528 00:36:32,273 --> 00:36:33,443 Da ist mein Dad. 529 00:36:33,524 --> 00:36:35,904 -Wir müssen ihn rausholen. -Werden wir. 530 00:36:35,985 --> 00:36:38,945 Harvey, wir siegen mit unserem Lied. 531 00:36:39,697 --> 00:36:41,407 Aber denk an Sabrinas Plan. 532 00:36:42,867 --> 00:36:45,487 Keiner holt deinen Dad in die Hölle. 533 00:36:46,287 --> 00:36:47,207 Versprochen. 534 00:36:50,416 --> 00:36:53,166 Hast du Zweifel an der ganzen Sache? 535 00:36:53,252 --> 00:36:54,962 Nein. Definitiv nicht. 536 00:36:57,381 --> 00:36:59,681 Auch wenn das nicht heißt, dass wir... 537 00:37:00,384 --> 00:37:02,094 ...wieder zusammenkommen. 538 00:37:02,678 --> 00:37:05,558 Ich bin immer da, um dir zu helfen, Theo. 539 00:37:13,439 --> 00:37:14,979 Wer will das Haus abfackeln? 540 00:37:17,318 --> 00:37:20,818 Ich weiß, ihr irren Freaks seid fürs Battle of the Bands da. 541 00:37:20,905 --> 00:37:22,695 Fangen wir mit der Party an. 542 00:37:22,782 --> 00:37:23,782 Sollen wir? 543 00:37:27,161 --> 00:37:28,331 Erstens, 544 00:37:28,412 --> 00:37:31,922 mein persönlicher Favorit, der bitterböse ist. 545 00:37:31,999 --> 00:37:34,539 Sie sind Satanic Panic! 546 00:38:39,442 --> 00:38:40,572 Hey. 547 00:38:42,069 --> 00:38:43,699 Wir sind der Schreckens-Club. 548 00:38:46,490 --> 00:38:48,240 Wir sind von der Baxter High. 549 00:38:50,202 --> 00:38:51,042 Los. 550 00:38:51,537 --> 00:38:52,617 Du schaffst das. 551 00:38:54,790 --> 00:38:56,710 Macht eine kleine Reise mit uns. 552 00:38:58,336 --> 00:38:59,496 Los. 553 00:41:01,667 --> 00:41:03,377 War das nicht toll? 554 00:41:03,461 --> 00:41:07,091 Aber es ist klar, der Sieger ist... 555 00:41:07,173 --> 00:41:10,263 Das Battle ist noch nicht vorbei, Lucifer. 556 00:41:10,926 --> 00:41:12,506 Du gibst nie auf, oder? 557 00:41:13,095 --> 00:41:14,425 Niemals. 558 00:41:15,598 --> 00:41:16,598 Nun gut. 559 00:41:16,682 --> 00:41:19,142 Wir haben eine letzte Band. 560 00:41:19,226 --> 00:41:21,806 Einen Nachzügler. Ich präsentiere euch... 561 00:41:21,896 --> 00:41:24,396 Wir sind die Dunklen Mütter. 562 00:41:24,482 --> 00:41:27,442 Macht euch bereit, richtig auszuflippen! 563 00:42:31,924 --> 00:42:33,014 Entschuldigung. 564 00:42:35,928 --> 00:42:38,178 -Ihr seid mitten im Spiel. -Ja. 565 00:42:38,847 --> 00:42:40,097 Und ich gewinne. 566 00:42:40,724 --> 00:42:42,694 Was soll diese Unterbrechung? 567 00:42:44,728 --> 00:42:46,808 Ich brauche deinen Segen. 568 00:42:50,192 --> 00:42:52,492 Lazarus, der Auferstandene, mein... 569 00:42:54,947 --> 00:42:56,907 Mein Baby ist gestorben. 570 00:43:02,705 --> 00:43:05,115 Kannst du ihn bitte zurückbringen? 571 00:43:05,207 --> 00:43:10,797 Wenn es keine Leiche gibt, kann ich dir leider nicht helfen. 572 00:43:12,548 --> 00:43:13,718 Wie bedauerlich. 573 00:43:20,806 --> 00:43:22,016 Ich bin dran. 574 00:43:22,099 --> 00:43:25,849 Wenn ich eine Drei oder höher würfle... 575 00:43:27,104 --> 00:43:28,154 ...gewinne ich. 576 00:43:29,857 --> 00:43:32,647 Und die Lebenden und die Toten... 577 00:43:33,652 --> 00:43:37,662 ...sind für immer miteinander verbunden, leiden miteinander, 578 00:43:38,198 --> 00:43:41,988 ...nähren die Leere, wenn sie sich nähert. 579 00:44:03,807 --> 00:44:04,637 Nein! 580 00:44:04,725 --> 00:44:05,885 Ja. 581 00:44:06,602 --> 00:44:08,102 Ich gewinne. 582 00:44:11,523 --> 00:44:15,073 Stirb, du Bastard! 583 00:44:25,496 --> 00:44:28,666 Wie ist das möglich? 584 00:44:29,583 --> 00:44:31,673 Lazarus ist unsterblich. 585 00:44:32,920 --> 00:44:34,840 Der Speer des Longinus half, 586 00:44:34,922 --> 00:44:38,512 den Nazarener zu töten, der Lazarus wiederauferstehen ließ. 587 00:44:38,592 --> 00:44:41,182 Wenn er den Nazarener töten konnte, 588 00:44:41,261 --> 00:44:44,971 konnte er eines seiner letzten Wunder töten. 589 00:44:46,725 --> 00:44:48,685 Danke, Lilith. 590 00:44:51,563 --> 00:44:53,153 Ich tat es nicht für dich. 591 00:44:55,943 --> 00:44:57,243 Trotzdem... 592 00:44:58,028 --> 00:45:02,698 ...werden heute Leben und Tod über die Wiedergänger triumphieren. 593 00:45:03,659 --> 00:45:04,619 Und du... 594 00:45:06,203 --> 00:45:08,503 ...du erhältst... 595 00:45:10,290 --> 00:45:12,250 ...nicht den Segen, den du wolltest. 596 00:45:13,877 --> 00:45:15,207 Aber einen Segen. 597 00:46:57,189 --> 00:46:58,979 Ok. Beruhigt euch. 598 00:46:59,066 --> 00:47:00,026 Das war sehr... 599 00:47:00,108 --> 00:47:02,278 Wir sind die Dunklen Mütter, 600 00:47:02,361 --> 00:47:05,701 und wir gewannen so was von das Battle of the Bands. 601 00:47:05,781 --> 00:47:06,781 Applaus! 602 00:47:12,955 --> 00:47:18,205 Dunkle Mütter! 603 00:47:19,628 --> 00:47:23,218 -Gut gesungen, falsche Tochter. -Geh zur Hölle, falscher Vater. 604 00:47:23,298 --> 00:47:24,128 Werde ich. 605 00:47:28,679 --> 00:47:29,509 Dad! 606 00:47:30,556 --> 00:47:31,426 Dad. 607 00:47:33,141 --> 00:47:34,141 Dad! 608 00:47:38,772 --> 00:47:40,362 Dad, geht es dir gut? 609 00:47:40,440 --> 00:47:41,400 Harvey. 610 00:47:42,901 --> 00:47:44,361 Du warst toll. 611 00:47:53,161 --> 00:47:58,331 -Also hast du den Auferstandenen besiegt? -Lilith war entscheidend für unseren Sieg. 612 00:47:58,417 --> 00:47:59,837 Sie war sehr fleißig. 613 00:48:01,587 --> 00:48:02,957 Und jetzt? 614 00:48:03,046 --> 00:48:08,546 Ich fürchte, ich führe die Toten zurück in ihre Gräber 615 00:48:08,635 --> 00:48:11,045 und muss bei ihnen bleiben. 616 00:48:11,888 --> 00:48:12,928 Bleiben? 617 00:48:14,141 --> 00:48:17,481 Aber, Marie, das ist absurd. Warum bei ihnen bleiben? 618 00:48:18,520 --> 00:48:21,480 Ich bin nicht, was ich bin. 619 00:48:23,066 --> 00:48:26,646 Mambo Michelle Marie Le Fleur ist nicht mein wahrer Name. 620 00:48:31,325 --> 00:48:33,695 Wer und was bist du dann genau? 621 00:48:34,328 --> 00:48:35,158 Ich bin... 622 00:48:36,496 --> 00:48:38,206 ...Baron Samedi... 623 00:48:39,499 --> 00:48:41,919 ...ein mächtiger haitianischer Loa. 624 00:48:43,045 --> 00:48:45,955 Der allmächtige Vater der Gede Loa. 625 00:48:46,965 --> 00:48:50,585 Die Geister des Todes und der Wiedergeburt. 626 00:48:51,595 --> 00:48:52,885 Die ganze Zeit? 627 00:48:53,430 --> 00:48:54,260 Ja. 628 00:48:54,806 --> 00:48:59,766 Aber jetzt, da die große Verwirrung zwischen Leben und Tod gelöst ist... 629 00:49:01,063 --> 00:49:04,443 ...muss ich in die Unterwelt zurückkehren. 630 00:49:04,524 --> 00:49:09,744 Aber wenn deine Zeit gekommen ist, dieses Leben für das nächste zu verlassen, 631 00:49:09,821 --> 00:49:11,491 werde ich da sein. 632 00:49:14,826 --> 00:49:19,076 Oder wenn du mich vorher brauchst... 633 00:49:20,415 --> 00:49:21,745 ...schüttle das, 634 00:49:21,833 --> 00:49:23,383 und ich höre es. 635 00:49:24,378 --> 00:49:26,668 Und ich werde zu dir kommen. 636 00:49:30,801 --> 00:49:31,681 Danke. 637 00:49:32,636 --> 00:49:35,676 Aber ich bezweifle, dass ich Gefallen von dir will, 638 00:49:35,764 --> 00:49:36,974 Baron Samedi. 639 00:49:38,517 --> 00:49:40,517 Oder wie auch immer du heißt. 640 00:49:43,814 --> 00:49:44,734 Zelda. 641 00:49:54,533 --> 00:49:55,533 Dorcas? 642 00:49:58,495 --> 00:50:00,495 Das ist unsere Freundin... 643 00:50:01,790 --> 00:50:02,790 ...Mambo Marie. 644 00:50:04,251 --> 00:50:07,751 Sie wird dich an einen Ort bringen, wo... 645 00:50:11,341 --> 00:50:14,681 ...an einen besserer Ort für dich als diesen. 646 00:50:16,471 --> 00:50:19,021 Ich will nicht gehen. Ich bin gerade zurück. 647 00:50:21,351 --> 00:50:22,271 Ich weiß. 648 00:50:22,978 --> 00:50:24,598 Ich will nicht tot sein. 649 00:50:26,481 --> 00:50:29,191 Es gibt keinen Tod, Schwester. 650 00:50:30,736 --> 00:50:32,816 Wir sind bald wieder vereint. 651 00:50:35,991 --> 00:50:37,451 Ich verspreche es. 652 00:50:40,746 --> 00:50:42,366 Komm mit, chérie. 653 00:51:40,639 --> 00:51:41,559 Prudence? 654 00:51:42,599 --> 00:51:44,769 Warum bin ich in einer Zwangsjacke? 655 00:51:45,477 --> 00:51:46,387 Agatha? 656 00:51:47,354 --> 00:51:48,314 Was? 657 00:51:50,565 --> 00:51:53,355 Agatha, bist du das? 658 00:51:54,903 --> 00:51:56,153 Dorcas war hier? 659 00:51:57,989 --> 00:52:00,489 Sie sagte, dass sie mir verzeiht. 660 00:52:02,077 --> 00:52:03,197 Aber wofür? 661 00:52:04,538 --> 00:52:05,708 Ich sage es dir. 662 00:52:06,456 --> 00:52:09,376 Aber zuerst befreie ich dich, Schwester. 663 00:52:12,379 --> 00:52:14,299 -Was habe ich getan? -Schon gut. 664 00:52:14,923 --> 00:52:18,473 -Wofür? -Schon gut. 665 00:52:18,552 --> 00:52:19,722 Komm her. 666 00:52:19,803 --> 00:52:20,643 Schon gut. 667 00:52:26,935 --> 00:52:29,095 Wenn mein Dad aufwacht, 668 00:52:29,187 --> 00:52:30,807 erinnert er sich an nichts? 669 00:52:32,107 --> 00:52:34,187 Nein. Es wird wie ein Traum sein. 670 00:52:37,946 --> 00:52:38,816 Danke. 671 00:52:40,448 --> 00:52:42,868 Danke für das beim Battle of the Bands. 672 00:52:47,873 --> 00:52:51,423 Ich sollte dann mal wieder zurück in den Wald. 673 00:52:53,920 --> 00:52:54,750 Robin... 674 00:52:56,006 --> 00:52:58,506 Ich hatte Angst und schickte dich weg. 675 00:52:59,009 --> 00:52:59,889 Schon gut. 676 00:53:01,469 --> 00:53:04,639 Ich weiß, es ist nicht fair... 677 00:53:05,640 --> 00:53:07,350 ...dich zu bitten zu bleiben. 678 00:53:10,854 --> 00:53:11,944 Aber bleibst du? 679 00:53:13,815 --> 00:53:14,725 Theo... 680 00:53:17,736 --> 00:53:19,236 Nur das wollte ich. 681 00:53:37,297 --> 00:53:38,337 Mama. 682 00:53:41,468 --> 00:53:42,298 Adam? 683 00:53:44,971 --> 00:53:46,471 Ist das möglich? 684 00:54:01,112 --> 00:54:02,822 Soufrisken moun! 685 00:54:04,199 --> 00:54:06,079 Ala de kaklika 686 00:54:06,701 --> 00:54:10,371 Nou mouri jiskaske m'tounen! 687 00:54:10,455 --> 00:54:14,125 Mögen eure Fußsohlen nicht mehr leiden. 688 00:54:15,335 --> 00:54:19,295 Kehrt in die Erde zurück, aus der ihr gekommen seid... 689 00:54:21,591 --> 00:54:24,301 ...und ruhet in Ginen. 690 00:54:26,346 --> 00:54:31,266 Nan Ginen m'te ye, se nan Ginen m'prale. 691 00:54:33,436 --> 00:54:36,356 Du konntest dich nicht von deinem Vater verabschieden. 692 00:54:37,524 --> 00:54:39,114 Er war nicht mein Vater. 693 00:54:40,777 --> 00:54:41,857 Nicht wirklich. 694 00:56:27,592 --> 00:56:29,842 Untertitel von: Magdalena Brnos