1 00:00:10,301 --> 00:00:11,801 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,145 Στα προηγούμενα επεισόδια. 3 00:01:53,238 --> 00:01:54,198 Ποια είσαι; 4 00:01:55,365 --> 00:01:56,985 Είμαι εσύ και είχα δύσκολη μέρα. 5 00:01:57,075 --> 00:02:02,155 Οι Απόκοσμοι Τρόμοι είναι οντότητες που καταλήγουν στην άφιξη του Κενού. 6 00:02:02,497 --> 00:02:06,747 Μας σκότωσε ο πρώτος Απόκοσμος Τρόμος. 7 00:02:06,835 --> 00:02:07,835 Το Σκότος. 8 00:02:08,294 --> 00:02:10,964 Είμαι ο Προάγγελος του Κενού. 9 00:02:11,047 --> 00:02:13,717 -Πού είναι ο Απρόσκλητος; -Στο Κίτρινο Δωμάτιο. 10 00:02:13,800 --> 00:02:16,220 Ξαδέρφη, μην πανικοβληθείς, αλλά... 11 00:02:16,302 --> 00:02:19,642 έπεσες θύμα του τρίτου Απόκοσμου Τρόμου, του Παράξενου. 12 00:02:20,140 --> 00:02:22,020 Θα γίνετε κομμάτι μας. 13 00:02:22,100 --> 00:02:24,770 Τότε θα θρέψουμε το Κενό. 14 00:02:24,853 --> 00:02:26,813 Είναι το Δαιμόνιο της Διαστροφής; 15 00:02:26,896 --> 00:02:28,146 Έρχονται οι lèmò. 16 00:02:28,690 --> 00:02:29,690 Les revenants. 17 00:02:29,774 --> 00:02:31,784 Οι αναστημένοι νεκροί. 18 00:02:31,860 --> 00:02:33,280 Οι Επιστρέψαντες. 19 00:02:33,361 --> 00:02:35,071 Ο τελευταίος Τρόμος, οι Κοσμικοί. 20 00:02:35,155 --> 00:02:37,775 Ένα παράλληλο σύμπαν που κινείται προς εμάς. 21 00:02:38,116 --> 00:02:40,286 Μπορούμε να αποτρέψουμε τη σύγκρουση 22 00:02:40,368 --> 00:02:44,788 στέλνοντας τη Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής από τη Γη μας στην άλλη Γη. 23 00:02:44,873 --> 00:02:46,753 Πώς θα είναι το άλλο σύμπαν; 24 00:02:47,292 --> 00:02:50,502 Αν όχι ακριβές αντίγραφο, πολύ παρόμοιο με το δικό μας. 25 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 Σαμπρίνα, εσύ είσαι; 26 00:03:25,872 --> 00:03:29,252 Εδώ είσαι. Πού ήσουν; Ανησυχούσαμε. 27 00:03:29,334 --> 00:03:32,344 Όχι εγώ. Έχω πάψει να ανησυχώ από τα απεριόριστα κοκτέιλ. 28 00:03:35,715 --> 00:03:36,875 Και κατ! 29 00:03:37,467 --> 00:03:39,757 Υπέροχο, καλή μου. Θα ταιριάξεις εδώ. 30 00:03:39,844 --> 00:03:42,064 Σαμπρίνα, θα γίνει χαμός. 31 00:03:42,138 --> 00:03:43,468 Θες να δεις ένα κόλπο; 32 00:03:44,098 --> 00:03:47,228 -Συγγνώμη, ποιες είστε; -Οι θείες σου, φυσικά. 33 00:03:48,269 --> 00:03:50,059 Πολύ καλή δουλειά, Σαμπρίνα. 34 00:03:50,146 --> 00:03:52,606 Μου φάνηκε πολύ αυθεντικό. 35 00:03:52,690 --> 00:03:53,780 Πατέρα Μπλάκγουντ; 36 00:03:53,858 --> 00:03:56,318 Μην είσαι τόσο τυπική. Λέγε με Φάουστους. 37 00:03:58,279 --> 00:04:00,029 Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει. 38 00:04:00,114 --> 00:04:02,494 Μην ανησυχείς. Θα προσαρμοστείς γρήγορα. 39 00:04:03,159 --> 00:04:04,079 Αλλιώς... 40 00:04:06,996 --> 00:04:07,906 Όχι. 41 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 Μην ανησυχείς. Θα την ετοιμάσουμε για τις αυριανές σκηνές. 42 00:04:13,670 --> 00:04:15,670 Πολύ καλά, Χίλντα. Έλα, Μέλβιν. 43 00:04:19,175 --> 00:04:20,005 ΤΟΝΟΣ 44 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 Ζούμε και δουλεύουμε στα σκηνικά. 45 00:04:22,136 --> 00:04:24,346 Θα βρεις ό,τι θελήσεις εδώ. 46 00:04:24,430 --> 00:04:28,430 Όπως ατελείωτες προμήθειες από νόστιμες κονσέρβες τόνου. 47 00:04:29,852 --> 00:04:32,272 Έχω καταμπερδευτεί. 48 00:04:32,355 --> 00:04:36,145 Ο Άμπροουζ είπε ότι αυτό το σύμπαν θα έμοιαζε με το δικό μας. 49 00:04:36,818 --> 00:04:38,698 Ο Άμπροουζ; Ποιος είναι αυτός; 50 00:04:38,778 --> 00:04:39,778 Όχι. 51 00:04:39,862 --> 00:04:43,122 Χωρίς τον Άμπροουζ, θα είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι περίμενα. 52 00:04:43,199 --> 00:04:44,869 Σίγουρα δεν είναι εύκολο, 53 00:04:44,951 --> 00:04:47,041 αλλά ένας κανόνας έχει σημασία. 54 00:04:47,495 --> 00:04:49,325 Να έρχεσαι πάντα έτοιμη στη δουλειά. 55 00:04:49,789 --> 00:04:50,619 "Δουλειά"; 56 00:04:50,707 --> 00:04:52,287 Κάποιοι το λένε δουλειά. 57 00:04:52,375 --> 00:04:54,585 Εγώ το λέω ώρα του παιχνιδιού. 58 00:04:55,795 --> 00:04:57,545 Πρωταγωνιστούμε σε μια επιτυχία. 59 00:04:57,630 --> 00:04:59,880 Δεν είναι μόνο διασκέδαση, Χίλντα. 60 00:04:59,966 --> 00:05:02,796 Πρέπει να αποστηθίζεις τις ατάκες σου. 61 00:05:02,885 --> 00:05:04,755 Αν όχι, είναι παράπτωμα. 62 00:05:05,388 --> 00:05:07,308 Στο τρίτο, πας στο Πράσινο Δωμάτιο. 63 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 Τι είναι αυτό; 64 00:05:08,891 --> 00:05:10,021 Δεν ξέρουμε ακριβώς, 65 00:05:10,393 --> 00:05:13,403 μα κανείς δεν έχει επιστρέψει από εκεί. 66 00:05:13,479 --> 00:05:15,689 Η τελευταία Σαμπρίνα στάλθηκε εκεί. 67 00:05:16,399 --> 00:05:18,649 Κάτσε. Είναι Απόκοσμος Τρόμος; 68 00:05:18,735 --> 00:05:20,105 Απόκοσμος τι; 69 00:05:20,194 --> 00:05:24,494 Δεν έχω ιδέα τι είναι ο Απόκοσμος Τρόμος, αλλά δεν νομίζω. 70 00:05:25,616 --> 00:05:26,776 Εκτός κι αν είναι; 71 00:05:26,868 --> 00:05:28,448 Δεν είμαι σίγουρη ακόμα. 72 00:05:28,536 --> 00:05:31,246 Δεν είμαι ειδική σαν την άλλη Σαμπρίνα. 73 00:05:31,789 --> 00:05:34,329 Εντάξει. Τώρα μπερδεύτηκα εγώ. 74 00:05:34,417 --> 00:05:37,377 Με έστειλαν εδώ σε αποστολή, 75 00:05:37,462 --> 00:05:40,552 ελπίζοντας ότι θα σταθεροποιούσα αυτό το σύμπαν, 76 00:05:40,631 --> 00:05:43,431 ώστε να μη συγκρουστεί με το πρωτότυπο. 77 00:05:43,509 --> 00:05:46,549 Δεν είναι και το πιο ασφαλές σχέδιο. 78 00:05:46,637 --> 00:05:50,097 Αλλά, αν ή όταν επιτύχω, θα μπορέσω να γυρίσω σπίτι 79 00:05:50,183 --> 00:05:51,983 μέσω μιας πύλης στον καθρέφτη μου. 80 00:05:53,394 --> 00:05:55,694 -Δεν κατάλαβα τίποτα. -Στάσου... 81 00:06:03,446 --> 00:06:06,366 Όχι. Η μαγεία μας δεν δουλεύει εδώ. 82 00:06:06,824 --> 00:06:08,874 Μαγεία; Αγάπη μου, πλάκα έχεις. 83 00:06:08,951 --> 00:06:11,751 Τα μόνο μαγικά που κάνουμε είναι στο σενάριο 84 00:06:11,829 --> 00:06:15,459 που εμφανίζεται κάθε πρωί στο κομοδίνο σου. 85 00:06:17,293 --> 00:06:19,253 Καημενούλα. 86 00:06:19,754 --> 00:06:23,634 Σου έπεσε πολύ, έτσι; Ας πάμε για ύπνο καλύτερα. 87 00:06:24,008 --> 00:06:26,048 Κοιμήσου κι εσύ, Σαμπρίνα. 88 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 Μεγάλη μέρα αύριο. 