1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,145 U prethodnim epizodama... 3 00:01:53,238 --> 00:01:54,198 Tko si ti? 4 00:01:55,365 --> 00:01:56,985 Ja sam ti i imala sam težak dan. 5 00:01:57,075 --> 00:02:02,405 Neprirodne strahote drevna su bića. Posljednja je Ništavilo. 6 00:02:02,497 --> 00:02:06,747 Ubila nas je prva Neprirodna strahota. 7 00:02:06,835 --> 00:02:07,835 Tama. 8 00:02:07,919 --> 00:02:10,959 Ja sam glasnik Ništavila. 9 00:02:11,047 --> 00:02:13,717 -Gdje je Nepozvani? -Zarobljen u žutoj sobi. 10 00:02:13,800 --> 00:02:15,640 Sestrično, ne paničari, ali... 11 00:02:16,302 --> 00:02:19,642 mislim da si žrtva treće Neprirodne strahote, Čudaka. 12 00:02:20,140 --> 00:02:22,020 Postat ćete dio nas. 13 00:02:22,100 --> 00:02:24,770 Zatim ćemo nahraniti Ništavilo. 14 00:02:24,853 --> 00:02:26,813 Je li to đavao Izopačenog? 15 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 Lèmò dolaze. 16 00:02:28,731 --> 00:02:29,691 Les revenants. 17 00:02:29,774 --> 00:02:31,784 Uskrsli mrtvaci. 18 00:02:31,860 --> 00:02:33,280 Povratnici. 19 00:02:33,361 --> 00:02:35,071 Nova Neprirodna strahota, Kozmičko. 20 00:02:35,155 --> 00:02:37,155 Paralelni kozmos koji juri prema nama. 21 00:02:38,116 --> 00:02:40,286 Mogli bismo izbjeći ubojiti sudar 22 00:02:40,368 --> 00:02:44,788 ako Sabrinu Svjetlonošu pošaljemo na drugu Zemlju. 23 00:02:44,873 --> 00:02:46,623 Kakav će biti drugi svemir? 24 00:02:47,292 --> 00:02:50,252 Ako ne identičan, vrlo sličan našemu. 25 00:03:23,286 --> 00:03:25,196 Sabrina, jesi li to ti? 26 00:03:25,872 --> 00:03:29,252 Tu si. Gdje si bila? Zabrinule smo se. 27 00:03:29,334 --> 00:03:32,344 Ja ne. Ne brinem se otkad sam popila par koktela. 28 00:03:35,715 --> 00:03:36,875 Stop! 29 00:03:37,467 --> 00:03:39,757 Odlično, dušo. Sjajno ćeš se uklopiti. 30 00:03:39,844 --> 00:03:43,264 Bit će urnebes. Želiš vidjeti kako ću ispljunuti tekućinu? 31 00:03:44,098 --> 00:03:47,228 -Oprostite, tko ste vi? -Tvoje tete, naravno. 32 00:03:48,227 --> 00:03:50,097 Odlično, Sabrina. 33 00:03:50,188 --> 00:03:53,778 -Vrlo realistična gluma. -Oče Blackwood? 34 00:03:53,858 --> 00:03:56,238 Ne moraš biti formalna. Zovi me Faustus. 35 00:03:58,279 --> 00:04:00,029 Nemam pojma što se događa. 36 00:04:00,114 --> 00:04:02,414 Ne brini se. Sve ćeš brzo shvatiti. 37 00:04:03,159 --> 00:04:04,079 Ili... 38 00:04:06,996 --> 00:04:07,826 Ne. 39 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 Ne brini se. Pripremit ćemo je za sutrašnje scene. 40 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 Odlično, Hilda. Dođi, Melvine. 41 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 Živimo i radimo na ovome setu. 42 00:04:22,136 --> 00:04:24,346 Ovdje imamo sve što nam je potrebno. 43 00:04:24,430 --> 00:04:28,430 Naprimjer, neograničene količine ukusne tune iz konzerve. 44 00:04:29,852 --> 00:04:32,272 Zaista sam zbunjena. 45 00:04:32,355 --> 00:04:36,145 Ambrose je rekao da će drugi kozmos biti sličan našemu, ali ovo? 46 00:04:36,859 --> 00:04:38,699 Tko je Ambrose? 47 00:04:38,778 --> 00:04:42,528 O, ne. Ako nema Ambrosea, bit će mnogo teže od očekivanoga. 48 00:04:42,615 --> 00:04:44,865 Nije ovo mačji kašalj, 49 00:04:44,951 --> 00:04:47,041 ali važno je samo jedno pravilo. 50 00:04:47,120 --> 00:04:49,330 Uvijek se pripremi za posao. 51 00:04:49,914 --> 00:04:52,294 -Posao? -Neki ljudi tako to zovu. 52 00:04:52,375 --> 00:04:54,585 Za mene je to super zabavna igra. 53 00:04:55,795 --> 00:04:59,915 -Zvijezde smo televizijskog hita. -Nije ovo samo zabava, Hilda. 54 00:05:00,466 --> 00:05:02,756 Prije snimanja moraš naučiti tekst. 55 00:05:02,844 --> 00:05:04,764 U suprotnome, dobit ćeš opomenu. 56 00:05:05,346 --> 00:05:07,306 Tri opomene i ideš u Zelenu sobu. 57 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 Što je to? 58 00:05:08,891 --> 00:05:10,021 Nismo sigurne, 59 00:05:10,101 --> 00:05:13,401 ali iz nje se još nitko nije vratio. 60 00:05:13,479 --> 00:05:15,689 Posljednja je Sabrina ondje završila. 61 00:05:16,316 --> 00:05:18,646 Čekajte. Je li ovo Neprirodna strahota? 62 00:05:18,735 --> 00:05:20,105 Kakva strahota? 63 00:05:20,194 --> 00:05:24,494 Ne znam što je Neprirodna strahota, ali mislim da nije. 64 00:05:25,616 --> 00:05:26,776 Ili jest? 65 00:05:26,868 --> 00:05:28,448 Još nisam sigurna. 66 00:05:28,536 --> 00:05:31,246 Nisam stručna kao druga Sabrina. 67 00:05:31,831 --> 00:05:34,331 Sad sam ja zbunjena. 68 00:05:34,417 --> 00:05:37,417 Poslali su me u ovaj kozmos sa zadatkom. 69 00:05:37,503 --> 00:05:40,553 Nadamo se da će se zbog mene ovaj kozmos zaustaviti 70 00:05:40,631 --> 00:05:42,801 prije sudara s originalnim. 71 00:05:43,593 --> 00:05:46,603 Priznajem, plan nije najsigurniji. 72 00:05:46,679 --> 00:05:49,639 Ali ako uspijem, vratit ću se kući. 73 00:05:50,141 --> 00:05:51,391 Kroz portal u zrcalu. 74 00:05:53,394 --> 00:05:55,614 -Nemam pojma o čemu govoriš. -Čekaj. 75 00:06:03,488 --> 00:06:06,738 O, ne. Ovdje čarolije ne funkcioniraju? 76 00:06:06,824 --> 00:06:08,874 Čarolije? Dušo, urnebesna si. 77 00:06:08,951 --> 00:06:11,751 Poznajemo jedino čarolije iz scenarija. 78 00:06:11,829 --> 00:06:15,459 Dostavljaju nam ga svaki dan rano ujutro. 79 00:06:16,959 --> 00:06:19,249 O, dušice. 80 00:06:19,796 --> 00:06:23,626 Mnogo informacija, zar ne? Znaš što? Završimo za danas. 81 00:06:23,716 --> 00:06:26,046 I ti pođi u krevet, Sabrina. 82 00:06:26,135 --> 00:06:27,295 Sutra je važan dan. 83 00:06:28,971 --> 00:06:30,971 Mislim da ću se prošetati. 84 00:06:31,057 --> 00:06:33,727 Da razbistrim misli i upoznam okolinu. 