1
00:00:10,301 --> 00:00:11,801
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:53,145
Στα προηγούμενα επεισόδια.
3
00:01:53,238 --> 00:01:54,198
Ποια είσαι;
4
00:01:55,365 --> 00:01:56,985
Είμαι εσύ και είχα δύσκολη μέρα.
5
00:01:57,075 --> 00:02:02,155
Οι Απόκοσμοι Τρόμοι είναι οντότητες
που καταλήγουν στην άφιξη του Κενού.
6
00:02:02,497 --> 00:02:06,747
Μας σκότωσε ο πρώτος Απόκοσμος Τρόμος.
7
00:02:06,835 --> 00:02:07,835
Το Σκότος.
8
00:02:08,294 --> 00:02:10,964
Είμαι ο Προάγγελος του Κενού.
9
00:02:11,047 --> 00:02:13,717
-Πού είναι ο Απρόσκλητος;
-Στο Κίτρινο Δωμάτιο.
10
00:02:13,800 --> 00:02:16,220
Ξαδέρφη, μην πανικοβληθείς, αλλά...
11
00:02:16,302 --> 00:02:19,642
έπεσες θύμα του τρίτου
Απόκοσμου Τρόμου, του Παράξενου.
12
00:02:20,140 --> 00:02:22,020
Θα γίνετε κομμάτι μας.
13
00:02:22,100 --> 00:02:24,770
Τότε θα θρέψουμε το Κενό.
14
00:02:24,853 --> 00:02:26,813
Είναι το Δαιμόνιο της Διαστροφής;
15
00:02:26,896 --> 00:02:28,146
Έρχονται οι lèmò.
16
00:02:28,690 --> 00:02:29,690
Les revenants.
17
00:02:29,774 --> 00:02:31,784
Οι αναστημένοι νεκροί.
18
00:02:31,860 --> 00:02:33,280
Οι Επιστρέψαντες.
19
00:02:33,361 --> 00:02:35,071
Ο τελευταίος Τρόμος, οι Κοσμικοί.
20
00:02:35,155 --> 00:02:37,775
Ένα παράλληλο σύμπαν
που κινείται προς εμάς.
21
00:02:38,116 --> 00:02:40,286
Μπορούμε να αποτρέψουμε τη σύγκρουση
22
00:02:40,368 --> 00:02:44,788
στέλνοντας τη Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής
από τη Γη μας στην άλλη Γη.
23
00:02:44,873 --> 00:02:46,753
Πώς θα είναι το άλλο σύμπαν;
24
00:02:47,292 --> 00:02:50,502
Αν όχι ακριβές αντίγραφο,
πολύ παρόμοιο με το δικό μας.
25
00:03:23,244 --> 00:03:25,204
Σαμπρίνα, εσύ είσαι;
26
00:03:25,872 --> 00:03:29,252
Εδώ είσαι. Πού ήσουν; Ανησυχούσαμε.
27
00:03:29,334 --> 00:03:32,344
Όχι εγώ. Έχω πάψει να ανησυχώ
από τα απεριόριστα κοκτέιλ.
28
00:03:35,715 --> 00:03:36,875
Και κατ!
29
00:03:37,467 --> 00:03:39,757
Υπέροχο, καλή μου. Θα ταιριάξεις εδώ.
30
00:03:39,844 --> 00:03:42,064
Σαμπρίνα, θα γίνει χαμός.
31
00:03:42,138 --> 00:03:43,468
Θες να δεις ένα κόλπο;
32
00:03:44,098 --> 00:03:47,228
-Συγγνώμη, ποιες είστε;
-Οι θείες σου, φυσικά.
33
00:03:48,269 --> 00:03:50,059
Πολύ καλή δουλειά, Σαμπρίνα.
34
00:03:50,146 --> 00:03:52,606
Μου φάνηκε πολύ αυθεντικό.
35
00:03:52,690 --> 00:03:53,780
Πατέρα Μπλάκγουντ;
36
00:03:53,858 --> 00:03:56,318
Μην είσαι τόσο τυπική. Λέγε με Φάουστους.
37
00:03:58,279 --> 00:04:00,029
Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει.
38
00:04:00,114 --> 00:04:02,494
Μην ανησυχείς. Θα προσαρμοστείς γρήγορα.