89 00:06:28,930 --> 00:06:30,930 Βασικά, λέω να πάω μια βόλτα. 90 00:06:31,015 --> 00:06:33,725 Να καθαρίσω το μυαλό μου. Να μάθω τα κατατόπια. 91 00:06:33,810 --> 00:06:35,140 Φοβερή ιδέα. 92 00:06:35,228 --> 00:06:37,018 Βραδινός περίπατος. 93 00:06:37,105 --> 00:06:39,855 Να προσέχεις. Τα σκηνικά είναι λίγο μπερδεμένα. 94 00:06:39,941 --> 00:06:41,781 Ειδικά το βράδυ. Και τρομακτικά. 95 00:06:41,859 --> 00:06:42,779 Θα προσέχω. 96 00:06:43,277 --> 00:06:44,357 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 97 00:06:44,445 --> 00:06:48,235 Καληνύχτα. Όνειρα γλυκά. Πρόσεχε τους κακούς λύκους. 98 00:06:48,324 --> 00:06:50,744 Και μην ξεχάσεις, ξεκινάμε νωρίς αύριο. 99 00:07:16,227 --> 00:07:17,807 ΕΞΟΔΟΣ 100 00:07:28,156 --> 00:07:30,066 ΜΗ ΧΑΪΔΕΥΕΤΕ ΤΟΥΣ ΗΘΟΠΟΙΟΥΣ 101 00:07:36,205 --> 00:07:38,325 ΜΗ ΜΙΛΑΤΕ ΣΤΟ ΣΚΗΝΙΚΟ! 102 00:07:40,751 --> 00:07:46,631 ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΣΟΚ 103 00:07:53,097 --> 00:07:57,187 ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΜΜΕΝΟ ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΦΩΣ 104 00:08:52,573 --> 00:08:55,913 Μπορεί να είναι εδώ τα βιβλία και η έρευνα του Άμπροουζ. 105 00:09:08,256 --> 00:09:09,626 ΑΠΟΚΟΣΜΟΙ ΤΡΟΜΟΙ 106 00:09:28,859 --> 00:09:30,109 Είναι όλα ψεύτικα. 107 00:09:36,117 --> 00:09:38,117 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 108 00:10:23,456 --> 00:10:24,326 Σαμπρίνα! 109 00:10:25,583 --> 00:10:26,713 Σε θέλουν στο στούντιο. 110 00:10:27,168 --> 00:10:29,378 Τι; Μέλβιν, τι συμβαίνει; 111 00:10:30,212 --> 00:10:31,132 Τι ώρα είναι; 112 00:10:31,213 --> 00:10:33,803 Είναι 4:45. Το σενάριο είναι στο κομοδίνο σου. 113 00:10:36,761 --> 00:10:40,181 Μέλβιν, είχα έναν καθρέφτη εδώ. Νομίζω ότι μου τον πήραν. 114 00:10:41,390 --> 00:10:42,480 Θα το κοιτάξεις; 115 00:10:42,558 --> 00:10:45,598 Ναι, θα ρωτήσω. Αλλά, Σαμπρίνα, πρέπει να σηκωθείς. 116 00:10:45,686 --> 00:10:47,856 Δεν θες παράπτωμα την πρώτη μέρα. 117 00:10:48,439 --> 00:10:51,069 Και πρέπει να βαφτείς και να ντυθείς. 118 00:11:01,077 --> 00:11:02,447 Επιτέλους έφτασε. 119 00:11:03,496 --> 00:11:06,746 Συγγνώμη, πατέρα... Φάουστους, ακόμα προσαρμόζομαι... 120 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Άσε τις δικαιολογίες. 121 00:11:08,376 --> 00:11:11,626 Έχουμε πολλές σκηνές και σκοπεύω να τις προλάβω όλες. 122 00:11:12,630 --> 00:11:16,010 Σαμπρίνα, αποστήθισες τις ατάκες σου; 123 00:11:16,092 --> 00:11:17,842 Τις έμαθα όσο ετοιμαζόμουν. 124 00:11:17,927 --> 00:11:19,347 -Νομίζω ότι το 'χω. -Ωραία. 125 00:11:19,428 --> 00:11:21,428 Μην αυτοσχεδιάσεις και όλα θα πάνε καλά. 126 00:11:23,224 --> 00:11:24,064 Περίμενε. 127 00:11:24,934 --> 00:11:25,854 Συγγνώμη. 128 00:11:26,685 --> 00:11:27,935 Ποιες είναι αυτές; 129 00:11:28,896 --> 00:11:30,646 Είναι οι ντουμπλέρ, φυσικά. 130 00:11:31,857 --> 00:11:33,067 Είμαστε έτοιμοι! 131 00:11:33,609 --> 00:11:39,369 Πρώτα, η Σαμπρίνα μεταμορφώθηκε σε κατσαρίδα. 132 00:11:39,448 --> 00:11:42,618 Για το κίνητρό σου, σκέψου τον Κάφκα! 133 00:11:44,161 --> 00:11:46,001 Λάβετε θέσεις. Και... 134 00:11:47,790 --> 00:11:48,620 δράση. 135 00:11:49,291 --> 00:11:52,211 Χίλντα, σου είπα να μην αφήνεις φαγητό στον πάγκο. 136 00:11:52,294 --> 00:11:53,804 Τώρα έχουμε έντομα. 137 00:11:54,171 --> 00:11:55,301 Μην ανησυχείς. 138 00:11:55,381 --> 00:11:59,011 Λίγο ακόνιτο στα μάφιν και η κατσαρίδα θα ψοφήσει. 139 00:11:59,093 --> 00:12:00,263 Αστειεύεσαι; 140 00:12:01,011 --> 00:12:02,221 Αφήστε την σε μένα. 141 00:12:02,304 --> 00:12:04,394 Αυτό θα πει πλουσιοπάροχο γεύμα. 142 00:12:04,932 --> 00:12:07,062 Μιλάς; Κανονικά; 143 00:12:07,143 --> 00:12:08,143 Στοπ. 144 00:12:08,227 --> 00:12:09,267 Πρώτο παράπτωμα. 145 00:12:09,687 --> 00:12:10,977 Τι τρέχει; 146 00:12:11,063 --> 00:12:12,403 Εντάξει. 147 00:12:12,773 --> 00:12:15,483 Σαμπρίνα, πριν από λίγο τα είπαμε. 148 00:12:15,568 --> 00:12:17,358 Είπες ότι έμαθες τις ατάκες. 149 00:12:17,445 --> 00:12:19,485 Ναι, αλλά ο γάτος μίλησε. 150 00:12:19,572 --> 00:12:21,032 Ναι, μίλησε. 151 00:12:21,574 --> 00:12:24,034 -Ο Σάλεμ πρωταγωνιστεί. 152 00:12:25,035 --> 00:12:26,495 -Ο Σάλεμ πρωταγωνιστεί; -Ναι. 153 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 Ένας λούτρινος γάτος πρωταγωνιστεί; 154 00:12:28,873 --> 00:12:29,833 Ναι! 155 00:12:30,416 --> 00:12:33,456 Αυτό ήταν το πρώτο παράπτωμα. Στο τρίτο... 156 00:12:33,544 --> 00:12:35,054 Το Πράσινο δωμάτιο. 157 00:12:35,129 --> 00:12:36,919 -Έτοιμες, κυρίες μου; -Ναι. 158 00:12:37,548 --> 00:12:39,838 Πάμε από το "Όχι, θείες, 159 00:12:40,676 --> 00:12:41,546 εγώ είμαι". 160 00:12:41,635 --> 00:12:42,545 Και... 161 00:12:46,223 --> 00:12:47,063 δράση. 162 00:12:47,141 --> 00:12:49,101 Όχι, θείες, εγώ είμαι. 163 00:12:50,311 --> 00:12:51,651 -Σαμπρίνα; -Σαμπρίνα; 164 00:12:51,729 --> 00:12:55,269 Ήσουν που ήσουν παράσιτο, τώρα έχει καταντήσει γελοίο. 165 00:12:57,234 --> 00:12:59,824 Τουλάχιστον εγώ δεν ξερνάω τα μαλλιά μου. 166 00:12:59,904 --> 00:13:03,494 Έλα τώρα! Είναι μια πάθηση που έχω εκ γενετής. 167 00:13:06,410 --> 00:13:07,870 Τέλος σκηνής! 168 00:13:07,953 --> 00:13:09,503 Μπράβο σε όλους. 169 00:13:10,539 --> 00:13:13,329 Θα πάμε στο λύκειο, μετά το μεσημεριανό. 170 00:13:13,417 --> 00:13:16,167 Κε Σαμπέρχαγκεν, λυπάμαι. Είναι η πρώτη της μέρα. 171 00:13:25,221 --> 00:13:26,181 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 172 00:13:26,263 --> 00:13:27,183 Όχι. 173 00:13:27,264 --> 00:13:28,524 Δεν είναι καλό αυτό. 174 00:13:37,066 --> 00:13:39,186 Η Σπέλμαν κι εγώ νικήσαμε το Σκότος. 175 00:13:40,694 --> 00:13:42,824 Έφερε τον Απρόσκλητο στον γάμο μου. 176 00:13:45,491 --> 00:13:50,331 Θυμάμαι ότι άκουσα για τον Παράξενο και τον Διεστραμμένο. 177 00:13:51,664 --> 00:13:53,334 Οι Κοσμικοί με έστειλαν εδώ. 178 00:13:55,960 --> 00:13:57,000 Και μετά... 179 00:14:00,548 --> 00:14:01,878 Ξεχνάω έναν. 180 00:14:01,966 --> 00:14:02,796 Έναν τι; 181 00:14:07,555 --> 00:14:08,465 Σάλεμ. 