85 00:06:33,810 --> 00:06:35,190 Odlična ideja. 86 00:06:35,269 --> 00:06:37,019 Večernja šetnja. 87 00:06:37,105 --> 00:06:39,895 Budi oprezna. Lako se izgubiti među pozornicama. 88 00:06:39,982 --> 00:06:41,782 Osobito noću. A i strašno je. 89 00:06:41,859 --> 00:06:42,779 Bit ću oprezna. 90 00:06:43,361 --> 00:06:44,361 -Laku noć. -'Noć. 91 00:06:44,445 --> 00:06:48,235 Laku noć, buhe te grizle cijelu noć. I tako dalje. 92 00:06:48,324 --> 00:06:50,414 Ne zaboravi da rano ustajemo. 93 00:07:16,227 --> 00:07:17,807 IZLAZ 94 00:07:28,156 --> 00:07:30,066 NE MAZITE GLUMCE 95 00:07:36,205 --> 00:07:38,325 ZABRANJEN RAZGOVOR TIJEKOM SNIMANJA 96 00:07:40,751 --> 00:07:46,631 IZLAZ U SLUČAJU OPASNOSTI OPREZ: VISOKI NAPON 97 00:07:53,097 --> 00:07:57,187 NE OTVARAJ VRATA AKO JE UPALJENO CRVENO SVJETLO 98 00:08:52,573 --> 00:08:56,083 Ambrose nije ovdje, ali možda njegove knjige i studije jesu. 99 00:09:08,256 --> 00:09:09,626 NEPRIRODNE STRAHOTE 100 00:09:28,859 --> 00:09:30,109 Sve su to rekviziti. 101 00:09:36,117 --> 00:09:38,117 LISTOPAD 102 00:10:23,456 --> 00:10:24,326 Sabrina! 103 00:10:25,583 --> 00:10:26,713 Odmah dođi na set. 104 00:10:26,792 --> 00:10:29,382 Što? Melvine, što se događa? 105 00:10:30,212 --> 00:10:33,802 -Koliko je sati? -Već je 4.45. Scenarij ti je na ormariću. 106 00:10:36,802 --> 00:10:40,182 Melvine, ondje je bilo zrcalo. Netko ga je odnio. 107 00:10:41,390 --> 00:10:42,480 Možeš provjeriti? 108 00:10:42,558 --> 00:10:47,268 Raspitat ću se, ali moraš se spremiti. Ne smiješ prvi dan dobiti opomenu. 109 00:10:48,564 --> 00:10:51,074 Moramo te našminkati i odjenuti. 110 00:11:01,077 --> 00:11:02,447 Napokon je došla. 111 00:11:03,496 --> 00:11:06,746 Oprostite, oče... Faustuse. Još se navikavam na... 112 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Da. Ne ispričavaj se. 113 00:11:08,376 --> 00:11:11,206 Imamo mnogo scena. Namjeravam iskoristiti dan. 114 00:11:12,630 --> 00:11:16,010 Sabrina, nadam se da si naučila tekst. 115 00:11:16,092 --> 00:11:17,842 Da, kad sam se pripremala. 116 00:11:17,927 --> 00:11:19,347 -Spremna sam. -Dobro. 117 00:11:19,428 --> 00:11:21,428 Drži se teksta i bit će dobro. 118 00:11:23,224 --> 00:11:24,064 Čekaj. 119 00:11:24,892 --> 00:11:25,732 Oprosti. 120 00:11:26,769 --> 00:11:27,939 Tko su ovi ljudi? 121 00:11:28,938 --> 00:11:30,648 Dvojnici, naravno. 122 00:11:31,899 --> 00:11:33,069 Spremni smo! 123 00:11:33,150 --> 00:11:39,370 Najprije scena u kojoj se Sabrina pretvorila u žohara. 124 00:11:39,448 --> 00:11:42,618 Za motivaciju prisjeti se Kafke. 125 00:11:44,203 --> 00:11:46,003 Na mjesta. I... 126 00:11:47,915 --> 00:11:48,865 akcija. 127 00:11:48,958 --> 00:11:52,248 Hilda, rekla sam ti da ne ostavljaš hranu na stolu. 128 00:11:52,336 --> 00:11:53,796 Sad imamo kukce. 129 00:11:53,879 --> 00:11:55,299 Ne brini se. 130 00:11:55,381 --> 00:11:59,011 Stavit ću malo jedića na krafne i žohar je gotov. 131 00:11:59,093 --> 00:12:00,263 Šališ se? 132 00:12:01,011 --> 00:12:02,261 Prepusti je meni. 133 00:12:02,346 --> 00:12:04,386 Prava gozba. 134 00:12:04,974 --> 00:12:07,064 Zaista možeš govoriti? 135 00:12:07,143 --> 00:12:09,273 -Rez. Prva opomena. -Dobro. 136 00:12:09,353 --> 00:12:10,443 U čemu je problem? 137 00:12:11,063 --> 00:12:12,693 Dobro. 138 00:12:12,773 --> 00:12:15,533 Sabrina, razgovarale smo o ovome. 139 00:12:15,609 --> 00:12:17,359 Moraš točno izgovoriti tekst. 140 00:12:17,445 --> 00:12:19,485 Jesam, ali mačak je progovorio. 141 00:12:19,572 --> 00:12:20,992 Da. 142 00:12:21,574 --> 00:12:24,034 -Salem je zvijezda. -Zvijezda? 143 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 -Salem je zvijezda? -Da. 144 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 Preparirani mačak koji govori? 145 00:12:28,873 --> 00:12:29,833 Da! 146 00:12:31,000 --> 00:12:33,460 Prva opomena. A sjeti se da nakon treće... 147 00:12:33,544 --> 00:12:34,964 -Zelena soba. -Da. 148 00:12:35,045 --> 00:12:36,915 -Spremne ste, dame? -Da. 149 00:12:37,590 --> 00:12:39,840 Počnimo s: „Ne, tete. 150 00:12:40,676 --> 00:12:41,546 To sam ja.” 151 00:12:41,635 --> 00:12:42,465 I... 152 00:12:46,223 --> 00:12:47,063 akcija. 153 00:12:47,141 --> 00:12:49,441 Ne, tete. To sam ja. 154 00:12:50,352 --> 00:12:51,652 -Sabrina? -Sabrina? 155 00:12:51,729 --> 00:12:55,269 Već sam rekao da mi ideš na živce, ali ovo je apsurdno. 156 00:12:57,234 --> 00:12:59,824 Barem ne povraćam svoju kosu, dlakavi. 157 00:12:59,904 --> 00:13:03,494 Hej! Imam taj poremećaj od rođenja. 158 00:13:06,452 --> 00:13:07,912 Stop! 159 00:13:07,995 --> 00:13:08,865 Bravo! 160 00:13:10,539 --> 00:13:13,329 Prelazimo na scenu u školi nakon ručka. 161 00:13:13,417 --> 00:13:16,087 G. Saberhagene, oprostite. Prvi joj je dan. 162 00:13:25,221 --> 00:13:26,181 LISTOPAD 163 00:13:26,263 --> 00:13:27,183 O, ne. 164 00:13:27,264 --> 00:13:28,524 Ovo nije dobro. 165 00:13:36,941 --> 00:13:39,151 Spellmanova i ja pobijedile smo Tamu. 166 00:13:40,736 --> 00:13:42,986 Nepozvanoga mi je dovela na vjenčanje. 167 00:13:45,491 --> 00:13:50,331 Sjećam se da su govorili o Čudaku i Izopačenome. 168 00:13:51,664 --> 00:13:53,294 Zbog Kozmičkoga sam ovdje. 169 00:13:56,001 --> 00:13:56,961 Zatim postoji i... 170 00:14:00,506 --> 00:14:01,876 Jednu sam zaboravila. 171 00:14:01,966 --> 00:14:02,796 Jednu što? 172 00:14:07,555 --> 00:14:08,385 Saleme. 173 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Što radiš ovdje? 174 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 Kao zvijezda serije volim pozdraviti nove glumce. 