1
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
2
00:01:50,485 --> 00:01:53,145
U prethodnim epizodama...
3
00:01:53,238 --> 00:01:54,198
Tko si ti?
4
00:01:55,365 --> 00:01:56,985
Ja sam ti i imala sam težak dan.
5
00:01:57,075 --> 00:02:02,405
Neprirodne strahote
drevna su bića. Posljednja je Ništavilo.
6
00:02:02,497 --> 00:02:06,747
Ubila nas je prva Neprirodna strahota.
7
00:02:06,835 --> 00:02:07,835
Tama.
8
00:02:07,919 --> 00:02:10,959
Ja sam glasnik Ništavila.
9
00:02:11,047 --> 00:02:13,717
-Gdje je Nepozvani?
-Zarobljen u žutoj sobi.
10
00:02:13,800 --> 00:02:15,640
Sestrično, ne paničari, ali...
11
00:02:16,302 --> 00:02:19,642
mislim da si žrtva
treće Neprirodne strahote, Čudaka.
12
00:02:20,140 --> 00:02:22,020
Postat ćete dio nas.
13
00:02:22,100 --> 00:02:24,770
Zatim ćemo nahraniti Ništavilo.
14
00:02:24,853 --> 00:02:26,813
Je li to đavao Izopačenog?
15
00:02:26,896 --> 00:02:28,146
Lèmò dolaze.
16
00:02:28,731 --> 00:02:29,691
Les revenants.
17
00:02:29,774 --> 00:02:31,784
Uskrsli mrtvaci.
18
00:02:31,860 --> 00:02:33,280
Povratnici.
19
00:02:33,361 --> 00:02:35,071
Nova Neprirodna strahota, Kozmičko.
20
00:02:35,155 --> 00:02:37,155
Paralelni kozmos koji juri prema nama.
21
00:02:38,116 --> 00:02:40,286
Mogli bismo izbjeći ubojiti sudar
22
00:02:40,368 --> 00:02:44,788
ako Sabrinu Svjetlonošu
pošaljemo na drugu Zemlju.
23
00:02:44,873 --> 00:02:46,623
Kakav će biti drugi svemir?
24
00:02:47,292 --> 00:02:50,252
Ako ne identičan, vrlo sličan našemu.
25
00:03:23,286 --> 00:03:25,196
Sabrina, jesi li to ti?
26
00:03:25,872 --> 00:03:29,252
Tu si. Gdje si bila? Zabrinule smo se.
27
00:03:29,334 --> 00:03:32,344
Ja ne. Ne brinem se
otkad sam popila par koktela.
28
00:03:35,715 --> 00:03:36,875
Stop!
29
00:03:37,467 --> 00:03:39,757
Odlično, dušo. Sjajno ćeš se uklopiti.
30
00:03:39,844 --> 00:03:43,264
Bit će urnebes.
Želiš vidjeti kako ću ispljunuti tekućinu?
31
00:03:44,098 --> 00:03:47,228
-Oprostite, tko ste vi?
-Tvoje tete, naravno.
32
00:03:48,227 --> 00:03:50,097
Odlično, Sabrina.
33
00:03:50,188 --> 00:03:53,778
-Vrlo realistična gluma.
-Oče Blackwood?
34
00:03:53,858 --> 00:03:56,238
Ne moraš biti formalna. Zovi me Faustus.
35
00:03:58,279 --> 00:04:00,029
Nemam pojma što se događa.
36
00:04:00,114 --> 00:04:02,414
Ne brini se. Sve ćeš brzo shvatiti.
37
00:04:03,159 --> 00:04:04,079
Ili...
38
00:04:06,996 --> 00:04:07,826
Ne.
39
00:04:10,416 --> 00:04:13,586
Ne brini se.
Pripremit ćemo je za sutrašnje scene.
40
00:04:13,670 --> 00:04:15,630
Odlično, Hilda. Dođi, Melvine.
41
00:04:20,093 --> 00:04:22,053
Živimo i radimo na ovome setu.
42
00:04:22,136 --> 00:04:24,346
Ovdje imamo sve što nam je potrebno.
43
00:04:24,430 --> 00:04:28,430
Naprimjer, neograničene količine
ukusne tune iz konzerve.
44
00:04:29,852 --> 00:04:32,272
Zaista sam zbunjena.
45
00:04:32,355 --> 00:04:36,145
Ambrose je rekao da će
drugi kozmos biti sličan našemu, ali ovo?
46
00:04:36,859 --> 00:04:38,699
Tko je Ambrose?
47
00:04:38,778 --> 00:04:42,528
O, ne. Ako nema Ambrosea,
bit će mnogo teže od očekivanoga.
48
00:04:42,615 --> 00:04:44,865
Nije ovo mačji kašalj,
49
00:04:44,951 --> 00:04:47,041
ali važno je samo jedno pravilo.
50
00:04:47,120 --> 00:04:49,330
Uvijek se pripremi za posao.
51
00:04:49,914 --> 00:04:52,294
-Posao?
-Neki ljudi tako to zovu.
52
00:04:52,375 --> 00:04:54,585
Za mene je to super zabavna igra.
53
00:04:55,795 --> 00:04:59,915
-Zvijezde smo televizijskog hita.
-Nije ovo samo zabava, Hilda.
54
00:05:00,466 --> 00:05:02,756
Prije snimanja moraš naučiti tekst.
55
00:05:02,844 --> 00:05:04,764
U suprotnome, dobit ćeš opomenu.
56
00:05:05,346 --> 00:05:07,306
Tri opomene i ideš u Zelenu sobu.
57
00:05:07,390 --> 00:05:08,390
Što je to?
58
00:05:08,891 --> 00:05:10,021
Nismo sigurne,
59
00:05:10,101 --> 00:05:13,401
ali iz nje se još nitko nije vratio.
60
00:05:13,479 --> 00:05:15,689
Posljednja je Sabrina ondje završila.
61
00:05:16,316 --> 00:05:18,646
Čekajte. Je li ovo Neprirodna strahota?
62
00:05:18,735 --> 00:05:20,105
Kakva strahota?
63
00:05:20,194 --> 00:05:24,494
Ne znam što je
Neprirodna strahota, ali mislim da nije.
64
00:05:25,616 --> 00:05:26,776
Ili jest?
65
00:05:26,868 --> 00:05:28,448
Još nisam sigurna.
66
00:05:28,536 --> 00:05:31,246
Nisam stručna kao druga Sabrina.
67
00:05:31,831 --> 00:05:34,331
Sad sam ja zbunjena.
68
00:05:34,417 --> 00:05:37,417
Poslali su me u ovaj kozmos sa zadatkom.
69
00:05:37,503 --> 00:05:40,553
Nadamo se da će se
zbog mene ovaj kozmos zaustaviti
70
00:05:40,631 --> 00:05:42,801
prije sudara s originalnim.
71
00:05:43,593 --> 00:05:46,603
Priznajem, plan nije najsigurniji.
72
00:05:46,679 --> 00:05:49,639
Ali ako uspijem, vratit ću se kući.
73
00:05:50,141 --> 00:05:51,391
Kroz portal u zrcalu.
74
00:05:53,394 --> 00:05:55,614
-Nemam pojma o čemu govoriš.
-Čekaj.
75
00:06:03,488 --> 00:06:06,738
O, ne. Ovdje čarolije ne funkcioniraju?
76
00:06:06,824 --> 00:06:08,874
Čarolije? Dušo, urnebesna si.
77
00:06:08,951 --> 00:06:11,751
Poznajemo jedino čarolije iz scenarija.
78
00:06:11,829 --> 00:06:15,459
Dostavljaju nam ga svaki dan rano ujutro.
79
00:06:16,959 --> 00:06:19,249
O, dušice.
80
00:06:19,796 --> 00:06:23,626
Mnogo informacija, zar ne?
Znaš što? Završimo za danas.
81
00:06:23,716 --> 00:06:26,046
I ti pođi u krevet, Sabrina.
82
00:06:26,135 --> 00:06:27,295
Sutra je važan dan.
83
00:06:28,971 --> 00:06:30,971
Mislim da ću se prošetati.
84
00:06:31,057 --> 00:06:33,727
Da razbistrim misli i upoznam okolinu.
85
00:06:33,810 --> 00:06:35,190
Odlična ideja.