182 00:14:11,267 --> 00:14:12,267 Τι κάνεις εδώ; 183 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 Ως πρωταγωνιστής της σειράς, καλωσορίζω τους νέους ηθοποιούς. 184 00:14:15,854 --> 00:14:18,694 Για να νιώθουν άνετα. Να έχουν ό,τι χρειάζονται. 185 00:14:18,774 --> 00:14:19,614 Τα έχεις; 186 00:14:20,484 --> 00:14:22,654 Βασικά, υπάρχει κάτι, Σάλεμ. 187 00:14:22,736 --> 00:14:24,106 Είχα έναν καθρέφτη εδώ. 188 00:14:24,738 --> 00:14:25,868 Τώρα εξαφανίστηκε. 189 00:14:26,907 --> 00:14:27,827 Θα μου τον βρεις; 190 00:14:27,908 --> 00:14:29,698 Τον καθρέφτη σου; Μόνο αυτό; 191 00:14:30,119 --> 00:14:31,999 Κανένα πρόβλημα. Θα σ' τον βρω. 192 00:14:35,416 --> 00:14:37,626 Βασικά, υπάρχει και κάτι ακόμη. 193 00:14:38,627 --> 00:14:41,047 Ξέρεις τι είναι οι Απόκοσμοι Τρόμοι; 194 00:14:41,547 --> 00:14:43,757 Τους έχεις ακουστά, τουλάχιστον; 195 00:14:43,841 --> 00:14:45,681 Όχι, δεν τους ξέρω. 196 00:14:46,093 --> 00:14:46,973 Γιατί; Τι είναι; 197 00:14:47,595 --> 00:14:51,345 Κάτι οντότητες που προσπαθούν να καταστρέψουν τα πάντα. 198 00:14:52,516 --> 00:14:54,346 Πρέπει να σταματήσω έναν, 199 00:14:54,435 --> 00:14:56,305 αλλά δεν έχω ιδέα πού είναι. 200 00:14:57,646 --> 00:14:58,606 Θα τον βρεις. 201 00:14:58,981 --> 00:15:00,651 Στο μεταξύ, μια συμβουλή. 202 00:15:01,525 --> 00:15:04,855 Πήγαινε με το ρεύμα. Πάω να ψάξω τον καθρέφτη σου. 203 00:15:04,945 --> 00:15:05,815 Ευχαριστώ. 204 00:15:06,697 --> 00:15:07,697 Το εκτιμώ. 205 00:15:10,075 --> 00:15:11,445 Αν αναρωτιόσουν. 206 00:15:13,913 --> 00:15:15,213 Λοιπόν... 207 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 Έτοιμοι να ξεκινήσουμε; 208 00:15:19,043 --> 00:15:21,423 Από την ατάκα της Σαμπρίνα. 209 00:15:22,755 --> 00:15:24,875 Και... δράση. 210 00:15:24,965 --> 00:15:26,215 Γιατί βρεθήκαμε εδώ; 211 00:15:26,300 --> 00:15:29,350 Ναι, περνάω τον ελεύθερό μου χρόνο στη βιβλιοθήκη. 212 00:15:29,428 --> 00:15:31,678 Θα μας πας και στο μαγαζί μαθηματικών; 213 00:15:33,557 --> 00:15:36,847 Κάτσε. Υπάρχει ολόκληρο μαγαζί για τα μαθηματικά; 214 00:15:37,895 --> 00:15:39,185 Έχω φρικάρει. 215 00:15:39,939 --> 00:15:41,769 Είναι ο Μπίλι και ο Καρλ. 216 00:15:41,857 --> 00:15:44,397 Με κλείδωσαν πάλι στην αποθήκη. 217 00:15:44,485 --> 00:15:49,105 Είναι λες και βγήκα από μία ντουλάπα και με σπρώχνουν συνέχεια σε άλλη. 218 00:15:50,783 --> 00:15:52,123 Άσ' το πάνω μας, Θίο. 219 00:15:52,201 --> 00:15:54,451 Θα τους αποσπάσω στη γυμναστική 220 00:15:54,536 --> 00:15:56,656 με κάμψεις ή κάτι τέτοιο. 221 00:15:57,081 --> 00:15:59,291 Και μετά θα έρθω με δικό μου σχέδιο. 222 00:15:59,792 --> 00:16:00,752 Πρώτα όμως, 223 00:16:01,877 --> 00:16:04,917 θέλω το φιλί της αληθινής μου αγάπης για να γίνω άνθρωπος. 224 00:16:07,049 --> 00:16:08,179 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 225 00:16:17,017 --> 00:16:17,847 Χάρβι. 226 00:16:17,935 --> 00:16:19,055 Τι έκανα; 227 00:16:19,520 --> 00:16:21,270 -Στοπ. Δεύτερο παράπτωμα. -Τι; 228 00:16:21,981 --> 00:16:22,941 Τι έγινε τώρα; 229 00:16:23,524 --> 00:16:24,574 Ο Χάρβι... 230 00:16:25,484 --> 00:16:28,284 μου έβαλε γλώσσα όταν φιλιόμασταν. 231 00:16:28,862 --> 00:16:29,702 Και λοιπόν; 232 00:16:29,780 --> 00:16:32,200 Λοιπόν; Πολύ αντιεπαγγελματικό. 233 00:16:32,282 --> 00:16:33,492 Δεν είμαστε μαζί. 234 00:16:34,368 --> 00:16:36,658 Τι εννοείς; Φυσικά και είμαστε μαζί. 235 00:16:37,246 --> 00:16:38,616 Δεν είσαι με τη Ροζ; 236 00:16:40,499 --> 00:16:41,789 Μακάρι. 237 00:16:42,334 --> 00:16:45,344 Οι σεναριογράφοι δεν θα μου έδιναν ποτέ αγόρι. 238 00:16:46,380 --> 00:16:48,760 Είμαστε ο Χάρβι και η Σαμπρίνα. 239 00:16:49,216 --> 00:16:51,046 ♪Χαμπρίνα. Πάντα είμαστε μαζί. 240 00:16:51,802 --> 00:16:54,562 -Είναι επίσημο. -Και ο Νικ; 241 00:16:55,639 --> 00:16:58,059 Και κυρίως, τι γίνεται με τον Κάλιμπαν; 242 00:16:59,101 --> 00:17:00,481 Ο Νικ, ο ντουμπλέρ μου; 243 00:17:00,853 --> 00:17:02,103 Και ποιος είναι ο Κάλιμπαν; 244 00:17:02,896 --> 00:17:04,646 Να ξαναδοκιμάσουμε, Σαμπρίνα; 245 00:17:04,732 --> 00:17:08,072 Αυτήν τη φορά, κάν' το λίγο πιο σέξι. 246 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 Με πολλή ενέργεια. 247 00:17:11,447 --> 00:17:12,357 Και... 248 00:17:13,574 --> 00:17:14,584 δράση. 249 00:17:14,658 --> 00:17:17,908 Πρώτα, όμως, θέλω το φιλί της αληθινής μου αγάπης 250 00:17:17,995 --> 00:17:19,325 για να γίνω άνθρωπος. 251 00:17:21,582 --> 00:17:22,792 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 252 00:17:32,676 --> 00:17:33,966 Και κατ! 253 00:17:35,012 --> 00:17:36,102 Υπέροχα! 254 00:17:36,680 --> 00:17:38,890 Για να δούμε τώρα τα πλάνα. 255 00:17:39,892 --> 00:17:40,732 Εντάξει. 256 00:17:44,354 --> 00:17:45,484 Σαμπρίνα! 257 00:17:47,316 --> 00:17:48,436 Ήταν εκπληκτικό. 258 00:17:49,234 --> 00:17:50,364 Όπως παλιά. 259 00:17:51,445 --> 00:17:53,405 Θες να έρθεις σπίτι μου αργότερα; 260 00:17:53,822 --> 00:17:56,492 Απέχει μόνο πέντε μέτρα από το σκηνικό σου. 261 00:17:58,577 --> 00:17:59,497 Ίσως. 262 00:18:00,037 --> 00:18:01,457 Ναι. Θα το σκεφτώ. 263 00:18:02,664 --> 00:18:03,504 Εντάξει. 264 00:18:04,082 --> 00:18:05,002 Καλό ακούγεται. 265 00:18:23,894 --> 00:18:25,734 Γεια σου. Εγώ είμαι. 266 00:18:25,813 --> 00:18:26,943 Η κουλ θεία. 267 00:18:27,356 --> 00:18:28,516 Πώς τα πας; 268 00:18:28,607 --> 00:18:33,277 Μέχρι στιγμής, η παρουσία μου εδώ δεν άλλαξε τίποτα. 269 00:18:33,362 --> 00:18:34,242 Οπότε... 270 00:18:34,571 --> 00:18:35,571 όχι πολύ καλά. 271 00:18:36,281 --> 00:18:37,951 Μην ανησυχείς. Θα μάθεις. 272 00:18:38,450 --> 00:18:39,450 Το ελπίζω. 273 00:18:40,786 --> 00:18:44,116 Ο Χάρβι μού ζήτησε να βγούμε, αλλά δεν ξέρω αν πρέπει. 274 00:18:44,206 --> 00:18:45,666 Ποιο είναι το πρόβλημα; 275 00:18:45,749 --> 00:18:47,629 Ο Χάρβι είναι γλύκας. 276 00:18:48,377 --> 00:18:49,587 Η αλήθεια είναι ότι... 277 00:18:50,963 --> 00:18:51,803 είμαι παντρεμένη. 278 00:18:52,214 --> 00:18:55,304 Παντρεμένη; Μια 16χρονη με πρόλαβε; 279 00:18:56,176 --> 00:18:57,216 Τα παρατάω. 280 00:18:58,595 --> 00:18:59,755 Λέγεται Κάλιμπαν. 