175 00:14:15,854 --> 00:14:18,694 Moraju se osjećati ugodno i dobiti sve potrebno. 176 00:14:18,774 --> 00:14:19,864 Imaš sve? 177 00:14:20,526 --> 00:14:22,646 Nešto mi nedostaje, Saleme. 178 00:14:22,736 --> 00:14:24,026 Imala sam zrcalo. 179 00:14:24,780 --> 00:14:25,780 Nestalo je. 180 00:14:26,991 --> 00:14:30,041 -Hoću da mi ga vrate. -Zrcalo? To je sve? 181 00:14:30,119 --> 00:14:31,999 Nema problema. Pronaći ću ga. 182 00:14:35,457 --> 00:14:37,627 Još samo jedno, Saleme. 183 00:14:38,711 --> 00:14:41,051 Znaš što su Neprirodne strahote? 184 00:14:41,547 --> 00:14:43,757 Jesi li barem čuo za njih? 185 00:14:43,841 --> 00:14:45,551 Žao mi je, ali nisam. 186 00:14:46,135 --> 00:14:46,965 Što je to? 187 00:14:47,595 --> 00:14:51,345 Bića koja pokušavaju sve uništiti. 188 00:14:52,600 --> 00:14:54,350 Moram jednu zaustaviti, 189 00:14:54,435 --> 00:14:56,225 ali nemam pojma gdje je. 190 00:14:57,730 --> 00:14:58,610 Saznat ćeš. 191 00:14:58,689 --> 00:15:00,649 A dotad poslušaj savjet. 192 00:15:01,525 --> 00:15:04,855 Samo se opusti. Pokušat ću ti pronaći zrcalo. 193 00:15:04,945 --> 00:15:05,815 Hvala, Saleme. 194 00:15:06,739 --> 00:15:07,659 Lijepo od tebe. 195 00:15:10,159 --> 00:15:11,369 Ako vas je zanimalo. 196 00:15:13,954 --> 00:15:15,214 Da, pa... 197 00:15:15,289 --> 00:15:17,959 Jeste li spremni? 198 00:15:19,084 --> 00:15:21,424 Sabrina počinje. 199 00:15:22,838 --> 00:15:24,878 I akcija. 200 00:15:24,965 --> 00:15:26,215 Zašto smo ovdje? 201 00:15:26,300 --> 00:15:29,390 Da, slobodno vrijeme provodim u knjižnici. 202 00:15:29,470 --> 00:15:31,470 Što slijedi? Matematička trgovina? 203 00:15:33,599 --> 00:15:36,889 Čekaj. Postoji trgovina posvećena matematici? 204 00:15:37,895 --> 00:15:39,395 Ja sam sretna štreberica. 205 00:15:39,939 --> 00:15:41,819 Riječ je o Billyju i Carlu. 206 00:15:41,899 --> 00:15:44,439 Opet su me zaključali u spremište. 207 00:15:44,526 --> 00:15:46,356 Izašao sam iz jednog ormara, 208 00:15:46,445 --> 00:15:49,105 a stalno me zatvaraju u drugi. 209 00:15:50,824 --> 00:15:52,124 Riješit ćemo to. 210 00:15:52,201 --> 00:15:56,661 Na sljedećem treningu odvratit ću im pažnju sklekovima ili nečim sličnim. 211 00:15:56,747 --> 00:15:58,957 A ja ću smisliti plan. 212 00:15:59,833 --> 00:16:00,753 Ali najprije... 213 00:16:01,835 --> 00:16:04,915 neka me moja ljubav poljupcem vrati u ljudski oblik. 214 00:16:07,091 --> 00:16:08,181 Možda mogu pomoći. 215 00:16:17,017 --> 00:16:17,847 Harvey. 216 00:16:17,935 --> 00:16:19,015 Što sam učinio? 217 00:16:19,520 --> 00:16:21,230 Stop. Druga opomena. 218 00:16:21,939 --> 00:16:22,939 Što sad ne valja? 219 00:16:23,774 --> 00:16:24,614 Harvey... 220 00:16:25,484 --> 00:16:28,284 u usta mi je ugurao jezik kad smo se ljubili. 221 00:16:28,862 --> 00:16:29,702 Pa? 222 00:16:29,780 --> 00:16:32,200 Pa? Vrlo neprofesionalno. 223 00:16:32,282 --> 00:16:33,492 Ne hodamo. 224 00:16:34,368 --> 00:16:36,078 Što ti je? Naravno da hodamo. 225 00:16:37,287 --> 00:16:38,617 Ne hodaš s Roz? 226 00:16:40,499 --> 00:16:41,829 Da barem. 227 00:16:42,334 --> 00:16:45,344 Scenaristi mi nisu dali dečka. 228 00:16:46,380 --> 00:16:48,760 Dušo, mi smo Harvey i Sabrina. 229 00:16:49,758 --> 00:16:52,588 Mi smo #Habrina. Oduvijek hodamo. To je kanon. 230 00:16:52,678 --> 00:16:54,558 Ali što je s Nickom? 231 00:16:56,140 --> 00:16:57,470 I osobito s Calibanom? 232 00:16:59,101 --> 00:17:00,391 Moj dvojnik Nick? 233 00:17:00,894 --> 00:17:01,984 A tko je Caliban? 234 00:17:02,896 --> 00:17:04,646 Pokušajmo opet, Sabrina. 235 00:17:04,732 --> 00:17:08,072 Ovaj put dodaj malo seksepila. 236 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 Energično. 237 00:17:11,447 --> 00:17:12,277 I... 238 00:17:13,574 --> 00:17:14,584 akcija. 239 00:17:14,658 --> 00:17:19,328 Ali najprije neka me moja ljubav poljupcem vrati u ljudski oblik. 240 00:17:21,665 --> 00:17:22,785 Možda mogu pomoći. 241 00:17:32,718 --> 00:17:33,968 Stop! 242 00:17:35,053 --> 00:17:36,103 Divno. 243 00:17:36,680 --> 00:17:38,890 A sad provjerimo vrata. 244 00:17:39,892 --> 00:17:40,732 Dobro. 245 00:17:44,396 --> 00:17:45,476 Sabrina! 246 00:17:47,316 --> 00:17:48,436 Bilo je odlično. 247 00:17:49,276 --> 00:17:50,606 Baš kao nekad. 248 00:17:51,445 --> 00:17:52,815 Dođeš poslije k meni? 249 00:17:53,864 --> 00:17:56,494 Živim samo 20 minuta od seta. 250 00:17:58,619 --> 00:17:59,449 Možda. 251 00:18:00,079 --> 00:18:01,459 Da, razmislit ću. 252 00:18:02,664 --> 00:18:03,504 Dobro. 253 00:18:04,082 --> 00:18:04,962 Može. 254 00:18:23,894 --> 00:18:25,734 Bok, to sam ja. 255 00:18:25,813 --> 00:18:26,943 Moderna teta. 256 00:18:27,022 --> 00:18:28,522 Kako se snalaziš? 257 00:18:28,607 --> 00:18:34,027 Moj boravak ovdje zasad nije utjecao ni na što, pa... 258 00:18:34,571 --> 00:18:35,571 nije bajno. 259 00:18:36,323 --> 00:18:37,953 Ne brini se. Naučit ćeš. 260 00:18:38,534 --> 00:18:39,374 Nadam se. 261 00:18:40,828 --> 00:18:44,118 Harvey me pozvao k sebi, ali ne znam hoću li se odazvati. 262 00:18:44,206 --> 00:18:45,746 U čemu je problem? 263 00:18:45,833 --> 00:18:47,633 Harvey je sladak kao šećer. 264 00:18:48,418 --> 00:18:49,248 Iskreno... 265 00:18:50,963 --> 00:18:51,803 udana sam. 266 00:18:51,880 --> 00:18:55,430 Udana? Šesnaestogodišnjakinja je stala pred oltar prije mene? 267 00:18:56,093 --> 00:18:57,223 Dobro, predajem se. 268 00:18:58,595 --> 00:18:59,755 Zove se Caliban. 269 00:18:59,847 --> 00:19:02,057 Živi u drugome kozmosu. 270 00:19:02,891 --> 00:19:06,601 On je princ pakla, a ja kraljica Pandemonija. 