86
00:06:35,269 --> 00:06:37,019
Večernja šetnja.
87
00:06:37,105 --> 00:06:39,895
Budi oprezna.
Lako se izgubiti među pozornicama.
88
00:06:39,982 --> 00:06:41,782
Osobito noću. A i strašno je.
89
00:06:41,859 --> 00:06:42,779
Bit ću oprezna.
90
00:06:43,361 --> 00:06:44,361
-Laku noć.
-'Noć.
91
00:06:44,445 --> 00:06:48,235
Laku noć, buhe te grizle
cijelu noć. I tako dalje.
92
00:06:48,324 --> 00:06:50,414
Ne zaboravi da rano ustajemo.
93
00:07:16,227 --> 00:07:17,807
IZLAZ
94
00:07:28,156 --> 00:07:30,066
NE MAZITE GLUMCE
95
00:07:36,205 --> 00:07:38,325
ZABRANJEN RAZGOVOR TIJEKOM SNIMANJA
96
00:07:40,751 --> 00:07:46,631
IZLAZ U SLUČAJU OPASNOSTI
OPREZ: VISOKI NAPON
97
00:07:53,097 --> 00:07:57,187
NE OTVARAJ VRATA
AKO JE UPALJENO CRVENO SVJETLO
98
00:08:52,573 --> 00:08:56,083
Ambrose nije ovdje,
ali možda njegove knjige i studije jesu.
99
00:09:08,256 --> 00:09:09,626
NEPRIRODNE STRAHOTE
100
00:09:28,859 --> 00:09:30,109
Sve su to rekviziti.
101
00:09:36,117 --> 00:09:38,117
LISTOPAD
102
00:10:23,456 --> 00:10:24,326
Sabrina!
103
00:10:25,583 --> 00:10:26,713
Odmah dođi na set.
104
00:10:26,792 --> 00:10:29,382
Što? Melvine, što se događa?
105
00:10:30,212 --> 00:10:33,802
-Koliko je sati?
-Već je 4.45. Scenarij ti je na ormariću.
106
00:10:36,802 --> 00:10:40,182
Melvine, ondje je bilo
zrcalo. Netko ga je odnio.
107
00:10:41,390 --> 00:10:42,480
Možeš provjeriti?
108
00:10:42,558 --> 00:10:47,268
Raspitat ću se, ali moraš se spremiti.
Ne smiješ prvi dan dobiti opomenu.
109
00:10:48,564 --> 00:10:51,074
Moramo te našminkati i odjenuti.
110
00:11:01,077 --> 00:11:02,447
Napokon je došla.
111
00:11:03,496 --> 00:11:06,746
Oprostite, oče...
Faustuse. Još se navikavam na...
112
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Da. Ne ispričavaj se.
113
00:11:08,376 --> 00:11:11,206
Imamo mnogo scena.
Namjeravam iskoristiti dan.
114
00:11:12,630 --> 00:11:16,010
Sabrina, nadam se da si naučila tekst.
115
00:11:16,092 --> 00:11:17,842
Da, kad sam se pripremala.
116
00:11:17,927 --> 00:11:19,347
-Spremna sam.
-Dobro.
117
00:11:19,428 --> 00:11:21,428
Drži se teksta i bit će dobro.
118
00:11:23,224 --> 00:11:24,064
Čekaj.
119
00:11:24,892 --> 00:11:25,732
Oprosti.
120
00:11:26,769 --> 00:11:27,939
Tko su ovi ljudi?
121
00:11:28,938 --> 00:11:30,648
Dvojnici, naravno.
122
00:11:31,899 --> 00:11:33,069
Spremni smo!
123
00:11:33,150 --> 00:11:39,370
Najprije scena u kojoj se
Sabrina pretvorila u žohara.
124
00:11:39,448 --> 00:11:42,618
Za motivaciju prisjeti se Kafke.
125
00:11:44,203 --> 00:11:46,003
Na mjesta. I...
126
00:11:47,915 --> 00:11:48,865
akcija.
127
00:11:48,958 --> 00:11:52,248
Hilda, rekla sam ti
da ne ostavljaš hranu na stolu.
128
00:11:52,336 --> 00:11:53,796
Sad imamo kukce.
129
00:11:53,879 --> 00:11:55,299
Ne brini se.
130
00:11:55,381 --> 00:11:59,011
Stavit ću malo jedića
na krafne i žohar je gotov.
131
00:11:59,093 --> 00:12:00,263
Šališ se?
132
00:12:01,011 --> 00:12:02,261
Prepusti je meni.
133
00:12:02,346 --> 00:12:04,386
Prava gozba.
134
00:12:04,974 --> 00:12:07,064
Zaista možeš govoriti?
135
00:12:07,143 --> 00:12:09,273
-Rez. Prva opomena.
-Dobro.
136
00:12:09,353 --> 00:12:10,443
U čemu je problem?
137
00:12:11,063 --> 00:12:12,693
Dobro.
138
00:12:12,773 --> 00:12:15,533
Sabrina, razgovarale smo o ovome.
139
00:12:15,609 --> 00:12:17,359
Moraš točno izgovoriti tekst.
140
00:12:17,445 --> 00:12:19,485
Jesam, ali mačak je progovorio.
141
00:12:19,572 --> 00:12:20,992
Da.
142
00:12:21,574 --> 00:12:24,034
-Salem je zvijezda.
-Zvijezda?
143
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
-Salem je zvijezda?
-Da.
144
00:12:26,579 --> 00:12:28,789
Preparirani mačak koji govori?
145
00:12:28,873 --> 00:12:29,833
Da!
146
00:12:31,000 --> 00:12:33,460
Prva opomena. A sjeti se da nakon treće...
147
00:12:33,544 --> 00:12:34,964
-Zelena soba.
-Da.
148
00:12:35,045 --> 00:12:36,915
-Spremne ste, dame?
-Da.
149
00:12:37,590 --> 00:12:39,840
Počnimo s: „Ne, tete.
150
00:12:40,676 --> 00:12:41,546
To sam ja.”
151
00:12:41,635 --> 00:12:42,465
I...
152
00:12:46,223 --> 00:12:47,063
akcija.
153
00:12:47,141 --> 00:12:49,441
Ne, tete. To sam ja.
154
00:12:50,352 --> 00:12:51,652
-Sabrina?
-Sabrina?
155
00:12:51,729 --> 00:12:55,269
Već sam rekao
da mi ideš na živce, ali ovo je apsurdno.
156
00:12:57,234 --> 00:12:59,824
Barem ne povraćam svoju kosu, dlakavi.
157
00:12:59,904 --> 00:13:03,494
Hej! Imam taj poremećaj od rođenja.
158
00:13:06,452 --> 00:13:07,912
Stop!
159
00:13:07,995 --> 00:13:08,865
Bravo!
160
00:13:10,539 --> 00:13:13,329
Prelazimo na scenu u školi nakon ručka.
161
00:13:13,417 --> 00:13:16,087
G. Saberhagene,
oprostite. Prvi joj je dan.
162
00:13:25,221 --> 00:13:26,181
LISTOPAD
163
00:13:26,263 --> 00:13:27,183
O, ne.
164
00:13:27,264 --> 00:13:28,524
Ovo nije dobro.
165
00:13:36,941 --> 00:13:39,151
Spellmanova i ja pobijedile smo Tamu.
166
00:13:40,736 --> 00:13:42,986
Nepozvanoga mi je dovela na vjenčanje.
167
00:13:45,491 --> 00:13:50,331
Sjećam se da su govorili
o Čudaku i Izopačenome.
168
00:13:51,664 --> 00:13:53,294
Zbog Kozmičkoga sam ovdje.
169
00:13:56,001 --> 00:13:56,961
Zatim postoji i...
170
00:14:00,506 --> 00:14:01,876
Jednu sam zaboravila.
171
00:14:01,966 --> 00:14:02,796
Jednu što?
172
00:14:07,555 --> 00:14:08,385
Saleme.
173
00:14:11,308 --> 00:14:12,268
Što radiš ovdje?
174
00:14:12,351 --> 00:14:15,771
Kao zvijezda serije
volim pozdraviti nove glumce.
175
00:14:15,854 --> 00:14:18,694
Moraju se osjećati
ugodno i dobiti sve potrebno.