281 00:19:00,180 --> 00:19:02,060 Είναι στο άλλο σύμπαν. 282 00:19:02,891 --> 00:19:06,601 Είναι πρίγκιπας της Κόλασης κι εγώ Βασίλισσα του Πανδαιμόνιου. 283 00:19:06,687 --> 00:19:09,567 Βασιλεύουμε με τον πατέρα μου, τον Εωσφόρο Άστρο της Αυγής. 284 00:19:09,648 --> 00:19:13,778 Και κάθε μέρα, κυβερνάμε τους Εννιά Κύκλους και... 285 00:19:14,403 --> 00:19:16,783 διατηρούμε την ισορροπία των βασιλείων. 286 00:19:17,531 --> 00:19:18,491 Εντάξει. 287 00:19:18,574 --> 00:19:21,664 Κατ' αρχάς, η παλιά σου σειρά ακούγεται τέλεια. 288 00:19:21,743 --> 00:19:22,833 Όχι... 289 00:19:22,911 --> 00:19:25,871 Ό,τι κι αν έγινε παλιότερα, τώρα είσαι εδώ. 290 00:19:25,956 --> 00:19:28,706 Αυτή η σειρά είναι ωραία ευκαιρία. 291 00:19:28,792 --> 00:19:30,752 Το καστ είναι απίστευτο. 292 00:19:30,836 --> 00:19:33,086 Οι τεχνικοί είναι εκπληκτικοί. 293 00:19:33,172 --> 00:19:34,132 Και το καλύτερο, 294 00:19:34,214 --> 00:19:37,724 είναι η μακροβιότερη σειρά στην ιστορία. 295 00:19:40,888 --> 00:19:44,468 Άκου. Όλοι είχαμε ζωές πριν από τη σειρά, 296 00:19:45,350 --> 00:19:48,730 αλλά πρέπει να το ξεχάσεις και να αφοσιωθείς σ' αυτή. 297 00:19:49,396 --> 00:19:52,146 Μόνο αυτή υπάρχει για σένα τώρα. 298 00:19:52,232 --> 00:19:53,152 Μην το πολεμάς. 299 00:19:53,775 --> 00:19:54,815 Δέξου το. 300 00:19:55,360 --> 00:19:57,070 Παραδώσου. 301 00:19:57,654 --> 00:19:59,994 Είναι καλύτερα έτσι. 302 00:20:01,325 --> 00:20:02,155 Ναι. 303 00:20:02,242 --> 00:20:03,162 Ξέρεις κάτι; 304 00:20:03,243 --> 00:20:06,293 Γιατί δεν πας στου Χάρβι; Να δεις πώς νιώθεις; 305 00:20:07,372 --> 00:20:08,462 Κακό δεν κάνει. 306 00:20:17,925 --> 00:20:19,545 Ευχαριστώ που με κάλεσες. 307 00:20:20,093 --> 00:20:21,093 Πώς ήταν ο τόνος; 308 00:20:21,803 --> 00:20:22,643 Ήταν εντάξει; 309 00:20:22,721 --> 00:20:24,601 Ήταν υγιεινός. 310 00:20:26,892 --> 00:20:29,192 Ξέρω ότι είναι δύσκολα στην αρχή, 311 00:20:30,229 --> 00:20:31,899 αλλά όλοι είναι πολύ κουλ. 312 00:20:31,980 --> 00:20:32,810 Θα ταιριάξεις. 313 00:20:34,316 --> 00:20:35,976 Σαν να ήσουν πάντα εδώ. 314 00:20:37,527 --> 00:20:40,777 Τι σ' αρέσει να κάνεις όταν δεν δουλεύεις; 315 00:20:41,198 --> 00:20:42,448 Τραγουδάω και παίζω κιθάρα. 316 00:20:47,412 --> 00:20:48,712 Χάρβι, τι είναι αυτά; 317 00:20:48,789 --> 00:20:49,619 Ποια; 318 00:20:51,458 --> 00:20:52,668 Αυτά τα σχέδια; 319 00:20:52,751 --> 00:20:54,961 Μου τα έφτιαξε το καλλιτεχνικό τμήμα. 320 00:20:55,462 --> 00:20:56,462 Ωραία δεν είναι; 321 00:20:58,590 --> 00:21:00,260 Ξέρεις τι σημαίνουν; 322 00:21:01,468 --> 00:21:02,338 Όχι. 323 00:21:03,262 --> 00:21:05,682 Νόμιζα ότι ήταν σαν ταρό ή κάτι τέτοιο. 324 00:21:07,349 --> 00:21:08,309 Γιατί; Έγινε κάτι; 325 00:21:08,892 --> 00:21:12,522 Μάλλον. Αλλά δεν έχω ιδέα τι ή πώς θα το σταματούσα. 326 00:21:14,940 --> 00:21:15,820 Εντάξει. 327 00:21:15,899 --> 00:21:18,819 Τότε, θες να προβάρουμε τις ατάκες μας; 328 00:21:19,820 --> 00:21:21,280 Να ετοιμαστούμε για αύριο; 329 00:21:21,738 --> 00:21:24,198 Δεν παίρνουμε τα σενάρια αυθημερόν; 330 00:21:24,616 --> 00:21:27,196 Η δις Γουόρντγουελ τα έχει στο ντοσιέ της. 331 00:21:28,078 --> 00:21:31,288 Και χρειάζομαι λίγο παραπάνω να μάθω τα λόγια μου. 332 00:21:31,373 --> 00:21:34,383 Μερικές φορές τα κοιτάω κρυφά, για να τα αποστηθίσω. 333 00:21:35,711 --> 00:21:38,511 Άλλωστε, είναι επαναληπτική σκηνή αύριο. 334 00:21:39,339 --> 00:21:40,719 Να κάνουμε πρόβα; 335 00:21:41,967 --> 00:21:43,087 Φυσικά. 336 00:21:46,805 --> 00:21:50,055 Περιπλανιέσαι σε μια σπηλιά και ο μάγος που ζει εκεί 337 00:21:50,142 --> 00:21:52,602 λέει ότι θα σου δώσει όλες τις υπερδυνάμεις. 338 00:21:52,894 --> 00:21:53,774 Τι δυνάμεις; 339 00:21:53,854 --> 00:21:55,944 Να μπορώ να πετάξω, ας πούμε; 340 00:21:56,023 --> 00:21:57,193 Κάποια στιγμή, ναι. 341 00:21:57,274 --> 00:21:59,784 Αλλά σε αντάλλαγμα γι' αυτές τις δυνάμεις, 342 00:21:59,860 --> 00:22:02,360 θα πρέπει να αφήσεις τα πάντα στη ζωή σου. 343 00:22:02,446 --> 00:22:05,656 Το σχολείο, τους φίλους, την κοπέλα σου. 344 00:22:07,534 --> 00:22:08,584 Τι θα έκανες; 345 00:22:08,660 --> 00:22:09,490 Περίμενε. 346 00:22:10,454 --> 00:22:11,964 Μου φαίνεται πολύ γνωστό. 347 00:22:15,250 --> 00:22:17,290 Εσύ είσαι η κοπέλα μου στο σενάριο; 348 00:22:21,465 --> 00:22:22,335 Ναι. 349 00:22:23,967 --> 00:22:26,217 Τότε, όχι, δεν θα τις δεχόμουν. 350 00:22:28,263 --> 00:22:29,143 Αλήθεια; 351 00:22:30,223 --> 00:22:31,853 Θα απαρνιόσουν το να πετάς; 352 00:22:33,060 --> 00:22:34,770 Δεν θέλω να πετάω... 353 00:22:36,188 --> 00:22:38,018 χωρίς εσένα, Σαμπρίνα Σπέλμαν. 354 00:22:39,066 --> 00:22:42,316 Δεν θέλω να πετάω χωρίς εσένα, Σαμπρίνα Σπέλμαν. 355 00:22:42,402 --> 00:22:43,242 Χάρβι, 356 00:22:44,529 --> 00:22:46,159 κάναμε αυτήν την κουβέντα. 357 00:22:46,239 --> 00:22:47,159 Τι εννοείς; 358 00:22:48,200 --> 00:22:50,160 Φυσικά. Είναι επαναληπτική. 359 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 Όχι, στ' αλήθεια. Το βράδυ πριν από τα 16α γενέθλιά μου. 360 00:22:54,122 --> 00:22:58,252 Όλα όσα είπαμε μόλις τώρα συνέβησαν στ' αλήθεια. 361 00:22:59,211 --> 00:23:00,211 Δεν θυμάσαι; 362 00:23:01,254 --> 00:23:03,514 Ειλικρινά, κάναμε τόσες συζητήσεις 363 00:23:03,590 --> 00:23:06,260 καθημερινά, πώς να τις θυμάμαι; 364 00:23:07,010 --> 00:23:09,220 Χάρβι, έχεις κάποια επεισόδια να δω; 365 00:23:09,304 --> 00:23:10,974 Ναι. Θες να δεις το πρώτο; 366 00:23:11,431 --> 00:23:13,141 Ναι. Δείξε μου. 367 00:23:16,520 --> 00:23:17,850 Η αγαπημένη μου σκηνή. 368 00:23:19,564 --> 00:23:21,404 Τότε, ξέχνα ό,τι είπα. 369 00:23:21,483 --> 00:23:25,613 Χάρβι, άκου τη φωνή μου, τις λέξεις μου και ξέχνα ό,τι είπα. 370 00:23:25,695 --> 00:23:28,115 Ευλόγησε το μυαλό, την καρδιά σου, διώξε αυτές τις σκέψεις μακριά σου. 371 00:23:28,198 --> 00:23:29,028 Στάσου. 372 00:23:31,201 --> 00:23:32,291 Δεν καταλαβαίνω. 373 00:23:33,745 --> 00:23:36,785 Αυτό συνέβη στο πραγματικό σύμπαν. 374 00:23:37,124 --> 00:23:39,714 Και μας παρακολουθούσαν; Μας κατασκόπευαν; 375 00:23:40,710 --> 00:23:41,710 Μας τραβούσαν; 376 00:23:42,212 --> 00:23:43,092 Μόνο οι τεχνικοί. 