39
00:04:03,159 --> 00:04:04,079
Αλλιώς...
40
00:04:06,996 --> 00:04:07,906
Όχι.
41
00:04:10,416 --> 00:04:13,586
Μην ανησυχείς. Θα την ετοιμάσουμε
για τις αυριανές σκηνές.
42
00:04:13,670 --> 00:04:15,670
Πολύ καλά, Χίλντα. Έλα, Μέλβιν.
43
00:04:19,175 --> 00:04:20,005
ΤΟΝΟΣ
44
00:04:20,093 --> 00:04:22,053
Ζούμε και δουλεύουμε στα σκηνικά.
45
00:04:22,136 --> 00:04:24,346
Θα βρεις ό,τι θελήσεις εδώ.
46
00:04:24,430 --> 00:04:28,430
Όπως ατελείωτες προμήθειες
από νόστιμες κονσέρβες τόνου.
47
00:04:29,852 --> 00:04:32,272
Έχω καταμπερδευτεί.
48
00:04:32,355 --> 00:04:36,145
Ο Άμπροουζ είπε ότι αυτό το σύμπαν
θα έμοιαζε με το δικό μας.
49
00:04:36,818 --> 00:04:38,698
Ο Άμπροουζ; Ποιος είναι αυτός;
50
00:04:38,778 --> 00:04:39,778
Όχι.
51
00:04:39,862 --> 00:04:43,122
Χωρίς τον Άμπροουζ,
θα είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι περίμενα.
52
00:04:43,199 --> 00:04:44,869
Σίγουρα δεν είναι εύκολο,
53
00:04:44,951 --> 00:04:47,041
αλλά ένας κανόνας έχει σημασία.
54
00:04:47,495 --> 00:04:49,325
Να έρχεσαι πάντα έτοιμη στη δουλειά.
55
00:04:49,789 --> 00:04:50,619
"Δουλειά";
56
00:04:50,707 --> 00:04:52,287
Κάποιοι το λένε δουλειά.
57
00:04:52,375 --> 00:04:54,585
Εγώ το λέω ώρα του παιχνιδιού.
58
00:04:55,795 --> 00:04:57,545
Πρωταγωνιστούμε σε μια επιτυχία.
59
00:04:57,630 --> 00:04:59,880
Δεν είναι μόνο διασκέδαση, Χίλντα.
60
00:04:59,966 --> 00:05:02,796
Πρέπει να αποστηθίζεις τις ατάκες σου.
61
00:05:02,885 --> 00:05:04,755
Αν όχι, είναι παράπτωμα.
62
00:05:05,388 --> 00:05:07,308
Στο τρίτο, πας στο Πράσινο Δωμάτιο.
63
00:05:07,390 --> 00:05:08,390
Τι είναι αυτό;
64
00:05:08,891 --> 00:05:10,021
Δεν ξέρουμε ακριβώς,
65
00:05:10,393 --> 00:05:13,403
μα κανείς δεν έχει επιστρέψει από εκεί.
66
00:05:13,479 --> 00:05:15,689
Η τελευταία Σαμπρίνα στάλθηκε εκεί.
67
00:05:16,399 --> 00:05:18,649
Κάτσε. Είναι Απόκοσμος Τρόμος;
68
00:05:18,735 --> 00:05:20,105
Απόκοσμος τι;
69
00:05:20,194 --> 00:05:24,494
Δεν έχω ιδέα τι είναι ο Απόκοσμος Τρόμος,
αλλά δεν νομίζω.
70
00:05:25,616 --> 00:05:26,776
Εκτός κι αν είναι;
71
00:05:26,868 --> 00:05:28,448
Δεν είμαι σίγουρη ακόμα.
72
00:05:28,536 --> 00:05:31,246
Δεν είμαι ειδική σαν την άλλη Σαμπρίνα.
73
00:05:31,789 --> 00:05:34,329
Εντάξει. Τώρα μπερδεύτηκα εγώ.
74
00:05:34,417 --> 00:05:37,377
Με έστειλαν εδώ σε αποστολή,
75
00:05:37,462 --> 00:05:40,552
ελπίζοντας
ότι θα σταθεροποιούσα αυτό το σύμπαν,
76
00:05:40,631 --> 00:05:43,431
ώστε να μη συγκρουστεί με το πρωτότυπο.