271 00:19:06,687 --> 00:19:09,607 Vladamo s mojim ocem Luciferom Svjetlonošom. 272 00:19:09,690 --> 00:19:16,490 Svaki dan nadziremo devet krugova i održavamo ravnotežu između svjetova. 273 00:19:17,531 --> 00:19:18,531 Dobro. 274 00:19:18,615 --> 00:19:21,655 Tvoja posljednja serija zvuči fantastično. 275 00:19:21,743 --> 00:19:22,833 Ne, to je... 276 00:19:22,911 --> 00:19:25,871 Zaboravi na prethodne serije. Sad glumiš u ovoj. 277 00:19:25,956 --> 00:19:28,706 A ovo je super posao. 278 00:19:28,792 --> 00:19:30,752 Glumci su nevjerojatni. 279 00:19:30,836 --> 00:19:32,496 Ekipa je i više od toga. 280 00:19:33,088 --> 00:19:37,718 I najbolje od svega, ovo je najdugovječnija serija u povijesti. 281 00:19:40,929 --> 00:19:44,469 Slušaj. Svi smo imali živote prije ove serije. 282 00:19:45,058 --> 00:19:48,728 Ali moraš to zaboraviti i posvetiti se ovomu poslu. 283 00:19:49,396 --> 00:19:52,146 Za tebe sad postoji samo ovo. 284 00:19:52,232 --> 00:19:53,072 Ne opiri se. 285 00:19:53,775 --> 00:19:54,775 Prihvati to. 286 00:19:55,360 --> 00:19:57,070 Prepusti se. 287 00:19:57,696 --> 00:19:59,986 Tako je najbolje. 288 00:20:01,325 --> 00:20:02,155 Da. 289 00:20:02,242 --> 00:20:03,162 Znaš što? 290 00:20:03,243 --> 00:20:06,293 Posjeti Harveyja i pokušaj. Provjeri kako će biti. 291 00:20:07,331 --> 00:20:08,291 Ne može štetiti. 292 00:20:18,008 --> 00:20:19,548 Hvala na pozivu, Harvey. 293 00:20:20,135 --> 00:20:21,255 Kakva je bila tuna? 294 00:20:21,803 --> 00:20:22,643 Ukusna? 295 00:20:22,721 --> 00:20:24,601 Bila je zdrava. 296 00:20:26,892 --> 00:20:29,192 Znam da je teško kad tek počneš... 297 00:20:30,229 --> 00:20:32,809 ali ovdje su svi super. Uklopit ćeš se. 298 00:20:34,316 --> 00:20:35,976 Kao da si oduvijek ovdje. 299 00:20:37,569 --> 00:20:42,449 -Kako se zabavljaš kad ne radiš? -Pjevam i sviram gitaru. 300 00:20:47,496 --> 00:20:48,706 Harvey, što je ono? 301 00:20:48,789 --> 00:20:49,619 Koje? 302 00:20:51,458 --> 00:20:52,668 Oni crteži. 303 00:20:52,751 --> 00:20:54,591 Nacrtali su mi ih u produkciji. 304 00:20:55,462 --> 00:20:56,462 Super su, zar ne? 305 00:20:58,590 --> 00:21:00,260 Znaš li što prikazuju? 306 00:21:01,510 --> 00:21:02,340 Zapravo ne. 307 00:21:03,262 --> 00:21:05,512 Mislio sam da su to tarot karte. 308 00:21:07,391 --> 00:21:08,311 Nešto ne valja? 309 00:21:08,892 --> 00:21:12,812 Vjerojatno, ali nemam pojma o čemu je riječ i kako to zaustaviti. 310 00:21:14,982 --> 00:21:15,822 Dobro. 311 00:21:15,899 --> 00:21:19,149 Hoćeš da vježbamo tekst? 312 00:21:19,861 --> 00:21:20,991 Priprema za sutra? 313 00:21:21,822 --> 00:21:24,202 Ne dobivamo scenarij na dan snimanja? 314 00:21:24,283 --> 00:21:27,203 Da, ali gđa Wardwell u fasciklu ima sve stranice. 315 00:21:28,078 --> 00:21:31,288 Meni je tekst teže zapamtiti nego drugima. 316 00:21:31,373 --> 00:21:34,383 Ponekad zavirim unaprijed da ne moram čitati. 317 00:21:35,711 --> 00:21:38,511 Usto, sutra ponavljamo već snimljenu scenu. 318 00:21:39,339 --> 00:21:40,719 Hoćeš vježbati? 319 00:21:42,009 --> 00:21:43,089 Naravno. 320 00:21:46,847 --> 00:21:50,057 Zalutaš u spilju, a čarobnjak koji ondje živi 321 00:21:50,142 --> 00:21:52,192 kaže da će ti dati supermoći. 322 00:21:52,936 --> 00:21:53,766 Kakve? 323 00:21:53,854 --> 00:21:55,944 Naprimjer, moć letenja? 324 00:21:56,023 --> 00:21:57,193 Poslije i to. 325 00:21:57,274 --> 00:21:59,784 Ali čarobnjak ti kaže da se zauzvrat 326 00:21:59,860 --> 00:22:02,360 moraš odreći svega ostalog u životu. 327 00:22:02,446 --> 00:22:05,656 Škole, prijatelja, cure. 328 00:22:07,576 --> 00:22:08,656 Što bi učinio? 329 00:22:08,744 --> 00:22:09,584 Čekaj. 330 00:22:10,454 --> 00:22:13,754 -Ovo zvuči poznato. -Jesi li mi ti cura u tom scenariju? 331 00:22:15,208 --> 00:22:17,288 Jesi li mi ti cura u tom scenariju? 332 00:22:21,465 --> 00:22:22,295 Da. 333 00:22:24,092 --> 00:22:26,222 Ne bih pristao. 334 00:22:28,305 --> 00:22:29,135 Zaista? 335 00:22:30,307 --> 00:22:31,637 Odrekao bi se letenja? 336 00:22:33,060 --> 00:22:34,770 U mom životu nema letenja... 337 00:22:36,229 --> 00:22:37,859 bez tebe, Sabrina Spellman. 338 00:22:39,066 --> 00:22:42,316 U mom životu nema letenja bez tebe, Sabrina Spellman. 339 00:22:42,402 --> 00:22:43,242 Harvey. 340 00:22:44,654 --> 00:22:46,164 Vodili smo ovaj razgovor. 341 00:22:46,239 --> 00:22:47,159 Kako to misliš? 342 00:22:48,200 --> 00:22:50,160 Naravno. Iznova snimamo scenu. 343 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 Ne, u stvarnome životu. Noć prije mog 16. rođendana. 344 00:22:53,747 --> 00:22:58,247 Ovaj se razgovor dogodio u stvarnome životu. 345 00:22:59,252 --> 00:23:00,212 Ne sjećaš se? 346 00:23:01,296 --> 00:23:03,506 Iskreno, stalno razgovaramo. 347 00:23:03,590 --> 00:23:06,260 Već dugo. Tko bi se svega sjetio? 348 00:23:07,052 --> 00:23:09,222 Imaš snimke epizoda da ih pogledam? 349 00:23:09,304 --> 00:23:10,974 Da. Hoćeš vidjeti pilot? 350 00:23:11,056 --> 00:23:13,136 Itekako. Pokaži mi ga. 351 00:23:16,603 --> 00:23:17,813 Moja omiljena scena. 352 00:23:19,564 --> 00:23:21,404 Zaboravi da sam išta rekla. 353 00:23:21,483 --> 00:23:25,613 Slušaj me, čuj moje riječi i zaboravi da sam išta rekla. 354 00:23:25,695 --> 00:23:27,985 Blaženi ti srce i um, bolne misli idu niz drum. 355 00:23:28,073 --> 00:23:28,913 Čekaj. 356 00:23:31,201 --> 00:23:32,291 Ne razumijem. 357 00:23:33,787 --> 00:23:37,037 Ovo se zaista dogodilo u pravome kozmosu. 358 00:23:37,124 --> 00:23:39,714 Ljudi su nas gledali? Špijunirali su nas? 359 00:23:40,752 --> 00:23:41,712 Snimali su nas? 360 00:23:41,795 --> 00:23:43,085 Samo ekipa. 