377 00:23:43,505 --> 00:23:44,335 Κλείσ' το. 378 00:23:44,923 --> 00:23:47,053 Δεν αντέχω άλλο. Κλείσ' το. 379 00:23:47,843 --> 00:23:50,053 Ούτε εγώ θέλω να με βλέπω στην οθόνη. 380 00:23:50,137 --> 00:23:53,267 -Αλλά ήσουν τέλεια στη σκηνή. -Σε παρακαλώ, κλείσ' το. 381 00:23:56,309 --> 00:23:57,139 Τι συμβαίνει; 382 00:23:58,520 --> 00:23:59,440 Πρέπει να φύγω. 383 00:24:00,230 --> 00:24:01,230 Τα λέμε αύριο. 384 00:24:37,267 --> 00:24:38,687 Το Πράσινο Δωμάτιο. 385 00:25:01,625 --> 00:25:02,455 Άμπροουζ! 386 00:25:02,792 --> 00:25:03,792 Υπάρχεις. 387 00:25:04,377 --> 00:25:05,627 Τι κάνεις εδώ; 388 00:25:05,712 --> 00:25:08,722 Κρίνοντας από τη στέκα σου, είσαι η νέα Σαμπρίνα. 389 00:25:08,798 --> 00:25:09,718 Γεια. 390 00:25:10,592 --> 00:25:12,392 Όσο για αυτό που κάνω... 391 00:25:13,345 --> 00:25:16,465 Φτιάχνω γατοτροφή για να τραφεί ο Απόκοσμος Τρόμος. 392 00:25:16,556 --> 00:25:18,596 Περίμενε! Ξέρεις για τους Τρόμους; 393 00:25:18,683 --> 00:25:21,063 Ποιος Τρόμος είναι αυτός; Οι Κοσμικοί; 394 00:25:21,144 --> 00:25:22,154 Όχι, ο Ατέλειωτος. 395 00:25:22,938 --> 00:25:25,068 Που είναι μέσα στους Κοσμικούς ή το αντίστροφο. 396 00:25:25,148 --> 00:25:26,818 Δεν ξέρω ποιο απ' τα δύο. 397 00:25:26,900 --> 00:25:29,400 -Δεν θυμάμαι. -Ο Ατέλειωτος, φυσικά. 398 00:25:30,028 --> 00:25:30,858 Περίμενε. 399 00:25:31,238 --> 00:25:33,988 Γιατί ο Ατέλειωτος να θέλει γατοτροφή; 400 00:25:34,407 --> 00:25:35,867 Σκέψου το λίγο. 401 00:25:37,118 --> 00:25:38,748 Ο Ατέλειωτος είναι ο Σάλεμ; 402 00:25:39,287 --> 00:25:40,577 Ο Σάλεμ είναι ο Ατέλειωτος; 403 00:25:40,997 --> 00:25:42,037 Το βρήκες. 404 00:25:42,123 --> 00:25:43,423 Τότε μου είπε ψέματα. 405 00:25:43,917 --> 00:25:44,997 Κατάμουτρα. 406 00:25:45,085 --> 00:25:45,915 Πράγματι. 407 00:25:46,002 --> 00:25:48,132 Όταν κατάλαβα τι είναι ο Σάλεμ, 408 00:25:49,589 --> 00:25:52,929 τον αντιμετώπισα και με εξόρισε στο Πράσινο Δωμάτιο. 409 00:25:53,343 --> 00:25:55,263 Για να το διαχειριστώ. 410 00:25:55,345 --> 00:25:58,765 Που είναι σαν κατ' οίκον περιορισμός, αλλά χειρότερα. 411 00:25:58,848 --> 00:26:01,388 Δεν είναι λογικό να είναι ο Σάλεμ ο Ατέλειωτος. 412 00:26:01,810 --> 00:26:02,640 Δεν είναι; 413 00:26:03,103 --> 00:26:05,363 Οι γάτες είναι εννιάψυχες, δηλαδή... 414 00:26:05,438 --> 00:26:06,308 Αθάνατες. 415 00:26:07,566 --> 00:26:08,396 Ατέλειωτες. 416 00:26:09,943 --> 00:26:15,123 Επιπλέον, οι γάτες βαριούνται εύκολα και παίζουν με το φαγητό τους. 417 00:26:15,198 --> 00:26:18,238 Δηλαδή ο Σάλεμ βαριέται και παίζει μαζί μας; 418 00:26:22,414 --> 00:26:23,254 Εννοώ, 419 00:26:24,874 --> 00:26:28,134 τα σκηνικά είναι ολόκληρο το σύμπαν του. 420 00:26:28,545 --> 00:26:30,415 Γι' αυτό δεν φεύγει ποτέ. 421 00:26:30,505 --> 00:26:32,505 Και εμείς... 422 00:26:33,174 --> 00:26:37,474 Είμαστε μόνο παιχνίδια. Είμαστε ποντίκια. Κουβάρια νήματος. 423 00:26:37,554 --> 00:26:42,024 Υφαίνουμε ατέλειωτα παραμύθια για να μη βαριέται και ξύνει τους τοίχους. 424 00:26:42,100 --> 00:26:44,980 Είναι διαβολικό. Άμπροουζ, τι θα κάνουμε; 425 00:26:45,061 --> 00:26:45,941 Τι θα κάνουμε; 426 00:26:47,230 --> 00:26:50,190 Τίποτα. Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 427 00:26:50,275 --> 00:26:53,895 Λέμε τις ατάκες μας και ζούμε τη ζωή μας. 428 00:26:54,738 --> 00:26:56,238 Ανακυκλωνόμαστε συνεχώς. 429 00:26:56,740 --> 00:26:58,580 Πότε το καστ και πότε οι τεχνικοί. 430 00:26:58,658 --> 00:27:02,828 Και προσευχήσου σε παράδεισο και κόλαση να μην καταλήξουμε γατοτροφή 431 00:27:02,912 --> 00:27:05,372 για τον αφέντη Σάλεμ Σάμπερχαγκεν. 432 00:27:05,457 --> 00:27:07,627 Και το άλλο σύμπαν; 433 00:27:07,709 --> 00:27:08,749 Ποιο άλλο σύμπαν; 434 00:27:09,502 --> 00:27:12,922 Το αληθινό; Με τη Σαμπρίνα Σπέλμαν και όλους τους άλλους; 435 00:27:13,340 --> 00:27:17,760 Σαμπρίνα, εσύ, εγώ, εμείς, είμαστε ένα με τον Ατέλειωτο. 436 00:27:19,054 --> 00:27:21,064 Αυτό είναι το σπίτι σου. Δέξου το. 437 00:27:47,290 --> 00:27:49,170 ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ! ΣΑΛΕΜ 438 00:27:50,585 --> 00:27:52,495 Μαλλιαρό κάθαρμα. 439 00:28:16,194 --> 00:28:18,324 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 440 00:28:25,578 --> 00:28:27,538 Και δράση! 441 00:28:31,584 --> 00:28:32,714 Ροζ, τι συμβαίνει; 442 00:28:33,211 --> 00:28:36,671 Ήθελα να δοκιμάσω για μαζορέτα φέτος, 443 00:28:37,632 --> 00:28:40,762 αλλά ο γιατρός λέει ότι έχω μυωπική ατροφία. 444 00:28:41,928 --> 00:28:43,888 Σαμπρίνα, θα τυφλωθώ. 445 00:28:43,972 --> 00:28:46,102 Ροζ, λυπάμαι πολύ. 446 00:28:46,182 --> 00:28:49,352 Ακούσαμε ότι σκεφτόσουν να δοκιμάσεις για μαζορέτα; 447 00:28:49,436 --> 00:28:50,896 Πες μας ότι αστειεύεσαι. 448 00:28:50,979 --> 00:28:54,479 Δεν μπορείς να ανέβεις στην πυραμίδα αν δεν τη βλέπεις. 449 00:28:54,566 --> 00:28:56,646 Άντε χαθείτε, συμβατικές γκόμενες. 450 00:28:57,569 --> 00:28:58,569 Και κατ! 451 00:28:59,112 --> 00:29:01,452 -Εξαιρετική δουλειά. -Πατέρα Μπλάκγουντ. 452 00:29:02,073 --> 00:29:02,913 Φάουστους. 453 00:29:02,991 --> 00:29:05,081 Έχεις δει τον Σάλεμ πουθενά; 454 00:29:05,160 --> 00:29:07,200 Πρέπει να του μιλήσω. 455 00:29:07,912 --> 00:29:10,372 Είναι το αστέρι. Γυρίζει μόνο μία μέρα τη βδομάδα. 456 00:29:10,457 --> 00:29:12,497 -Με συγχωρείς. -Πρωτάρηδες. 457 00:29:19,340 --> 00:29:22,180 Μάλλον θα δεις καλύτερα χωρίς τα πατομπούκαλα. 458 00:29:22,719 --> 00:29:23,799 Ορίστε; 459 00:29:24,387 --> 00:29:27,427 Τελείωσε η σκηνή, μπορείς να βγάλεις τα γυαλιά. 460 00:29:27,849 --> 00:29:29,179 Όχι, δεν μπορώ. 461 00:29:30,143 --> 00:29:32,563 Ο σεναριογράφος αποφάσισε ότι τυφλώνομαι, 462 00:29:33,062 --> 00:29:34,732 οπότε τυφλώνομαι. 463 00:29:35,982 --> 00:29:37,402 Περίμενε. Αλήθεια; 464 00:29:37,484 --> 00:29:38,404 Ναι. 465 00:29:39,819 --> 00:29:41,489 Αλλά έχει και θετική πλευρά. 466 00:29:42,030 --> 00:29:43,820 Θα έχω κάτι να κάνω στη σειρά. 467 00:29:44,824 --> 00:29:48,044 Καλύτερα από το να με έστελναν στο Πράσινο Δωμάτιο. 