77
00:05:43,509 --> 00:05:46,549
Δεν είναι και το πιο ασφαλές σχέδιο.
78
00:05:46,637 --> 00:05:50,097
Αλλά, αν ή όταν επιτύχω,
θα μπορέσω να γυρίσω σπίτι
79
00:05:50,183 --> 00:05:51,983
μέσω μιας πύλης στον καθρέφτη μου.
80
00:05:53,394 --> 00:05:55,694
-Δεν κατάλαβα τίποτα.
-Στάσου...
81
00:06:03,446 --> 00:06:06,366
Όχι. Η μαγεία μας δεν δουλεύει εδώ.
82
00:06:06,824 --> 00:06:08,874
Μαγεία; Αγάπη μου, πλάκα έχεις.
83
00:06:08,951 --> 00:06:11,751
Τα μόνο μαγικά που κάνουμε
είναι στο σενάριο
84
00:06:11,829 --> 00:06:15,459
που εμφανίζεται κάθε πρωί
στο κομοδίνο σου.
85
00:06:17,293 --> 00:06:19,253
Καημενούλα.
86
00:06:19,754 --> 00:06:23,634
Σου έπεσε πολύ, έτσι;
Ας πάμε για ύπνο καλύτερα.
87
00:06:24,008 --> 00:06:26,048
Κοιμήσου κι εσύ, Σαμπρίνα.
88
00:06:26,135 --> 00:06:27,345
Μεγάλη μέρα αύριο.
89
00:06:28,930 --> 00:06:30,930
Βασικά, λέω να πάω μια βόλτα.
90
00:06:31,015 --> 00:06:33,725
Να καθαρίσω το μυαλό μου.
Να μάθω τα κατατόπια.
91
00:06:33,810 --> 00:06:35,140
Φοβερή ιδέα.
92
00:06:35,228 --> 00:06:37,018
Βραδινός περίπατος.
93
00:06:37,105 --> 00:06:39,855
Να προσέχεις.
Τα σκηνικά είναι λίγο μπερδεμένα.
94
00:06:39,941 --> 00:06:41,781
Ειδικά το βράδυ. Και τρομακτικά.
95
00:06:41,859 --> 00:06:42,779
Θα προσέχω.
96
00:06:43,277 --> 00:06:44,357
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
97
00:06:44,445 --> 00:06:48,235
Καληνύχτα. Όνειρα γλυκά.
Πρόσεχε τους κακούς λύκους.
98
00:06:48,324 --> 00:06:50,744
Και μην ξεχάσεις, ξεκινάμε νωρίς αύριο.
99
00:07:16,227 --> 00:07:17,807
ΕΞΟΔΟΣ
100
00:07:28,156 --> 00:07:30,066
ΜΗ ΧΑΪΔΕΥΕΤΕ ΤΟΥΣ ΗΘΟΠΟΙΟΥΣ
101
00:07:36,205 --> 00:07:38,325
ΜΗ ΜΙΛΑΤΕ ΣΤΟ ΣΚΗΝΙΚΟ!
102
00:07:40,751 --> 00:07:46,631
ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΣΟΚ
103
00:07:53,097 --> 00:07:57,187
ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΜΜΕΝΟ ΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΦΩΣ
104
00:08:52,573 --> 00:08:55,913
Μπορεί να είναι εδώ
τα βιβλία και η έρευνα του Άμπροουζ.
105
00:09:08,256 --> 00:09:09,626
ΑΠΟΚΟΣΜΟΙ ΤΡΟΜΟΙ
106
00:09:28,859 --> 00:09:30,109
Είναι όλα ψεύτικα.
107
00:09:36,117 --> 00:09:38,117
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ
108
00:10:23,456 --> 00:10:24,326
Σαμπρίνα!
109
00:10:25,583 --> 00:10:26,713
Σε θέλουν στο στούντιο.
110
00:10:27,168 --> 00:10:29,378
Τι; Μέλβιν, τι συμβαίνει;
111
00:10:30,212 --> 00:10:31,132
Τι ώρα είναι;
112
00:10:31,213 --> 00:10:33,803
Είναι 4:45.
Το σενάριο είναι στο κομοδίνο σου.
113
00:10:36,761 --> 00:10:40,181
Μέλβιν, είχα έναν καθρέφτη εδώ.
Νομίζω ότι μου τον πήραν.