361 00:23:43,171 --> 00:23:44,211 Isključi to. 362 00:23:44,965 --> 00:23:47,045 Ne želim to više gledati. Isključi. 363 00:23:47,801 --> 00:23:49,471 Ni ja sebe ne volim gledati. 364 00:23:50,137 --> 00:23:52,967 -Ali bila si odlična u toj sceni. -Isključi to. 365 00:23:56,309 --> 00:23:57,139 Što se događa? 366 00:23:58,603 --> 00:23:59,443 Moram ići. 367 00:24:00,230 --> 00:24:01,190 Vidimo se sutra. 368 00:24:37,267 --> 00:24:38,097 Zelena soba. 369 00:25:01,625 --> 00:25:02,705 Ambrose! 370 00:25:02,792 --> 00:25:03,792 Postojiš. 371 00:25:04,377 --> 00:25:05,627 Što radiš ovdje? 372 00:25:05,712 --> 00:25:08,722 Sudeći po traci za kosu, ti si nova Sabrina. 373 00:25:08,798 --> 00:25:09,628 Zdravo. 374 00:25:10,634 --> 00:25:12,394 A ja sam ovdje jer... 375 00:25:13,345 --> 00:25:16,425 pripremam mačju hranu za Neprirodnu strahotu. 376 00:25:16,514 --> 00:25:18,604 Znaš što su Neprirodne strahote? 377 00:25:18,683 --> 00:25:21,063 Koja je ovo strahota? Kozmičko? 378 00:25:21,144 --> 00:25:22,154 Ne, Beskrajno. 379 00:25:22,979 --> 00:25:25,069 Nalazi se u Kozmičkom ili obratno. 380 00:25:25,148 --> 00:25:26,818 Nisam siguran. 381 00:25:26,900 --> 00:25:29,400 -Ne sjećam se. -Beskrajno, naravno. 382 00:25:30,111 --> 00:25:33,991 Ali čekaj. Zašto bi Beskrajno htjelo baš mačju hranu? 383 00:25:34,074 --> 00:25:35,284 Razmisli. 384 00:25:37,160 --> 00:25:38,700 Beskrajno je Salem? 385 00:25:39,287 --> 00:25:40,577 Salem je Beskrajno? 386 00:25:40,664 --> 00:25:43,424 -Točno tako. -Lagao mi je. 387 00:25:43,959 --> 00:25:44,959 U lice. 388 00:25:45,043 --> 00:25:45,883 Točno. 389 00:25:45,961 --> 00:25:48,211 Kad sam shvatio što je Salem doista... 390 00:25:49,631 --> 00:25:52,931 suočio sam se s njim, a on me protjerao u Zelenu sobu. 391 00:25:53,009 --> 00:25:58,769 Ne da me procesira, već da radim u njoj. Nešto kao kućni pritvor, ali mnogo gore. 392 00:25:58,848 --> 00:26:01,388 Salem kao Beskrajno nema nikakvog smisla. 393 00:26:01,476 --> 00:26:02,516 Nema? 394 00:26:03,144 --> 00:26:05,364 Mačke imaju devet života. Kao da... 395 00:26:05,438 --> 00:26:06,308 Besmrtne su. 396 00:26:07,566 --> 00:26:08,396 Beskrajne. 397 00:26:09,484 --> 00:26:15,204 Usto, često se dosađuju i obožavaju se igrati svojom hranom. 398 00:26:15,282 --> 00:26:18,242 Salemu je dosadno i igra se s nama? 399 00:26:22,414 --> 00:26:23,254 Mislim... 400 00:26:24,874 --> 00:26:28,464 Ovi studiji njegov su svemir. 401 00:26:28,545 --> 00:26:29,835 Zato je uvijek ovdje. 402 00:26:30,589 --> 00:26:32,509 A mi... 403 00:26:33,174 --> 00:26:37,474 Njegove smo igračke. Miševi, klupka vune. 404 00:26:37,554 --> 00:26:42,024 Neprestano smišljamo priče da od dosade ne počne grepsti zidove. 405 00:26:42,100 --> 00:26:44,980 Dijabolično. Ambrose, što ćemo učiniti? 406 00:26:45,061 --> 00:26:45,901 Učiniti? 407 00:26:47,314 --> 00:26:48,694 Ništa nećemo učiniti. 408 00:26:48,773 --> 00:26:50,193 Ništa ne možemo učiniti. 409 00:26:50,275 --> 00:26:53,895 Izgovaramo svoj tekst i živimo. 410 00:26:54,779 --> 00:26:56,279 Neprestano nas reciklira. 411 00:26:56,781 --> 00:27:02,331 Katkad smo glumci, a katkad ekipa. Pomoli se da ne postanemo mačja hrana 412 00:27:02,912 --> 00:27:05,372 za našega ludog boga Salema Saberhagena. 413 00:27:05,457 --> 00:27:07,627 Ali što je s drugim kozmosom? 414 00:27:07,709 --> 00:27:08,749 Kojim kozmosom? 415 00:27:09,544 --> 00:27:12,924 Pravim, u kojemu su Sabrina Spellman i svi ostali. 416 00:27:13,006 --> 00:27:17,756 Sabrina, mi smo jedno s Beskrajnim. 417 00:27:19,179 --> 00:27:21,059 Ovo je tvoj dom. Prihvati to. 418 00:27:47,290 --> 00:27:49,170 DRAGO MI JE ŠTO SI S NAMA! SALEM 419 00:27:50,627 --> 00:27:52,497 Dlakavi gad. 420 00:28:16,194 --> 00:28:18,324 LISTOPAD 421 00:28:25,578 --> 00:28:27,538 I akcija! 422 00:28:31,626 --> 00:28:32,706 Roz, što ti je? 423 00:28:33,712 --> 00:28:36,722 Ove sam godine htjela postati navijačica, 424 00:28:37,674 --> 00:28:40,764 ali dr. Specter kaže da imam degenerativnu miopiju. 425 00:28:41,928 --> 00:28:43,888 Sabrina, oslijepit ću. 426 00:28:43,972 --> 00:28:46,102 Roz, zaista mi je žao. 427 00:28:46,182 --> 00:28:48,812 Želiš se prijaviti za navijačicu? 428 00:28:49,436 --> 00:28:50,896 Sigurno se šališ. 429 00:28:50,979 --> 00:28:54,479 Ne možeš se popeti na piramidu ako je ne vidiš. 430 00:28:54,566 --> 00:28:56,646 Nosite se, priglupe kuje. 431 00:28:57,569 --> 00:28:58,569 Stop! 432 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 -Odlično. -Oče Blackwood. 433 00:29:02,073 --> 00:29:02,913 Faustuse. 434 00:29:02,991 --> 00:29:05,081 Znaš gdje je Salem? 435 00:29:05,160 --> 00:29:07,200 Zaista moram razgovarati s njim. 436 00:29:07,954 --> 00:29:10,374 On je zvijezda. Snima samo jednom tjedno. 437 00:29:10,457 --> 00:29:12,497 -Ispričavam se. -Početnici. 438 00:29:19,382 --> 00:29:21,802 Vidjela bi bolje bez tih pepeljara. 439 00:29:22,719 --> 00:29:23,799 Molim? 440 00:29:24,429 --> 00:29:27,429 Snimili smo scenu. Možeš skinuti naočale. 441 00:29:27,515 --> 00:29:29,175 Ne mogu. 442 00:29:30,143 --> 00:29:32,403 Scenarist je odlučio da ću oslijepiti. 443 00:29:33,062 --> 00:29:34,732 I hoću. 444 00:29:36,024 --> 00:29:37,404 Čekaj. Stvarno? 445 00:29:37,484 --> 00:29:38,324 Da. 446 00:29:39,903 --> 00:29:41,533 Ali postoji i dobra strana. 447 00:29:42,113 --> 00:29:43,823 Nakratko ću biti važan lik. 448 00:29:44,824 --> 00:29:48,044 A i bolje je to nego da me pošalju u Zelenu sobu. 449 00:29:52,749 --> 00:29:54,419 MAČJA HRANA 450 00:30:03,343 --> 00:30:05,433 Bok. Nema mnogo opcija. 