1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:50,819 --> 00:01:53,149 Précédemment... 3 00:01:53,238 --> 00:01:54,198 Qui êtes-vous ? 4 00:01:55,365 --> 00:01:56,985 Je suis toi et j'ai eu une dure journée. 5 00:01:57,075 --> 00:01:59,735 Les abominations sont des entités ancestrales 6 00:01:59,828 --> 00:02:02,408 qui mèneront à l'arrivée du Néant. 7 00:02:02,497 --> 00:02:06,747 C'est la première des abominations qui nous a tués. 8 00:02:06,835 --> 00:02:07,835 L'Obscurité. 9 00:02:08,294 --> 00:02:10,964 Je suis l'émissaire du Néant. 10 00:02:11,047 --> 00:02:13,717 - Sabrina, où est le Pestiféré ? - Dans la chambre jaune. 11 00:02:13,800 --> 00:02:16,220 Cousine, pas de panique. 12 00:02:16,302 --> 00:02:19,722 Tu es la victime de la troisième abomination, l'Étrange. 13 00:02:20,140 --> 00:02:22,020 Tu feras alors partie de nous. 14 00:02:22,100 --> 00:02:24,770 Nous deviendrons nourriture pour le Néant. 15 00:02:24,853 --> 00:02:26,813 Le Génie de la Perversion ? 16 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 Les lèmò arrivent. 17 00:02:28,690 --> 00:02:29,690 Les revenants. 18 00:02:29,774 --> 00:02:31,784 Les morts ressuscités. 19 00:02:31,860 --> 00:02:33,280 Les Revenants. 20 00:02:33,361 --> 00:02:35,071 La dernière abomination, le Cosmique. 21 00:02:35,155 --> 00:02:37,775 Un cosmos parallèle qui fonce sur le nôtre. 22 00:02:38,116 --> 00:02:40,286 On pourrait éviter la collision mortelle 23 00:02:40,368 --> 00:02:44,788 en envoyant Sabrina Morningstar de notre Terre à l'autre. 24 00:02:44,873 --> 00:02:46,753 Comment sera l'autre univers ? 25 00:02:47,292 --> 00:02:50,422 Si ce n'est une copie exacte, très proche du nôtre. 26 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 Sabrina, c'est toi ? 27 00:03:25,872 --> 00:03:29,252 Te voilà ! On s'inquiétait. 28 00:03:29,334 --> 00:03:32,344 Pas moi. Tant qu'il y a des cocktails ! 29 00:03:35,715 --> 00:03:36,875 Coupez ! 30 00:03:37,467 --> 00:03:39,757 C'était formidable. Tu es des nôtres. 31 00:03:39,844 --> 00:03:42,064 Sabrina, on va bien rigoler. 32 00:03:42,138 --> 00:03:44,018 Tu aimes les blagues potaches ? 33 00:03:44,098 --> 00:03:47,228 - Qui êtes-vous ? - Tes tantines, bien sûr. 34 00:03:48,269 --> 00:03:50,059 Très beau travail. 35 00:03:50,146 --> 00:03:52,606 Ton jeu était très authentique. 36 00:03:52,690 --> 00:03:53,780 Père Blackwood ? 37 00:03:53,858 --> 00:03:56,528 Ne soyons pas si formels. Appelle-moi Faustus. 38 00:03:58,279 --> 00:04:00,029 Je n'y comprends rien. 39 00:04:00,114 --> 00:04:02,494 Ne t'inquiète pas. Tu vas vite t'adapter. 40 00:04:03,159 --> 00:04:04,079 Sinon... 41 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 On va lui faire répéter ses scènes, pas de souci. 42 00:04:13,670 --> 00:04:15,670 Parfait, Hilda. Viens, Melvin. 43 00:04:19,175 --> 00:04:20,005 THON 44 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 On vit sur ces plateaux. 45 00:04:22,136 --> 00:04:24,346 Tout ce que tu désires se trouve ici. 46 00:04:24,430 --> 00:04:28,430 Il y a une réserve infinie de conserves de thon ! 47 00:04:29,852 --> 00:04:32,272 Je suis paumée. 48 00:04:32,355 --> 00:04:36,355 Ambrose avait dit que ce serait un cosmos similaire au nôtre, mais... 49 00:04:36,818 --> 00:04:38,698 Ambrose ? C'est qui ? 50 00:04:39,821 --> 00:04:43,121 Sans Ambrose ici, ce sera plus dur que prévu. 51 00:04:43,199 --> 00:04:47,039 Ce n'est pas une promenade de santé, mais il n'y a qu'une règle. 52 00:04:47,495 --> 00:04:50,615 - Toujours arriver au travail préparée. - Au travail ? 53 00:04:50,707 --> 00:04:54,587 Certains appellent ça comme ça. Je préfère dire qu'on s'éclate. 54 00:04:55,795 --> 00:04:57,545 On est des stars de télé ! 55 00:04:57,630 --> 00:04:59,880 On ne fait pas que s'amuser, Hilda. 56 00:04:59,966 --> 00:05:02,796 Il faut toujours connaître ton texte. 57 00:05:02,885 --> 00:05:04,755 Sinon, tu auras un rappel. 58 00:05:05,388 --> 00:05:07,308 Trois rappels, c'est la Chambre verte. 59 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 C'est quoi ? 60 00:05:08,891 --> 00:05:10,021 On ne sait pas. 61 00:05:10,393 --> 00:05:13,403 Ceux qui y sont envoyés n'en reviennent jamais. 62 00:05:13,479 --> 00:05:15,689 La dernière Sabrina y a été envoyée. 63 00:05:16,399 --> 00:05:18,649 Attendez. C'est une abomination ? 64 00:05:18,735 --> 00:05:20,105 Quoi ? 65 00:05:20,194 --> 00:05:24,494 J'ignore de quelle abomination tu parles, mais je ne pense pas. 66 00:05:25,616 --> 00:05:28,446 - Sauf si... c'en est une ? - Je n'en sais rien. 67 00:05:28,536 --> 00:05:31,246 Je ne suis pas une experte comme l'autre Sabrina. 68 00:05:31,789 --> 00:05:34,329 C'est moi qui suis paumée, maintenant. 69 00:05:34,417 --> 00:05:37,377 On m'a envoyée dans cet autre cosmos en mission, 70 00:05:37,462 --> 00:05:40,552 dans l'espoir que ma présence ici apaise le cosmos 71 00:05:40,631 --> 00:05:43,511 et l'empêche de s'écraser sur le cosmos d'origine. 72 00:05:43,593 --> 00:05:46,553 Ce n'est pas un plan hyper fiable, je l'admets. 73 00:05:46,637 --> 00:05:50,097 Mais si je réussis, je pourrai rentrer chez moi 74 00:05:50,183 --> 00:05:52,563 par un portail dans le miroir de ma chambre. 75 00:05:53,394 --> 00:05:55,694 - Je n'ai rien compris. - Attendez... 76 00:06:04,822 --> 00:06:06,742 Notre magie ne marche pas ici. 77 00:06:06,824 --> 00:06:08,874 De la magie ? Tu es une marrante. 78 00:06:08,951 --> 00:06:11,751 La seule magie qu'il y a ici est dans nos scripts, 79 00:06:11,829 --> 00:06:15,459 qui arrivent chaque matin, déposés sur ta table de nuit. 80 00:06:17,293 --> 00:06:19,253 Ma petite biche. 81 00:06:19,754 --> 00:06:23,634 Ça fait beaucoup d'informations. Ça suffit pour aujourd'hui. 82 00:06:24,008 --> 00:06:26,048 Va te coucher, Sabrina. 