468 00:29:52,749 --> 00:29:54,379 ΤΟΝΟΣ ΓΑΤΟΤΡΟΦΗ 469 00:30:03,343 --> 00:30:05,433 Δεν έχει και πολλές επιλογές, ε; 470 00:30:05,929 --> 00:30:07,099 Όχι. 471 00:30:07,180 --> 00:30:09,220 Έτσι είναι πάντα με το κέτερινγκ. 472 00:30:09,307 --> 00:30:12,437 Πρέπει να τρώμε ό,τι θέλει ο πρωταγωνιστής. 473 00:30:12,519 --> 00:30:15,479 -Σ' αρέσει δεν σ' αρέσει. -Πολλά δεν μας αρέσουν. 474 00:30:16,064 --> 00:30:18,154 Αυτό είναι τόνος, τουλάχιστον. 475 00:30:18,233 --> 00:30:20,613 Βασικά, δεν νομίζω ότι είναι. 476 00:30:21,569 --> 00:30:22,699 Μην το φάτε. 477 00:30:23,238 --> 00:30:27,328 Βασικά, μην ξαναφάτε τίποτα από κονσέρβες. 478 00:30:27,408 --> 00:30:28,408 Γιατί όχι; 479 00:30:29,744 --> 00:30:31,504 Μείνε στις πατάτες. 480 00:30:34,415 --> 00:30:36,825 Πόσο καιρό είστε ντουμπλέρ; 481 00:30:37,418 --> 00:30:38,628 Όχι πολύ καιρό. 482 00:30:39,254 --> 00:30:41,174 Είναι μια πρόσφατη εξέλιξη. 483 00:30:41,256 --> 00:30:42,256 Πολύ καιρό. 484 00:30:43,049 --> 00:30:45,339 Παίζαμε τις θείες σου. 485 00:30:45,426 --> 00:30:47,596 Ήμασταν σπουδαίες. Πολύ αγαπητές. 486 00:30:48,096 --> 00:30:48,966 Ή έτσι φαινόταν. 487 00:30:49,055 --> 00:30:50,215 Γιατί σας αντικατέστησαν; 488 00:30:50,306 --> 00:30:52,726 Η ιστορία της ζωής μου. Πάντα παράνυφος, ποτέ νύφη. 489 00:30:52,809 --> 00:30:53,849 Πανάρχαια ιστορία. 490 00:30:53,935 --> 00:30:56,855 Είμαστε στο έλεος ενός ανώνυμου, αόρατου μονόλιθου, 491 00:30:56,938 --> 00:30:59,068 μάλλον αρσενικού, που μας χρησιμοποιεί. 492 00:30:59,148 --> 00:31:00,818 Αποφασίζει τι θα κάνουμε. 493 00:31:00,900 --> 00:31:03,650 Μας απορρίπτει όταν δεν είμαστε πια χρήσιμες. 494 00:31:05,488 --> 00:31:07,118 Τέλος πάντων. Είναι μάταιο. 495 00:31:08,324 --> 00:31:11,794 Τουλάχιστον δουλεύουμε. Δεν πήγαμε στο Πράσινο Δωμάτιο. 496 00:31:12,787 --> 00:31:15,117 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που σας συνέβη. 497 00:31:15,957 --> 00:31:17,247 Να σας ρωτήσω κάτι; 498 00:31:18,877 --> 00:31:21,797 Ξέρετε ότι είστε παγιδευμένες σε Απόκοσμο Τρόμο; 499 00:31:22,380 --> 00:31:23,210 Στον Ατέλειωτο. 500 00:31:25,425 --> 00:31:26,255 Δεν πειράζει. 501 00:31:27,218 --> 00:31:33,468 Αν οι άλλες θείες κοιμούνται στα κρεβάτια σας, εσείς πού κοιμάστε; 502 00:31:34,851 --> 00:31:36,271 -Από κάτω. -Από κάτω. 503 00:31:58,499 --> 00:32:00,589 -Έλσπεθ; -Συγγνώμη. Θα κάνω ησυχία. 504 00:32:01,794 --> 00:32:02,634 Εντάξει. 505 00:32:42,168 --> 00:32:43,038 Κάλιμπαν; 506 00:32:43,544 --> 00:32:44,634 Δόξα σοι, Εωσφόρε. 507 00:32:45,964 --> 00:32:49,094 Δεν ήξερα ότι υπήρχες σ' αυτό το σύμπαν. 508 00:32:49,175 --> 00:32:54,425 Λυπάμαι, μα δεν επιτρέπεται να τους μιλάμε και να αγγίζουμε τους ηθοποιούς. 509 00:32:54,514 --> 00:32:58,734 Κάτσε. Δεν είσαι πρίγκιπας ή ηθοποιός εδώ; 510 00:32:58,810 --> 00:33:01,690 Όχι, ευτυχώς. Προτιμώ να είμαι τεχνικός. 511 00:33:01,771 --> 00:33:05,651 Ως ηθοποιός, ήμουν ένα όμορφο πρόσωπο με πανέμορφη ξανθιά χαίτη. 512 00:33:05,733 --> 00:33:07,243 Γραμμωμένους κοιλιακούς. 513 00:33:07,443 --> 00:33:10,823 Συνέχεια μου έλεγαν να γδυθώ και με αντικειμενοποιούσαν. 514 00:33:11,823 --> 00:33:13,283 Ως υπεύθυνος κατασκευής, 515 00:33:14,075 --> 00:33:16,655 φτιάχνω πράγματα με τα χέρια μου. 516 00:33:16,744 --> 00:33:19,254 Και αποφασίζω εγώ πότε θα γδυθώ. 517 00:33:22,667 --> 00:33:24,087 Γιατί με κοιτάς έτσι; 518 00:33:25,420 --> 00:33:29,800 Απλώς, σε ένα άλλο σύμπαν, σε μια άλλη πραγματικότητα... 519 00:33:31,676 --> 00:33:33,216 είμαστε παντρεμένοι. 520 00:33:33,761 --> 00:33:35,141 Αλήθεια; Παντρεμένοι; 521 00:33:36,764 --> 00:33:39,104 -Ωραία θα ήταν. -Ναι. 522 00:33:40,435 --> 00:33:41,725 Είχε τις στιγμές του. 523 00:33:43,312 --> 00:33:46,322 Αλλά είσαι ευτυχισμένος εδώ; 524 00:33:46,399 --> 00:33:50,149 Ευτυχισμένος; Συχνά. Ευχαριστημένος; Πάντα. 525 00:33:51,654 --> 00:33:53,454 Εσύ είσαι ευτυχισμένη; 526 00:33:54,282 --> 00:33:57,872 Είμαι πιο ευχαριστημένη τώρα που ξέρω ότι είσαι εδώ. 527 00:33:59,537 --> 00:34:03,077 Δεν ξέρω ποιος είπε να μη μιλάνε οι ηθοποιοί και οι τεχνικοί, 528 00:34:03,583 --> 00:34:05,133 αλλά είναι βλακεία. 529 00:34:06,085 --> 00:34:07,335 Η αγάπη είναι αγάπη. 530 00:34:08,171 --> 00:34:09,131 Πάντα βρίσκει τρόπο. 531 00:34:13,801 --> 00:34:15,141 Λοιπόν, σέξι, 532 00:34:16,596 --> 00:34:19,056 τι φτιάχνεις; Μια γκαλερί τέχνης; 533 00:34:19,140 --> 00:34:21,890 Μια συσκευή για το επόμενο επεισόδιο. 534 00:34:22,560 --> 00:34:24,810 -Συσκευή; -Ναι. 535 00:34:24,896 --> 00:34:25,976 Ένα κενό, νομίζω. 536 00:34:26,063 --> 00:34:27,023 Ένα κενό; 537 00:34:27,940 --> 00:34:30,490 Εννοείς... σαν το Κενό; 538 00:34:30,568 --> 00:34:32,488 Ναι. Αυτό είναι. 539 00:34:33,112 --> 00:34:34,242 Φτιάχνω ένα Κενό. 540 00:34:34,864 --> 00:34:35,824 Ένα Κενό. 541 00:34:36,240 --> 00:34:37,580 Για το επόμενο επεισόδιο; 542 00:34:37,658 --> 00:34:40,038 Κάλιμπαν, πρέπει να σταματήσεις. 543 00:34:40,703 --> 00:34:44,253 Δεν μπορώ να σταματήσω. Θα με στείλουν στο Πράσινο Δωμάτιο. 544 00:34:44,332 --> 00:34:48,092 Τουλάχιστον καθυστέρησέ το μέχρι να βρω πώς θα το σταματήσω. 545 00:34:48,169 --> 00:34:53,049 Συγγνώμη, Σαμπρίνα, αλλά πρέπει να βιαστώ να τελειώσω ως το πρωί. 546 00:34:54,050 --> 00:34:56,470 Το πρωί. Ελπίζω να μου φτάσει ο χρόνος. 547 00:35:07,230 --> 00:35:08,820 Χάρβι. 548 00:35:09,357 --> 00:35:10,687 Γεια. Χάρβι. 549 00:35:13,111 --> 00:35:13,951 Γεια σου, κούκλα. 550 00:35:14,821 --> 00:35:16,911 Όχι, Χάρβι, θέλω βοήθεια. 551 00:35:17,365 --> 00:35:19,695 Πρέπει να πάρω το αυριανό σενάριο. 552 00:35:19,784 --> 00:35:20,664 Τώρα. 553 00:35:22,453 --> 00:35:23,543 Θα με βοηθήσεις; 554 00:35:25,957 --> 00:35:27,287 Πάντα, Μπρίνα. 555 00:36:11,294 --> 00:36:13,384 Γιατί δεν κοιμάται στο δωμάτιό της; 556 00:36:14,130 --> 00:36:16,220 Δεν έχει. Δεν φτιάχτηκε ποτέ. 557 00:36:16,299 --> 00:36:17,129 Μάλιστα. 558 00:36:17,216 --> 00:36:20,926 ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΟΑΠΤΣ #215 559 00:36:49,624 --> 00:36:52,174 Συγγνώμη που σας ξυπνάω, μα είναι σημαντικό. 