451 00:30:05,929 --> 00:30:07,099 Baš i nema. 452 00:30:07,180 --> 00:30:12,440 Uvijek je tako s hranom na snimanju. Svi moramo trpjeti ono što zvijezda voli. 453 00:30:12,519 --> 00:30:13,479 Uzmi ili ostavi. 454 00:30:13,561 --> 00:30:15,651 U posljednje vrijeme često ostavim. 455 00:30:17,023 --> 00:30:18,153 Ovo je barem tuna. 456 00:30:18,233 --> 00:30:20,613 Zapravo mislim da nije. 457 00:30:21,569 --> 00:30:22,569 Nemojte to jesti. 458 00:30:23,279 --> 00:30:27,329 Više nikad nemojte jesti ništa iz konzerve. 459 00:30:27,408 --> 00:30:28,408 Zašto? 460 00:30:29,786 --> 00:30:31,496 Držite se čipsa. 461 00:30:34,415 --> 00:30:36,825 Koliko radite kao dvojnice? 462 00:30:37,418 --> 00:30:38,708 Ne dugo. 463 00:30:39,212 --> 00:30:41,172 Zapravo tek odnedavno. 464 00:30:41,256 --> 00:30:42,256 Predugo. 465 00:30:43,132 --> 00:30:45,342 Prije smo glumile tvoje tete. 466 00:30:45,426 --> 00:30:48,966 Bile smo miljenice gledatelja. Ili nam se to samo činilo. 467 00:30:49,055 --> 00:30:52,725 -Zašto ste zamijenjene? -Moja životna priča. Nikad na vrhu. 468 00:30:52,809 --> 00:30:53,849 Stara priča. 469 00:30:53,935 --> 00:30:56,855 Prepuštene smo na milost nekog bezličnog monolita, 470 00:30:56,938 --> 00:30:59,068 sigurno muškog, koji radi što hoće. 471 00:30:59,148 --> 00:31:00,728 Odlučuje što ćemo raditi 472 00:31:00,817 --> 00:31:03,737 i odbacuje nas kad mu više nismo korisne. 473 00:31:05,196 --> 00:31:06,986 Ali nema pomoći. 474 00:31:08,241 --> 00:31:11,701 Barem radimo. Mogli su nas poslati i u Zelenu sobu. 475 00:31:12,412 --> 00:31:15,122 Žao mi je što vam se to dogodilo. 476 00:31:15,999 --> 00:31:17,249 Smijem nešto pitati? 477 00:31:18,918 --> 00:31:21,798 Znate da ste zarobljene u Neprirodnoj strahoti? 478 00:31:22,380 --> 00:31:23,210 U Beskrajnom. 479 00:31:25,425 --> 00:31:26,255 Nema veze. 480 00:31:27,260 --> 00:31:33,470 Ako druge tete spavaju u vašim krevetima, gdje vi spavate? 481 00:31:34,851 --> 00:31:36,641 -Ispod kreveta. -Ispod kreveta. 482 00:31:58,541 --> 00:32:00,591 -Elspeth? -Oprosti. Bit ću tiha. 483 00:32:01,794 --> 00:32:02,634 Dobro. 484 00:32:42,168 --> 00:32:42,998 Caliban? 485 00:32:43,628 --> 00:32:44,628 Hvala Luciferu! 486 00:32:45,964 --> 00:32:49,094 Nisam imala pojma da postojiš u ovome svemiru. 487 00:32:49,175 --> 00:32:54,465 Oprostite, ali ne smijem razgovarati s glumcima, a kamoli dodirivati ih. 488 00:32:54,555 --> 00:32:58,725 -Čekaj. Ti ovdje nisi princ ili glumac? -Ne. 489 00:32:58,810 --> 00:33:01,690 Hvala Gospodaru tame. Više volim biti dio ekipe. 490 00:33:01,771 --> 00:33:05,651 Kao glumac bio sam samo plavokosi ljepotan. 491 00:33:05,733 --> 00:33:07,363 S isklesanim trbušnjacima. 492 00:33:07,443 --> 00:33:10,783 Stalno sam skidao majicu i trpio objektificiranje. 493 00:33:11,364 --> 00:33:13,284 Kao šef građevinske ekipe 494 00:33:14,158 --> 00:33:16,658 izrađujem stvari. Rukama. 495 00:33:16,744 --> 00:33:19,254 Sam odlučujem kad ću skinuti majicu. 496 00:33:22,667 --> 00:33:24,087 Zašto me tako gledaš? 497 00:33:25,420 --> 00:33:29,880 U drugome svemiru, drugoj stvarnosti... 498 00:33:31,676 --> 00:33:33,216 vjenčani smo. Ti i ja. 499 00:33:33,761 --> 00:33:35,141 Stvarno? Vjenčani? 500 00:33:36,806 --> 00:33:39,096 -Sigurno je lijepo. -Da. 501 00:33:40,476 --> 00:33:41,726 Znalo je biti. 502 00:33:42,979 --> 00:33:46,319 Sretan si što si dio ekipe? 503 00:33:46,399 --> 00:33:50,149 Često sam sretan, ali uvijek sam zadovoljan. 504 00:33:51,654 --> 00:33:53,454 A ti, Sabrina? Jesi li sretna? 505 00:33:53,948 --> 00:33:57,788 Zadovoljnija sam otkad znam da si ti ovdje. 506 00:33:59,537 --> 00:34:03,077 Ne znam tko je rekao da se glumci i ekipa ne smiju družiti, 507 00:34:03,624 --> 00:34:05,134 ali to je besmislica. 508 00:34:06,085 --> 00:34:07,125 Ljubav je ljubav. 509 00:34:08,129 --> 00:34:09,129 Uvijek pronađe put. 510 00:34:13,801 --> 00:34:15,051 Pa, seksi... 511 00:34:16,596 --> 00:34:19,136 na čemu radiš? Umjetnička galerija? 512 00:34:19,265 --> 00:34:21,885 Samo nekakav uređaj za iduću epizodu. 513 00:34:22,560 --> 00:34:24,810 -Uređaj? -Da. 514 00:34:24,896 --> 00:34:25,976 Vakuum, mislim. 515 00:34:26,063 --> 00:34:26,943 Vakuum? 516 00:34:28,024 --> 00:34:30,494 Nešto kao Ništavilo? 517 00:34:30,568 --> 00:34:32,488 Da, baš to. 518 00:34:33,112 --> 00:34:34,242 Gradim ništavilo. 519 00:34:34,864 --> 00:34:35,704 Ništavilo. 520 00:34:36,240 --> 00:34:37,580 Za iduću epizodu? 521 00:34:37,658 --> 00:34:40,038 Calibane, moraš prestati. 522 00:34:40,745 --> 00:34:44,245 Prestati? Ne smijem. Poslat će me ravno u Zelenu sobu. 523 00:34:44,332 --> 00:34:48,092 Barem uspori da pronađem način da zaustavim Ništavilo. 524 00:34:48,169 --> 00:34:53,089 Žao mi je, Sabrina, ali čini se da moram završiti do jutra. 525 00:34:54,092 --> 00:34:56,592 Do jutra? Valjda ću imati dovoljno vremena. 526 00:35:07,230 --> 00:35:08,730 Harvey. 527 00:35:09,357 --> 00:35:10,687 Hej, Harvey. 528 00:35:13,111 --> 00:35:13,951 Bok, ljepoto. 529 00:35:14,821 --> 00:35:16,911 Ne. Harvey, trebam pomoć. 530 00:35:17,406 --> 00:35:19,696 Trebam sutrašnji scenarij večeras. 531 00:35:19,784 --> 00:35:20,664 Odmah. 532 00:35:22,495 --> 00:35:23,535 Pomoći ćeš mi? 533 00:35:26,040 --> 00:35:27,290 Uvijek, Brina. 534 00:36:11,377 --> 00:36:13,207 Zašto ne spava u spavaćoj sobi? 535 00:36:14,172 --> 00:36:16,222 Nema je. Nikad je nisu izgradili. 536 00:36:16,299 --> 00:36:17,129 Razumijem. 537 00:36:17,216 --> 00:36:20,926 STROGO POVJERLJIVO 538 00:36:49,624 --> 00:36:52,134 Oprostite što vas budim, ali ovo je važno. 539 00:36:53,127 --> 00:36:55,207 Sutra sve završava. 