176
00:14:18,774 --> 00:14:19,864
Imaš sve?
177
00:14:20,526 --> 00:14:22,646
Nešto mi nedostaje, Saleme.
178
00:14:22,736 --> 00:14:24,026
Imala sam zrcalo.
179
00:14:24,780 --> 00:14:25,780
Nestalo je.
180
00:14:26,991 --> 00:14:30,041
-Hoću da mi ga vrate.
-Zrcalo? To je sve?
181
00:14:30,119 --> 00:14:31,999
Nema problema. Pronaći ću ga.
182
00:14:35,457 --> 00:14:37,627
Još samo jedno, Saleme.
183
00:14:38,711 --> 00:14:41,051
Znaš što su Neprirodne strahote?
184
00:14:41,547 --> 00:14:43,757
Jesi li barem čuo za njih?
185
00:14:43,841 --> 00:14:45,551
Žao mi je, ali nisam.
186
00:14:46,135 --> 00:14:46,965
Što je to?
187
00:14:47,595 --> 00:14:51,345
Bića koja pokušavaju sve uništiti.
188
00:14:52,600 --> 00:14:54,350
Moram jednu zaustaviti,
189
00:14:54,435 --> 00:14:56,225
ali nemam pojma gdje je.
190
00:14:57,730 --> 00:14:58,610
Saznat ćeš.
191
00:14:58,689 --> 00:15:00,649
A dotad poslušaj savjet.
192
00:15:01,525 --> 00:15:04,855
Samo se opusti.
Pokušat ću ti pronaći zrcalo.
193
00:15:04,945 --> 00:15:05,815
Hvala, Saleme.
194
00:15:06,739 --> 00:15:07,659
Lijepo od tebe.
195
00:15:10,159 --> 00:15:11,369
Ako vas je zanimalo.
196
00:15:13,954 --> 00:15:15,214
Da, pa...
197
00:15:15,289 --> 00:15:17,959
Jeste li spremni?
198
00:15:19,084 --> 00:15:21,424
Sabrina počinje.
199
00:15:22,838 --> 00:15:24,878
I akcija.
200
00:15:24,965 --> 00:15:26,215
Zašto smo ovdje?
201
00:15:26,300 --> 00:15:29,390
Da, slobodno vrijeme provodim u knjižnici.
202
00:15:29,470 --> 00:15:31,470
Što slijedi? Matematička trgovina?
203
00:15:33,599 --> 00:15:36,889
Čekaj. Postoji trgovina
posvećena matematici?
204
00:15:37,895 --> 00:15:39,395
Ja sam sretna štreberica.
205
00:15:39,939 --> 00:15:41,819
Riječ je o Billyju i Carlu.
206
00:15:41,899 --> 00:15:44,439
Opet su me zaključali u spremište.
207
00:15:44,526 --> 00:15:46,356
Izašao sam iz jednog ormara,
208
00:15:46,445 --> 00:15:49,105
a stalno me zatvaraju u drugi.
209
00:15:50,824 --> 00:15:52,124
Riješit ćemo to.
210
00:15:52,201 --> 00:15:56,661
Na sljedećem treningu odvratit ću
im pažnju sklekovima ili nečim sličnim.
211
00:15:56,747 --> 00:15:58,957
A ja ću smisliti plan.
212
00:15:59,833 --> 00:16:00,753
Ali najprije...
213
00:16:01,835 --> 00:16:04,915
neka me moja ljubav
poljupcem vrati u ljudski oblik.
214
00:16:07,091 --> 00:16:08,181
Možda mogu pomoći.
215
00:16:17,017 --> 00:16:17,847
Harvey.
216
00:16:17,935 --> 00:16:19,015
Što sam učinio?
217
00:16:19,520 --> 00:16:21,230
Stop. Druga opomena.
218
00:16:21,939 --> 00:16:22,939
Što sad ne valja?
219
00:16:23,774 --> 00:16:24,614
Harvey...
220
00:16:25,484 --> 00:16:28,284
u usta mi je ugurao
jezik kad smo se ljubili.
221
00:16:28,862 --> 00:16:29,702
Pa?
222
00:16:29,780 --> 00:16:32,200
Pa? Vrlo neprofesionalno.
223
00:16:32,282 --> 00:16:33,492
Ne hodamo.
224
00:16:34,368 --> 00:16:36,078
Što ti je? Naravno da hodamo.
225
00:16:37,287 --> 00:16:38,617
Ne hodaš s Roz?
226
00:16:40,499 --> 00:16:41,829
Da barem.
227
00:16:42,334 --> 00:16:45,344
Scenaristi mi nisu dali dečka.
228
00:16:46,380 --> 00:16:48,760
Dušo, mi smo Harvey i Sabrina.
229
00:16:49,758 --> 00:16:52,588
Mi smo #Habrina.
Oduvijek hodamo. To je kanon.
230
00:16:52,678 --> 00:16:54,558
Ali što je s Nickom?
231
00:16:56,140 --> 00:16:57,470
I osobito s Calibanom?
232
00:16:59,101 --> 00:17:00,391
Moj dvojnik Nick?
233
00:17:00,894 --> 00:17:01,984
A tko je Caliban?
234
00:17:02,896 --> 00:17:04,646
Pokušajmo opet, Sabrina.
235
00:17:04,732 --> 00:17:08,072
Ovaj put dodaj malo seksepila.
236
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
Energično.
237
00:17:11,447 --> 00:17:12,277
I...
238
00:17:13,574 --> 00:17:14,584
akcija.
239
00:17:14,658 --> 00:17:19,328
Ali najprije neka me moja ljubav
poljupcem vrati u ljudski oblik.
240
00:17:21,665 --> 00:17:22,785
Možda mogu pomoći.
241
00:17:32,718 --> 00:17:33,968
Stop!
242
00:17:35,053 --> 00:17:36,103
Divno.
243
00:17:36,680 --> 00:17:38,890
A sad provjerimo vrata.
244
00:17:39,892 --> 00:17:40,732
Dobro.
245
00:17:44,396 --> 00:17:45,476
Sabrina!
246
00:17:47,316 --> 00:17:48,436
Bilo je odlično.
247
00:17:49,276 --> 00:17:50,606
Baš kao nekad.
248
00:17:51,445 --> 00:17:52,815
Dođeš poslije k meni?
249
00:17:53,864 --> 00:17:56,494
Živim samo 20 minuta od seta.
250
00:17:58,619 --> 00:17:59,449
Možda.
251
00:18:00,079 --> 00:18:01,459
Da, razmislit ću.
252
00:18:02,664 --> 00:18:03,504
Dobro.
253
00:18:04,082 --> 00:18:04,962
Može.
254
00:18:23,894 --> 00:18:25,734
Bok, to sam ja.
255
00:18:25,813 --> 00:18:26,943
Moderna teta.
256
00:18:27,022 --> 00:18:28,522
Kako se snalaziš?
257
00:18:28,607 --> 00:18:34,027
Moj boravak ovdje
zasad nije utjecao ni na što, pa...
258
00:18:34,571 --> 00:18:35,571
nije bajno.
259
00:18:36,323 --> 00:18:37,953
Ne brini se. Naučit ćeš.
260
00:18:38,534 --> 00:18:39,374
Nadam se.
261
00:18:40,828 --> 00:18:44,118
Harvey me pozvao k sebi,
ali ne znam hoću li se odazvati.
262
00:18:44,206 --> 00:18:45,746
U čemu je problem?
263
00:18:45,833 --> 00:18:47,633
Harvey je sladak kao šećer.
264
00:18:48,418 --> 00:18:49,248
Iskreno...
265
00:18:50,963 --> 00:18:51,803
udana sam.
266
00:18:51,880 --> 00:18:55,430
Udana? Šesnaestogodišnjakinja je
stala pred oltar prije mene?
267
00:18:56,093 --> 00:18:57,223
Dobro, predajem se.
268
00:18:58,595 --> 00:18:59,755
Zove se Caliban.
269
00:18:59,847 --> 00:19:02,057
Živi u drugome kozmosu.
270
00:19:02,891 --> 00:19:06,601
On je princ pakla,
a ja kraljica Pandemonija.
271
00:19:06,687 --> 00:19:09,607
Vladamo s mojim ocem
Luciferom Svjetlonošom.