560 00:36:53,085 --> 00:36:55,205 Όλα τελειώνουν αύριο. 561 00:36:55,838 --> 00:36:59,468 Ένας Απόκοσμος Τρόμος, το Κενό, θα καταστρέψει τα πάντα. 562 00:36:59,550 --> 00:37:03,100 Τα σκηνικά, τα στούντιο, ακόμα κι εμάς. 563 00:37:04,055 --> 00:37:07,015 Πρέπει να βρούμε τον καθρέφτη μου και να φύγουμε. 564 00:37:07,475 --> 00:37:09,385 Πώς τα ξέρεις αυτά, Σαμπρίνα; 565 00:37:11,604 --> 00:37:13,364 Είναι στο αυριανό σενάριο. 566 00:37:13,439 --> 00:37:16,529 Είναι δύσκολο να το εξηγήσω, πρέπει να με εμπιστευτείτε. 567 00:37:16,859 --> 00:37:19,899 Στο σενάριο, λέμε ότι το Κενό είναι σαν τυφώνας. 568 00:37:20,613 --> 00:37:23,573 Στην πραγματικότητα, είναι το τέλος των πάντων. 569 00:37:23,908 --> 00:37:25,488 Και της πραγματικότητας. 570 00:37:25,993 --> 00:37:27,503 Τίποτα δεν τελειώνει εδώ. 571 00:37:27,578 --> 00:37:30,828 Επειδή ζούμε σε έναν άλλο Τρόμο, τον Ατέλειωτο. 572 00:37:30,915 --> 00:37:34,085 Μα όταν έρθει το Κενό, θα τελειώσει και ο Ατέλειωτος. 573 00:37:34,168 --> 00:37:35,128 Όχι, Σαμπρίνα. 574 00:37:35,211 --> 00:37:36,171 Πανικοβάλλεσαι. 575 00:37:36,629 --> 00:37:39,299 Αυτό συμβαίνει μια φορά τον χρόνο. 576 00:37:39,382 --> 00:37:41,882 Με συγχωρείς. Θα την αφήσεις να μιλήσει; 577 00:37:41,968 --> 00:37:45,008 Λέω απλώς ότι κάθε χρόνο, 578 00:37:45,096 --> 00:37:47,466 οι σεναριογράφοι ρίχνουν μια μεγάλη ιδέα 579 00:37:47,556 --> 00:37:49,306 για να ανανεώσουν το ενδιαφέρον. 580 00:37:49,392 --> 00:37:50,562 Τι είδους ιδέα; 581 00:37:50,643 --> 00:37:53,273 Μερικές φορές είναι σεισμός. 582 00:37:53,354 --> 00:37:54,984 Ή ένας γάμος. 583 00:37:55,064 --> 00:37:58,654 Ή ένα ταξίδι στη Χαβάη. Ο φόνος ενός αγαπημένου χαρακτήρα. 584 00:37:58,734 --> 00:38:00,824 Σ' αυτήν την περίπτωση, το Κενό. 585 00:38:01,237 --> 00:38:06,027 Κάτι που υποτίθεται ότι αλλάζει τα πάντα, μα τελικά τίποτα δεν αλλάζει. 586 00:38:06,117 --> 00:38:07,907 Απλώς γίνεται επαναφορά. 587 00:38:09,453 --> 00:38:11,333 Ξέρετε πολλά για αυτό, έτσι; 588 00:38:11,414 --> 00:38:12,334 Φυσικά. 589 00:38:12,873 --> 00:38:13,963 Είμαστε επαγγελματίες. 590 00:38:14,041 --> 00:38:18,751 Δεν σας προσέλαβαν πρόσφατα στους ρόλους της Ζέλντα και της Χίλντα; 591 00:38:18,838 --> 00:38:20,968 Πώς ξέρετε τόσα για το παρελθόν; 592 00:38:22,758 --> 00:38:27,308 Μπορεί να ήρθαμε πρόσφατα, μα έχουμε παίξει σε πολλές σειρές, 593 00:38:27,388 --> 00:38:30,848 κι αυτό συμβαίνει σε όλες τις σειρές. 594 00:38:30,933 --> 00:38:32,853 Σε ποιες; Για πες τις. 595 00:38:34,395 --> 00:38:36,265 Το θέμα είναι ότι είμαστε επαγγελματίες. 596 00:38:36,355 --> 00:38:40,145 Όλοι είμαστε επαγγελματίες και έχουμε μια δουλειά να κάνουμε. 597 00:38:40,735 --> 00:38:44,775 Η Ζέλντα έχει δίκιο. Άρα, αν δεν θέλετε να πάτε στο Πράσινο Δωμάτιο, 598 00:38:45,239 --> 00:38:48,829 σας προτείνουμε να γυρίσετε στα σκηνικά σας, 599 00:38:48,909 --> 00:38:53,249 να ξεχάσετε τις ανοησίες και να έρθετε αύριο να κάνετε τη δουλειά 600 00:38:53,330 --> 00:38:56,540 για την οποία πληρώνεστε αδρά. 601 00:38:57,001 --> 00:38:59,131 Έχει δίκιο. Έλα, Χίλντα. Πάμε. 602 00:39:06,552 --> 00:39:09,562 Αν έχεις δίκιο για το Κενό, μη φύγεις χωρίς εμάς. 603 00:39:09,638 --> 00:39:12,928 Όχι. Θα είμαστε στο γραφείο της Ακαδημίας, 604 00:39:13,017 --> 00:39:14,847 σκοτώνοντας χρόνο. 605 00:39:14,935 --> 00:39:16,345 -Θα σας βρω. -Εντάξει. 606 00:39:16,437 --> 00:39:17,267 Το υπόσχομαι. 607 00:39:45,549 --> 00:39:50,099 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 608 00:39:52,431 --> 00:39:53,521 Το Κενό. 609 00:40:01,732 --> 00:40:03,032 Νικ, πού είναι ο Χάρβι; 610 00:40:04,151 --> 00:40:05,031 Εγώ είμαι. 611 00:40:06,112 --> 00:40:08,612 Όχι. Αλήθεια, Νικ, πού είναι ο Χάρβι; 612 00:40:09,323 --> 00:40:10,283 Εγώ είμαι. 613 00:40:10,366 --> 00:40:12,946 Πήρα προαγωγή. Θα είμαι ο Χάρβι τώρα. 614 00:40:13,035 --> 00:40:16,365 Αλλά τι απέγινε ο αληθινός Χάρβι; 615 00:40:17,456 --> 00:40:20,456 Λένε ότι τον έστειλαν στο Πράσινο Δωμάτιο. 616 00:40:20,876 --> 00:40:22,416 Ο Χάρβι πήγε στο Πράσινο Δωμάτιο; 617 00:40:23,295 --> 00:40:26,215 Για τελευταία φορά, Σαμπρίνα, εγώ είμαι ο Χάρβι. 618 00:40:26,298 --> 00:40:28,298 Εντάξει. Φτάνει. 619 00:40:29,969 --> 00:40:30,929 Καλημέρα. 620 00:40:31,971 --> 00:40:33,511 Γεια σου; Ναι. Καλημέρα. 621 00:40:33,597 --> 00:40:35,467 Έχω απορίες για τις σημερινές σκηνές. 622 00:40:35,558 --> 00:40:39,688 Για παράδειγμα, είναι η πρώτη φορά που ακούω για το Κενό; 623 00:40:40,229 --> 00:40:42,019 Ξέρω ότι υπάρχει το Κενό; 624 00:40:42,106 --> 00:40:44,526 Τι ακριβώς θέλει το Κενό; 625 00:40:44,608 --> 00:40:47,358 Ποιο είναι το κίνητρό μου για το Κενό; 626 00:40:47,444 --> 00:40:50,664 Επίσης, ακόμα κι αν δεν ξέρω για το Κενό, 627 00:40:50,739 --> 00:40:53,949 ο χαρακτήρας μου δεν θα έλεγε την ατάκα στη σελίδα πέντε. 628 00:40:54,034 --> 00:40:56,254 Φαίνεται πως έγινε μια παρεξήγηση. 629 00:40:56,328 --> 00:41:00,168 Αντίθετα με ό,τι πιστεύεις, είμαι απλώς ο σκηνοθέτης. 630 00:41:00,249 --> 00:41:03,789 Μόνο ο επικεφαλής σεναριογράφος μπορεί να κάνει αλλαγές. 631 00:41:03,878 --> 00:41:06,208 Τότε θα μιλήσω στον σεναριογράφο. 632 00:41:07,798 --> 00:41:10,428 Ξέρει κανείς πού είναι; 633 00:41:13,262 --> 00:41:14,222 Ξέρει κανείς; 634 00:41:17,057 --> 00:41:18,677 Δεν ξέρει κανείς; 635 00:41:18,767 --> 00:41:19,807 Ναι, εγώ. 636 00:41:19,894 --> 00:41:22,814 Βασικά, ποικίλλει, ανάλογα με το πού γυρίζουμε. 637 00:41:22,897 --> 00:41:27,567 Αλλά πιστεύω ότι σήμερα ο σεναριογράφος βρίσκεται στο λύκειο. 638 00:41:27,651 --> 00:41:29,821 Θεία Χίλντα, θα σε φιλήσω. 639 00:41:48,797 --> 00:41:49,627 Σάλεμ; 640 00:41:50,925 --> 00:41:52,505 Εσύ είσαι ο σεναριογράφος; 641 00:41:52,593 --> 00:41:54,603 Γιατί έχω τις καλύτερες ατάκες; 642 00:41:54,678 --> 00:41:56,388 Σεναριογράφος και Ατέλειωτος; 643 00:41:57,264 --> 00:41:58,724 Δεν πρέπει να κοιμάσαι. 644 00:41:59,350 --> 00:42:01,480 Έχω απορίες για το σενάριο. 645 00:42:01,560 --> 00:42:02,770 Ποιο είναι το πρόβλημα; 646 00:42:02,853 --> 00:42:07,573 Στο σενάριο, μιλάς για το Κενό σαν να έρχεται τυφώνας. 