540 00:36:55,880 --> 00:36:59,010 Neprirodna strahota zvana Ništavilo sve će uništiti. 541 00:36:59,550 --> 00:37:03,100 Set, studije, čak i nas. 542 00:37:04,096 --> 00:37:07,016 Moramo pronaći moje čarobno zrcalo i pobjeći. 543 00:37:07,099 --> 00:37:09,389 Kako to znaš, Sabrina? 544 00:37:11,604 --> 00:37:16,234 Iz sutrašnjeg scenarija. Teško je objasniti. Morate mi vjerovati. 545 00:37:16,859 --> 00:37:19,899 U scenariju Ništavilo je opisano kao uragan. 546 00:37:20,655 --> 00:37:25,485 Zapravo je to kraj svega postojećeg, uključujući stvarnost. 547 00:37:26,077 --> 00:37:27,497 Ali ovo ovdje nema kraj. 548 00:37:27,578 --> 00:37:30,828 Jer živimo u drugoj Neprirodnoj strahoti, Beskrajnom. 549 00:37:30,915 --> 00:37:34,085 Ali s dolaskom Ništavila čak će i Beskrajno završiti. 550 00:37:34,168 --> 00:37:35,128 Ne, Sabrina. 551 00:37:35,211 --> 00:37:36,171 Gubiš razum. 552 00:37:36,254 --> 00:37:39,304 Čini se da se ovo događa jednom godišnje. 553 00:37:39,382 --> 00:37:41,882 Oprosti, ali dopusti djevojci da govori. 554 00:37:41,968 --> 00:37:45,008 Samo kažem da baš svake godine 555 00:37:45,096 --> 00:37:49,306 scenaristi ubace neku veliku ideju da pobude zanimanje gledatelja. 556 00:37:49,392 --> 00:37:50,562 Kakvu ideju? 557 00:37:50,643 --> 00:37:53,273 Ponekad je to potres. 558 00:37:53,354 --> 00:37:54,984 Ili vjenčanje. 559 00:37:55,064 --> 00:37:58,654 Putovanje na Havaje ili ubojstvo omiljenog lika. 560 00:37:58,734 --> 00:38:01,154 Ili u ovome slučaju Ništavilo. 561 00:38:01,237 --> 00:38:06,027 Nešto što naizgled sve promijeni, ali uistinu se ništa ne mijenja. 562 00:38:06,117 --> 00:38:07,907 Sve se samo resetira. 563 00:38:09,495 --> 00:38:11,325 Znate mnogo o tome. 564 00:38:11,414 --> 00:38:12,254 Naravno. 565 00:38:12,873 --> 00:38:13,963 Profesionalke smo. 566 00:38:14,041 --> 00:38:18,421 Da, ali niste li tek zamijenile pravu Zeldu i Hildu? 567 00:38:18,963 --> 00:38:20,973 Otkud znate toliko o prošlosti? 568 00:38:22,800 --> 00:38:27,310 Nedavno smo počele raditi na ovoj seriji, ali glumile smo u mnogima prije. 569 00:38:27,388 --> 00:38:30,848 Takvo što događa se u svim serijama. 570 00:38:30,933 --> 00:38:32,853 Naprimjer? Imenuj ih. 571 00:38:34,437 --> 00:38:35,647 Profesionalke smo. 572 00:38:36,856 --> 00:38:40,146 Svi smo profesionalci i moramo obaviti posao. 573 00:38:40,776 --> 00:38:44,776 Zelda ima pravo. Ako ne želite u Zelenu sobu, 574 00:38:44,864 --> 00:38:48,834 savjetujemo vam da idete svojim kućama. 575 00:38:48,909 --> 00:38:53,329 Zaboravite ove besmislice i sutra obavite posao 576 00:38:53,414 --> 00:38:56,544 za koji vas dobro plaćaju. 577 00:38:56,625 --> 00:38:58,955 Ima pravo. Idemo, Hilda. 578 00:39:06,677 --> 00:39:09,557 Ako imaš pravo o Ništavilu, ne ostavljaj nas. 579 00:39:09,638 --> 00:39:13,018 Bit ćemo u uredu u Akademiji. 580 00:39:13,100 --> 00:39:14,850 Čitat ćemo i plesti. 581 00:39:14,935 --> 00:39:16,305 -Pronaći ću vas. -Dobro. 582 00:39:16,395 --> 00:39:17,225 Obećavam. 583 00:39:45,549 --> 00:39:50,099 LISTOPAD 584 00:39:52,431 --> 00:39:53,521 Ništavilo. 585 00:40:01,774 --> 00:40:03,034 Nick, gdje je Harvey? 586 00:40:04,193 --> 00:40:05,033 Ja sam Harvey. 587 00:40:06,153 --> 00:40:08,863 Ne, zaista. Gdje je Harvey? 588 00:40:08,948 --> 00:40:10,278 Ja sam Harvey. 589 00:40:10,366 --> 00:40:12,946 Promaknuli su me. Odsad sam ja Harvey. 590 00:40:13,035 --> 00:40:16,365 Ali što se dogodilo pravomu Harveyju? 591 00:40:17,498 --> 00:40:20,458 Čuo sam da su ga poslali u Zelenu sobu. 592 00:40:20,543 --> 00:40:22,383 Harvey je u Zelenoj sobi? 593 00:40:23,337 --> 00:40:26,217 Posljednji ti put kažem, ja sam Harvey. 594 00:40:26,298 --> 00:40:28,378 Dobro. Dosta je. 595 00:40:30,010 --> 00:40:30,930 Dobro jutro. 596 00:40:32,012 --> 00:40:33,512 Oprosti. Dobro jutro. 597 00:40:33,597 --> 00:40:39,687 Imam pitanja o današnjim scenama. Recimo, sad prvi put čujem za Ništavilo? 598 00:40:39,770 --> 00:40:42,020 Znam da Ništavilo postoji? 599 00:40:42,106 --> 00:40:44,566 Što točno Ništavilo hoće? 600 00:40:44,650 --> 00:40:47,400 Što je moja motivacija u vezi s Ništavilom? 601 00:40:47,486 --> 00:40:52,946 A čak i ako ne znam za Ništavilo, moj lik ne bi rekao ovo na 5. stranici. 602 00:40:54,034 --> 00:40:56,254 Čini se da je došlo do nesporazuma. 603 00:40:56,328 --> 00:41:00,168 Ne znam što si pomislila, ali ja sam samo redatelj. 604 00:41:00,249 --> 00:41:03,789 Scenarij može promijeniti samo glavni scenarist. 605 00:41:03,878 --> 00:41:06,208 Super. Razgovarat ću s njim. 606 00:41:07,798 --> 00:41:10,428 Gdje je mogu pronaći? Ili njega? 607 00:41:13,345 --> 00:41:14,175 Zna li itko? 608 00:41:17,099 --> 00:41:20,309 -Zna li netko gdje je glavni scenarist? -Ja znam. 609 00:41:20,394 --> 00:41:22,814 Ovisi o mjestu na kojem snimamo, 610 00:41:22,897 --> 00:41:27,567 ali mislim da ga danas možeš pronaći u srednjoj školi. 611 00:41:27,651 --> 00:41:30,071 Teto Hilda, mogla bih te poljubiti. 612 00:41:48,797 --> 00:41:49,627 Saleme? 613 00:41:51,425 --> 00:41:52,505 Ti si scenarist? 614 00:41:52,593 --> 00:41:54,603 Inače ne bih imao najbolji tekst. 615 00:41:54,678 --> 00:41:56,388 Glavni scenarist i Beskrajno? 616 00:41:57,348 --> 00:41:58,718 Kad spavaš? 617 00:41:59,850 --> 00:42:01,480 Imam pitanja o scenariju. 618 00:42:01,560 --> 00:42:02,770 U čemu je problem? 619 00:42:02,853 --> 00:42:07,573 U njemu se spominje dolazak Ništavila. Ljudi se pripremaju kao da je to uragan. 620 00:42:07,650 --> 00:42:11,780 Ali ja znam da je Ništavilo mnogo opasnije od uragana. 621 00:42:11,862 --> 00:42:13,572 Sad si i meteorologinja? 622 00:42:14,198 --> 00:42:16,028 Molim te, poslušaj me. 623 00:42:16,116 --> 00:42:17,736 Došla sam iz drugog kozmosa 624 00:42:17,826 --> 00:42:20,326 da zaustavim Neprirodne strahote, 625 00:42:20,412 --> 00:42:22,292 posebno Kozmičko. 626 00:42:23,040 --> 00:42:26,750 Ali u klasičnom Sabrininom stilu završila sam u... 627 00:42:26,835 --> 00:42:29,625 U Beskrajnom. Ovo je ekspozicija. Znam sve to. 628 00:42:29,713 --> 00:42:35,303 Znaš li da će Ništavilo koje gradi tvoja ekipa sve proždrijeti? 629 00:42:35,386 --> 00:42:36,716 Čak i Beskrajno. 630 00:42:36,804 --> 00:42:39,894 Sad zvučiš kao da si poludjela. Znam sve o Ništavilu. 631 00:42:39,974 --> 00:42:42,814 Beskrajno i Ništavilo oduvijek koegzistiraju. 632 00:42:42,893 --> 00:42:47,113 Druge strahote to nisu, ali mi smo suprotni. Na neki način i jednaki. 633 00:42:47,189 --> 00:42:48,479 To je ništa. 634 00:42:48,566 --> 00:42:50,026 Kraj svega postojećeg. 635 00:42:50,109 --> 00:42:52,399 Ja nemam kraja. 636 00:42:52,486 --> 00:42:56,196 Ne! Saleme, Ništavilo će biti kraj Beskrajnoga. 637 00:42:56,740 --> 00:43:00,870 Približava nam se da uništi mene, predstavnicu kaosa. 638 00:43:00,953 --> 00:43:02,793 Na kraju će doći u Greendale. 639 00:43:02,871 --> 00:43:04,121 Pravi Greendale. 640 00:43:05,040 --> 00:43:06,170 A prvo je na meniju... 641 00:43:07,918 --> 00:43:08,748 Beskrajno. 642 00:43:08,836 --> 00:43:11,586 Slušaj, mala. Dugo sam u ovome poslu. 643 00:43:11,672 --> 00:43:14,382 Kraj ne postoji. Nikad i neće postojati. 644 00:43:17,636 --> 00:43:19,346 Ne vjeruješ mi? Objasni ovo. 645 00:43:19,930 --> 00:43:21,890 Ništavilo dolazi na 29. stranici. 646 00:43:22,808 --> 00:43:24,438 Što je na 30. stranici? 647 00:43:24,518 --> 00:43:27,268 Poslije 29. stranice nema ničega. 648 00:43:28,063 --> 00:43:31,443 Ne piše „nastavak slijedi” ili „kraj serije”. Nema ničega. 649 00:43:32,401 --> 00:43:33,821 Kaži, glavni scenariste... 650 00:43:35,696 --> 00:43:37,156 što nakon 29. stranice? 651 00:43:39,408 --> 00:43:42,038 G. Saberhagen i gđica Svjetlonoša, studio D. 652 00:43:42,119 --> 00:43:45,409 Ponavljam, g. Saberhagen i gđica Svjetlonoša, studio D. 653 00:43:46,081 --> 00:43:46,921 Što da radimo? 654 00:43:50,461 --> 00:43:52,131 I akcija! 655 00:43:53,047 --> 00:43:56,217 Za dolazak Ništavila kade moramo napuniti vodom. 656 00:43:56,300 --> 00:43:57,130 Savršeno. 657 00:43:57,217 --> 00:43:58,927 Raspoložena sam za kupku. 658 00:44:00,054 --> 00:44:03,564 Ne, teto Hilda. Voda je za piće, u slučaju nužde. 659 00:44:03,641 --> 00:44:06,851 Kakvo piće? U hladnjaku imam smrznute margarite. 660 00:44:11,065 --> 00:44:13,185 Ja idem u trgovinu da kupim svijeće. 661 00:44:15,319 --> 00:44:17,359 Nevjerojatno. 662 00:44:18,030 --> 00:44:20,410 Sabrina, znaš da to nije moguće. 663 00:44:20,908 --> 00:44:22,738 Znaš da je tekst drukčiji. 664 00:44:23,994 --> 00:44:27,254 Moraš reći: „Zatvorimo prozorske kapke.” 665 00:44:27,331 --> 00:44:30,541 Vi ih zatvorite. Ja idem kupiti svijeće. 666 00:44:31,960 --> 00:44:34,000 Saleme, razgovaraj s njom. 667 00:44:36,882 --> 00:44:39,762 Mislim da bi Sabrina trebala poći po svijeće. 668 00:44:40,761 --> 00:44:42,511 Ali to nije u scenariju. 669 00:44:42,596 --> 00:44:47,596 Ja sam scenarist i mogu ga promijeniti. Kažem da Sabrina treba otići po svijeće. 670 00:44:48,977 --> 00:44:51,977 Nitko ne ide nikamo do dolaska Ništavila. 671 00:44:52,064 --> 00:44:54,484 -Ubrzo će biti ovdje. -Služe Ništavilu. 672 00:44:58,278 --> 00:44:59,278 Svi mu služe. 673 00:45:00,406 --> 00:45:02,866 Onda pođi po svijeće. I povedi me! 674 00:45:06,328 --> 00:45:09,918 Rekle smo vam da nitko neće izaći. 675 00:45:09,998 --> 00:45:11,918 Zid iza tebe lažan je. 676 00:45:18,257 --> 00:45:19,257 Kakva je to buka? 677 00:45:19,341 --> 00:45:20,181 Ništavilo. 678 00:45:20,259 --> 00:45:21,339 Kamo da idemo? 679 00:45:21,427 --> 00:45:23,467 -Kako ćemo pobjeći? -Znam gdje je zrcalo. 680 00:45:23,554 --> 00:45:25,684 S rekvizitima, druga strana studija. 681 00:45:25,764 --> 00:45:27,774 Najprije spasimo što više ljudi. 682 00:45:32,312 --> 00:45:33,522 Sranje. 683 00:45:38,110 --> 00:45:39,570 Hilda ugane gležanj. 684 00:45:40,904 --> 00:45:42,414 Zelda ima napad kihanja. 685 00:45:58,922 --> 00:46:01,472 Prudence, Agatha. Zašto? 686 00:46:01,550 --> 00:46:03,090 Ništavilo, Sabrina. 687 00:46:03,177 --> 00:46:05,297 Ništavilo zahtijeva žrtvu. 688 00:46:05,387 --> 00:46:06,217 Ne čuješ? 689 00:46:07,222 --> 00:46:09,222 Prudence i Agatha počnu se boriti. 690 00:46:17,733 --> 00:46:19,743 Ambrose, dolazi Ništavilo. 691 00:46:19,818 --> 00:46:20,688 Ambrose! 692 00:46:22,196 --> 00:46:23,026 Caliban. 693 00:46:34,208 --> 00:46:37,878 Nick, i ti služiš Ništavilu? 694 00:46:38,462 --> 00:46:39,672 Da. 695 00:46:42,591 --> 00:46:44,181 Ali po milijunti put... 696 00:46:45,677 --> 00:46:46,677 ja sam Harvey. 697 00:46:49,139 --> 00:46:50,929 Tvoj jedini dečko. 698 00:46:52,684 --> 00:46:55,064 Harvey se oklizne na koru od banane. 699 00:47:06,782 --> 00:47:08,202 Ne! Zašto? 700 00:47:08,867 --> 00:47:11,577 Ništavilo je ovdje! 701 00:47:12,830 --> 00:47:14,670 Moramo nahraniti Ništavilo. 702 00:47:14,748 --> 00:47:15,788 Moramo ići, mala. 703 00:47:53,036 --> 00:47:54,656 -Eno ga! -Nećemo stići! 704 00:47:54,746 --> 00:47:56,576 Hoćemo. 705 00:47:56,665 --> 00:47:57,955 Otvori vrata! Sad! 706 00:47:58,041 --> 00:47:59,751 Vrata skladišta otvore se. 707 00:48:15,642 --> 00:48:19,402 NASTAVLJA SE... 708 00:49:17,454 --> 00:49:20,504 Prijevod titlova: Vladimir Skenderija