83 00:06:26,135 --> 00:06:28,175 Le planning est chargé demain. 84 00:06:28,930 --> 00:06:30,930 Je vais aller me balader. 85 00:06:31,015 --> 00:06:33,725 Histoire de m'aérer, découvrir les lieux. 86 00:06:33,810 --> 00:06:35,140 Bonne idée. 87 00:06:35,228 --> 00:06:37,018 Une promenade de digestion. 88 00:06:37,105 --> 00:06:39,855 Sois prudente. On se perd facilement ici. 89 00:06:39,941 --> 00:06:41,781 Surtout la nuit. Ça fait peur. 90 00:06:41,859 --> 00:06:43,149 Je serai prudente. 91 00:06:43,277 --> 00:06:44,357 Bonne nuit. 92 00:06:44,445 --> 00:06:48,235 Bonne nuit. Fais de beaux rêves. Et pas de cauchemars ! 93 00:06:48,324 --> 00:06:50,914 N'oublie pas, on commence très tôt demain. 94 00:07:16,227 --> 00:07:17,807 SORTIE 95 00:07:28,156 --> 00:07:30,066 NE PAS CARESSER LES ANIMAUX 96 00:07:36,205 --> 00:07:38,325 SILENCE SUR LE PLATEAU ! 97 00:07:40,751 --> 00:07:46,631 ISSUE DE SECOURS ATTENTION : ÉLECTRICITÉ 98 00:07:53,097 --> 00:07:57,187 NE PAS OUVRIR SI LA LUMIÈRE ROUGE EST ALLUMÉE 99 00:08:52,573 --> 00:08:55,913 Ambrose n'est pas là, mais ses livres sont peut-être là. 100 00:09:08,256 --> 00:09:09,626 ABOMINATIONS 101 00:09:28,859 --> 00:09:30,399 Ils font partie du décor. 102 00:10:23,456 --> 00:10:24,326 Sabrina ! 103 00:10:25,583 --> 00:10:29,383 - On t'attend sur le plateau. - Melvin, que se passe-t-il ? 104 00:10:30,212 --> 00:10:32,212 - Quelle heure est-il ? - 4h45. 105 00:10:32,298 --> 00:10:33,798 Le script est juste là. 106 00:10:36,761 --> 00:10:40,181 Melvin, j'avais un miroir ici. Quelqu'un l'a pris. 107 00:10:41,390 --> 00:10:42,480 Tu peux vérifier ? 108 00:10:42,558 --> 00:10:45,598 Je vais demander. Sabrina, il faut t'activer. 109 00:10:45,686 --> 00:10:47,856 Pas de rappel ton premier jour. 110 00:10:48,439 --> 00:10:51,069 Tu dois passer au maquillage et aux costumes. 111 00:11:01,077 --> 00:11:02,447 Elle arrive enfin. 112 00:11:03,496 --> 00:11:06,746 Désolée, père... Faustus. Je ne suis pas habituée... 113 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Je me fiche de tes excuses. 114 00:11:08,376 --> 00:11:12,546 On a beaucoup de scènes aujourd'hui, je veux respecter le planning. 115 00:11:12,630 --> 00:11:16,010 Tu connais tes répliques, j'espère. 116 00:11:16,092 --> 00:11:18,512 Je les ai mémorisées en me préparant. 117 00:11:18,594 --> 00:11:21,434 Parfait. Tiens-t'en au texte et tout ira bien. 118 00:11:23,224 --> 00:11:24,064 Attendez. 119 00:11:24,934 --> 00:11:25,854 Désolée. 120 00:11:26,685 --> 00:11:27,935 Qui sont ces gens ? 121 00:11:28,896 --> 00:11:30,646 Les doublures, bien sûr. 122 00:11:31,857 --> 00:11:33,067 Prêts à filmer ! 123 00:11:33,609 --> 00:11:39,369 Première scène, Sabrina s'est transformée en cafard. 124 00:11:39,448 --> 00:11:42,618 Pour ta motivation, pense à Kafka ! 125 00:11:44,161 --> 00:11:46,001 En place. Et... 126 00:11:47,790 --> 00:11:48,620 action ! 127 00:11:49,291 --> 00:11:52,211 Hilda, tu as laissé à manger sur le plan de travail. 128 00:11:52,294 --> 00:11:53,804 Il y a des bestioles. 129 00:11:54,171 --> 00:11:55,301 Ne t'inquiète pas. 130 00:11:55,381 --> 00:11:59,011 Un peu de pesticide sur ces muffins et adieu le cafard. 131 00:11:59,093 --> 00:12:00,263 Vous rigolez ? 132 00:12:01,011 --> 00:12:02,221 Je m'en occupe. 133 00:12:02,304 --> 00:12:04,394 C'est un vrai festin. 134 00:12:04,932 --> 00:12:07,062 Tu sais parler ? 135 00:12:07,143 --> 00:12:08,143 Coupez. 136 00:12:08,227 --> 00:12:09,267 Rappel n° 1. 137 00:12:09,353 --> 00:12:10,733 Quel est le problème ? 138 00:12:12,773 --> 00:12:15,483 Sabrina, on vient d'en parler. 139 00:12:15,568 --> 00:12:17,358 Tu as dit savoir tes répliques. 140 00:12:17,445 --> 00:12:19,485 Oui, mais le chat a parlé. 141 00:12:19,572 --> 00:12:21,032 Bien sûr. 142 00:12:21,574 --> 00:12:24,034 - Salem est la star. - Salem est la star ? 143 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 Salem est la star ? 144 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 Un chat empaillé est la star ? 145 00:12:30,416 --> 00:12:33,456 Premier rappel. Souviens-toi, trois rappels et... 146 00:12:33,544 --> 00:12:35,054 La Chambre verte. 147 00:12:35,129 --> 00:12:36,919 Prêtes, mesdames ? 148 00:12:37,548 --> 00:12:39,838 On reprend depuis "Non, les tantines, 149 00:12:40,676 --> 00:12:41,546 c'est moi." 150 00:12:41,635 --> 00:12:42,545 Et... 151 00:12:46,223 --> 00:12:47,063 action. 152 00:12:47,141 --> 00:12:49,101 Non, les tantines, c'est moi. 153 00:12:50,311 --> 00:12:51,651 Sabrina ? 154 00:12:51,729 --> 00:12:55,269 Je t'ai dit que tu me parasitais, mais ça devient ridicule. 155 00:12:57,234 --> 00:12:59,824 Au moins, je ne vomis pas mes poils. 156 00:12:59,904 --> 00:13:03,494 J'ai cette maladie depuis ma naissance. 157 00:13:06,410 --> 00:13:07,870 C'est dans la boîte. 158 00:13:07,953 --> 00:13:09,503 Bravo à tous. 159 00:13:10,539 --> 00:13:13,329 On passe au lycée après le déjeuner. 160 00:13:13,417 --> 00:13:16,167 M. Saberhagen, désolée. C'est son premier jour. 161 00:13:27,264 --> 00:13:28,604 Ce n'est pas possible. 162 00:13:37,066 --> 00:13:39,486 Spellman et moi avons battu l'Obscurité. 163 00:13:40,736 --> 00:13:43,156 Elle a amené le Pestiféré à mon mariage. 164 00:13:45,491 --> 00:13:50,331 J'ai entendu parler de l'Étrange et du Génie de la Perversion. 165 00:13:51,664 --> 00:13:53,424 Le Cosmique m'a envoyée ici. 166 00:13:55,960 --> 00:13:57,130 Et puis, il y a... 167 00:14:00,548 --> 00:14:01,878 J'en oublie une. 168 00:14:01,966 --> 00:14:02,796 Une quoi ? 169 00:14:07,555 --> 00:14:08,465 Salem. 170 00:14:11,267 --> 00:14:12,267 Que fais-tu là ? 171 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 En tant que star, j'accueille toujours les nouveaux. 172 00:14:15,854 --> 00:14:18,694 Qu'ils se sentent à l'aise, aient tout ce qu'il faut. 173 00:14:18,774 --> 00:14:19,614 C'est le cas ? 174 00:14:20,484 --> 00:14:22,654 Il y a une chose, Salem. 175 00:14:22,736 --> 00:14:24,106 J'avais un miroir. 176 00:14:24,738 --> 00:14:25,868 Il n'est plus là. 177 00:14:26,907 --> 00:14:30,037 - Je peux le récupérer ? - Ton miroir ? C'est tout ? 178 00:14:30,119 --> 00:14:31,999 Pas de problème, je vais le trouver. 179 00:14:35,416 --> 00:14:37,626 Une dernière chose. 180 00:14:38,627 --> 00:14:41,047 Sais-tu ce que sont les abominations ? 181 00:14:41,547 --> 00:14:43,757 Tu en as entendu parler ? 182 00:14:43,841 --> 00:14:45,681 Non, désolé. 183 00:14:46,093 --> 00:14:46,973 C'est quoi ? 184 00:14:47,595 --> 00:14:51,345 Des entités qui tentent de tout détruire. 185 00:14:52,516 --> 00:14:54,346 Je suis censée en arrêter une, 186 00:14:54,435 --> 00:14:56,475 mais je ne sais pas où elle est. 187 00:14:57,646 --> 00:14:58,606 Tu trouveras. 188 00:14:58,981 --> 00:15:00,651 En attendant, un conseil. 189 00:15:01,525 --> 00:15:04,855 Suis le mouvement. Et je vais te trouver ton miroir. 190 00:15:04,945 --> 00:15:05,815 Merci, Salem. 191 00:15:06,697 --> 00:15:07,697 C'est gentil. 192 00:15:10,075 --> 00:15:11,945 Au cas où tu te demanderais... 193 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 On est prêts ? 194 00:15:19,043 --> 00:15:21,423 Depuis la réplique de Sabrina. 195 00:15:22,755 --> 00:15:24,875 Action. 196 00:15:24,965 --> 00:15:26,215 Pourquoi nous voir ici ? 197 00:15:26,300 --> 00:15:29,350 Je passe mon temps libre à la bibliothèque. 198 00:15:29,428 --> 00:15:31,468 Et après, la boutique de maths ? 199 00:15:33,557 --> 00:15:36,847 Il y a une boutique consacrée aux maths ? 200 00:15:37,895 --> 00:15:39,355 Trop top, j'hallucine. 201 00:15:39,939 --> 00:15:41,769 C'est Billy et Carl. 202 00:15:41,857 --> 00:15:44,397 Ils m'ont encore enfermé dans le placard à balais. 203 00:15:44,485 --> 00:15:46,355 Je suis déjà sorti d'un placard 204 00:15:46,445 --> 00:15:49,105 et on me remet dans un autre. 205 00:15:50,783 --> 00:15:52,123 On s'en charge, Theo. 206 00:15:52,201 --> 00:15:55,541 Je vais distraire Billy et Carl au prochain entraînement, 207 00:15:55,621 --> 00:15:56,661 avec des pompes. 208 00:15:57,081 --> 00:15:59,291 Et j'arriverai avec un plan. 209 00:15:59,792 --> 00:16:00,752 Mais d'abord, 210 00:16:01,877 --> 00:16:04,917 le baiser de mon grand amour pour redevenir humaine. 211 00:16:07,049 --> 00:16:08,179 Je peux t'aider. 212 00:16:17,017 --> 00:16:17,847 Harvey. 213 00:16:17,935 --> 00:16:19,435 Qu'est-ce que j'ai fait ? 214 00:16:19,520 --> 00:16:21,310 - Coupez. Rappel n° 2. - Quoi ? 215 00:16:21,981 --> 00:16:22,941 Un problème ? 216 00:16:23,524 --> 00:16:24,574 Harvey... 217 00:16:25,484 --> 00:16:28,284 a mis la langue quand on s'est embrassés. 218 00:16:28,862 --> 00:16:29,702 Et alors ? 219 00:16:29,780 --> 00:16:33,490 Ce n'est pas professionnel ! On ne sort pas ensemble. 220 00:16:34,368 --> 00:16:36,078 Bien sûr que si. 221 00:16:37,246 --> 00:16:38,616 Tu n'es pas avec Roz ? 222 00:16:40,499 --> 00:16:41,789 J'aimerais bien. 223 00:16:42,334 --> 00:16:45,344 Les scénaristes ne me donneront jamais de copain. 224 00:16:46,380 --> 00:16:48,760 On est Harvey et Sabrina. 225 00:16:49,216 --> 00:16:51,046 ♪Habrina. Toujours ensemble. 226 00:16:51,802 --> 00:16:54,562 - C'est officiel. - Et Nick ? 227 00:16:55,639 --> 00:16:58,059 Et surtout, Caliban ? 228 00:16:59,101 --> 00:17:00,391 Nick, ma doublure ? 229 00:17:00,853 --> 00:17:02,063 Et qui est Caliban ? 230 00:17:02,896 --> 00:17:04,646 On peut réessayer, Sabrina ? 231 00:17:04,732 --> 00:17:08,072 Plus sexy, cette fois. 232 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 Avec beaucoup d'énergie. 233 00:17:11,447 --> 00:17:12,357 Et... 234 00:17:13,574 --> 00:17:14,584 action. 235 00:17:14,658 --> 00:17:19,328 Mais d'abord, le baiser de mon grand amour pour redevenir humaine. 236 00:17:21,582 --> 00:17:22,792 Je peux t'aider. 237 00:17:32,676 --> 00:17:33,966 Et coupez ! 238 00:17:35,012 --> 00:17:36,102 Merveilleux ! 239 00:17:36,680 --> 00:17:38,890 On vérifie la prise. 240 00:17:44,354 --> 00:17:45,484 Sabrina ! 241 00:17:47,316 --> 00:17:48,436 C'était super. 242 00:17:49,151 --> 00:17:50,611 Comme au bon vieux temps. 243 00:17:51,445 --> 00:17:53,405 Tu veux passer chez moi, après ? 244 00:17:53,822 --> 00:17:56,492 J'habite à six mètres de ton plateau. 245 00:17:58,577 --> 00:17:59,497 Peut-être. 246 00:18:00,037 --> 00:18:01,457 Je vais y réfléchir. 247 00:18:04,082 --> 00:18:04,962 Ça me va. 248 00:18:23,894 --> 00:18:25,734 Salut. Ce n'est que moi. 249 00:18:25,813 --> 00:18:26,943 La tantine cool. 250 00:18:27,356 --> 00:18:28,516 Ça va, ma biche ? 251 00:18:28,607 --> 00:18:33,277 Ma présence ici n'a eu aucun impact sur quoi que ce soit. 252 00:18:33,362 --> 00:18:34,242 Donc... 253 00:18:34,571 --> 00:18:35,571 pas super. 254 00:18:36,281 --> 00:18:37,951 Tu vas t'y faire. 255 00:18:38,450 --> 00:18:39,450 Je l'espère. 256 00:18:40,786 --> 00:18:44,116 Harvey m'a invitée, mais je ne sais pas si je devrais. 257 00:18:44,206 --> 00:18:45,666 Quel est le problème ? 258 00:18:45,749 --> 00:18:47,629 Harvey est trop mignon. 259 00:18:48,377 --> 00:18:49,377 En fait, 260 00:18:50,963 --> 00:18:51,803 je suis mariée. 261 00:18:52,214 --> 00:18:55,304 Une gamine de 16 ans mariée avant moi ? 262 00:18:56,176 --> 00:18:57,216 Je laisse tomber. 263 00:18:58,595 --> 00:18:59,755 Il s'appelle Caliban. 264 00:19:00,180 --> 00:19:02,060 Il est dans l'autre cosmos. 265 00:19:02,891 --> 00:19:06,351 C'est un prince des enfers et je suis reine de Pandémonium. 266 00:19:06,687 --> 00:19:10,187 On règne aux côtés de mon père, Lucifer Morningstar. 267 00:19:10,274 --> 00:19:13,784 Chaque jour, on dirige les Neuf Cercles, 268 00:19:14,486 --> 00:19:16,946 on maintient l'équilibre entre les royaumes. 269 00:19:18,574 --> 00:19:21,664 Ta dernière série a l'air géniale. 270 00:19:21,743 --> 00:19:22,833 Non... 271 00:19:22,911 --> 00:19:25,871 Peu importe tes rôles précédents, tu es là désormais. 272 00:19:25,956 --> 00:19:28,706 C'est un boulot en or. 273 00:19:28,792 --> 00:19:30,752 Les acteurs sont super. 274 00:19:30,836 --> 00:19:33,086 L'équipe est formidable. 275 00:19:33,172 --> 00:19:34,132 Et surtout, 276 00:19:34,214 --> 00:19:37,724 c'est la série la plus longue de l'histoire de la télé ! 277 00:19:40,888 --> 00:19:44,468 On a tous eu une autre vie avant cette série. 278 00:19:45,350 --> 00:19:48,730 Il faut y renoncer et tout donner pour celle-ci. 279 00:19:49,396 --> 00:19:52,146 Elle doit remplir toute ton existence. 280 00:19:52,232 --> 00:19:53,152 Ne résiste pas. 281 00:19:53,775 --> 00:19:54,815 Accepte-la. 282 00:19:55,360 --> 00:19:57,070 Livre-toi sans limite. 283 00:19:57,654 --> 00:19:59,994 C'est mieux ainsi. 284 00:20:02,242 --> 00:20:03,162 Tu sais quoi ? 285 00:20:03,243 --> 00:20:06,623 Va donc chez Harvey. Tu verras bien. 286 00:20:07,372 --> 00:20:08,712 Pourquoi pas ? 287 00:20:17,925 --> 00:20:19,545 Merci de me recevoir. 288 00:20:20,093 --> 00:20:21,263 Le thon était bon ? 289 00:20:21,803 --> 00:20:22,643 Ça allait ? 290 00:20:22,721 --> 00:20:24,601 C'était sain. 291 00:20:26,892 --> 00:20:29,192 Je sais que c'est dur d'être nouvelle, 292 00:20:30,229 --> 00:20:32,809 mais tout le monde est sympa. Tu vas t'adapter. 293 00:20:33,815 --> 00:20:35,975 Comme si tu avais toujours été là. 294 00:20:37,527 --> 00:20:40,777 Tu fais quoi pour t'amuser, quand tu ne travailles pas ? 295 00:20:41,114 --> 00:20:42,454 Je fais de la musique. 296 00:20:47,496 --> 00:20:48,706 C'est quoi, ça ? 297 00:20:48,789 --> 00:20:49,619 Quoi ? 298 00:20:51,458 --> 00:20:52,668 Ces dessins ? 299 00:20:52,751 --> 00:20:55,381 Le département artistique me les a faits. 300 00:20:55,462 --> 00:20:56,462 Cool, non ? 301 00:20:58,590 --> 00:21:00,260 Tu sais ce qu'ils signifient ? 302 00:21:01,468 --> 00:21:02,338 Pas vraiment. 303 00:21:03,262 --> 00:21:06,182 Je pensais que c'était des cartes de tarot. 304 00:21:07,349 --> 00:21:08,309 Un problème ? 305 00:21:08,892 --> 00:21:12,522 Sûrement, mais j'ignore ce que c'est et comment l'empêcher. 306 00:21:15,899 --> 00:21:18,819 Dans ce cas, tu veux répéter nos répliques ? 307 00:21:19,820 --> 00:21:21,240 Histoire de se préparer. 308 00:21:21,822 --> 00:21:24,202 On reçoit le script le matin, non ? 309 00:21:24,283 --> 00:21:27,203 Mlle Wardwell a les pages dans son classeur. 310 00:21:28,078 --> 00:21:31,288 Je mets plus de temps que les autres à mémoriser mes répliques. 311 00:21:31,373 --> 00:21:34,383 Parfois, j'y jette un œil avant. 312 00:21:35,711 --> 00:21:38,511 C'est du pick-up demain. Un reshoot. 313 00:21:39,339 --> 00:21:40,719 Ça te dit de répéter ? 314 00:21:41,967 --> 00:21:43,087 D'accord. 315 00:21:46,805 --> 00:21:50,055 Tu erres dans une grotte, et un sorcier qui y vit 316 00:21:50,142 --> 00:21:52,812 propose de te donner des super-pouvoirs. 317 00:21:52,894 --> 00:21:53,774 Quels pouvoirs ? 318 00:21:53,854 --> 00:21:57,194 Je peux voler ? Oui. 319 00:21:57,274 --> 00:21:59,784 Le sorcier dit qu'en échange de ces pouvoirs, 320 00:21:59,860 --> 00:22:02,360 il veut que tu renonces à toute ta vie. 321 00:22:02,446 --> 00:22:05,656 Le lycée, les amis, ta petite amie. 322 00:22:07,534 --> 00:22:08,584 Que ferais-tu ? 323 00:22:08,660 --> 00:22:09,490 Attends. 324 00:22:10,329 --> 00:22:13,749 - Ça me dit quelque chose. - Tu es ma petite amie dans ton histoire ? 325 00:22:15,250 --> 00:22:17,290 Tu es ma petite amie dans ton histoire ? 326 00:22:23,967 --> 00:22:26,217 Alors, je refuserais. 327 00:22:28,263 --> 00:22:29,143 Vraiment ? 328 00:22:30,307 --> 00:22:31,767 Tu renoncerais à voler ? 329 00:22:33,060 --> 00:22:35,190 Je ne veux pas voler... 330 00:22:36,188 --> 00:22:37,858 sans toi, Sabrina Spellman. 331 00:22:39,024 --> 00:22:42,324 Je ne veux pas voler sans toi, Sabrina Spellman. 332 00:22:42,402 --> 00:22:46,162 Harvey, on a déjà eu cette conversation. 333 00:22:46,239 --> 00:22:47,159 Comment ça ? 334 00:22:48,200 --> 00:22:50,160 Bien sûr. C'est un reshoot. 335 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 Non, dans la vraie vie. La veille de mon 16e anniversaire. 336 00:22:54,122 --> 00:22:58,252 Tout ce qu'on vient de dire est arrivé dans la vraie vie. 337 00:22:59,211 --> 00:23:00,211 Tu te souviens ? 338 00:23:01,254 --> 00:23:03,514 On a eu tant de conversations, 339 00:23:03,590 --> 00:23:06,260 tous les jours, comment s'en souvenir ? 340 00:23:06,885 --> 00:23:09,215 Tu as des copies des épisodes d'avant ? 341 00:23:09,304 --> 00:23:10,974 Tu veux voir le pilote ? 342 00:23:11,431 --> 00:23:13,141 Carrément. Montre-moi. 343 00:23:16,520 --> 00:23:17,980 C'est ma scène préférée. 344 00:23:19,564 --> 00:23:21,404 Oublie ce que j'ai dit. 345 00:23:21,483 --> 00:23:25,613 Harvey, écoute ma voix, écoute mes mots et oublie ce que j'ai dit. 346 00:23:25,695 --> 00:23:28,865 Libère ton esprit et ton cœur et ces pensées qui ne sont que douleur. 347 00:23:31,201 --> 00:23:32,541 Je ne comprends pas. 348 00:23:33,745 --> 00:23:36,785 C'est arrivé dans le vrai cosmos. 349 00:23:37,124 --> 00:23:39,714 Des gens nous espionnaient ? 350 00:23:40,710 --> 00:23:41,710 Nous filmaient ? 351 00:23:42,212 --> 00:23:44,342 - Juste l'équipe. - Éteins ça. 352 00:23:44,923 --> 00:23:47,053 Je n'en peux plus. Éteins ça. 353 00:23:47,843 --> 00:23:50,053 Je n'aime pas me voir jouer non plus. 354 00:23:50,137 --> 00:23:52,967 - Tu es formidable dans cette scène. - Éteins. 355 00:23:56,309 --> 00:23:57,139 Qu'y a-t-il ? 356 00:23:58,562 --> 00:23:59,602 Je dois y aller. 357 00:24:00,230 --> 00:24:01,230 À demain. 358 00:24:37,100 --> 00:24:38,100 La Chambre verte. 359 00:25:01,625 --> 00:25:02,455 Ambrose ! 360 00:25:02,792 --> 00:25:03,792 Tu existes. 361 00:25:04,377 --> 00:25:05,627 Que fais-tu ici ? 362 00:25:05,712 --> 00:25:08,722 Vu ton bandeau, tu dois être la nouvelle Sabrina. 363 00:25:08,798 --> 00:25:09,718 Bonjour. 364 00:25:10,592 --> 00:25:12,392 Quant à ce que je fais ici... 365 00:25:13,345 --> 00:25:16,465 De la pâtée pour chats, pour une abomination. 366 00:25:16,556 --> 00:25:18,596 Tu connais les abominations ? 367 00:25:18,683 --> 00:25:21,063 C'est laquelle ? Le Cosmique ? 368 00:25:21,144 --> 00:25:22,154 L'Infini. 369 00:25:22,938 --> 00:25:26,818 Qui est à l'intérieur du Cosmique. Ou vice-versa. Je ne sais pas. 370 00:25:26,900 --> 00:25:29,400 L'Infini, bien sûr ! 371 00:25:30,028 --> 00:25:30,858 Mais attends. 372 00:25:31,238 --> 00:25:33,988 Pourquoi l'Infini veut de la pâtée pour chat ? 373 00:25:34,407 --> 00:25:35,867 Réfléchis. 374 00:25:37,118 --> 00:25:38,698 L'Infini, c'est Salem ? 375 00:25:39,329 --> 00:25:40,579 Salem est l'Infini ? 376 00:25:40,997 --> 00:25:43,417 - Tu as pigé. - Il m'a menti. 377 00:25:43,917 --> 00:25:44,997 Sans hésiter. 378 00:25:45,085 --> 00:25:45,915 En effet. 379 00:25:46,002 --> 00:25:48,132 Quand j'ai compris qui était Salem, 380 00:25:49,589 --> 00:25:52,929 je le lui ai dit et il m'a banni dans la Chambre verte, 381 00:25:53,343 --> 00:25:55,263 pour que je m'en occupe. 382 00:25:55,345 --> 00:25:58,765 C'est infiniment pire qu'une assignation à résidence. 383 00:25:58,848 --> 00:26:01,388 Salem en Infini, ça n'a aucun sens. 384 00:26:01,810 --> 00:26:02,640 Ah non ? 385 00:26:03,103 --> 00:26:05,363 Les chats ont neuf vies, autant dire... 386 00:26:05,438 --> 00:26:06,818 Qu'ils sont immortels. 387 00:26:07,566 --> 00:26:08,396 Sans fin. 388 00:26:09,943 --> 00:26:15,123 En plus, les chats sont vite lassés et s'amusent avec leur nourriture. 389 00:26:15,198 --> 00:26:18,238 Donc Salem s'ennuie et s'amuse avec nous ? 390 00:26:22,414 --> 00:26:23,254 Après tout, 391 00:26:24,874 --> 00:26:28,134 ces plateaux de tournage constituent son univers. 392 00:26:28,545 --> 00:26:30,415 Pourquoi voudrait-il partir ? 393 00:26:30,505 --> 00:26:32,505 Et nous... 394 00:26:33,174 --> 00:26:37,474 On est ses joujoux. Ses souris. Ses pelotes de laine. 395 00:26:37,554 --> 00:26:42,024 Pour l'empêcher de s'ennuyer et de griffer les murs. 396 00:26:42,100 --> 00:26:44,980 C'est diabolique ! Qu'est-ce qu'on peut faire ? 397 00:26:45,061 --> 00:26:45,941 Faire ? 398 00:26:47,230 --> 00:26:48,690 Rien. 399 00:26:48,773 --> 00:26:50,193 On ne peut rien faire. 400 00:26:50,275 --> 00:26:53,895 On dit nos répliques et on vit nos vies. 401 00:26:54,738 --> 00:26:56,238 Constamment recyclés. 402 00:26:56,781 --> 00:26:58,581 Au casting, à la technique. 403 00:26:58,658 --> 00:27:02,788 On prie les cieux et les enfers de ne pas finir en pâtée pour chat 404 00:27:02,912 --> 00:27:05,372 pour notre dieu fou, Salem Saberhagen. 405 00:27:05,457 --> 00:27:08,747 - Mais l'autre cosmos ? - Quel autre cosmos ? 406 00:27:09,502 --> 00:27:12,922 Le vrai, avec Sabrina Spellman et tous les autres ? 407 00:27:13,340 --> 00:27:17,760 Nous ne faisons qu'un avec l'Infini. 408 00:27:19,137 --> 00:27:21,057 C'est ton monde, accepte-le. 409 00:27:47,290 --> 00:27:49,170 RAVI DE T'AVOIR AVEC NOUS ! 410 00:27:50,585 --> 00:27:52,495 Sale petite vermine à fourrure ! 411 00:28:25,578 --> 00:28:27,538 Et action ! 412 00:28:31,584 --> 00:28:32,714 Roz, qu'y a-t-il ? 413 00:28:33,211 --> 00:28:36,671 Je voulais être pom-pom girl cette année, 414 00:28:37,632 --> 00:28:40,762 mais le Dr Specter dit que j'ai une myopie dégénérative. 415 00:28:41,928 --> 00:28:43,888 Sabrina, je deviens aveugle. 416 00:28:43,972 --> 00:28:46,102 Roz, je suis désolée. 417 00:28:46,182 --> 00:28:49,352 Il paraît que tu veux être pom-pom girl ? 418 00:28:49,436 --> 00:28:50,896 La bonne blague. 419 00:28:50,979 --> 00:28:54,479 Tu ne peux pas monter sur une pyramide si tu ne la vois pas. 420 00:28:54,566 --> 00:28:56,646 Allez-vous-en, sales pestes. 421 00:28:57,569 --> 00:28:58,569 Et coupez ! 422 00:28:59,195 --> 00:29:01,195 - Excellent ! - Père Blackwood. 423 00:29:02,073 --> 00:29:02,913 Faustus. 424 00:29:02,991 --> 00:29:05,081 Vous avez vu Salem ? 425 00:29:05,160 --> 00:29:07,200 Je voudrais lui parler. 426 00:29:07,912 --> 00:29:10,372 La star n'a qu'une journée de tournage par semaine. 427 00:29:10,457 --> 00:29:12,497 - Si tu veux bien m'excuser. - Amateur. 428 00:29:19,340 --> 00:29:22,180 Tu verrais mieux sans ces culs de bouteille. 429 00:29:22,719 --> 00:29:23,799 Pardon ? 430 00:29:24,387 --> 00:29:27,427 La scène est finie, tu peux enlever ces lunettes. 431 00:29:27,849 --> 00:29:29,179 Non, je ne peux pas. 432 00:29:30,143 --> 00:29:32,693 Le scénariste veut que je devienne aveugle, 433 00:29:33,062 --> 00:29:34,732 donc je deviens aveugle. 434 00:29:35,982 --> 00:29:37,402 Attends. Vraiment ? 435 00:29:39,903 --> 00:29:41,403 L'aspect positif, 436 00:29:42,113 --> 00:29:43,823 c'est que ça étoffe mon rôle. 437 00:29:44,824 --> 00:29:48,044 C'est mieux que la Chambre verte. 438 00:29:52,749 --> 00:29:54,379 THON PÂTÉE POUR CHAT 439 00:30:03,343 --> 00:30:05,433 Le choix est limité, n'est-ce pas ? 440 00:30:05,929 --> 00:30:07,099 Oui. 441 00:30:07,180 --> 00:30:12,440 C'est toujours comme ça avec la cantine. Les goûts de la star priment. 442 00:30:12,519 --> 00:30:15,609 - Qu'on aime ou déteste. - On déteste, en ce moment. 443 00:30:16,064 --> 00:30:18,154 Il y a du thon, dans celle-là. 444 00:30:18,233 --> 00:30:20,613 En fait, je ne crois pas. 445 00:30:21,569 --> 00:30:22,699 Ne mangez pas ça. 446 00:30:23,238 --> 00:30:27,328 En fait, ne mangez rien de ce qui est dans ces boîtes. 447 00:30:27,408 --> 00:30:28,408 Pourquoi ? 448 00:30:29,744 --> 00:30:31,504 Contentez-vous des chips. 449 00:30:34,415 --> 00:30:36,825 Vous êtes doublures depuis quand ? 450 00:30:37,418 --> 00:30:38,628 Pas longtemps. 451 00:30:39,254 --> 00:30:41,174 C'est assez récent. 452 00:30:41,256 --> 00:30:42,256 Trop longtemps. 453 00:30:43,049 --> 00:30:45,339 On jouait tes tantines, avant. 454 00:30:45,426 --> 00:30:47,596 Les fans nous adoraient. 455 00:30:48,096 --> 00:30:48,966 On le croyait. 456 00:30:49,055 --> 00:30:50,215 Pourquoi vous remplacer ? 457 00:30:50,306 --> 00:30:52,726 L'histoire de ma vie. Jamais la mariée. 458 00:30:52,809 --> 00:30:53,849 Vieux comme le monde. 459 00:30:53,935 --> 00:30:56,855 On est à la merci du personnage sans visage monolithique, 460 00:30:56,938 --> 00:30:59,068 sûrement un mâle, qui se sert de nous. 461 00:30:59,148 --> 00:31:00,528 Il décide de ce qu'on fait, 462 00:31:00,608 --> 00:31:04,278 où nous placer et nous jeter quand on ne lui est plus utiles. 463 00:31:05,488 --> 00:31:07,028 C'est inévitable. 464 00:31:08,324 --> 00:31:12,334 Au moins, on travaille. On pourrait être dans la Chambre verte. 465 00:31:12,787 --> 00:31:15,117 Je suis désolée de ce qui vous arrive. 466 00:31:15,957 --> 00:31:17,247 J'ai une question. 467 00:31:18,835 --> 00:31:22,295 Vous savez que vous êtes piégées dans une abomination ? 468 00:31:22,380 --> 00:31:23,210 L'Infini. 469 00:31:25,425 --> 00:31:26,255 Peu importe. 470 00:31:27,218 --> 00:31:33,468 Si les autres tantines dorment dans vos lits, vous dormez où ? 471 00:31:34,851 --> 00:31:36,271 Sous leurs lits. 472 00:31:58,499 --> 00:32:00,589 - Elspeth ? - Désolée. Je me tais. 473 00:32:42,168 --> 00:32:43,038 Caliban ? 474 00:32:43,586 --> 00:32:44,626 Gloire à Lucifer. 475 00:32:45,964 --> 00:32:49,094 J'ignorais que tu existais dans cet univers. 476 00:32:49,175 --> 00:32:54,425 Désolé, on n'a pas le droit de parler aux acteurs ni de les toucher. 477 00:32:54,514 --> 00:32:58,734 Tu n'es pas un prince ni un acteur ici ? 478 00:32:58,810 --> 00:33:01,690 Non, je préfère faire partie de l'équipe technique. 479 00:33:01,771 --> 00:33:04,151 En tant qu'acteur, je n'étais qu'un beau visage 480 00:33:04,232 --> 00:33:06,992 avec une belle crinière blonde et des abdos, 481 00:33:07,443 --> 00:33:10,823 toujours à enlever mon t-shirt et jouer les hommes objets. 482 00:33:11,698 --> 00:33:13,278 En tant que charpentier, 483 00:33:14,075 --> 00:33:16,655 je construis des choses avec mes mains. 484 00:33:16,744 --> 00:33:19,254 Je décide où et quand j'enlève mon t-shirt. 485 00:33:22,542 --> 00:33:24,092 C'est quoi, ce regard ? 486 00:33:25,420 --> 00:33:29,800 Dans un autre univers, une autre réalité, 487 00:33:31,676 --> 00:33:33,636 on est mariés, toi et moi. 488 00:33:33,761 --> 00:33:35,141 Mariés ? 489 00:33:36,764 --> 00:33:39,104 Ça devait être sympa. 490 00:33:40,435 --> 00:33:41,725 Oui, plutôt pas mal. 491 00:33:43,312 --> 00:33:46,322 Tu es heureux d'être dans l'équipe technique ? 492 00:33:46,399 --> 00:33:50,149 Heureux ? Souvent. Mais satisfait ? Toujours. 493 00:33:51,654 --> 00:33:53,874 Et vous, Sabrina, heureuse ? 494 00:33:54,282 --> 00:33:57,872 Je suis contente de te savoir ici. 495 00:33:59,537 --> 00:34:03,497 Qui a dit que les acteurs et la technique ne pouvaient se mélanger ? 496 00:34:03,583 --> 00:34:05,253 C'est n'importe quoi. 497 00:34:06,085 --> 00:34:09,125 L'amour, c'est l'amour. Il trouve toujours un chemin. 498 00:34:13,801 --> 00:34:15,141 Sinon, beau gosse, 499 00:34:16,596 --> 00:34:19,056 sur quoi tu bosses ? Une galerie d'art ? 500 00:34:19,140 --> 00:34:21,890 Un appareillage pour le prochain épisode. 501 00:34:22,560 --> 00:34:24,810 Un appareillage ? 502 00:34:24,896 --> 00:34:27,856 - Une pièce vide, je crois. - Une pièce vide ? 503 00:34:27,940 --> 00:34:30,490 Comme le Néant ? 504 00:34:30,568 --> 00:34:32,488 C'est ça. 505 00:34:33,112 --> 00:34:34,782 Je construis un Néant. 506 00:34:34,864 --> 00:34:35,824 Un Néant. 507 00:34:36,240 --> 00:34:40,040 Pour le prochain épisode. Tu dois arrêter. 508 00:34:40,703 --> 00:34:44,253 Je ne peux pas. J'irais à la Chambre verte. 509 00:34:44,332 --> 00:34:48,092 Tu peux ralentir, que je trouve un moyen d'arrêter le Néant ? 510 00:34:48,169 --> 00:34:50,549 Désolé, Sabrina, 511 00:34:50,671 --> 00:34:53,421 je dois me dépêcher de finir pour demain matin. 512 00:34:54,050 --> 00:34:56,470 Demain matin. J'ai le temps. 513 00:35:07,230 --> 00:35:08,820 Harvey. 514 00:35:13,111 --> 00:35:13,951 Salut, beauté. 515 00:35:14,821 --> 00:35:16,911 J'ai besoin de ton aide. 516 00:35:17,281 --> 00:35:19,701 Il me faut le script de demain, ce soir. 517 00:35:19,784 --> 00:35:20,664 Tout de suite. 518 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 Tu peux m'aider ? 519 00:35:25,957 --> 00:35:27,287 Toujours, Sabrina. 520 00:36:11,335 --> 00:36:13,375 Elle ne dort pas dans sa chambre ? 521 00:36:14,130 --> 00:36:16,220 Elle n'a jamais été construite. 522 00:36:16,299 --> 00:36:17,129 Ah oui. 523 00:36:49,624 --> 00:36:52,464 Pardon de vous réveiller, mais c'est important. 524 00:36:53,085 --> 00:36:55,205 Tout prend fin demain. 525 00:36:55,838 --> 00:36:59,468 Une abomination, le Néant, va tout détruire. 526 00:36:59,550 --> 00:37:03,100 Ces plateaux, même nous. 527 00:37:04,055 --> 00:37:07,015 Il faut trouver mon miroir et sortir avant ça. 528 00:37:07,475 --> 00:37:09,385 Comment sais-tu tout ça ? 529 00:37:11,604 --> 00:37:13,364 C'est dans le script de demain. 530 00:37:13,439 --> 00:37:16,529 Difficile à expliquer, il faut me faire confiance. 531 00:37:16,859 --> 00:37:19,899 Le script parle du Néant comme d'un ouragan. 532 00:37:20,613 --> 00:37:25,493 En fait, c'est la fin de toute chose, y compris la réalité. 533 00:37:25,993 --> 00:37:27,503 Rien ne finit jamais ici. 534 00:37:27,578 --> 00:37:30,828 On vit dans une autre abomination, l'Infini. 535 00:37:30,915 --> 00:37:34,085 Mais avec l'arrivée du Néant, même l'Infini finira. 536 00:37:34,168 --> 00:37:35,128 Non, Sabrina. 537 00:37:35,211 --> 00:37:36,171 Tu dramatises. 538 00:37:36,629 --> 00:37:39,299 Ça arrive tous les ans. 539 00:37:39,382 --> 00:37:41,882 Laissez-la parler. 540 00:37:41,968 --> 00:37:44,798 Je dis simplement que chaque année, 541 00:37:44,887 --> 00:37:49,307 les scénaristes lancent une grande idée pour que le public reste fidèle. 542 00:37:49,392 --> 00:37:50,562 Quel genre d'idée ? 543 00:37:50,643 --> 00:37:53,273 Parfois, c'est un séisme. 544 00:37:53,354 --> 00:37:54,984 Ou un mariage. 545 00:37:55,064 --> 00:37:58,654 Ou un voyage à Hawaï. Ou le meurtre d'un personnage adoré. 546 00:37:58,734 --> 00:38:00,824 Dans le cas présent, le Néant. 547 00:38:01,237 --> 00:38:06,027 Un truc qui est censé tout changer, mais en fait, ne change rien. 548 00:38:06,117 --> 00:38:07,907 Tout se remet à zéro. 549 00:38:09,453 --> 00:38:11,333 Vous en connaissez un rayon. 550 00:38:11,414 --> 00:38:13,964 Bien sûr. C'est notre métier. 551 00:38:14,041 --> 00:38:18,751 Vous venez juste d'être engagées pour remplacer les vraies Zelda et Hilda. 552 00:38:18,838 --> 00:38:20,968 Comment en savez-vous autant sur le passé ? 553 00:38:22,758 --> 00:38:27,308 On vient d'arriver, mais on a eu de nombreux rôles avant 554 00:38:27,388 --> 00:38:30,848 et ça arrive dans toutes les séries. 555 00:38:30,933 --> 00:38:32,853 Quelles séries ? Nommez-les. 556 00:38:34,395 --> 00:38:36,265 On est des professionnelles. 557 00:38:36,355 --> 00:38:40,145 On l'est tous. On a un travail à faire. 558 00:38:40,735 --> 00:38:44,775 Zelda a raison. À moins de vouloir aller dans la Chambre verte, 559 00:38:45,239 --> 00:38:48,829 rentrez sur vos plateaux respectifs, 560 00:38:48,909 --> 00:38:53,249 oubliez ces bêtises et venez demain faire votre boulot 561 00:38:53,330 --> 00:38:56,540 pour lequel vous êtes grassement payés. 562 00:38:57,001 --> 00:38:59,131 Elle a raison. Viens, Hilda. 563 00:39:06,552 --> 00:39:09,682 Si tu as raison pour le Néant, ne pars pas sans nous. 564 00:39:09,764 --> 00:39:14,854 On sera dans le bureau de l'Académie, à lire, tricoter, passer le temps. 565 00:39:14,935 --> 00:39:16,345 Je vous trouverai. 566 00:39:16,437 --> 00:39:17,267 Promis. 567 00:39:52,431 --> 00:39:53,521 Le Néant. 568 00:40:01,816 --> 00:40:03,106 Nick, où est Harvey ? 569 00:40:04,151 --> 00:40:05,281 C'est moi, Harvey. 570 00:40:06,112 --> 00:40:08,612 Non. Vraiment, Nick, où est Harvey ? 571 00:40:09,198 --> 00:40:10,278 C'est moi, Harvey. 572 00:40:10,366 --> 00:40:12,946 J'ai été promu. Je joue Harvey dorénavant. 573 00:40:13,035 --> 00:40:16,365 Où est passé le vrai Harvey ? 574 00:40:17,456 --> 00:40:20,456 Il aurait été envoyé dans la Chambre verte. 575 00:40:20,876 --> 00:40:22,416 Ah bon ? 576 00:40:23,295 --> 00:40:26,215 Pour la dernière fois, Harvey, c'est moi. 577 00:40:26,298 --> 00:40:28,298 Bon, ça suffit. 578 00:40:29,969 --> 00:40:30,929 Bonjour. 579 00:40:31,971 --> 00:40:35,471 Coucou. Bonjour. J'ai des questions sur les scènes. 580 00:40:35,558 --> 00:40:39,688 Est-ce la première fois que j'entends parler du Néant ? 581 00:40:40,229 --> 00:40:42,019 Je sais qu'il existe ? 582 00:40:42,106 --> 00:40:44,526 Que veut le Néant, au juste ? 583 00:40:44,608 --> 00:40:47,358 Quelles sont mes motivations face au Néant ? 584 00:40:47,444 --> 00:40:50,664 De plus, même si je ne savais rien du Néant, 585 00:40:50,739 --> 00:40:53,949 mon personnage ne dirait pas la réplique page cinq. 586 00:40:54,034 --> 00:40:56,254 Il y a un léger malentendu, Sabrina. 587 00:40:56,328 --> 00:41:00,168 Contrairement à ce que tu crois, je ne suis que le réalisateur. 588 00:41:00,249 --> 00:41:03,789 La seule personne qui révise le script, c'est le scénariste. 589 00:41:03,878 --> 00:41:06,208 Bon, alors je vais lui parler. 590 00:41:07,798 --> 00:41:10,428 Comment la trouver ? Ou le trouver ? 591 00:41:13,262 --> 00:41:14,222 Quelqu'un sait ? 592 00:41:17,057 --> 00:41:18,677 Où trouver ce scénariste ? 593 00:41:18,767 --> 00:41:19,807 Oui, moi. 594 00:41:19,894 --> 00:41:22,814 Enfin, ça varie, selon où on tourne. 595 00:41:22,897 --> 00:41:27,567 Aujourd'hui, je crois qu'il est au lycée. 596 00:41:27,651 --> 00:41:30,071 Tante Hilda, je pourrais t'embrasser. 597 00:41:48,797 --> 00:41:52,507 Salem ? Tu es le scénariste en chef ? 598 00:41:52,593 --> 00:41:54,603 D'où mes super répliques. 599 00:41:54,678 --> 00:41:56,598 Scénariste en chef et l'Infini ? 600 00:41:57,264 --> 00:41:58,724 Tu ne dois pas dormir. 601 00:41:59,350 --> 00:42:01,480 J'ai des questions sur ce script. 602 00:42:01,560 --> 00:42:02,770 Quel est le problème ? 603 00:42:02,853 --> 00:42:05,273 Dans l'histoire, tu parles de l'arrivée du Néant. 604 00:42:05,356 --> 00:42:07,566 On s'y prépare comme à un ouragan. 605 00:42:07,650 --> 00:42:11,780 Mais le Néant est bien pire qu'un ouragan. 606 00:42:11,862 --> 00:42:13,572 Tu fais la météo maintenant ? 607 00:42:14,198 --> 00:42:15,698 Écoute-moi. 608 00:42:16,116 --> 00:42:17,656 Je viens d'un autre cosmos 609 00:42:17,743 --> 00:42:20,543 pour tenter d'arrêter les abominations, 610 00:42:20,621 --> 00:42:22,291 en particulier le Cosmique. 611 00:42:22,998 --> 00:42:26,748 Mais bien sûr, j'ai atterri en plein dans... 612 00:42:26,835 --> 00:42:29,625 L'Infini. Pure exposition. Je sais tout ça. 613 00:42:29,713 --> 00:42:32,933 Sais-tu que le Néant que ton équipe construit 614 00:42:33,008 --> 00:42:35,298 consumera et dévorera tout ? 615 00:42:35,386 --> 00:42:36,716 Y compris l'Infini. 616 00:42:36,804 --> 00:42:39,814 On dirait une folle. Je sais tout du Néant. 617 00:42:39,890 --> 00:42:42,730 L'Infini et le Néant coexistent depuis toujours. 618 00:42:42,810 --> 00:42:47,110 Contrairement aux autres abominations, on est des opposés. Des égaux, même. 619 00:42:47,189 --> 00:42:48,439 Ce n'est rien. 620 00:42:48,524 --> 00:42:49,984 La fin de toutes choses. 621 00:42:50,067 --> 00:42:52,397 Je suis sans fin. 622 00:42:52,486 --> 00:42:56,196 Salem, le Néant va mettre fin à l'Infini. 623 00:42:56,699 --> 00:42:59,949 Il fonce vers nous, il passe me détruire, 624 00:43:00,035 --> 00:43:01,075 le chaos ultime, 625 00:43:01,161 --> 00:43:04,121 avant d'enfin arriver au vrai Greendale. 626 00:43:05,040 --> 00:43:06,750 Ensuite, au menu du Néant... 627 00:43:07,918 --> 00:43:08,748 l'Infini. 628 00:43:08,836 --> 00:43:11,586 Je fais ça depuis un bail, petite. 629 00:43:11,672 --> 00:43:14,382 Il n'y a pas de fin. Il n'y en aura jamais. 630 00:43:17,553 --> 00:43:19,353 Alors explique ça. 631 00:43:19,930 --> 00:43:21,720 Le Néant arrive page 29. 632 00:43:22,808 --> 00:43:24,518 Et page 30 ? 633 00:43:24,602 --> 00:43:27,272 Il n'y a rien après la page 29. 634 00:43:28,105 --> 00:43:30,515 Pas de "À suivre" ni "Fin de série". 635 00:43:30,607 --> 00:43:31,437 Rien. 636 00:43:32,359 --> 00:43:34,149 Dis-moi, scénariste en chef, 637 00:43:35,696 --> 00:43:37,816 que se passe-t-il après la page 29 ? 638 00:43:39,408 --> 00:43:42,038 M. Saberhagen et Mlle Morningstar, sur le plateau D. 639 00:43:42,119 --> 00:43:45,999 Je répète, sur le plateau D. 640 00:43:46,081 --> 00:43:46,921 On fait quoi ? 641 00:43:50,419 --> 00:43:52,129 Et action. 642 00:43:53,005 --> 00:43:56,215 Il faut remplir nos baignoires pour l'arrivée du Néant. 643 00:43:56,300 --> 00:43:57,130 Parfait. 644 00:43:57,217 --> 00:43:59,347 Je suis d'humeur pour un bon bain. 645 00:44:00,054 --> 00:44:03,564 Non, tante Hilda, on a besoin d'eau pour boire. 646 00:44:03,641 --> 00:44:04,731 Comment ça ? 647 00:44:04,808 --> 00:44:06,848 J'ai des margaritas au frais. 648 00:44:11,023 --> 00:44:13,193 Je vais aller acheter des bougies. 649 00:44:15,319 --> 00:44:17,359 Incroyable. 650 00:44:17,988 --> 00:44:20,368 Sabrina, tu sais que c'est impossible. 651 00:44:20,866 --> 00:44:22,736 Ce n'est pas ta réplique. 652 00:44:23,452 --> 00:44:27,252 Tu es censée dire : "Fermons les stores." 653 00:44:27,331 --> 00:44:30,541 Toi, ferme les stores. Je vais chercher des bougies. 654 00:44:31,960 --> 00:44:34,000 Salem, tu peux lui parler ? 655 00:44:37,216 --> 00:44:39,756 Sabrina devrait aller chercher des bougies. 656 00:44:40,761 --> 00:44:42,511 Ce n'est pas dans le script. 657 00:44:42,596 --> 00:44:47,266 Je suis scénariste en chef, je change le script. Sabrina va aux bougies. 658 00:44:48,936 --> 00:44:51,976 Personne n'ira nulle part avant l'arrivée du Néant. 659 00:44:52,064 --> 00:44:54,484 - C'est imminent. - Les serviteurs du Néant. 660 00:44:58,237 --> 00:44:59,817 Ils le sont tous. 661 00:45:00,406 --> 00:45:02,866 Va chercher des bougies. Et emmène-moi. 662 00:45:06,662 --> 00:45:09,922 Personne ne sortira d'ici. 663 00:45:09,998 --> 00:45:11,918 C'est un faux mur derrière toi. 664 00:45:18,048 --> 00:45:20,178 - C'est quoi, ce bruit ? - Le Néant. 665 00:45:20,259 --> 00:45:23,759 - Comment on sort d'ici ? - Je sais où est le miroir. 666 00:45:23,846 --> 00:45:25,676 Aux accessoires, de l'autre côté. 667 00:45:25,764 --> 00:45:27,774 Sauvons le plus de gens possible. 668 00:45:32,104 --> 00:45:32,944 Merde. 669 00:45:38,110 --> 00:45:39,570 Hilda se tord le pied. 670 00:45:40,904 --> 00:45:42,614 Zelda éternue en boucle. 671 00:45:58,922 --> 00:46:01,472 Prudence ? Agatha ? Pourquoi ? 672 00:46:01,550 --> 00:46:03,090 Le Néant, Sabrina. 673 00:46:03,177 --> 00:46:04,967 Le Néant exige un sacrifice. 674 00:46:05,387 --> 00:46:06,347 Tu l'entends ? 675 00:46:07,222 --> 00:46:09,982 Prudence et Agatha se retournent l'une contre l'autre. 676 00:46:17,733 --> 00:46:19,743 Ambrose, le Néant arrive. 677 00:46:19,818 --> 00:46:20,688 Ambrose. 678 00:46:22,154 --> 00:46:23,034 Caliban. 679 00:46:34,500 --> 00:46:37,880 Nick, tu es serviteur du Néant aussi ? 680 00:46:42,090 --> 00:46:43,760 Mais pour la énième fois, 681 00:46:45,677 --> 00:46:46,677 je suis Harvey. 682 00:46:49,473 --> 00:46:51,023 Ton seul petit ami. 683 00:46:52,684 --> 00:46:54,234 Harvey glisse sur une banane. 684 00:47:06,782 --> 00:47:08,202 Non. Pourquoi ? 685 00:47:08,867 --> 00:47:11,577 Le Néant est là ! 686 00:47:12,830 --> 00:47:14,670 Le Néant doit être nourri. 687 00:47:14,748 --> 00:47:15,788 Faut y aller ! 688 00:47:53,036 --> 00:47:55,246 - Le voilà ! - On ne va pas y arriver. 689 00:47:55,330 --> 00:47:56,580 Si ! 690 00:47:56,665 --> 00:47:57,955 Ouvre le portail ! 691 00:47:58,041 --> 00:47:59,921 La porte de l'entrepôt s'ouvre. 692 00:48:15,642 --> 00:48:19,902 À SUIVRE... 693 00:49:17,454 --> 00:49:20,504 Sous-titres : Hélène Skantzikas