647 00:42:07,650 --> 00:42:11,780 Αλλά απ' ό,τι ξέρω, το Κενό είναι πολύ χειρότερο από έναν τυφώνα. 648 00:42:11,862 --> 00:42:13,572 Έγινες και μετεωρολόγος; 649 00:42:14,198 --> 00:42:15,698 Άκουσέ με. 650 00:42:16,116 --> 00:42:17,736 Ήρθα από ένα άλλο σύμπαν, 651 00:42:17,826 --> 00:42:20,286 για να σταματήσω τους Απόκοσμους Τρόμους, 652 00:42:20,371 --> 00:42:22,291 συγκεκριμένα τους Κοσμικούς. 653 00:42:22,998 --> 00:42:26,748 Αλλά, όπως μου συμβαίνει συχνά, προσγειώθηκα στον... 654 00:42:26,835 --> 00:42:29,625 Στον Ατέλειωτο. Την ξέρω την πλοκή. 655 00:42:29,713 --> 00:42:32,933 Ξέρεις ότι το Κενό που φτιάχνουν οι τεχνικοί σου 656 00:42:33,008 --> 00:42:36,718 είναι αδηφάγο και θα αφανίσει τα πάντα; Και τον Ατέλειωτο. 657 00:42:36,804 --> 00:42:39,894 Λες παλαβομάρες. Ξέρω τα πάντα για το Κενό. 658 00:42:39,974 --> 00:42:42,734 Ο Ατέλειωτος και το Κενό πάντα συνυπήρχαν. 659 00:42:42,810 --> 00:42:45,100 Είμαστε αντίθετοι. 660 00:42:45,187 --> 00:42:47,107 Ίσοι, κατά κάποιον τρόπο. 661 00:42:47,189 --> 00:42:48,439 Δεν είναι τίποτα. 662 00:42:48,524 --> 00:42:49,984 Το τέλος των πάντων. 663 00:42:50,067 --> 00:42:52,397 Εγώ είμαι ατέλειωτος. 664 00:42:52,486 --> 00:42:56,196 Όχι! Σάλεμ, το Κενό θα είναι το τέλος του Ατέλειωτου. 665 00:42:56,699 --> 00:42:59,949 Έρχεται προς τα μας για να με σκοτώσει, 666 00:43:00,035 --> 00:43:01,075 το απόλυτο χάος, 667 00:43:01,161 --> 00:43:04,121 προτού φτάσει τελικά στο αληθινό Γκρίντεϊλ. 668 00:43:05,040 --> 00:43:06,750 Ο επόμενος στόχος του Κενού... 669 00:43:07,918 --> 00:43:08,748 ο Ατέλειωτος. 670 00:43:08,836 --> 00:43:11,586 Άκου, μικρή, είμαι καιρό στην πιάτσα. 671 00:43:11,672 --> 00:43:14,382 Δεν υπάρχει τέλος. Δεν θα υπάρξει ποτέ. 672 00:43:17,553 --> 00:43:19,393 Δεν με πιστεύεις; Εξήγησε αυτό. 673 00:43:19,930 --> 00:43:21,720 Το Κενό φτάνει στη σελίδα 29. 674 00:43:22,808 --> 00:43:24,518 Τι γίνεται στη σελίδα 30; 675 00:43:24,602 --> 00:43:27,272 Δεν υπάρχει τίποτα μετά τη σελίδα 29. 676 00:43:28,105 --> 00:43:30,515 Κανένα "Συνεχίζεται". Κανένα "Τέλος". 677 00:43:30,607 --> 00:43:31,437 Τίποτα. 678 00:43:32,359 --> 00:43:33,819 Πες μου, σεναριογράφε, 679 00:43:35,696 --> 00:43:37,156 τι γίνεται μετά τη σελίδα 29; 680 00:43:39,408 --> 00:43:42,038 Ο κος Σάμπερχαγκεν κι η δις Άστρο της Αυγής στο στούντιο Δ. 681 00:43:42,119 --> 00:43:45,999 Επαναλαμβάνω, ο κος Σάμπερχαγκεν κι η δις Άστρο της Αυγής στο στούντιο Δ. 682 00:43:46,081 --> 00:43:46,921 Τι θα κάνουμε; 683 00:43:50,419 --> 00:43:52,129 Και δράση. 684 00:43:53,005 --> 00:43:56,215 Αφού έρχεται το Κενό, πρέπει να γεμίσουμε τις μπανιέρες. 685 00:43:56,300 --> 00:43:57,130 Τέλεια. 686 00:43:57,217 --> 00:43:58,927 Έχω διάθεση για μπάνιο. 687 00:44:00,054 --> 00:44:03,564 Όχι, θεία Χίλντα, το νερό είναι για να το πιούμε, αν χρειαστεί. 688 00:44:03,641 --> 00:44:04,731 Να το πιούμε; 689 00:44:04,808 --> 00:44:06,848 Έχω μαργαρίτες στο ψυγείο. 690 00:44:11,023 --> 00:44:13,193 Πάω στο μαγαζί να πάρω κεριά. 691 00:44:15,319 --> 00:44:17,359 Απίστευτο. 692 00:44:17,988 --> 00:44:20,368 Σαμπρίνα, ξέρεις πως δεν γίνεται. 693 00:44:20,866 --> 00:44:22,736 Δεν είναι αυτή η ατάκα σου. 694 00:44:23,452 --> 00:44:27,252 Πρέπει να πεις "Ας κλείσουμε τα παντζούρια". 695 00:44:27,331 --> 00:44:30,541 Κλείστε τα εσείς. Εγώ θα πάω να βρω κεριά. 696 00:44:31,960 --> 00:44:34,000 Σάλεμ, μπορείς να της μιλήσεις; 697 00:44:37,216 --> 00:44:39,756 Η Σαμπρίνα πρέπει να πάρει κεριά. 698 00:44:40,761 --> 00:44:42,511 Μα δεν είναι στο σενάριο. 699 00:44:42,596 --> 00:44:47,266 Μπορώ να αλλάξω το σενάριο. Η Σαμπρίνα πρέπει να πάρει κεριά. 700 00:44:48,936 --> 00:44:51,976 Κανείς δεν θα πάει πουθενά, μέχρι να έρθει το Κενό. 701 00:44:52,064 --> 00:44:54,484 -Όπου να 'ναι. -Είστε υπηρέτες του Κενού. 702 00:44:58,237 --> 00:44:59,817 Νομίζω ότι όλοι είναι. 703 00:45:00,406 --> 00:45:02,866 Τότε, φέρε τα κεριά. Πάρε με μαζί σου! 704 00:45:06,662 --> 00:45:09,922 Σου είπαμε, δεν θα βγει κανείς. 705 00:45:09,998 --> 00:45:11,918 Ο τοίχος πίσω σου είναι ψεύτικος. 706 00:45:18,257 --> 00:45:19,257 Τι ακούγεται; 707 00:45:19,341 --> 00:45:20,181 Το Κενό. 708 00:45:20,259 --> 00:45:21,299 Πού πάμε; 709 00:45:21,385 --> 00:45:23,755 -Πώς βγαίνουμε; -Ξέρω πού είναι ο καθρέφτης. 710 00:45:23,846 --> 00:45:25,676 Στην αποθήκη, στο τέλος του στούντιο. 711 00:45:25,764 --> 00:45:27,774 Πρέπει να σώσουμε όσους μπορούμε. 712 00:45:32,104 --> 00:45:32,944 Σκατά. 713 00:45:38,110 --> 00:45:39,570 Η Χίλντα πέφτει κάτω. 714 00:45:40,904 --> 00:45:42,614 Η Ζέλντα φταρνίζεται. 715 00:45:58,922 --> 00:46:01,472 Προύντενς; Άγκαθα; Γιατί; 716 00:46:01,550 --> 00:46:03,090 Το Κενό, Σαμπρίνα. 717 00:46:03,177 --> 00:46:04,967 Το Κενό απαιτεί θυσία. 718 00:46:05,387 --> 00:46:06,347 Δεν το ακούς; 719 00:46:07,222 --> 00:46:09,222 Η Προύντενς και η Άγκαθα μαλώνουν. 720 00:46:17,733 --> 00:46:19,743 Άμπροουζ, έρχεται το Κενό. 721 00:46:19,818 --> 00:46:20,688 Άμπροουζ. 722 00:46:22,154 --> 00:46:23,034 Κάλιμπαν. 723 00:46:34,500 --> 00:46:37,880 Νικ, είσαι κι εσύ υπηρέτης του Κενού; 724 00:46:38,462 --> 00:46:39,302 Ναι. 725 00:46:42,090 --> 00:46:43,760 Αλλά για πολλοστή φορά, 726 00:46:45,677 --> 00:46:46,677 είμαι ο Χάρβι. 727 00:46:49,473 --> 00:46:51,023 Το μόνο σου αγόρι. 728 00:46:52,684 --> 00:46:54,234 Ο Χάρβι πατάει μπανανόφλουδα. 729 00:47:06,782 --> 00:47:08,202 Όχι. Γιατί; 730 00:47:08,867 --> 00:47:11,577 Ήρθε το Κενό! 731 00:47:12,830 --> 00:47:14,370 Το Κενό πρέπει να τραφεί. 732 00:47:14,748 --> 00:47:15,868 Πρέπει να φύγουμε. 733 00:47:53,036 --> 00:47:55,246 -Να τος! -Γρήγορα! Δεν θα προλάβουμε. 734 00:47:55,330 --> 00:47:56,580 Θα προλάβουμε. 735 00:47:56,665 --> 00:47:57,955 Άνοιξε την πύλη! 736 00:47:58,041 --> 00:47:59,751 Η πύλη της αποθήκης ανοίγει. 737 00:48:15,642 --> 00:48:19,902 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ... 738 00:49:17,454 --> 00:49:20,504 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου