1
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:50,819 --> 00:01:53,149
Précédemment...
3
00:01:53,238 --> 00:01:54,198
Qui êtes-vous ?
4
00:01:55,365 --> 00:01:56,985
Je suis toi et j'ai eu une dure journée.
5
00:01:57,075 --> 00:01:59,735
Les abominations
sont des entités ancestrales
6
00:01:59,828 --> 00:02:02,408
qui mèneront à l'arrivée du Néant.
7
00:02:02,497 --> 00:02:06,747
C'est la première des abominations
qui nous a tués.
8
00:02:06,835 --> 00:02:07,835
L'Obscurité.
9
00:02:08,294 --> 00:02:10,964
Je suis l'émissaire du Néant.
10
00:02:11,047 --> 00:02:13,717
- Sabrina, où est le Pestiféré ?
- Dans la chambre jaune.
11
00:02:13,800 --> 00:02:16,220
Cousine, pas de panique.
12
00:02:16,302 --> 00:02:19,722
Tu es la victime
de la troisième abomination, l'Étrange.
13
00:02:20,140 --> 00:02:22,020
Tu feras alors partie de nous.
14
00:02:22,100 --> 00:02:24,770
Nous deviendrons nourriture pour le Néant.
15
00:02:24,853 --> 00:02:26,813
Le Génie de la Perversion ?
16
00:02:26,896 --> 00:02:28,146
Les lèmò arrivent.
17
00:02:28,690 --> 00:02:29,690
Les revenants.
18
00:02:29,774 --> 00:02:31,784
Les morts ressuscités.
19
00:02:31,860 --> 00:02:33,280
Les Revenants.
20
00:02:33,361 --> 00:02:35,071
La dernière abomination, le Cosmique.
21
00:02:35,155 --> 00:02:37,775
Un cosmos parallèle
qui fonce sur le nôtre.
22
00:02:38,116 --> 00:02:40,286
On pourrait éviter la collision mortelle
23
00:02:40,368 --> 00:02:44,788
en envoyant Sabrina Morningstar
de notre Terre à l'autre.
24
00:02:44,873 --> 00:02:46,753
Comment sera l'autre univers ?
25
00:02:47,292 --> 00:02:50,422
Si ce n'est une copie exacte,
très proche du nôtre.
26
00:03:23,244 --> 00:03:25,204
Sabrina, c'est toi ?
27
00:03:25,872 --> 00:03:29,252
Te voilà ! On s'inquiétait.
28
00:03:29,334 --> 00:03:32,344
Pas moi. Tant qu'il y a des cocktails !
29
00:03:35,715 --> 00:03:36,875
Coupez !
30
00:03:37,467 --> 00:03:39,757
C'était formidable. Tu es des nôtres.
31
00:03:39,844 --> 00:03:42,064
Sabrina, on va bien rigoler.
32
00:03:42,138 --> 00:03:44,018
Tu aimes les blagues potaches ?
33
00:03:44,098 --> 00:03:47,228
- Qui êtes-vous ?
- Tes tantines, bien sûr.
34
00:03:48,269 --> 00:03:50,059
Très beau travail.
35
00:03:50,146 --> 00:03:52,606
Ton jeu était très authentique.
36
00:03:52,690 --> 00:03:53,780
Père Blackwood ?
37
00:03:53,858 --> 00:03:56,528
Ne soyons pas si formels.
Appelle-moi Faustus.
38
00:03:58,279 --> 00:04:00,029
Je n'y comprends rien.
39
00:04:00,114 --> 00:04:02,494
Ne t'inquiète pas. Tu vas vite t'adapter.
40
00:04:03,159 --> 00:04:04,079
Sinon...
41
00:04:10,416 --> 00:04:13,586
On va lui faire répéter ses scènes,
pas de souci.
42
00:04:13,670 --> 00:04:15,670
Parfait, Hilda. Viens, Melvin.
43
00:04:19,175 --> 00:04:20,005
THON
44
00:04:20,093 --> 00:04:22,053
On vit sur ces plateaux.
45
00:04:22,136 --> 00:04:24,346
Tout ce que tu désires se trouve ici.
46
00:04:24,430 --> 00:04:28,430
Il y a une réserve infinie
de conserves de thon !
47
00:04:29,852 --> 00:04:32,272
Je suis paumée.
48
00:04:32,355 --> 00:04:36,355
Ambrose avait dit que ce serait
un cosmos similaire au nôtre, mais...
49
00:04:36,818 --> 00:04:38,698
Ambrose ? C'est qui ?
50
00:04:39,821 --> 00:04:43,121
Sans Ambrose ici,
ce sera plus dur que prévu.
51
00:04:43,199 --> 00:04:47,039
Ce n'est pas une promenade de santé,
mais il n'y a qu'une règle.
52
00:04:47,495 --> 00:04:50,615
- Toujours arriver au travail préparée.
- Au travail ?
53
00:04:50,707 --> 00:04:54,587
Certains appellent ça comme ça.
Je préfère dire qu'on s'éclate.
54
00:04:55,795 --> 00:04:57,545
On est des stars de télé !
55
00:04:57,630 --> 00:04:59,880
On ne fait pas que s'amuser, Hilda.
56
00:04:59,966 --> 00:05:02,796
Il faut toujours connaître ton texte.
57
00:05:02,885 --> 00:05:04,755
Sinon, tu auras un rappel.
58
00:05:05,388 --> 00:05:07,308
Trois rappels, c'est la Chambre verte.
59
00:05:07,390 --> 00:05:08,390
C'est quoi ?
60
00:05:08,891 --> 00:05:10,021
On ne sait pas.
61
00:05:10,393 --> 00:05:13,403
Ceux qui y sont envoyés
n'en reviennent jamais.
62
00:05:13,479 --> 00:05:15,689
La dernière Sabrina y a été envoyée.
63
00:05:16,399 --> 00:05:18,649
Attendez. C'est une abomination ?
64
00:05:18,735 --> 00:05:20,105
Quoi ?
65
00:05:20,194 --> 00:05:24,494
J'ignore de quelle abomination tu parles,
mais je ne pense pas.
66
00:05:25,616 --> 00:05:28,446
- Sauf si... c'en est une ?
- Je n'en sais rien.
67
00:05:28,536 --> 00:05:31,246
Je ne suis pas une experte
comme l'autre Sabrina.
68
00:05:31,789 --> 00:05:34,329
C'est moi qui suis paumée, maintenant.
69
00:05:34,417 --> 00:05:37,377
On m'a envoyée dans cet autre cosmos
en mission,
70
00:05:37,462 --> 00:05:40,552
dans l'espoir que ma présence ici
apaise le cosmos
71
00:05:40,631 --> 00:05:43,511
et l'empêche de s'écraser
sur le cosmos d'origine.
72
00:05:43,593 --> 00:05:46,553
Ce n'est pas un plan hyper fiable,
je l'admets.
73
00:05:46,637 --> 00:05:50,097
Mais si je réussis,
je pourrai rentrer chez moi
74
00:05:50,183 --> 00:05:52,563
par un portail
dans le miroir de ma chambre.
75
00:05:53,394 --> 00:05:55,694
- Je n'ai rien compris.
- Attendez...
76
00:06:04,822 --> 00:06:06,742
Notre magie ne marche pas ici.
77
00:06:06,824 --> 00:06:08,874
De la magie ? Tu es une marrante.
78
00:06:08,951 --> 00:06:11,751
La seule magie qu'il y a ici
est dans nos scripts,
79
00:06:11,829 --> 00:06:15,459
qui arrivent chaque matin,
déposés sur ta table de nuit.
80
00:06:17,293 --> 00:06:19,253
Ma petite biche.
81
00:06:19,754 --> 00:06:23,634
Ça fait beaucoup d'informations.
Ça suffit pour aujourd'hui.
82
00:06:24,008 --> 00:06:26,048
Va te coucher, Sabrina.
83
00:06:26,135 --> 00:06:28,175
Le planning est chargé demain.
84
00:06:28,930 --> 00:06:30,930
Je vais aller me balader.
85
00:06:31,015 --> 00:06:33,725
Histoire de m'aérer, découvrir les lieux.
86
00:06:33,810 --> 00:06:35,140
Bonne idée.
87
00:06:35,228 --> 00:06:37,018
Une promenade de digestion.
88
00:06:37,105 --> 00:06:39,855
Sois prudente. On se perd facilement ici.
89
00:06:39,941 --> 00:06:41,781
Surtout la nuit. Ça fait peur.
90
00:06:41,859 --> 00:06:43,149
Je serai prudente.
91
00:06:43,277 --> 00:06:44,357
Bonne nuit.
92
00:06:44,445 --> 00:06:48,235
Bonne nuit. Fais de beaux rêves.
Et pas de cauchemars !
93
00:06:48,324 --> 00:06:50,914
N'oublie pas, on commence très tôt demain.
94
00:07:16,227 --> 00:07:17,807
SORTIE
95
00:07:28,156 --> 00:07:30,066
NE PAS CARESSER LES ANIMAUX
96
00:07:36,205 --> 00:07:38,325
SILENCE SUR LE PLATEAU !
97
00:07:40,751 --> 00:07:46,631
ISSUE DE SECOURS
ATTENTION : ÉLECTRICITÉ
98
00:07:53,097 --> 00:07:57,187
NE PAS OUVRIR
SI LA LUMIÈRE ROUGE EST ALLUMÉE
99
00:08:52,573 --> 00:08:55,913
Ambrose n'est pas là,
mais ses livres sont peut-être là.
100
00:09:08,256 --> 00:09:09,626
ABOMINATIONS
101
00:09:28,859 --> 00:09:30,399
Ils font partie du décor.
102
00:10:23,456 --> 00:10:24,326
Sabrina !
103
00:10:25,583 --> 00:10:29,383
- On t'attend sur le plateau.
- Melvin, que se passe-t-il ?
104
00:10:30,212 --> 00:10:32,212
- Quelle heure est-il ?
- 4h45.
105
00:10:32,298 --> 00:10:33,798
Le script est juste là.
106
00:10:36,761 --> 00:10:40,181
Melvin, j'avais un miroir ici.
Quelqu'un l'a pris.
107
00:10:41,390 --> 00:10:42,480
Tu peux vérifier ?
108
00:10:42,558 --> 00:10:45,598
Je vais demander.
Sabrina, il faut t'activer.
109
00:10:45,686 --> 00:10:47,856
Pas de rappel ton premier jour.
110
00:10:48,439 --> 00:10:51,069
Tu dois passer
au maquillage et aux costumes.
111
00:11:01,077 --> 00:11:02,447
Elle arrive enfin.
112
00:11:03,496 --> 00:11:06,746
Désolée, père... Faustus.
Je ne suis pas habituée...
113
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Je me fiche de tes excuses.
114
00:11:08,376 --> 00:11:12,546
On a beaucoup de scènes aujourd'hui,
je veux respecter le planning.
115
00:11:12,630 --> 00:11:16,010
Tu connais tes répliques, j'espère.
116
00:11:16,092 --> 00:11:18,512
Je les ai mémorisées en me préparant.
117
00:11:18,594 --> 00:11:21,434
Parfait.
Tiens-t'en au texte et tout ira bien.
118
00:11:23,224 --> 00:11:24,064
Attendez.
119
00:11:24,934 --> 00:11:25,854
Désolée.
120
00:11:26,685 --> 00:11:27,935
Qui sont ces gens ?
121
00:11:28,896 --> 00:11:30,646
Les doublures, bien sûr.
122
00:11:31,857 --> 00:11:33,067
Prêts à filmer !
123
00:11:33,609 --> 00:11:39,369
Première scène,
Sabrina s'est transformée en cafard.
124
00:11:39,448 --> 00:11:42,618
Pour ta motivation, pense à Kafka !
125
00:11:44,161 --> 00:11:46,001
En place. Et...
126
00:11:47,790 --> 00:11:48,620
action !
127
00:11:49,291 --> 00:11:52,211
Hilda, tu as laissé à manger
sur le plan de travail.
128
00:11:52,294 --> 00:11:53,804
Il y a des bestioles.
129
00:11:54,171 --> 00:11:55,301
Ne t'inquiète pas.
130
00:11:55,381 --> 00:11:59,011
Un peu de pesticide sur ces muffins
et adieu le cafard.
131
00:11:59,093 --> 00:12:00,263
Vous rigolez ?
132
00:12:01,011 --> 00:12:02,221
Je m'en occupe.
133
00:12:02,304 --> 00:12:04,394
C'est un vrai festin.
134
00:12:04,932 --> 00:12:07,062
Tu sais parler ?
135
00:12:07,143 --> 00:12:08,143
Coupez.
136
00:12:08,227 --> 00:12:09,267
Rappel n° 1.
137
00:12:09,353 --> 00:12:10,733
Quel est le problème ?
138
00:12:12,773 --> 00:12:15,483
Sabrina, on vient d'en parler.
139
00:12:15,568 --> 00:12:17,358
Tu as dit savoir tes répliques.
140
00:12:17,445 --> 00:12:19,485
Oui, mais le chat a parlé.
141
00:12:19,572 --> 00:12:21,032
Bien sûr.
142
00:12:21,574 --> 00:12:24,034
- Salem est la star.
- Salem est la star ?
143
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
Salem est la star ?
144
00:12:26,579 --> 00:12:28,789
Un chat empaillé est la star ?
145
00:12:30,416 --> 00:12:33,456
Premier rappel.
Souviens-toi, trois rappels et...
146
00:12:33,544 --> 00:12:35,054
La Chambre verte.
147
00:12:35,129 --> 00:12:36,919
Prêtes, mesdames ?
148
00:12:37,548 --> 00:12:39,838
On reprend depuis "Non, les tantines,
149
00:12:40,676 --> 00:12:41,546
c'est moi."
150
00:12:41,635 --> 00:12:42,545
Et...
151
00:12:46,223 --> 00:12:47,063
action.
152
00:12:47,141 --> 00:12:49,101
Non, les tantines, c'est moi.
153
00:12:50,311 --> 00:12:51,651
Sabrina ?
154
00:12:51,729 --> 00:12:55,269
Je t'ai dit que tu me parasitais,
mais ça devient ridicule.
155
00:12:57,234 --> 00:12:59,824
Au moins, je ne vomis pas mes poils.
156
00:12:59,904 --> 00:13:03,494
J'ai cette maladie depuis ma naissance.
157
00:13:06,410 --> 00:13:07,870
C'est dans la boîte.
158
00:13:07,953 --> 00:13:09,503
Bravo à tous.
159
00:13:10,539 --> 00:13:13,329
On passe au lycée après le déjeuner.
160
00:13:13,417 --> 00:13:16,167
M. Saberhagen, désolée.
C'est son premier jour.
161
00:13:27,264 --> 00:13:28,604
Ce n'est pas possible.
162
00:13:37,066 --> 00:13:39,486
Spellman et moi avons battu l'Obscurité.
163
00:13:40,736 --> 00:13:43,156
Elle a amené le Pestiféré à mon mariage.
164
00:13:45,491 --> 00:13:50,331
J'ai entendu parler de l'Étrange
et du Génie de la Perversion.
165
00:13:51,664 --> 00:13:53,424
Le Cosmique m'a envoyée ici.
166
00:13:55,960 --> 00:13:57,130
Et puis, il y a...
167
00:14:00,548 --> 00:14:01,878
J'en oublie une.
168
00:14:01,966 --> 00:14:02,796
Une quoi ?
169
00:14:07,555 --> 00:14:08,465
Salem.
170
00:14:11,267 --> 00:14:12,267
Que fais-tu là ?
171
00:14:12,351 --> 00:14:15,771
En tant que star,
j'accueille toujours les nouveaux.
172
00:14:15,854 --> 00:14:18,694
Qu'ils se sentent à l'aise,
aient tout ce qu'il faut.
173
00:14:18,774 --> 00:14:19,614
C'est le cas ?
174
00:14:20,484 --> 00:14:22,654
Il y a une chose, Salem.
175
00:14:22,736 --> 00:14:24,106
J'avais un miroir.
176
00:14:24,738 --> 00:14:25,868
Il n'est plus là.
177
00:14:26,907 --> 00:14:30,037
- Je peux le récupérer ?
- Ton miroir ? C'est tout ?
178
00:14:30,119 --> 00:14:31,999
Pas de problème, je vais le trouver.
179
00:14:35,416 --> 00:14:37,626
Une dernière chose.
180
00:14:38,627 --> 00:14:41,047
Sais-tu ce que sont
les abominations ?
181
00:14:41,547 --> 00:14:43,757
Tu en as entendu parler ?
182
00:14:43,841 --> 00:14:45,681
Non, désolé.
183
00:14:46,093 --> 00:14:46,973
C'est quoi ?
184
00:14:47,595 --> 00:14:51,345
Des entités qui tentent de tout détruire.
185
00:14:52,516 --> 00:14:54,346
Je suis censée en arrêter une,
186
00:14:54,435 --> 00:14:56,475
mais je ne sais pas où elle est.
187
00:14:57,646 --> 00:14:58,606
Tu trouveras.
188
00:14:58,981 --> 00:15:00,651
En attendant, un conseil.
189
00:15:01,525 --> 00:15:04,855
Suis le mouvement.
Et je vais te trouver ton miroir.
190
00:15:04,945 --> 00:15:05,815
Merci, Salem.
191
00:15:06,697 --> 00:15:07,697
C'est gentil.
192
00:15:10,075 --> 00:15:11,945
Au cas où tu te demanderais...
193
00:15:15,748 --> 00:15:17,958
On est prêts ?
194
00:15:19,043 --> 00:15:21,423
Depuis la réplique de Sabrina.
195
00:15:22,755 --> 00:15:24,875
Action.
196
00:15:24,965 --> 00:15:26,215
Pourquoi nous voir ici ?
197
00:15:26,300 --> 00:15:29,350
Je passe mon temps libre
à la bibliothèque.
198
00:15:29,428 --> 00:15:31,468
Et après, la boutique de maths ?
199
00:15:33,557 --> 00:15:36,847
Il y a une boutique consacrée aux maths ?
200
00:15:37,895 --> 00:15:39,355
Trop top, j'hallucine.
201
00:15:39,939 --> 00:15:41,769
C'est Billy et Carl.
202
00:15:41,857 --> 00:15:44,397
Ils m'ont encore enfermé
dans le placard à balais.
203
00:15:44,485 --> 00:15:46,355
Je suis déjà sorti d'un placard
204
00:15:46,445 --> 00:15:49,105
et on me remet dans un autre.
205
00:15:50,783 --> 00:15:52,123
On s'en charge, Theo.
206
00:15:52,201 --> 00:15:55,541
Je vais distraire Billy et Carl
au prochain entraînement,
207
00:15:55,621 --> 00:15:56,661
avec des pompes.
208
00:15:57,081 --> 00:15:59,291
Et j'arriverai avec un plan.
209
00:15:59,792 --> 00:16:00,752
Mais d'abord,
210
00:16:01,877 --> 00:16:04,917
le baiser de mon grand amour
pour redevenir humaine.
211
00:16:07,049 --> 00:16:08,179
Je peux t'aider.
212
00:16:17,017 --> 00:16:17,847
Harvey.
213
00:16:17,935 --> 00:16:19,435
Qu'est-ce que j'ai fait ?
214
00:16:19,520 --> 00:16:21,310
- Coupez. Rappel n° 2.
- Quoi ?
215
00:16:21,981 --> 00:16:22,941
Un problème ?
216
00:16:23,524 --> 00:16:24,574
Harvey...
217
00:16:25,484 --> 00:16:28,284
a mis la langue quand on s'est embrassés.
218
00:16:28,862 --> 00:16:29,702
Et alors ?
219
00:16:29,780 --> 00:16:33,490
Ce n'est pas professionnel !
On ne sort pas ensemble.
220
00:16:34,368 --> 00:16:36,078
Bien sûr que si.
221
00:16:37,246 --> 00:16:38,616
Tu n'es pas avec Roz ?
222
00:16:40,499 --> 00:16:41,789
J'aimerais bien.
223
00:16:42,334 --> 00:16:45,344
Les scénaristes
ne me donneront jamais de copain.
224
00:16:46,380 --> 00:16:48,760
On est Harvey et Sabrina.
225
00:16:49,216 --> 00:16:51,046
♪Habrina. Toujours ensemble.
226
00:16:51,802 --> 00:16:54,562
- C'est officiel.
- Et Nick ?
227
00:16:55,639 --> 00:16:58,059
Et surtout, Caliban ?
228
00:16:59,101 --> 00:17:00,391
Nick, ma doublure ?
229
00:17:00,853 --> 00:17:02,063
Et qui est Caliban ?
230
00:17:02,896 --> 00:17:04,646
On peut réessayer, Sabrina ?
231
00:17:04,732 --> 00:17:08,072
Plus sexy, cette fois.
232
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
Avec beaucoup d'énergie.
233
00:17:11,447 --> 00:17:12,357
Et...
234
00:17:13,574 --> 00:17:14,584
action.
235
00:17:14,658 --> 00:17:19,328
Mais d'abord, le baiser de mon grand amour
pour redevenir humaine.
236
00:17:21,582 --> 00:17:22,792
Je peux t'aider.
237
00:17:32,676 --> 00:17:33,966
Et coupez !
238
00:17:35,012 --> 00:17:36,102
Merveilleux !
239
00:17:36,680 --> 00:17:38,890
On vérifie la prise.
240
00:17:44,354 --> 00:17:45,484
Sabrina !
241
00:17:47,316 --> 00:17:48,436
C'était super.
242
00:17:49,151 --> 00:17:50,611
Comme au bon vieux temps.
243
00:17:51,445 --> 00:17:53,405
Tu veux passer chez moi, après ?
244
00:17:53,822 --> 00:17:56,492
J'habite à six mètres de ton plateau.
245
00:17:58,577 --> 00:17:59,497
Peut-être.
246
00:18:00,037 --> 00:18:01,457
Je vais y réfléchir.
247
00:18:04,082 --> 00:18:04,962
Ça me va.
248
00:18:23,894 --> 00:18:25,734
Salut. Ce n'est que moi.
249
00:18:25,813 --> 00:18:26,943
La tantine cool.
250
00:18:27,356 --> 00:18:28,516
Ça va, ma biche ?
251
00:18:28,607 --> 00:18:33,277
Ma présence ici n'a eu aucun impact
sur quoi que ce soit.
252
00:18:33,362 --> 00:18:34,242
Donc...
253
00:18:34,571 --> 00:18:35,571
pas super.
254
00:18:36,281 --> 00:18:37,951
Tu vas t'y faire.
255
00:18:38,450 --> 00:18:39,450
Je l'espère.
256
00:18:40,786 --> 00:18:44,116
Harvey m'a invitée,
mais je ne sais pas si je devrais.
257
00:18:44,206 --> 00:18:45,666
Quel est le problème ?
258
00:18:45,749 --> 00:18:47,629
Harvey est trop mignon.
259
00:18:48,377 --> 00:18:49,377
En fait,
260
00:18:50,963 --> 00:18:51,803
je suis mariée.
261
00:18:52,214 --> 00:18:55,304
Une gamine de 16 ans mariée avant moi ?
262
00:18:56,176 --> 00:18:57,216
Je laisse tomber.
263
00:18:58,595 --> 00:18:59,755
Il s'appelle Caliban.
264
00:19:00,180 --> 00:19:02,060
Il est dans l'autre cosmos.
265
00:19:02,891 --> 00:19:06,351
C'est un prince des enfers
et je suis reine de Pandémonium.
266
00:19:06,687 --> 00:19:10,187
On règne aux côtés de mon père,
Lucifer Morningstar.
267
00:19:10,274 --> 00:19:13,784
Chaque jour, on dirige les Neuf Cercles,
268
00:19:14,486 --> 00:19:16,946
on maintient l'équilibre
entre les royaumes.
269
00:19:18,574 --> 00:19:21,664
Ta dernière série a l'air géniale.
270
00:19:21,743 --> 00:19:22,833
Non...
271
00:19:22,911 --> 00:19:25,871
Peu importe tes rôles précédents,
tu es là désormais.
272
00:19:25,956 --> 00:19:28,706
C'est un boulot en or.
273
00:19:28,792 --> 00:19:30,752
Les acteurs sont super.
274
00:19:30,836 --> 00:19:33,086
L'équipe est formidable.
275
00:19:33,172 --> 00:19:34,132
Et surtout,
276
00:19:34,214 --> 00:19:37,724
c'est la série la plus longue
de l'histoire de la télé !
277
00:19:40,888 --> 00:19:44,468
On a tous eu une autre vie
avant cette série.
278
00:19:45,350 --> 00:19:48,730
Il faut y renoncer
et tout donner pour celle-ci.
279
00:19:49,396 --> 00:19:52,146
Elle doit remplir toute ton existence.
280
00:19:52,232 --> 00:19:53,152
Ne résiste pas.
281
00:19:53,775 --> 00:19:54,815
Accepte-la.
282
00:19:55,360 --> 00:19:57,070
Livre-toi sans limite.
283
00:19:57,654 --> 00:19:59,994
C'est mieux ainsi.
284
00:20:02,242 --> 00:20:03,162
Tu sais quoi ?
285
00:20:03,243 --> 00:20:06,623
Va donc chez Harvey. Tu verras bien.
286
00:20:07,372 --> 00:20:08,712
Pourquoi pas ?
287
00:20:17,925 --> 00:20:19,545
Merci de me recevoir.
288
00:20:20,093 --> 00:20:21,263
Le thon était bon ?
289
00:20:21,803 --> 00:20:22,643
Ça allait ?
290
00:20:22,721 --> 00:20:24,601
C'était sain.
291
00:20:26,892 --> 00:20:29,192
Je sais que c'est dur d'être nouvelle,
292
00:20:30,229 --> 00:20:32,809
mais tout le monde est sympa.
Tu vas t'adapter.
293
00:20:33,815 --> 00:20:35,975
Comme si tu avais toujours été là.
294
00:20:37,527 --> 00:20:40,777
Tu fais quoi pour t'amuser,
quand tu ne travailles pas ?
295
00:20:41,114 --> 00:20:42,454
Je fais de la musique.
296
00:20:47,496 --> 00:20:48,706
C'est quoi, ça ?
297
00:20:48,789 --> 00:20:49,619
Quoi ?
298
00:20:51,458 --> 00:20:52,668
Ces dessins ?
299
00:20:52,751 --> 00:20:55,381
Le département artistique me les a faits.
300
00:20:55,462 --> 00:20:56,462
Cool, non ?
301
00:20:58,590 --> 00:21:00,260
Tu sais ce qu'ils signifient ?
302
00:21:01,468 --> 00:21:02,338
Pas vraiment.
303
00:21:03,262 --> 00:21:06,182
Je pensais
que c'était des cartes de tarot.
304
00:21:07,349 --> 00:21:08,309
Un problème ?
305
00:21:08,892 --> 00:21:12,522
Sûrement, mais j'ignore ce que c'est
et comment l'empêcher.
306
00:21:15,899 --> 00:21:18,819
Dans ce cas,
tu veux répéter nos répliques ?
307
00:21:19,820 --> 00:21:21,240
Histoire de se préparer.
308
00:21:21,822 --> 00:21:24,202
On reçoit le script le matin, non ?
309
00:21:24,283 --> 00:21:27,203
Mlle Wardwell a les pages
dans son classeur.
310
00:21:28,078 --> 00:21:31,288
Je mets plus de temps que les autres
à mémoriser mes répliques.
311
00:21:31,373 --> 00:21:34,383
Parfois, j'y jette un œil avant.
312
00:21:35,711 --> 00:21:38,511
C'est du pick-up demain. Un reshoot.
313
00:21:39,339 --> 00:21:40,719
Ça te dit de répéter ?
314
00:21:41,967 --> 00:21:43,087
D'accord.
315
00:21:46,805 --> 00:21:50,055
Tu erres dans une grotte,
et un sorcier qui y vit
316
00:21:50,142 --> 00:21:52,812
propose de te donner des super-pouvoirs.
317
00:21:52,894 --> 00:21:53,774
Quels pouvoirs ?
318
00:21:53,854 --> 00:21:57,194
Je peux voler ? Oui.
319
00:21:57,274 --> 00:21:59,784
Le sorcier dit
qu'en échange de ces pouvoirs,
320
00:21:59,860 --> 00:22:02,360
il veut que tu renonces à toute ta vie.
321
00:22:02,446 --> 00:22:05,656
Le lycée, les amis, ta petite amie.
322
00:22:07,534 --> 00:22:08,584
Que ferais-tu ?
323
00:22:08,660 --> 00:22:09,490
Attends.
324
00:22:10,329 --> 00:22:13,749
- Ça me dit quelque chose.
- Tu es ma petite amie dans ton histoire ?
325
00:22:15,250 --> 00:22:17,290
Tu es ma petite amie dans ton histoire ?
326
00:22:23,967 --> 00:22:26,217
Alors, je refuserais.
327
00:22:28,263 --> 00:22:29,143
Vraiment ?
328
00:22:30,307 --> 00:22:31,767
Tu renoncerais à voler ?
329
00:22:33,060 --> 00:22:35,190
Je ne veux pas voler...
330
00:22:36,188 --> 00:22:37,858
sans toi, Sabrina Spellman.
331
00:22:39,024 --> 00:22:42,324
Je ne veux pas voler
sans toi, Sabrina Spellman.
332
00:22:42,402 --> 00:22:46,162
Harvey, on a déjà eu cette conversation.
333
00:22:46,239 --> 00:22:47,159
Comment ça ?
334
00:22:48,200 --> 00:22:50,160
Bien sûr. C'est un reshoot.
335
00:22:50,243 --> 00:22:53,663
Non, dans la vraie vie.
La veille de mon 16e anniversaire.
336
00:22:54,122 --> 00:22:58,252
Tout ce qu'on vient de dire
est arrivé dans la vraie vie.
337
00:22:59,211 --> 00:23:00,211
Tu te souviens ?
338
00:23:01,254 --> 00:23:03,514
On a eu tant de conversations,
339
00:23:03,590 --> 00:23:06,260
tous les jours, comment s'en souvenir ?
340
00:23:06,885 --> 00:23:09,215
Tu as des copies des épisodes d'avant ?
341
00:23:09,304 --> 00:23:10,974
Tu veux voir le pilote ?
342
00:23:11,431 --> 00:23:13,141
Carrément. Montre-moi.
343
00:23:16,520 --> 00:23:17,980
C'est ma scène préférée.
344
00:23:19,564 --> 00:23:21,404
Oublie ce que j'ai dit.
345
00:23:21,483 --> 00:23:25,613
Harvey, écoute ma voix,
écoute mes mots et oublie ce que j'ai dit.
346
00:23:25,695 --> 00:23:28,865
Libère ton esprit et ton cœur
et ces pensées qui ne sont que douleur.
347
00:23:31,201 --> 00:23:32,541
Je ne comprends pas.
348
00:23:33,745 --> 00:23:36,785
C'est arrivé dans le vrai cosmos.
349
00:23:37,124 --> 00:23:39,714
Des gens nous espionnaient ?
350
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
Nous filmaient ?
351
00:23:42,212 --> 00:23:44,342
- Juste l'équipe.
- Éteins ça.
352
00:23:44,923 --> 00:23:47,053
Je n'en peux plus. Éteins ça.
353
00:23:47,843 --> 00:23:50,053
Je n'aime pas me voir jouer non plus.
354
00:23:50,137 --> 00:23:52,967
- Tu es formidable dans cette scène.
- Éteins.
355
00:23:56,309 --> 00:23:57,139
Qu'y a-t-il ?
356
00:23:58,562 --> 00:23:59,602
Je dois y aller.
357
00:24:00,230 --> 00:24:01,230
À demain.
358
00:24:37,100 --> 00:24:38,100
La Chambre verte.
359
00:25:01,625 --> 00:25:02,455
Ambrose !
360
00:25:02,792 --> 00:25:03,792
Tu existes.
361
00:25:04,377 --> 00:25:05,627
Que fais-tu ici ?
362
00:25:05,712 --> 00:25:08,722
Vu ton bandeau,
tu dois être la nouvelle Sabrina.
363
00:25:08,798 --> 00:25:09,718
Bonjour.
364
00:25:10,592 --> 00:25:12,392
Quant à ce que je fais ici...
365
00:25:13,345 --> 00:25:16,465
De la pâtée pour chats,
pour une abomination.
366
00:25:16,556 --> 00:25:18,596
Tu connais les abominations ?
367
00:25:18,683 --> 00:25:21,063
C'est laquelle ? Le Cosmique ?
368
00:25:21,144 --> 00:25:22,154
L'Infini.
369
00:25:22,938 --> 00:25:26,818
Qui est à l'intérieur du Cosmique.
Ou vice-versa. Je ne sais pas.
370
00:25:26,900 --> 00:25:29,400
L'Infini, bien sûr !
371
00:25:30,028 --> 00:25:30,858
Mais attends.
372
00:25:31,238 --> 00:25:33,988
Pourquoi l'Infini veut
de la pâtée pour chat ?
373
00:25:34,407 --> 00:25:35,867
Réfléchis.
374
00:25:37,118 --> 00:25:38,698
L'Infini, c'est Salem ?
375
00:25:39,329 --> 00:25:40,579
Salem est l'Infini ?
376
00:25:40,997 --> 00:25:43,417
- Tu as pigé.
- Il m'a menti.
377
00:25:43,917 --> 00:25:44,997
Sans hésiter.
378
00:25:45,085 --> 00:25:45,915
En effet.
379
00:25:46,002 --> 00:25:48,132
Quand j'ai compris qui était Salem,
380
00:25:49,589 --> 00:25:52,929
je le lui ai dit
et il m'a banni dans la Chambre verte,
381
00:25:53,343 --> 00:25:55,263
pour que je m'en occupe.
382
00:25:55,345 --> 00:25:58,765
C'est infiniment pire
qu'une assignation à résidence.
383
00:25:58,848 --> 00:26:01,388
Salem en Infini, ça n'a aucun sens.
384
00:26:01,810 --> 00:26:02,640
Ah non ?
385
00:26:03,103 --> 00:26:05,363
Les chats ont neuf vies, autant dire...
386
00:26:05,438 --> 00:26:06,818
Qu'ils sont immortels.
387
00:26:07,566 --> 00:26:08,396
Sans fin.
388
00:26:09,943 --> 00:26:15,123
En plus, les chats sont vite lassés
et s'amusent avec leur nourriture.
389
00:26:15,198 --> 00:26:18,238
Donc Salem s'ennuie
et s'amuse avec nous ?
390
00:26:22,414 --> 00:26:23,254
Après tout,
391
00:26:24,874 --> 00:26:28,134
ces plateaux de tournage
constituent son univers.
392
00:26:28,545 --> 00:26:30,415
Pourquoi voudrait-il partir ?
393
00:26:30,505 --> 00:26:32,505
Et nous...
394
00:26:33,174 --> 00:26:37,474
On est ses joujoux.
Ses souris. Ses pelotes de laine.
395
00:26:37,554 --> 00:26:42,024
Pour l'empêcher de s'ennuyer
et de griffer les murs.
396
00:26:42,100 --> 00:26:44,980
C'est diabolique !
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
397
00:26:45,061 --> 00:26:45,941
Faire ?
398
00:26:47,230 --> 00:26:48,690
Rien.
399
00:26:48,773 --> 00:26:50,193
On ne peut rien faire.
400
00:26:50,275 --> 00:26:53,895
On dit nos répliques et on vit nos vies.
401
00:26:54,738 --> 00:26:56,238
Constamment recyclés.
402
00:26:56,781 --> 00:26:58,581
Au casting, à la technique.
403
00:26:58,658 --> 00:27:02,788
On prie les cieux et les enfers
de ne pas finir en pâtée pour chat
404
00:27:02,912 --> 00:27:05,372
pour notre dieu fou, Salem Saberhagen.
405
00:27:05,457 --> 00:27:08,747
- Mais l'autre cosmos ?
- Quel autre cosmos ?
406
00:27:09,502 --> 00:27:12,922
Le vrai, avec Sabrina Spellman
et tous les autres ?
407
00:27:13,340 --> 00:27:17,760
Nous ne faisons qu'un avec l'Infini.
408
00:27:19,137 --> 00:27:21,057
C'est ton monde, accepte-le.
409
00:27:47,290 --> 00:27:49,170
RAVI DE T'AVOIR AVEC NOUS !
410
00:27:50,585 --> 00:27:52,495
Sale petite vermine à fourrure !
411
00:28:25,578 --> 00:28:27,538
Et action !
412
00:28:31,584 --> 00:28:32,714
Roz, qu'y a-t-il ?
413
00:28:33,211 --> 00:28:36,671
Je voulais être pom-pom girl cette année,
414
00:28:37,632 --> 00:28:40,762
mais le Dr Specter dit
que j'ai une myopie dégénérative.
415
00:28:41,928 --> 00:28:43,888
Sabrina, je deviens aveugle.
416
00:28:43,972 --> 00:28:46,102
Roz, je suis désolée.
417
00:28:46,182 --> 00:28:49,352
Il paraît que tu veux être pom-pom girl ?
418
00:28:49,436 --> 00:28:50,896
La bonne blague.
419
00:28:50,979 --> 00:28:54,479
Tu ne peux pas monter sur une pyramide
si tu ne la vois pas.
420
00:28:54,566 --> 00:28:56,646
Allez-vous-en, sales pestes.
421
00:28:57,569 --> 00:28:58,569
Et coupez !
422
00:28:59,195 --> 00:29:01,195
- Excellent !
- Père Blackwood.
423
00:29:02,073 --> 00:29:02,913
Faustus.
424
00:29:02,991 --> 00:29:05,081
Vous avez vu Salem ?
425
00:29:05,160 --> 00:29:07,200
Je voudrais lui parler.
426
00:29:07,912 --> 00:29:10,372
La star n'a qu'une journée
de tournage par semaine.
427
00:29:10,457 --> 00:29:12,497
- Si tu veux bien m'excuser.
- Amateur.
428
00:29:19,340 --> 00:29:22,180
Tu verrais mieux
sans ces culs de bouteille.
429
00:29:22,719 --> 00:29:23,799
Pardon ?
430
00:29:24,387 --> 00:29:27,427
La scène est finie,
tu peux enlever ces lunettes.
431
00:29:27,849 --> 00:29:29,179
Non, je ne peux pas.
432
00:29:30,143 --> 00:29:32,693
Le scénariste veut
que je devienne aveugle,
433
00:29:33,062 --> 00:29:34,732
donc je deviens aveugle.
434
00:29:35,982 --> 00:29:37,402
Attends. Vraiment ?
435
00:29:39,903 --> 00:29:41,403
L'aspect positif,
436
00:29:42,113 --> 00:29:43,823
c'est que ça étoffe mon rôle.
437
00:29:44,824 --> 00:29:48,044
C'est mieux que la Chambre verte.
438
00:29:52,749 --> 00:29:54,379
THON
PÂTÉE POUR CHAT
439
00:30:03,343 --> 00:30:05,433
Le choix est limité, n'est-ce pas ?
440
00:30:05,929 --> 00:30:07,099
Oui.
441
00:30:07,180 --> 00:30:12,440
C'est toujours comme ça avec la cantine.
Les goûts de la star priment.
442
00:30:12,519 --> 00:30:15,609
- Qu'on aime ou déteste.
- On déteste, en ce moment.
443
00:30:16,064 --> 00:30:18,154
Il y a du thon, dans celle-là.
444
00:30:18,233 --> 00:30:20,613
En fait, je ne crois pas.
445
00:30:21,569 --> 00:30:22,699
Ne mangez pas ça.
446
00:30:23,238 --> 00:30:27,328
En fait, ne mangez rien
de ce qui est dans ces boîtes.
447
00:30:27,408 --> 00:30:28,408
Pourquoi ?
448
00:30:29,744 --> 00:30:31,504
Contentez-vous des chips.
449
00:30:34,415 --> 00:30:36,825
Vous êtes doublures depuis quand ?
450
00:30:37,418 --> 00:30:38,628
Pas longtemps.
451
00:30:39,254 --> 00:30:41,174
C'est assez récent.
452
00:30:41,256 --> 00:30:42,256
Trop longtemps.
453
00:30:43,049 --> 00:30:45,339
On jouait tes tantines, avant.
454
00:30:45,426 --> 00:30:47,596
Les fans nous adoraient.
455
00:30:48,096 --> 00:30:48,966
On le croyait.
456
00:30:49,055 --> 00:30:50,215
Pourquoi vous remplacer ?
457
00:30:50,306 --> 00:30:52,726
L'histoire de ma vie. Jamais la mariée.
458
00:30:52,809 --> 00:30:53,849
Vieux comme le monde.
459
00:30:53,935 --> 00:30:56,855
On est à la merci
du personnage sans visage monolithique,
460
00:30:56,938 --> 00:30:59,068
sûrement un mâle, qui se sert de nous.
461
00:30:59,148 --> 00:31:00,528
Il décide de ce qu'on fait,
462
00:31:00,608 --> 00:31:04,278
où nous placer et nous jeter
quand on ne lui est plus utiles.
463
00:31:05,488 --> 00:31:07,028
C'est inévitable.
464
00:31:08,324 --> 00:31:12,334
Au moins, on travaille.
On pourrait être dans la Chambre verte.
465
00:31:12,787 --> 00:31:15,117
Je suis désolée de ce qui vous arrive.
466
00:31:15,957 --> 00:31:17,247
J'ai une question.
467
00:31:18,835 --> 00:31:22,295
Vous savez que vous êtes piégées
dans une abomination ?
468
00:31:22,380 --> 00:31:23,210
L'Infini.
469
00:31:25,425 --> 00:31:26,255
Peu importe.
470
00:31:27,218 --> 00:31:33,468
Si les autres tantines dorment
dans vos lits, vous dormez où ?
471
00:31:34,851 --> 00:31:36,271
Sous leurs lits.
472
00:31:58,499 --> 00:32:00,589
- Elspeth ?
- Désolée. Je me tais.
473
00:32:42,168 --> 00:32:43,038
Caliban ?
474
00:32:43,586 --> 00:32:44,626
Gloire à Lucifer.
475
00:32:45,964 --> 00:32:49,094
J'ignorais
que tu existais dans cet univers.
476
00:32:49,175 --> 00:32:54,425
Désolé, on n'a pas le droit de parler
aux acteurs ni de les toucher.
477
00:32:54,514 --> 00:32:58,734
Tu n'es pas un prince ni un acteur ici ?
478
00:32:58,810 --> 00:33:01,690
Non, je préfère faire partie
de l'équipe technique.
479
00:33:01,771 --> 00:33:04,151
En tant qu'acteur,
je n'étais qu'un beau visage
480
00:33:04,232 --> 00:33:06,992
avec une belle crinière blonde
et des abdos,
481
00:33:07,443 --> 00:33:10,823
toujours à enlever mon t-shirt
et jouer les hommes objets.
482
00:33:11,698 --> 00:33:13,278
En tant que charpentier,
483
00:33:14,075 --> 00:33:16,655
je construis des choses avec mes mains.
484
00:33:16,744 --> 00:33:19,254
Je décide
où et quand j'enlève mon t-shirt.
485
00:33:22,542 --> 00:33:24,092
C'est quoi, ce regard ?
486
00:33:25,420 --> 00:33:29,800
Dans un autre univers, une autre réalité,
487
00:33:31,676 --> 00:33:33,636
on est mariés, toi et moi.
488
00:33:33,761 --> 00:33:35,141
Mariés ?
489
00:33:36,764 --> 00:33:39,104
Ça devait être sympa.
490
00:33:40,435 --> 00:33:41,725
Oui, plutôt pas mal.
491
00:33:43,312 --> 00:33:46,322
Tu es heureux
d'être dans l'équipe technique ?
492
00:33:46,399 --> 00:33:50,149
Heureux ? Souvent.
Mais satisfait ? Toujours.
493
00:33:51,654 --> 00:33:53,874
Et vous, Sabrina, heureuse ?
494
00:33:54,282 --> 00:33:57,872
Je suis contente de te savoir ici.
495
00:33:59,537 --> 00:34:03,497
Qui a dit que les acteurs
et la technique ne pouvaient se mélanger ?
496
00:34:03,583 --> 00:34:05,253
C'est n'importe quoi.
497
00:34:06,085 --> 00:34:09,125
L'amour, c'est l'amour.
Il trouve toujours un chemin.
498
00:34:13,801 --> 00:34:15,141
Sinon, beau gosse,
499
00:34:16,596 --> 00:34:19,056
sur quoi tu bosses ? Une galerie d'art ?
500
00:34:19,140 --> 00:34:21,890
Un appareillage pour le prochain épisode.
501
00:34:22,560 --> 00:34:24,810
Un appareillage ?
502
00:34:24,896 --> 00:34:27,856
- Une pièce vide, je crois.
- Une pièce vide ?
503
00:34:27,940 --> 00:34:30,490
Comme le Néant ?
504
00:34:30,568 --> 00:34:32,488
C'est ça.
505
00:34:33,112 --> 00:34:34,782
Je construis un Néant.
506
00:34:34,864 --> 00:34:35,824
Un Néant.
507
00:34:36,240 --> 00:34:40,040
Pour le prochain épisode. Tu dois arrêter.
508
00:34:40,703 --> 00:34:44,253
Je ne peux pas.
J'irais à la Chambre verte.
509
00:34:44,332 --> 00:34:48,092
Tu peux ralentir, que je trouve un moyen
d'arrêter le Néant ?
510
00:34:48,169 --> 00:34:50,549
Désolé, Sabrina,
511
00:34:50,671 --> 00:34:53,421
je dois me dépêcher
de finir pour demain matin.
512
00:34:54,050 --> 00:34:56,470
Demain matin. J'ai le temps.
513
00:35:07,230 --> 00:35:08,820
Harvey.
514
00:35:13,111 --> 00:35:13,951
Salut, beauté.
515
00:35:14,821 --> 00:35:16,911
J'ai besoin de ton aide.
516
00:35:17,281 --> 00:35:19,701
Il me faut le script de demain, ce soir.
517
00:35:19,784 --> 00:35:20,664
Tout de suite.
518
00:35:22,453 --> 00:35:23,543
Tu peux m'aider ?
519
00:35:25,957 --> 00:35:27,287
Toujours, Sabrina.
520
00:36:11,335 --> 00:36:13,375
Elle ne dort pas dans sa chambre ?
521
00:36:14,130 --> 00:36:16,220
Elle n'a jamais été construite.
522
00:36:16,299 --> 00:36:17,129
Ah oui.
523
00:36:49,624 --> 00:36:52,464
Pardon de vous réveiller,
mais c'est important.
524
00:36:53,085 --> 00:36:55,205
Tout prend fin demain.
525
00:36:55,838 --> 00:36:59,468
Une abomination, le Néant,
va tout détruire.
526
00:36:59,550 --> 00:37:03,100
Ces plateaux, même nous.
527
00:37:04,055 --> 00:37:07,015
Il faut trouver mon miroir
et sortir avant ça.
528
00:37:07,475 --> 00:37:09,385
Comment sais-tu tout ça ?
529
00:37:11,604 --> 00:37:13,364
C'est dans le script de demain.
530
00:37:13,439 --> 00:37:16,529
Difficile à expliquer,
il faut me faire confiance.
531
00:37:16,859 --> 00:37:19,899
Le script parle du Néant
comme d'un ouragan.
532
00:37:20,613 --> 00:37:25,493
En fait, c'est la fin de toute chose,
y compris la réalité.
533
00:37:25,993 --> 00:37:27,503
Rien ne finit jamais ici.
534
00:37:27,578 --> 00:37:30,828
On vit dans une autre abomination,
l'Infini.
535
00:37:30,915 --> 00:37:34,085
Mais avec l'arrivée du Néant,
même l'Infini finira.
536
00:37:34,168 --> 00:37:35,128
Non, Sabrina.
537
00:37:35,211 --> 00:37:36,171
Tu dramatises.
538
00:37:36,629 --> 00:37:39,299
Ça arrive tous les ans.
539
00:37:39,382 --> 00:37:41,882
Laissez-la parler.
540
00:37:41,968 --> 00:37:44,798
Je dis simplement que chaque année,
541
00:37:44,887 --> 00:37:49,307
les scénaristes lancent une grande idée
pour que le public reste fidèle.
542
00:37:49,392 --> 00:37:50,562
Quel genre d'idée ?
543
00:37:50,643 --> 00:37:53,273
Parfois, c'est un séisme.
544
00:37:53,354 --> 00:37:54,984
Ou un mariage.
545
00:37:55,064 --> 00:37:58,654
Ou un voyage à Hawaï.
Ou le meurtre d'un personnage adoré.
546
00:37:58,734 --> 00:38:00,824
Dans le cas présent, le Néant.
547
00:38:01,237 --> 00:38:06,027
Un truc qui est censé tout changer,
mais en fait, ne change rien.
548
00:38:06,117 --> 00:38:07,907
Tout se remet à zéro.
549
00:38:09,453 --> 00:38:11,333
Vous en connaissez un rayon.
550
00:38:11,414 --> 00:38:13,964
Bien sûr. C'est notre métier.
551
00:38:14,041 --> 00:38:18,751
Vous venez juste d'être engagées
pour remplacer les vraies Zelda et Hilda.
552
00:38:18,838 --> 00:38:20,968
Comment en savez-vous autant
sur le passé ?
553
00:38:22,758 --> 00:38:27,308
On vient d'arriver,
mais on a eu de nombreux rôles avant
554
00:38:27,388 --> 00:38:30,848
et ça arrive dans toutes les séries.
555
00:38:30,933 --> 00:38:32,853
Quelles séries ? Nommez-les.
556
00:38:34,395 --> 00:38:36,265
On est des professionnelles.
557
00:38:36,355 --> 00:38:40,145
On l'est tous. On a un travail à faire.
558
00:38:40,735 --> 00:38:44,775
Zelda a raison. À moins de vouloir
aller dans la Chambre verte,
559
00:38:45,239 --> 00:38:48,829
rentrez sur vos plateaux respectifs,
560
00:38:48,909 --> 00:38:53,249
oubliez ces bêtises
et venez demain faire votre boulot
561
00:38:53,330 --> 00:38:56,540
pour lequel vous êtes grassement payés.
562
00:38:57,001 --> 00:38:59,131
Elle a raison. Viens, Hilda.
563
00:39:06,552 --> 00:39:09,682
Si tu as raison pour le Néant,
ne pars pas sans nous.
564
00:39:09,764 --> 00:39:14,854
On sera dans le bureau de l'Académie,
à lire, tricoter, passer le temps.
565
00:39:14,935 --> 00:39:16,345
Je vous trouverai.
566
00:39:16,437 --> 00:39:17,267
Promis.
567
00:39:52,431 --> 00:39:53,521
Le Néant.
568
00:40:01,816 --> 00:40:03,106
Nick, où est Harvey ?
569
00:40:04,151 --> 00:40:05,281
C'est moi, Harvey.
570
00:40:06,112 --> 00:40:08,612
Non. Vraiment, Nick, où est Harvey ?
571
00:40:09,198 --> 00:40:10,278
C'est moi, Harvey.
572
00:40:10,366 --> 00:40:12,946
J'ai été promu. Je joue Harvey dorénavant.
573
00:40:13,035 --> 00:40:16,365
Où est passé le vrai Harvey ?
574
00:40:17,456 --> 00:40:20,456
Il aurait été envoyé
dans la Chambre verte.
575
00:40:20,876 --> 00:40:22,416
Ah bon ?
576
00:40:23,295 --> 00:40:26,215
Pour la dernière fois, Harvey, c'est moi.
577
00:40:26,298 --> 00:40:28,298
Bon, ça suffit.
578
00:40:29,969 --> 00:40:30,929
Bonjour.
579
00:40:31,971 --> 00:40:35,471
Coucou. Bonjour.
J'ai des questions sur les scènes.
580
00:40:35,558 --> 00:40:39,688
Est-ce la première fois
que j'entends parler du Néant ?
581
00:40:40,229 --> 00:40:42,019
Je sais qu'il existe ?
582
00:40:42,106 --> 00:40:44,526
Que veut le Néant, au juste ?
583
00:40:44,608 --> 00:40:47,358
Quelles sont mes motivations
face au Néant ?
584
00:40:47,444 --> 00:40:50,664
De plus,
même si je ne savais rien du Néant,
585
00:40:50,739 --> 00:40:53,949
mon personnage ne dirait pas
la réplique page cinq.
586
00:40:54,034 --> 00:40:56,254
Il y a un léger malentendu, Sabrina.
587
00:40:56,328 --> 00:41:00,168
Contrairement à ce que tu crois,
je ne suis que le réalisateur.
588
00:41:00,249 --> 00:41:03,789
La seule personne
qui révise le script, c'est le scénariste.
589
00:41:03,878 --> 00:41:06,208
Bon, alors je vais lui parler.
590
00:41:07,798 --> 00:41:10,428
Comment la trouver ? Ou le trouver ?
591
00:41:13,262 --> 00:41:14,222
Quelqu'un sait ?
592
00:41:17,057 --> 00:41:18,677
Où trouver ce scénariste ?
593
00:41:18,767 --> 00:41:19,807
Oui, moi.
594
00:41:19,894 --> 00:41:22,814
Enfin, ça varie, selon où on tourne.
595
00:41:22,897 --> 00:41:27,567
Aujourd'hui, je crois qu'il est au lycée.
596
00:41:27,651 --> 00:41:30,071
Tante Hilda, je pourrais t'embrasser.
597
00:41:48,797 --> 00:41:52,507
Salem ? Tu es le scénariste en chef ?
598
00:41:52,593 --> 00:41:54,603
D'où mes super répliques.
599
00:41:54,678 --> 00:41:56,598
Scénariste en chef et l'Infini ?
600
00:41:57,264 --> 00:41:58,724
Tu ne dois pas dormir.
601
00:41:59,350 --> 00:42:01,480
J'ai des questions sur ce script.
602
00:42:01,560 --> 00:42:02,770
Quel est le problème ?
603
00:42:02,853 --> 00:42:05,273
Dans l'histoire,
tu parles de l'arrivée du Néant.
604
00:42:05,356 --> 00:42:07,566
On s'y prépare comme à un ouragan.
605
00:42:07,650 --> 00:42:11,780
Mais le Néant est bien pire qu'un ouragan.
606
00:42:11,862 --> 00:42:13,572
Tu fais la météo maintenant ?
607
00:42:14,198 --> 00:42:15,698
Écoute-moi.
608
00:42:16,116 --> 00:42:17,656
Je viens d'un autre cosmos
609
00:42:17,743 --> 00:42:20,543
pour tenter d'arrêter les abominations,
610
00:42:20,621 --> 00:42:22,291
en particulier le Cosmique.
611
00:42:22,998 --> 00:42:26,748
Mais bien sûr,
j'ai atterri en plein dans...
612
00:42:26,835 --> 00:42:29,625
L'Infini. Pure exposition.
Je sais tout ça.
613
00:42:29,713 --> 00:42:32,933
Sais-tu que le Néant
que ton équipe construit
614
00:42:33,008 --> 00:42:35,298
consumera et dévorera tout ?
615
00:42:35,386 --> 00:42:36,716
Y compris l'Infini.
616
00:42:36,804 --> 00:42:39,814
On dirait une folle.
Je sais tout du Néant.
617
00:42:39,890 --> 00:42:42,730
L'Infini et le Néant
coexistent depuis toujours.
618
00:42:42,810 --> 00:42:47,110
Contrairement aux autres abominations,
on est des opposés. Des égaux, même.
619
00:42:47,189 --> 00:42:48,439
Ce n'est rien.
620
00:42:48,524 --> 00:42:49,984
La fin de toutes choses.
621
00:42:50,067 --> 00:42:52,397
Je suis sans fin.
622
00:42:52,486 --> 00:42:56,196
Salem, le Néant va mettre fin à l'Infini.
623
00:42:56,699 --> 00:42:59,949
Il fonce vers nous, il passe me détruire,
624
00:43:00,035 --> 00:43:01,075
le chaos ultime,
625
00:43:01,161 --> 00:43:04,121
avant d'enfin arriver au vrai Greendale.
626
00:43:05,040 --> 00:43:06,750
Ensuite, au menu du Néant...
627
00:43:07,918 --> 00:43:08,748
l'Infini.
628
00:43:08,836 --> 00:43:11,586
Je fais ça depuis un bail, petite.
629
00:43:11,672 --> 00:43:14,382
Il n'y a pas de fin.
Il n'y en aura jamais.
630
00:43:17,553 --> 00:43:19,353
Alors explique ça.
631
00:43:19,930 --> 00:43:21,720
Le Néant arrive page 29.
632
00:43:22,808 --> 00:43:24,518
Et page 30 ?
633
00:43:24,602 --> 00:43:27,272
Il n'y a rien après la page 29.
634
00:43:28,105 --> 00:43:30,515
Pas de "À suivre" ni "Fin de série".
635
00:43:30,607 --> 00:43:31,437
Rien.
636
00:43:32,359 --> 00:43:34,149
Dis-moi, scénariste en chef,
637
00:43:35,696 --> 00:43:37,816
que se passe-t-il après la page 29 ?
638
00:43:39,408 --> 00:43:42,038
M. Saberhagen et Mlle Morningstar,
sur le plateau D.
639
00:43:42,119 --> 00:43:45,999
Je répète, sur le plateau D.
640
00:43:46,081 --> 00:43:46,921
On fait quoi ?
641
00:43:50,419 --> 00:43:52,129
Et action.
642
00:43:53,005 --> 00:43:56,215
Il faut remplir nos baignoires
pour l'arrivée du Néant.
643
00:43:56,300 --> 00:43:57,130
Parfait.
644
00:43:57,217 --> 00:43:59,347
Je suis d'humeur pour un bon bain.
645
00:44:00,054 --> 00:44:03,564
Non, tante Hilda,
on a besoin d'eau pour boire.
646
00:44:03,641 --> 00:44:04,731
Comment ça ?
647
00:44:04,808 --> 00:44:06,848
J'ai des margaritas au frais.
648
00:44:11,023 --> 00:44:13,193
Je vais aller acheter des bougies.
649
00:44:15,319 --> 00:44:17,359
Incroyable.
650
00:44:17,988 --> 00:44:20,368
Sabrina, tu sais que c'est impossible.
651
00:44:20,866 --> 00:44:22,736
Ce n'est pas ta réplique.
652
00:44:23,452 --> 00:44:27,252
Tu es censée dire : "Fermons les stores."
653
00:44:27,331 --> 00:44:30,541
Toi, ferme les stores.
Je vais chercher des bougies.
654
00:44:31,960 --> 00:44:34,000
Salem, tu peux lui parler ?
655
00:44:37,216 --> 00:44:39,756
Sabrina devrait aller chercher
des bougies.
656
00:44:40,761 --> 00:44:42,511
Ce n'est pas dans le script.
657
00:44:42,596 --> 00:44:47,266
Je suis scénariste en chef, je change
le script. Sabrina va aux bougies.
658
00:44:48,936 --> 00:44:51,976
Personne n'ira nulle part
avant l'arrivée du Néant.
659
00:44:52,064 --> 00:44:54,484
- C'est imminent.
- Les serviteurs du Néant.
660
00:44:58,237 --> 00:44:59,817
Ils le sont tous.
661
00:45:00,406 --> 00:45:02,866
Va chercher des bougies. Et emmène-moi.
662
00:45:06,662 --> 00:45:09,922
Personne ne sortira d'ici.
663
00:45:09,998 --> 00:45:11,918
C'est un faux mur derrière toi.
664
00:45:18,048 --> 00:45:20,178
- C'est quoi, ce bruit ?
- Le Néant.
665
00:45:20,259 --> 00:45:23,759
- Comment on sort d'ici ?
- Je sais où est le miroir.
666
00:45:23,846 --> 00:45:25,676
Aux accessoires, de l'autre côté.
667
00:45:25,764 --> 00:45:27,774
Sauvons le plus de gens possible.
668
00:45:32,104 --> 00:45:32,944
Merde.
669
00:45:38,110 --> 00:45:39,570
Hilda se tord le pied.
670
00:45:40,904 --> 00:45:42,614
Zelda éternue en boucle.
671
00:45:58,922 --> 00:46:01,472
Prudence ? Agatha ? Pourquoi ?
672
00:46:01,550 --> 00:46:03,090
Le Néant, Sabrina.
673
00:46:03,177 --> 00:46:04,967
Le Néant exige un sacrifice.
674
00:46:05,387 --> 00:46:06,347
Tu l'entends ?
675
00:46:07,222 --> 00:46:09,982
Prudence et Agatha se retournent
l'une contre l'autre.
676
00:46:17,733 --> 00:46:19,743
Ambrose, le Néant arrive.
677
00:46:19,818 --> 00:46:20,688
Ambrose.
678
00:46:22,154 --> 00:46:23,034
Caliban.
679
00:46:34,500 --> 00:46:37,880
Nick, tu es serviteur du Néant aussi ?
680
00:46:42,090 --> 00:46:43,760
Mais pour la énième fois,
681
00:46:45,677 --> 00:46:46,677
je suis Harvey.
682
00:46:49,473 --> 00:46:51,023
Ton seul petit ami.
683
00:46:52,684 --> 00:46:54,234
Harvey glisse sur une banane.
684
00:47:06,782 --> 00:47:08,202
Non. Pourquoi ?
685
00:47:08,867 --> 00:47:11,577
Le Néant est là !
686
00:47:12,830 --> 00:47:14,670
Le Néant doit être nourri.
687
00:47:14,748 --> 00:47:15,788
Faut y aller !
688
00:47:53,036 --> 00:47:55,246
- Le voilà !
- On ne va pas y arriver.
689
00:47:55,330 --> 00:47:56,580
Si !
690
00:47:56,665 --> 00:47:57,955
Ouvre le portail !
691
00:47:58,041 --> 00:47:59,921
La porte de l'entrepôt s'ouvre.
692
00:48:15,642 --> 00:48:19,902
À SUIVRE...
693
00:49:17,454 --> 00:49:20,504
Sous-titres : Hélène Skantzikas