272
00:19:09,690 --> 00:19:16,490
Svaki dan nadziremo devet krugova
i održavamo ravnotežu između svjetova.
273
00:19:17,531 --> 00:19:18,531
Dobro.
274
00:19:18,615 --> 00:19:21,655
Tvoja posljednja serija zvuči fantastično.
275
00:19:21,743 --> 00:19:22,833
Ne, to je...
276
00:19:22,911 --> 00:19:25,871
Zaboravi na prethodne serije.
Sad glumiš u ovoj.
277
00:19:25,956 --> 00:19:28,706
A ovo je super posao.
278
00:19:28,792 --> 00:19:30,752
Glumci su nevjerojatni.
279
00:19:30,836 --> 00:19:32,496
Ekipa je i više od toga.
280
00:19:33,088 --> 00:19:37,718
I najbolje od svega,
ovo je najdugovječnija serija u povijesti.
281
00:19:40,929 --> 00:19:44,469
Slušaj. Svi smo imali
živote prije ove serije.
282
00:19:45,058 --> 00:19:48,728
Ali moraš to zaboraviti
i posvetiti se ovomu poslu.
283
00:19:49,396 --> 00:19:52,146
Za tebe sad postoji samo ovo.
284
00:19:52,232 --> 00:19:53,072
Ne opiri se.
285
00:19:53,775 --> 00:19:54,775
Prihvati to.
286
00:19:55,360 --> 00:19:57,070
Prepusti se.
287
00:19:57,696 --> 00:19:59,986
Tako je najbolje.
288
00:20:01,325 --> 00:20:02,155
Da.
289
00:20:02,242 --> 00:20:03,162
Znaš što?
290
00:20:03,243 --> 00:20:06,293
Posjeti Harveyja
i pokušaj. Provjeri kako će biti.
291
00:20:07,331 --> 00:20:08,291
Ne može štetiti.
292
00:20:18,008 --> 00:20:19,548
Hvala na pozivu, Harvey.
293
00:20:20,135 --> 00:20:21,255
Kakva je bila tuna?
294
00:20:21,803 --> 00:20:22,643
Ukusna?
295
00:20:22,721 --> 00:20:24,601
Bila je zdrava.
296
00:20:26,892 --> 00:20:29,192
Znam da je teško kad tek počneš...
297
00:20:30,229 --> 00:20:32,809
ali ovdje su svi
super. Uklopit ćeš se.
298
00:20:34,316 --> 00:20:35,976
Kao da si oduvijek ovdje.
299
00:20:37,569 --> 00:20:42,449
-Kako se zabavljaš kad ne radiš?
-Pjevam i sviram gitaru.
300
00:20:47,496 --> 00:20:48,706
Harvey, što je ono?
301
00:20:48,789 --> 00:20:49,619
Koje?
302
00:20:51,458 --> 00:20:52,668
Oni crteži.
303
00:20:52,751 --> 00:20:54,591
Nacrtali su mi ih u produkciji.
304
00:20:55,462 --> 00:20:56,462
Super su, zar ne?
305
00:20:58,590 --> 00:21:00,260
Znaš li što prikazuju?
306
00:21:01,510 --> 00:21:02,340
Zapravo ne.
307
00:21:03,262 --> 00:21:05,512
Mislio sam da su to tarot karte.
308
00:21:07,391 --> 00:21:08,311
Nešto ne valja?
309
00:21:08,892 --> 00:21:12,812
Vjerojatno, ali nemam pojma
o čemu je riječ i kako to zaustaviti.
310
00:21:14,982 --> 00:21:15,822
Dobro.
311
00:21:15,899 --> 00:21:19,149
Hoćeš da vježbamo tekst?
312
00:21:19,861 --> 00:21:20,991
Priprema za sutra?
313
00:21:21,822 --> 00:21:24,202
Ne dobivamo scenarij na dan snimanja?
314
00:21:24,283 --> 00:21:27,203
Da, ali gđa Wardwell
u fasciklu ima sve stranice.
315
00:21:28,078 --> 00:21:31,288
Meni je tekst teže zapamtiti nego drugima.
316
00:21:31,373 --> 00:21:34,383
Ponekad zavirim
unaprijed da ne moram čitati.
317
00:21:35,711 --> 00:21:38,511
Usto, sutra
ponavljamo već snimljenu scenu.
318
00:21:39,339 --> 00:21:40,719
Hoćeš vježbati?
319
00:21:42,009 --> 00:21:43,089
Naravno.
320
00:21:46,847 --> 00:21:50,057
Zalutaš u spilju,
a čarobnjak koji ondje živi
321
00:21:50,142 --> 00:21:52,192
kaže da će ti dati supermoći.
322
00:21:52,936 --> 00:21:53,766
Kakve?
323
00:21:53,854 --> 00:21:55,944
Naprimjer, moć letenja?
324
00:21:56,023 --> 00:21:57,193
Poslije i to.
325
00:21:57,274 --> 00:21:59,784
Ali čarobnjak ti kaže da se zauzvrat
326
00:21:59,860 --> 00:22:02,360
moraš odreći svega ostalog u životu.
327
00:22:02,446 --> 00:22:05,656
Škole, prijatelja, cure.
328
00:22:07,576 --> 00:22:08,656
Što bi učinio?
329
00:22:08,744 --> 00:22:09,584
Čekaj.
330
00:22:10,454 --> 00:22:13,754
-Ovo zvuči poznato.
-Jesi li mi ti cura u tom scenariju?
331
00:22:15,208 --> 00:22:17,288
Jesi li mi ti cura u tom scenariju?
332
00:22:21,465 --> 00:22:22,295
Da.
333
00:22:24,092 --> 00:22:26,222
Ne bih pristao.
334
00:22:28,305 --> 00:22:29,135
Zaista?
335
00:22:30,307 --> 00:22:31,637
Odrekao bi se letenja?
336
00:22:33,060 --> 00:22:34,770
U mom životu nema letenja...
337
00:22:36,229 --> 00:22:37,859
bez tebe, Sabrina Spellman.
338
00:22:39,066 --> 00:22:42,316
U mom životu nema letenja
bez tebe, Sabrina Spellman.
339
00:22:42,402 --> 00:22:43,242
Harvey.
340
00:22:44,654 --> 00:22:46,164
Vodili smo ovaj razgovor.
341
00:22:46,239 --> 00:22:47,159
Kako to misliš?
342
00:22:48,200 --> 00:22:50,160
Naravno. Iznova snimamo scenu.
343
00:22:50,243 --> 00:22:53,663
Ne, u stvarnome životu.
Noć prije mog 16. rođendana.
344
00:22:53,747 --> 00:22:58,247
Ovaj se razgovor
dogodio u stvarnome životu.
345
00:22:59,252 --> 00:23:00,212
Ne sjećaš se?
346
00:23:01,296 --> 00:23:03,506
Iskreno, stalno razgovaramo.
347
00:23:03,590 --> 00:23:06,260
Već dugo. Tko bi se svega sjetio?
348
00:23:07,052 --> 00:23:09,222
Imaš snimke epizoda da ih pogledam?
349
00:23:09,304 --> 00:23:10,974
Da. Hoćeš vidjeti pilot?
350
00:23:11,056 --> 00:23:13,136
Itekako. Pokaži mi ga.
351
00:23:16,603 --> 00:23:17,813
Moja omiljena scena.
352
00:23:19,564 --> 00:23:21,404
Zaboravi da sam išta rekla.
353
00:23:21,483 --> 00:23:25,613
Slušaj me, čuj moje riječi
i zaboravi da sam išta rekla.
354
00:23:25,695 --> 00:23:27,985
Blaženi ti srce i um,
bolne misli idu niz drum.
355
00:23:28,073 --> 00:23:28,913
Čekaj.
356
00:23:31,201 --> 00:23:32,291
Ne razumijem.
357
00:23:33,787 --> 00:23:37,037
Ovo se zaista dogodilo u pravome kozmosu.
358
00:23:37,124 --> 00:23:39,714
Ljudi su nas gledali? Špijunirali su nas?
359
00:23:40,752 --> 00:23:41,712
Snimali su nas?
360
00:23:41,795 --> 00:23:43,085
Samo ekipa.
361
00:23:43,171 --> 00:23:44,211
Isključi to.
362
00:23:44,965 --> 00:23:47,045
Ne želim to više gledati. Isključi.
363
00:23:47,801 --> 00:23:49,471
Ni ja sebe ne volim gledati.
364
00:23:50,137 --> 00:23:52,967
-Ali bila si odlična u toj sceni.
-Isključi to.
365
00:23:56,309 --> 00:23:57,139
Što se događa?
366
00:23:58,603 --> 00:23:59,443
Moram ići.
367
00:24:00,230 --> 00:24:01,190
Vidimo se sutra.
368
00:24:37,267 --> 00:24:38,097
Zelena soba.
369
00:25:01,625 --> 00:25:02,705
Ambrose!
370
00:25:02,792 --> 00:25:03,792
Postojiš.
371
00:25:04,377 --> 00:25:05,627
Što radiš ovdje?
372
00:25:05,712 --> 00:25:08,722
Sudeći po traci
za kosu, ti si nova Sabrina.
373
00:25:08,798 --> 00:25:09,628
Zdravo.
374
00:25:10,634 --> 00:25:12,394
A ja sam ovdje jer...
375
00:25:13,345 --> 00:25:16,425
pripremam mačju hranu
za Neprirodnu strahotu.
376
00:25:16,514 --> 00:25:18,604
Znaš što su Neprirodne strahote?
377
00:25:18,683 --> 00:25:21,063
Koja je ovo strahota? Kozmičko?
378
00:25:21,144 --> 00:25:22,154
Ne, Beskrajno.
379
00:25:22,979 --> 00:25:25,069
Nalazi se u Kozmičkom ili obratno.
380
00:25:25,148 --> 00:25:26,818
Nisam siguran.
381
00:25:26,900 --> 00:25:29,400
-Ne sjećam se.
-Beskrajno, naravno.
382
00:25:30,111 --> 00:25:33,991
Ali čekaj. Zašto bi
Beskrajno htjelo baš mačju hranu?
383
00:25:34,074 --> 00:25:35,284
Razmisli.
384
00:25:37,160 --> 00:25:38,700
Beskrajno je Salem?
385
00:25:39,287 --> 00:25:40,577
Salem je Beskrajno?
386
00:25:40,664 --> 00:25:43,424
-Točno tako.
-Lagao mi je.
387
00:25:43,959 --> 00:25:44,959
U lice.
388
00:25:45,043 --> 00:25:45,883
Točno.
389
00:25:45,961 --> 00:25:48,211
Kad sam shvatio što je Salem doista...
390
00:25:49,631 --> 00:25:52,931
suočio sam se s njim,
a on me protjerao u Zelenu sobu.
391
00:25:53,009 --> 00:25:58,769
Ne da me procesira, već da radim u njoj.
Nešto kao kućni pritvor, ali mnogo gore.
392
00:25:58,848 --> 00:26:01,388
Salem kao Beskrajno nema nikakvog smisla.
393
00:26:01,476 --> 00:26:02,516
Nema?
394
00:26:03,144 --> 00:26:05,364
Mačke imaju devet života. Kao da...
395
00:26:05,438 --> 00:26:06,308
Besmrtne su.
396
00:26:07,566 --> 00:26:08,396
Beskrajne.
397
00:26:09,484 --> 00:26:15,204
Usto, često se dosađuju
i obožavaju se igrati svojom hranom.
398
00:26:15,282 --> 00:26:18,242
Salemu je dosadno i igra se s nama?
399
00:26:22,414 --> 00:26:23,254
Mislim...
400
00:26:24,874 --> 00:26:28,464
Ovi studiji njegov su svemir.
401
00:26:28,545 --> 00:26:29,835
Zato je uvijek ovdje.
402
00:26:30,589 --> 00:26:32,509
A mi...
403
00:26:33,174 --> 00:26:37,474
Njegove smo igračke. Miševi, klupka vune.
404
00:26:37,554 --> 00:26:42,024
Neprestano smišljamo priče
da od dosade ne počne grepsti zidove.
405
00:26:42,100 --> 00:26:44,980
Dijabolično. Ambrose, što ćemo učiniti?
406
00:26:45,061 --> 00:26:45,901
Učiniti?
407
00:26:47,314 --> 00:26:48,694
Ništa nećemo učiniti.
408
00:26:48,773 --> 00:26:50,193
Ništa ne možemo učiniti.
409
00:26:50,275 --> 00:26:53,895
Izgovaramo svoj tekst i živimo.
410
00:26:54,779 --> 00:26:56,279
Neprestano nas reciklira.
411
00:26:56,781 --> 00:27:02,331
Katkad smo glumci, a katkad ekipa.
Pomoli se da ne postanemo mačja hrana
412
00:27:02,912 --> 00:27:05,372
za našega ludog boga Salema Saberhagena.
413
00:27:05,457 --> 00:27:07,627
Ali što je s drugim kozmosom?
414
00:27:07,709 --> 00:27:08,749
Kojim kozmosom?
415
00:27:09,544 --> 00:27:12,924
Pravim, u kojemu su
Sabrina Spellman i svi ostali.
416
00:27:13,006 --> 00:27:17,756
Sabrina, mi smo jedno s Beskrajnim.
417
00:27:19,179 --> 00:27:21,059
Ovo je tvoj dom. Prihvati to.
418
00:27:47,290 --> 00:27:49,170
DRAGO MI JE ŠTO SI S NAMA!
SALEM
419
00:27:50,627 --> 00:27:52,497
Dlakavi gad.
420
00:28:16,194 --> 00:28:18,324
LISTOPAD
421
00:28:25,578 --> 00:28:27,538
I akcija!
422
00:28:31,626 --> 00:28:32,706
Roz, što ti je?
423
00:28:33,712 --> 00:28:36,722
Ove sam godine htjela postati navijačica,
424
00:28:37,674 --> 00:28:40,764
ali dr. Specter kaže
da imam degenerativnu miopiju.
425
00:28:41,928 --> 00:28:43,888
Sabrina, oslijepit ću.
426
00:28:43,972 --> 00:28:46,102
Roz, zaista mi je žao.
427
00:28:46,182 --> 00:28:48,812
Želiš se prijaviti za navijačicu?
428
00:28:49,436 --> 00:28:50,896
Sigurno se šališ.
429
00:28:50,979 --> 00:28:54,479
Ne možeš se popeti
na piramidu ako je ne vidiš.
430
00:28:54,566 --> 00:28:56,646
Nosite se, priglupe kuje.
431
00:28:57,569 --> 00:28:58,569
Stop!
432
00:28:59,237 --> 00:29:01,197
-Odlično.
-Oče Blackwood.
433
00:29:02,073 --> 00:29:02,913
Faustuse.
434
00:29:02,991 --> 00:29:05,081
Znaš gdje je Salem?
435
00:29:05,160 --> 00:29:07,200
Zaista moram razgovarati s njim.
436
00:29:07,954 --> 00:29:10,374
On je zvijezda. Snima samo jednom tjedno.
437
00:29:10,457 --> 00:29:12,497
-Ispričavam se.
-Početnici.
438
00:29:19,382 --> 00:29:21,802
Vidjela bi bolje bez tih pepeljara.
439
00:29:22,719 --> 00:29:23,799
Molim?
440
00:29:24,429 --> 00:29:27,429
Snimili smo scenu. Možeš skinuti naočale.
441
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
Ne mogu.
442
00:29:30,143 --> 00:29:32,403
Scenarist je odlučio da ću oslijepiti.
443
00:29:33,062 --> 00:29:34,732
I hoću.
444
00:29:36,024 --> 00:29:37,404
Čekaj. Stvarno?
445
00:29:37,484 --> 00:29:38,324
Da.
446
00:29:39,903 --> 00:29:41,533
Ali postoji i dobra strana.
447
00:29:42,113 --> 00:29:43,823
Nakratko ću biti važan lik.
448
00:29:44,824 --> 00:29:48,044
A i bolje je to
nego da me pošalju u Zelenu sobu.
449
00:29:52,749 --> 00:29:54,419
MAČJA HRANA
450
00:30:03,343 --> 00:30:05,433
Bok. Nema mnogo opcija.
451
00:30:05,929 --> 00:30:07,099
Baš i nema.
452
00:30:07,180 --> 00:30:12,440
Uvijek je tako s hranom na snimanju.
Svi moramo trpjeti ono što zvijezda voli.
453
00:30:12,519 --> 00:30:13,479
Uzmi ili ostavi.
454
00:30:13,561 --> 00:30:15,651
U posljednje vrijeme često ostavim.
455
00:30:17,023 --> 00:30:18,153
Ovo je barem tuna.
456
00:30:18,233 --> 00:30:20,613
Zapravo mislim da nije.
457
00:30:21,569 --> 00:30:22,569
Nemojte to jesti.
458
00:30:23,279 --> 00:30:27,329
Više nikad
nemojte jesti ništa iz konzerve.
459
00:30:27,408 --> 00:30:28,408
Zašto?
460
00:30:29,786 --> 00:30:31,496
Držite se čipsa.
461
00:30:34,415 --> 00:30:36,825
Koliko radite kao dvojnice?
462
00:30:37,418 --> 00:30:38,708
Ne dugo.
463
00:30:39,212 --> 00:30:41,172
Zapravo tek odnedavno.
464
00:30:41,256 --> 00:30:42,256
Predugo.
465
00:30:43,132 --> 00:30:45,342
Prije smo glumile tvoje tete.
466
00:30:45,426 --> 00:30:48,966
Bile smo miljenice gledatelja.
Ili nam se to samo činilo.
467
00:30:49,055 --> 00:30:52,725
-Zašto ste zamijenjene?
-Moja životna priča. Nikad na vrhu.
468
00:30:52,809 --> 00:30:53,849
Stara priča.
469
00:30:53,935 --> 00:30:56,855
Prepuštene smo na milost
nekog bezličnog monolita,
470
00:30:56,938 --> 00:30:59,068
sigurno muškog, koji radi što hoće.
471
00:30:59,148 --> 00:31:00,728
Odlučuje što ćemo raditi
472
00:31:00,817 --> 00:31:03,737
i odbacuje nas kad mu više nismo korisne.
473
00:31:05,196 --> 00:31:06,986
Ali nema pomoći.
474
00:31:08,241 --> 00:31:11,701
Barem radimo.
Mogli su nas poslati i u Zelenu sobu.
475
00:31:12,412 --> 00:31:15,122
Žao mi je što vam se to dogodilo.
476
00:31:15,999 --> 00:31:17,249
Smijem nešto pitati?
477
00:31:18,918 --> 00:31:21,798
Znate da ste zarobljene
u Neprirodnoj strahoti?
478
00:31:22,380 --> 00:31:23,210
U Beskrajnom.
479
00:31:25,425 --> 00:31:26,255
Nema veze.
480
00:31:27,260 --> 00:31:33,470
Ako druge tete spavaju
u vašim krevetima, gdje vi spavate?
481
00:31:34,851 --> 00:31:36,641
-Ispod kreveta.
-Ispod kreveta.
482
00:31:58,541 --> 00:32:00,591
-Elspeth?
-Oprosti. Bit ću tiha.
483
00:32:01,794 --> 00:32:02,634
Dobro.
484
00:32:42,168 --> 00:32:42,998
Caliban?
485
00:32:43,628 --> 00:32:44,628
Hvala Luciferu!
486
00:32:45,964 --> 00:32:49,094
Nisam imala pojma
da postojiš u ovome svemiru.
487
00:32:49,175 --> 00:32:54,465
Oprostite, ali ne smijem razgovarati
s glumcima, a kamoli dodirivati ih.
488
00:32:54,555 --> 00:32:58,725
-Čekaj. Ti ovdje nisi princ ili glumac?
-Ne.
489
00:32:58,810 --> 00:33:01,690
Hvala Gospodaru tame.
Više volim biti dio ekipe.
490
00:33:01,771 --> 00:33:05,651
Kao glumac bio sam
samo plavokosi ljepotan.
491
00:33:05,733 --> 00:33:07,363
S isklesanim trbušnjacima.
492
00:33:07,443 --> 00:33:10,783
Stalno sam skidao
majicu i trpio objektificiranje.
493
00:33:11,364 --> 00:33:13,284
Kao šef građevinske ekipe
494
00:33:14,158 --> 00:33:16,658
izrađujem stvari. Rukama.
495
00:33:16,744 --> 00:33:19,254
Sam odlučujem kad ću skinuti majicu.
496
00:33:22,667 --> 00:33:24,087
Zašto me tako gledaš?
497
00:33:25,420 --> 00:33:29,880
U drugome svemiru, drugoj stvarnosti...
498
00:33:31,676 --> 00:33:33,216
vjenčani smo. Ti i ja.
499
00:33:33,761 --> 00:33:35,141
Stvarno? Vjenčani?
500
00:33:36,806 --> 00:33:39,096
-Sigurno je lijepo.
-Da.
501
00:33:40,476 --> 00:33:41,726
Znalo je biti.
502
00:33:42,979 --> 00:33:46,319
Sretan si što si dio ekipe?
503
00:33:46,399 --> 00:33:50,149
Često sam sretan,
ali uvijek sam zadovoljan.
504
00:33:51,654 --> 00:33:53,454
A ti, Sabrina? Jesi li sretna?
505
00:33:53,948 --> 00:33:57,788
Zadovoljnija sam
otkad znam da si ti ovdje.
506
00:33:59,537 --> 00:34:03,077
Ne znam tko je rekao
da se glumci i ekipa ne smiju družiti,
507
00:34:03,624 --> 00:34:05,134
ali to je besmislica.
508
00:34:06,085 --> 00:34:07,125
Ljubav je ljubav.
509
00:34:08,129 --> 00:34:09,129
Uvijek pronađe put.
510
00:34:13,801 --> 00:34:15,051
Pa, seksi...
511
00:34:16,596 --> 00:34:19,136
na čemu radiš? Umjetnička galerija?
512
00:34:19,265 --> 00:34:21,885
Samo nekakav uređaj za iduću epizodu.
513
00:34:22,560 --> 00:34:24,810
-Uređaj?
-Da.
514
00:34:24,896 --> 00:34:25,976
Vakuum, mislim.
515
00:34:26,063 --> 00:34:26,943
Vakuum?
516
00:34:28,024 --> 00:34:30,494
Nešto kao Ništavilo?
517
00:34:30,568 --> 00:34:32,488
Da, baš to.
518
00:34:33,112 --> 00:34:34,242
Gradim ništavilo.
519
00:34:34,864 --> 00:34:35,704
Ništavilo.
520
00:34:36,240 --> 00:34:37,580
Za iduću epizodu?
521
00:34:37,658 --> 00:34:40,038
Calibane, moraš prestati.
522
00:34:40,745 --> 00:34:44,245
Prestati? Ne smijem.
Poslat će me ravno u Zelenu sobu.
523
00:34:44,332 --> 00:34:48,092
Barem uspori
da pronađem način da zaustavim Ništavilo.
524
00:34:48,169 --> 00:34:53,089
Žao mi je, Sabrina, ali čini se
da moram završiti do jutra.
525
00:34:54,092 --> 00:34:56,592
Do jutra?
Valjda ću imati dovoljno vremena.
526
00:35:07,230 --> 00:35:08,730
Harvey.
527
00:35:09,357 --> 00:35:10,687
Hej, Harvey.
528
00:35:13,111 --> 00:35:13,951
Bok, ljepoto.
529
00:35:14,821 --> 00:35:16,911
Ne. Harvey, trebam pomoć.
530
00:35:17,406 --> 00:35:19,696
Trebam sutrašnji scenarij večeras.
531
00:35:19,784 --> 00:35:20,664
Odmah.
532
00:35:22,495 --> 00:35:23,535
Pomoći ćeš mi?
533
00:35:26,040 --> 00:35:27,290
Uvijek, Brina.
534
00:36:11,377 --> 00:36:13,207
Zašto ne spava u spavaćoj sobi?
535
00:36:14,172 --> 00:36:16,222
Nema je. Nikad je nisu izgradili.
536
00:36:16,299 --> 00:36:17,129
Razumijem.
537
00:36:17,216 --> 00:36:20,926
STROGO POVJERLJIVO
538
00:36:49,624 --> 00:36:52,134
Oprostite što vas budim, ali ovo je važno.
539
00:36:53,127 --> 00:36:55,207
Sutra sve završava.
540
00:36:55,880 --> 00:36:59,010
Neprirodna strahota
zvana Ništavilo sve će uništiti.
541
00:36:59,550 --> 00:37:03,100
Set, studije, čak i nas.
542
00:37:04,096 --> 00:37:07,016
Moramo pronaći
moje čarobno zrcalo i pobjeći.
543
00:37:07,099 --> 00:37:09,389
Kako to znaš, Sabrina?
544
00:37:11,604 --> 00:37:16,234
Iz sutrašnjeg scenarija.
Teško je objasniti. Morate mi vjerovati.
545
00:37:16,859 --> 00:37:19,899
U scenariju Ništavilo je
opisano kao uragan.
546
00:37:20,655 --> 00:37:25,485
Zapravo je to kraj
svega postojećeg, uključujući stvarnost.
547
00:37:26,077 --> 00:37:27,497
Ali ovo ovdje nema kraj.
548
00:37:27,578 --> 00:37:30,828
Jer živimo
u drugoj Neprirodnoj strahoti, Beskrajnom.
549
00:37:30,915 --> 00:37:34,085
Ali s dolaskom Ništavila
čak će i Beskrajno završiti.
550
00:37:34,168 --> 00:37:35,128
Ne, Sabrina.
551
00:37:35,211 --> 00:37:36,171
Gubiš razum.
552
00:37:36,254 --> 00:37:39,304
Čini se da se ovo događa jednom godišnje.
553
00:37:39,382 --> 00:37:41,882
Oprosti, ali dopusti djevojci da govori.
554
00:37:41,968 --> 00:37:45,008
Samo kažem da baš svake godine
555
00:37:45,096 --> 00:37:49,306
scenaristi ubace neku veliku ideju
da pobude zanimanje gledatelja.
556
00:37:49,392 --> 00:37:50,562
Kakvu ideju?
557
00:37:50,643 --> 00:37:53,273
Ponekad je to potres.
558
00:37:53,354 --> 00:37:54,984
Ili vjenčanje.
559
00:37:55,064 --> 00:37:58,654
Putovanje na Havaje
ili ubojstvo omiljenog lika.
560
00:37:58,734 --> 00:38:01,154
Ili u ovome slučaju Ništavilo.
561
00:38:01,237 --> 00:38:06,027
Nešto što naizgled sve promijeni,
ali uistinu se ništa ne mijenja.
562
00:38:06,117 --> 00:38:07,907
Sve se samo resetira.
563
00:38:09,495 --> 00:38:11,325
Znate mnogo o tome.
564
00:38:11,414 --> 00:38:12,254
Naravno.
565
00:38:12,873 --> 00:38:13,963
Profesionalke smo.
566
00:38:14,041 --> 00:38:18,421
Da, ali niste li tek
zamijenile pravu Zeldu i Hildu?
567
00:38:18,963 --> 00:38:20,973
Otkud znate toliko o prošlosti?
568
00:38:22,800 --> 00:38:27,310
Nedavno smo počele raditi na ovoj seriji,
ali glumile smo u mnogima prije.
569
00:38:27,388 --> 00:38:30,848
Takvo što događa se u svim serijama.
570
00:38:30,933 --> 00:38:32,853
Naprimjer? Imenuj ih.
571
00:38:34,437 --> 00:38:35,647
Profesionalke smo.
572
00:38:36,856 --> 00:38:40,146
Svi smo profesionalci
i moramo obaviti posao.
573
00:38:40,776 --> 00:38:44,776
Zelda ima pravo.
Ako ne želite u Zelenu sobu,
574
00:38:44,864 --> 00:38:48,834
savjetujemo vam da idete svojim kućama.
575
00:38:48,909 --> 00:38:53,329
Zaboravite ove besmislice
i sutra obavite posao
576
00:38:53,414 --> 00:38:56,544
za koji vas dobro plaćaju.
577
00:38:56,625 --> 00:38:58,955
Ima pravo. Idemo, Hilda.
578
00:39:06,677 --> 00:39:09,557
Ako imaš pravo
o Ništavilu, ne ostavljaj nas.
579
00:39:09,638 --> 00:39:13,018
Bit ćemo u uredu u Akademiji.
580
00:39:13,100 --> 00:39:14,850
Čitat ćemo i plesti.
581
00:39:14,935 --> 00:39:16,305
-Pronaći ću vas.
-Dobro.
582
00:39:16,395 --> 00:39:17,225
Obećavam.
583
00:39:45,549 --> 00:39:50,099
LISTOPAD
584
00:39:52,431 --> 00:39:53,521
Ništavilo.
585
00:40:01,774 --> 00:40:03,034
Nick, gdje je Harvey?
586
00:40:04,193 --> 00:40:05,033
Ja sam Harvey.
587
00:40:06,153 --> 00:40:08,863
Ne, zaista. Gdje je Harvey?
588
00:40:08,948 --> 00:40:10,278
Ja sam Harvey.
589
00:40:10,366 --> 00:40:12,946
Promaknuli su me. Odsad sam ja Harvey.
590
00:40:13,035 --> 00:40:16,365
Ali što se dogodilo pravomu Harveyju?
591
00:40:17,498 --> 00:40:20,458
Čuo sam da su ga poslali u Zelenu sobu.
592
00:40:20,543 --> 00:40:22,383
Harvey je u Zelenoj sobi?
593
00:40:23,337 --> 00:40:26,217
Posljednji ti put kažem, ja sam Harvey.
594
00:40:26,298 --> 00:40:28,378
Dobro. Dosta je.
595
00:40:30,010 --> 00:40:30,930
Dobro jutro.
596
00:40:32,012 --> 00:40:33,512
Oprosti. Dobro jutro.
597
00:40:33,597 --> 00:40:39,687
Imam pitanja o današnjim scenama.
Recimo, sad prvi put čujem za Ništavilo?
598
00:40:39,770 --> 00:40:42,020
Znam da Ništavilo postoji?
599
00:40:42,106 --> 00:40:44,566
Što točno Ništavilo hoće?
600
00:40:44,650 --> 00:40:47,400
Što je moja motivacija
u vezi s Ništavilom?
601
00:40:47,486 --> 00:40:52,946
A čak i ako ne znam za Ništavilo,
moj lik ne bi rekao ovo na 5. stranici.
602
00:40:54,034 --> 00:40:56,254
Čini se da je došlo do nesporazuma.
603
00:40:56,328 --> 00:41:00,168
Ne znam što si pomislila,
ali ja sam samo redatelj.
604
00:41:00,249 --> 00:41:03,789
Scenarij može promijeniti
samo glavni scenarist.
605
00:41:03,878 --> 00:41:06,208
Super. Razgovarat ću s njim.
606
00:41:07,798 --> 00:41:10,428
Gdje je mogu pronaći? Ili njega?
607
00:41:13,345 --> 00:41:14,175
Zna li itko?
608
00:41:17,099 --> 00:41:20,309
-Zna li netko gdje je glavni scenarist?
-Ja znam.
609
00:41:20,394 --> 00:41:22,814
Ovisi o mjestu na kojem snimamo,
610
00:41:22,897 --> 00:41:27,567
ali mislim da ga danas
možeš pronaći u srednjoj školi.
611
00:41:27,651 --> 00:41:30,071
Teto Hilda, mogla bih te poljubiti.
612
00:41:48,797 --> 00:41:49,627
Saleme?
613
00:41:51,425 --> 00:41:52,505
Ti si scenarist?
614
00:41:52,593 --> 00:41:54,603
Inače ne bih imao najbolji tekst.
615
00:41:54,678 --> 00:41:56,388
Glavni scenarist i Beskrajno?
616
00:41:57,348 --> 00:41:58,718
Kad spavaš?
617
00:41:59,850 --> 00:42:01,480
Imam pitanja o scenariju.
618
00:42:01,560 --> 00:42:02,770
U čemu je problem?
619
00:42:02,853 --> 00:42:07,573
U njemu se spominje dolazak Ništavila.
Ljudi se pripremaju kao da je to uragan.
620
00:42:07,650 --> 00:42:11,780
Ali ja znam da je Ništavilo
mnogo opasnije od uragana.
621
00:42:11,862 --> 00:42:13,572
Sad si i meteorologinja?
622
00:42:14,198 --> 00:42:16,028
Molim te, poslušaj me.
623
00:42:16,116 --> 00:42:17,736
Došla sam iz drugog kozmosa
624
00:42:17,826 --> 00:42:20,326
da zaustavim Neprirodne strahote,
625
00:42:20,412 --> 00:42:22,292
posebno Kozmičko.
626
00:42:23,040 --> 00:42:26,750
Ali u klasičnom Sabrininom stilu
završila sam u...
627
00:42:26,835 --> 00:42:29,625
U Beskrajnom.
Ovo je ekspozicija. Znam sve to.
628
00:42:29,713 --> 00:42:35,303
Znaš li da će Ništavilo
koje gradi tvoja ekipa sve proždrijeti?
629
00:42:35,386 --> 00:42:36,716
Čak i Beskrajno.
630
00:42:36,804 --> 00:42:39,894
Sad zvučiš
kao da si poludjela. Znam sve o Ništavilu.
631
00:42:39,974 --> 00:42:42,814
Beskrajno i Ništavilo
oduvijek koegzistiraju.
632
00:42:42,893 --> 00:42:47,113
Druge strahote to nisu, ali mi smo
suprotni. Na neki način i jednaki.
633
00:42:47,189 --> 00:42:48,479
To je ništa.
634
00:42:48,566 --> 00:42:50,026
Kraj svega postojećeg.
635
00:42:50,109 --> 00:42:52,399
Ja nemam kraja.
636
00:42:52,486 --> 00:42:56,196
Ne! Saleme,
Ništavilo će biti kraj Beskrajnoga.
637
00:42:56,740 --> 00:43:00,870
Približava nam se
da uništi mene, predstavnicu kaosa.
638
00:43:00,953 --> 00:43:02,793
Na kraju će doći u Greendale.
639
00:43:02,871 --> 00:43:04,121
Pravi Greendale.
640
00:43:05,040 --> 00:43:06,170
A prvo je na meniju...
641
00:43:07,918 --> 00:43:08,748
Beskrajno.
642
00:43:08,836 --> 00:43:11,586
Slušaj, mala. Dugo sam u ovome poslu.
643
00:43:11,672 --> 00:43:14,382
Kraj ne postoji. Nikad i neće postojati.
644
00:43:17,636 --> 00:43:19,346
Ne vjeruješ mi? Objasni ovo.
645
00:43:19,930 --> 00:43:21,890
Ništavilo dolazi na 29. stranici.
646
00:43:22,808 --> 00:43:24,438
Što je na 30. stranici?
647
00:43:24,518 --> 00:43:27,268
Poslije 29. stranice nema ničega.
648
00:43:28,063 --> 00:43:31,443
Ne piše „nastavak slijedi”
ili „kraj serije”. Nema ničega.
649
00:43:32,401 --> 00:43:33,821
Kaži, glavni scenariste...
650
00:43:35,696 --> 00:43:37,156
što nakon 29. stranice?
651
00:43:39,408 --> 00:43:42,038
G. Saberhagen
i gđica Svjetlonoša, studio D.
652
00:43:42,119 --> 00:43:45,409
Ponavljam, g. Saberhagen
i gđica Svjetlonoša, studio D.
653
00:43:46,081 --> 00:43:46,921
Što da radimo?
654
00:43:50,461 --> 00:43:52,131
I akcija!
655
00:43:53,047 --> 00:43:56,217
Za dolazak Ništavila
kade moramo napuniti vodom.
656
00:43:56,300 --> 00:43:57,130
Savršeno.
657
00:43:57,217 --> 00:43:58,927
Raspoložena sam za kupku.
658
00:44:00,054 --> 00:44:03,564
Ne, teto Hilda.
Voda je za piće, u slučaju nužde.
659
00:44:03,641 --> 00:44:06,851
Kakvo piće? U hladnjaku
imam smrznute margarite.
660
00:44:11,065 --> 00:44:13,185
Ja idem u trgovinu da kupim svijeće.
661
00:44:15,319 --> 00:44:17,359
Nevjerojatno.
662
00:44:18,030 --> 00:44:20,410
Sabrina, znaš da to nije moguće.
663
00:44:20,908 --> 00:44:22,738
Znaš da je tekst drukčiji.
664
00:44:23,994 --> 00:44:27,254
Moraš reći: „Zatvorimo prozorske kapke.”
665
00:44:27,331 --> 00:44:30,541
Vi ih zatvorite. Ja idem kupiti svijeće.
666
00:44:31,960 --> 00:44:34,000
Saleme, razgovaraj s njom.
667
00:44:36,882 --> 00:44:39,762
Mislim da bi Sabrina
trebala poći po svijeće.
668
00:44:40,761 --> 00:44:42,511
Ali to nije u scenariju.
669
00:44:42,596 --> 00:44:47,596
Ja sam scenarist i mogu ga promijeniti.
Kažem da Sabrina treba otići po svijeće.
670
00:44:48,977 --> 00:44:51,977
Nitko ne ide nikamo do dolaska Ništavila.
671
00:44:52,064 --> 00:44:54,484
-Ubrzo će biti ovdje.
-Služe Ništavilu.
672
00:44:58,278 --> 00:44:59,278
Svi mu služe.
673
00:45:00,406 --> 00:45:02,866
Onda pođi po svijeće. I povedi me!
674
00:45:06,328 --> 00:45:09,918
Rekle smo vam da nitko neće izaći.
675
00:45:09,998 --> 00:45:11,918
Zid iza tebe lažan je.
676
00:45:18,257 --> 00:45:19,257
Kakva je to buka?
677
00:45:19,341 --> 00:45:20,181
Ništavilo.
678
00:45:20,259 --> 00:45:21,339
Kamo da idemo?
679
00:45:21,427 --> 00:45:23,467
-Kako ćemo pobjeći?
-Znam gdje je zrcalo.
680
00:45:23,554 --> 00:45:25,684
S rekvizitima, druga strana studija.
681
00:45:25,764 --> 00:45:27,774
Najprije spasimo što više ljudi.
682
00:45:32,312 --> 00:45:33,522
Sranje.
683
00:45:38,110 --> 00:45:39,570
Hilda ugane gležanj.
684
00:45:40,904 --> 00:45:42,414
Zelda ima napad kihanja.
685
00:45:58,922 --> 00:46:01,472
Prudence, Agatha. Zašto?
686
00:46:01,550 --> 00:46:03,090
Ništavilo, Sabrina.
687
00:46:03,177 --> 00:46:05,297
Ništavilo zahtijeva žrtvu.
688
00:46:05,387 --> 00:46:06,217
Ne čuješ?
689
00:46:07,222 --> 00:46:09,222
Prudence i Agatha počnu se boriti.
690
00:46:17,733 --> 00:46:19,743
Ambrose, dolazi Ništavilo.
691
00:46:19,818 --> 00:46:20,688
Ambrose!
692
00:46:22,196 --> 00:46:23,026
Caliban.
693
00:46:34,208 --> 00:46:37,878
Nick, i ti služiš Ništavilu?
694
00:46:38,462 --> 00:46:39,672
Da.
695
00:46:42,591 --> 00:46:44,181
Ali po milijunti put...
696
00:46:45,677 --> 00:46:46,677
ja sam Harvey.
697
00:46:49,139 --> 00:46:50,929
Tvoj jedini dečko.
698
00:46:52,684 --> 00:46:55,064
Harvey se oklizne na koru od banane.
699
00:47:06,782 --> 00:47:08,202
Ne! Zašto?
700
00:47:08,867 --> 00:47:11,577
Ništavilo je ovdje!
701
00:47:12,830 --> 00:47:14,670
Moramo nahraniti Ništavilo.
702
00:47:14,748 --> 00:47:15,788
Moramo ići, mala.
703
00:47:53,036 --> 00:47:54,656
-Eno ga!
-Nećemo stići!
704
00:47:54,746 --> 00:47:56,576
Hoćemo.
705
00:47:56,665 --> 00:47:57,955
Otvori vrata! Sad!
706
00:47:58,041 --> 00:47:59,751
Vrata skladišta otvore se.
707
00:48:15,642 --> 00:48:19,402
NASTAVLJA SE...
708
00:49:17,454 --> 00:49:20,504
Prijevod titlova: Vladimir Skenderija