114
00:10:41,390 --> 00:10:42,480
Θα το κοιτάξεις;
115
00:10:42,558 --> 00:10:45,598
Ναι, θα ρωτήσω.
Αλλά, Σαμπρίνα, πρέπει να σηκωθείς.
116
00:10:45,686 --> 00:10:47,856
Δεν θες παράπτωμα την πρώτη μέρα.
117
00:10:48,439 --> 00:10:51,069
Και πρέπει να βαφτείς και να ντυθείς.
118
00:11:01,077 --> 00:11:02,447
Επιτέλους έφτασε.
119
00:11:03,496 --> 00:11:06,746
Συγγνώμη, πατέρα... Φάουστους,
ακόμα προσαρμόζομαι...
120
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Άσε τις δικαιολογίες.
121
00:11:08,376 --> 00:11:11,626
Έχουμε πολλές σκηνές
και σκοπεύω να τις προλάβω όλες.
122
00:11:12,630 --> 00:11:16,010
Σαμπρίνα, αποστήθισες τις ατάκες σου;
123
00:11:16,092 --> 00:11:17,842
Τις έμαθα όσο ετοιμαζόμουν.
124
00:11:17,927 --> 00:11:19,347
-Νομίζω ότι το 'χω.
-Ωραία.
125
00:11:19,428 --> 00:11:21,428
Μην αυτοσχεδιάσεις και όλα θα πάνε καλά.
126
00:11:23,224 --> 00:11:24,064
Περίμενε.
127
00:11:24,934 --> 00:11:25,854
Συγγνώμη.
128
00:11:26,685 --> 00:11:27,935
Ποιες είναι αυτές;
129
00:11:28,896 --> 00:11:30,646
Είναι οι ντουμπλέρ, φυσικά.
130
00:11:31,857 --> 00:11:33,067
Είμαστε έτοιμοι!
131
00:11:33,609 --> 00:11:39,369
Πρώτα, η Σαμπρίνα
μεταμορφώθηκε σε κατσαρίδα.
132
00:11:39,448 --> 00:11:42,618
Για το κίνητρό σου, σκέψου τον Κάφκα!
133
00:11:44,161 --> 00:11:46,001
Λάβετε θέσεις. Και...
134
00:11:47,790 --> 00:11:48,620
δράση.
135
00:11:49,291 --> 00:11:52,211
Χίλντα, σου είπα
να μην αφήνεις φαγητό στον πάγκο.
136
00:11:52,294 --> 00:11:53,804
Τώρα έχουμε έντομα.
137
00:11:54,171 --> 00:11:55,301
Μην ανησυχείς.
138
00:11:55,381 --> 00:11:59,011
Λίγο ακόνιτο στα μάφιν
και η κατσαρίδα θα ψοφήσει.
139
00:11:59,093 --> 00:12:00,263
Αστειεύεσαι;
140
00:12:01,011 --> 00:12:02,221
Αφήστε την σε μένα.
141
00:12:02,304 --> 00:12:04,394
Αυτό θα πει πλουσιοπάροχο γεύμα.
142
00:12:04,932 --> 00:12:07,062
Μιλάς; Κανονικά;
143
00:12:07,143 --> 00:12:08,143
Στοπ.
144
00:12:08,227 --> 00:12:09,267
Πρώτο παράπτωμα.
145
00:12:09,687 --> 00:12:10,977
Τι τρέχει;
146
00:12:11,063 --> 00:12:12,403
Εντάξει.
147
00:12:12,773 --> 00:12:15,483
Σαμπρίνα, πριν από λίγο τα είπαμε.
148
00:12:15,568 --> 00:12:17,358
Είπες ότι έμαθες τις ατάκες.
149
00:12:17,445 --> 00:12:19,485
Ναι, αλλά ο γάτος μίλησε.
150
00:12:19,572 --> 00:12:21,032
Ναι, μίλησε.
151
00:12:21,574 --> 00:12:24,034
-Ο Σάλεμ πρωταγωνιστεί.
152
00:12:25,035 --> 00:12:26,495
-Ο Σάλεμ πρωταγωνιστεί;
-Ναι.
153
00:12:26,579 --> 00:12:28,789
Ένας λούτρινος γάτος πρωταγωνιστεί;
154
00:12:28,873 --> 00:12:29,833
Ναι!
155
00:12:30,416 --> 00:12:33,456
Αυτό ήταν το πρώτο παράπτωμα. Στο τρίτο...
156
00:12:33,544 --> 00:12:35,054
Το Πράσινο δωμάτιο.
157
00:12:35,129 --> 00:12:36,919
-Έτοιμες, κυρίες μου;
-Ναι.
158
00:12:37,548 --> 00:12:39,838
Πάμε από το "Όχι, θείες,
159
00:12:40,676 --> 00:12:41,546
εγώ είμαι".
160
00:12:41,635 --> 00:12:42,545
Και...
161
00:12:46,223 --> 00:12:47,063
δράση.
162
00:12:47,141 --> 00:12:49,101
Όχι, θείες, εγώ είμαι.
163
00:12:50,311 --> 00:12:51,651
-Σαμπρίνα;
-Σαμπρίνα;
164
00:12:51,729 --> 00:12:55,269
Ήσουν που ήσουν παράσιτο,
τώρα έχει καταντήσει γελοίο.
165
00:12:57,234 --> 00:12:59,824
Τουλάχιστον εγώ δεν ξερνάω τα μαλλιά μου.
166
00:12:59,904 --> 00:13:03,494
Έλα τώρα!
Είναι μια πάθηση που έχω εκ γενετής.
167
00:13:06,410 --> 00:13:07,870
Τέλος σκηνής!
168
00:13:07,953 --> 00:13:09,503
Μπράβο σε όλους.
169
00:13:10,539 --> 00:13:13,329
Θα πάμε στο λύκειο, μετά το μεσημεριανό.
170
00:13:13,417 --> 00:13:16,167
Κε Σαμπέρχαγκεν, λυπάμαι.
Είναι η πρώτη της μέρα.
171
00:13:25,221 --> 00:13:26,181
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ
172
00:13:26,263 --> 00:13:27,183
Όχι.
173
00:13:27,264 --> 00:13:28,524
Δεν είναι καλό αυτό.
174
00:13:37,066 --> 00:13:39,186
Η Σπέλμαν κι εγώ νικήσαμε το Σκότος.
175
00:13:40,694 --> 00:13:42,824
Έφερε τον Απρόσκλητο στον γάμο μου.
176
00:13:45,491 --> 00:13:50,331
Θυμάμαι ότι άκουσα
για τον Παράξενο και τον Διεστραμμένο.
177
00:13:51,664 --> 00:13:53,334
Οι Κοσμικοί με έστειλαν εδώ.
178
00:13:55,960 --> 00:13:57,000
Και μετά...
179
00:14:00,548 --> 00:14:01,878
Ξεχνάω έναν.
180
00:14:01,966 --> 00:14:02,796
Έναν τι;
181
00:14:07,555 --> 00:14:08,465
Σάλεμ.
182
00:14:11,267 --> 00:14:12,267
Τι κάνεις εδώ;
183
00:14:12,351 --> 00:14:15,771
Ως πρωταγωνιστής της σειράς,
καλωσορίζω τους νέους ηθοποιούς.
184
00:14:15,854 --> 00:14:18,694
Για να νιώθουν άνετα.
Να έχουν ό,τι χρειάζονται.
185
00:14:18,774 --> 00:14:19,614
Τα έχεις;
186
00:14:20,484 --> 00:14:22,654
Βασικά, υπάρχει κάτι, Σάλεμ.
187
00:14:22,736 --> 00:14:24,106
Είχα έναν καθρέφτη εδώ.
188
00:14:24,738 --> 00:14:25,868
Τώρα εξαφανίστηκε.
189
00:14:26,907 --> 00:14:27,827
Θα μου τον βρεις;
190
00:14:27,908 --> 00:14:29,698
Τον καθρέφτη σου; Μόνο αυτό;
191
00:14:30,119 --> 00:14:31,999
Κανένα πρόβλημα. Θα σ' τον βρω.
192
00:14:35,416 --> 00:14:37,626
Βασικά, υπάρχει και κάτι ακόμη.
193
00:14:38,627 --> 00:14:41,047
Ξέρεις τι είναι οι Απόκοσμοι Τρόμοι;
194
00:14:41,547 --> 00:14:43,757
Τους έχεις ακουστά, τουλάχιστον;
195
00:14:43,841 --> 00:14:45,681
Όχι, δεν τους ξέρω.
196
00:14:46,093 --> 00:14:46,973
Γιατί; Τι είναι;
197
00:14:47,595 --> 00:14:51,345
Κάτι οντότητες που προσπαθούν
να καταστρέψουν τα πάντα.
198
00:14:52,516 --> 00:14:54,346
Πρέπει να σταματήσω έναν,
199
00:14:54,435 --> 00:14:56,305
αλλά δεν έχω ιδέα πού είναι.
200
00:14:57,646 --> 00:14:58,606
Θα τον βρεις.
201
00:14:58,981 --> 00:15:00,651
Στο μεταξύ, μια συμβουλή.
202
00:15:01,525 --> 00:15:04,855
Πήγαινε με το ρεύμα.
Πάω να ψάξω τον καθρέφτη σου.
203
00:15:04,945 --> 00:15:05,815
Ευχαριστώ.
204
00:15:06,697 --> 00:15:07,697
Το εκτιμώ.
205
00:15:10,075 --> 00:15:11,445
Αν αναρωτιόσουν.
206
00:15:13,913 --> 00:15:15,213
Λοιπόν...
207
00:15:15,748 --> 00:15:17,958
Έτοιμοι να ξεκινήσουμε;
208
00:15:19,043 --> 00:15:21,423
Από την ατάκα της Σαμπρίνα.
209
00:15:22,755 --> 00:15:24,875
Και... δράση.
210
00:15:24,965 --> 00:15:26,215
Γιατί βρεθήκαμε εδώ;
211
00:15:26,300 --> 00:15:29,350
Ναι, περνάω τον ελεύθερό μου χρόνο
στη βιβλιοθήκη.
212
00:15:29,428 --> 00:15:31,678
Θα μας πας και στο μαγαζί μαθηματικών;
213
00:15:33,557 --> 00:15:36,847
Κάτσε. Υπάρχει ολόκληρο μαγαζί
για τα μαθηματικά;
214
00:15:37,895 --> 00:15:39,185
Έχω φρικάρει.
215
00:15:39,939 --> 00:15:41,769
Είναι ο Μπίλι και ο Καρλ.
216
00:15:41,857 --> 00:15:44,397
Με κλείδωσαν πάλι στην αποθήκη.
217
00:15:44,485 --> 00:15:49,105
Είναι λες και βγήκα από μία ντουλάπα
και με σπρώχνουν συνέχεια σε άλλη.
218
00:15:50,783 --> 00:15:52,123
Άσ' το πάνω μας, Θίο.
219
00:15:52,201 --> 00:15:54,451
Θα τους αποσπάσω στη γυμναστική
220
00:15:54,536 --> 00:15:56,656
με κάμψεις ή κάτι τέτοιο.
221
00:15:57,081 --> 00:15:59,291
Και μετά θα έρθω με δικό μου σχέδιο.
222
00:15:59,792 --> 00:16:00,752
Πρώτα όμως,
223
00:16:01,877 --> 00:16:04,917
θέλω το φιλί της αληθινής μου αγάπης
για να γίνω άνθρωπος.
224
00:16:07,049 --> 00:16:08,179
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
225
00:16:17,017 --> 00:16:17,847
Χάρβι.
226
00:16:17,935 --> 00:16:19,055
Τι έκανα;
227
00:16:19,520 --> 00:16:21,270
-Στοπ. Δεύτερο παράπτωμα.
-Τι;
228
00:16:21,981 --> 00:16:22,941
Τι έγινε τώρα;
229
00:16:23,524 --> 00:16:24,574
Ο Χάρβι...
230
00:16:25,484 --> 00:16:28,284
μου έβαλε γλώσσα όταν φιλιόμασταν.
231
00:16:28,862 --> 00:16:29,702
Και λοιπόν;
232
00:16:29,780 --> 00:16:32,200
Λοιπόν; Πολύ αντιεπαγγελματικό.
233
00:16:32,282 --> 00:16:33,492
Δεν είμαστε μαζί.
234
00:16:34,368 --> 00:16:36,658
Τι εννοείς; Φυσικά και είμαστε μαζί.
235
00:16:37,246 --> 00:16:38,616
Δεν είσαι με τη Ροζ;
236
00:16:40,499 --> 00:16:41,789
Μακάρι.
237
00:16:42,334 --> 00:16:45,344
Οι σεναριογράφοι
δεν θα μου έδιναν ποτέ αγόρι.
238
00:16:46,380 --> 00:16:48,760
Είμαστε ο Χάρβι και η Σαμπρίνα.
239
00:16:49,216 --> 00:16:51,046
♪Χαμπρίνα. Πάντα είμαστε μαζί.
240
00:16:51,802 --> 00:16:54,562
-Είναι επίσημο.
-Και ο Νικ;
241
00:16:55,639 --> 00:16:58,059
Και κυρίως, τι γίνεται με τον Κάλιμπαν;
242
00:16:59,101 --> 00:17:00,481
Ο Νικ, ο ντουμπλέρ μου;
243
00:17:00,853 --> 00:17:02,103
Και ποιος είναι ο Κάλιμπαν;
244
00:17:02,896 --> 00:17:04,646
Να ξαναδοκιμάσουμε, Σαμπρίνα;
245
00:17:04,732 --> 00:17:08,072
Αυτήν τη φορά, κάν' το λίγο πιο σέξι.
246
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
Με πολλή ενέργεια.
247
00:17:11,447 --> 00:17:12,357
Και...
248
00:17:13,574 --> 00:17:14,584
δράση.
249
00:17:14,658 --> 00:17:17,908
Πρώτα, όμως, θέλω το φιλί
της αληθινής μου αγάπης
250
00:17:17,995 --> 00:17:19,325
για να γίνω άνθρωπος.
251
00:17:21,582 --> 00:17:22,792
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
252
00:17:32,676 --> 00:17:33,966
Και κατ!
253
00:17:35,012 --> 00:17:36,102
Υπέροχα!
254
00:17:36,680 --> 00:17:38,890
Για να δούμε τώρα τα πλάνα.
255
00:17:39,892 --> 00:17:40,732
Εντάξει.
256
00:17:44,354 --> 00:17:45,484
Σαμπρίνα!
257
00:17:47,316 --> 00:17:48,436
Ήταν εκπληκτικό.
258
00:17:49,234 --> 00:17:50,364
Όπως παλιά.
259
00:17:51,445 --> 00:17:53,405
Θες να έρθεις σπίτι μου αργότερα;
260
00:17:53,822 --> 00:17:56,492
Απέχει μόνο πέντε μέτρα
από το σκηνικό σου.
261
00:17:58,577 --> 00:17:59,497
Ίσως.
262
00:18:00,037 --> 00:18:01,457
Ναι. Θα το σκεφτώ.
263
00:18:02,664 --> 00:18:03,504
Εντάξει.
264
00:18:04,082 --> 00:18:05,002
Καλό ακούγεται.
265
00:18:23,894 --> 00:18:25,734
Γεια σου. Εγώ είμαι.
266
00:18:25,813 --> 00:18:26,943
Η κουλ θεία.
267
00:18:27,356 --> 00:18:28,516
Πώς τα πας;
268
00:18:28,607 --> 00:18:33,277
Μέχρι στιγμής,
η παρουσία μου εδώ δεν άλλαξε τίποτα.
269
00:18:33,362 --> 00:18:34,242
Οπότε...
270
00:18:34,571 --> 00:18:35,571
όχι πολύ καλά.
271
00:18:36,281 --> 00:18:37,951
Μην ανησυχείς. Θα μάθεις.
272
00:18:38,450 --> 00:18:39,450
Το ελπίζω.
273
00:18:40,786 --> 00:18:44,116
Ο Χάρβι μού ζήτησε να βγούμε,
αλλά δεν ξέρω αν πρέπει.
274
00:18:44,206 --> 00:18:45,666
Ποιο είναι το πρόβλημα;
275
00:18:45,749 --> 00:18:47,629
Ο Χάρβι είναι γλύκας.
276
00:18:48,377 --> 00:18:49,587
Η αλήθεια είναι ότι...
277
00:18:50,963 --> 00:18:51,803
είμαι παντρεμένη.
278
00:18:52,214 --> 00:18:55,304
Παντρεμένη; Μια 16χρονη με πρόλαβε;
279
00:18:56,176 --> 00:18:57,216
Τα παρατάω.
280
00:18:58,595 --> 00:18:59,755
Λέγεται Κάλιμπαν.
281
00:19:00,180 --> 00:19:02,060
Είναι στο άλλο σύμπαν.
282
00:19:02,891 --> 00:19:06,601
Είναι πρίγκιπας της Κόλασης
κι εγώ Βασίλισσα του Πανδαιμόνιου.
283
00:19:06,687 --> 00:19:09,567
Βασιλεύουμε με τον πατέρα μου,
τον Εωσφόρο Άστρο της Αυγής.
284
00:19:09,648 --> 00:19:13,778
Και κάθε μέρα,
κυβερνάμε τους Εννιά Κύκλους και...
285
00:19:14,403 --> 00:19:16,783
διατηρούμε την ισορροπία των βασιλείων.
286
00:19:17,531 --> 00:19:18,491
Εντάξει.
287
00:19:18,574 --> 00:19:21,664
Κατ' αρχάς,
η παλιά σου σειρά ακούγεται τέλεια.
288
00:19:21,743 --> 00:19:22,833
Όχι...
289
00:19:22,911 --> 00:19:25,871
Ό,τι κι αν έγινε παλιότερα,
τώρα είσαι εδώ.
290
00:19:25,956 --> 00:19:28,706
Αυτή η σειρά είναι ωραία ευκαιρία.
291
00:19:28,792 --> 00:19:30,752
Το καστ είναι απίστευτο.
292
00:19:30,836 --> 00:19:33,086
Οι τεχνικοί είναι εκπληκτικοί.
293
00:19:33,172 --> 00:19:34,132
Και το καλύτερο,
294
00:19:34,214 --> 00:19:37,724
είναι η μακροβιότερη σειρά στην ιστορία.
295
00:19:40,888 --> 00:19:44,468
Άκου. Όλοι είχαμε ζωές πριν από τη σειρά,
296
00:19:45,350 --> 00:19:48,730
αλλά πρέπει να το ξεχάσεις
και να αφοσιωθείς σ' αυτή.
297
00:19:49,396 --> 00:19:52,146
Μόνο αυτή υπάρχει για σένα τώρα.
298
00:19:52,232 --> 00:19:53,152
Μην το πολεμάς.
299
00:19:53,775 --> 00:19:54,815
Δέξου το.
300
00:19:55,360 --> 00:19:57,070
Παραδώσου.
301
00:19:57,654 --> 00:19:59,994
Είναι καλύτερα έτσι.
302
00:20:01,325 --> 00:20:02,155
Ναι.
303
00:20:02,242 --> 00:20:03,162
Ξέρεις κάτι;
304
00:20:03,243 --> 00:20:06,293
Γιατί δεν πας στου Χάρβι;
Να δεις πώς νιώθεις;
305
00:20:07,372 --> 00:20:08,462
Κακό δεν κάνει.
306
00:20:17,925 --> 00:20:19,545
Ευχαριστώ που με κάλεσες.
307
00:20:20,093 --> 00:20:21,093
Πώς ήταν ο τόνος;
308
00:20:21,803 --> 00:20:22,643
Ήταν εντάξει;
309
00:20:22,721 --> 00:20:24,601
Ήταν υγιεινός.
310
00:20:26,892 --> 00:20:29,192
Ξέρω ότι είναι δύσκολα στην αρχή,
311
00:20:30,229 --> 00:20:31,899
αλλά όλοι είναι πολύ κουλ.
312
00:20:31,980 --> 00:20:32,810
Θα ταιριάξεις.
313
00:20:34,316 --> 00:20:35,976
Σαν να ήσουν πάντα εδώ.
314
00:20:37,527 --> 00:20:40,777
Τι σ' αρέσει να κάνεις όταν δεν δουλεύεις;
315
00:20:41,198 --> 00:20:42,448
Τραγουδάω και παίζω κιθάρα.
316
00:20:47,412 --> 00:20:48,712
Χάρβι, τι είναι αυτά;
317
00:20:48,789 --> 00:20:49,619
Ποια;
318
00:20:51,458 --> 00:20:52,668
Αυτά τα σχέδια;
319
00:20:52,751 --> 00:20:54,961
Μου τα έφτιαξε το καλλιτεχνικό τμήμα.
320
00:20:55,462 --> 00:20:56,462
Ωραία δεν είναι;
321
00:20:58,590 --> 00:21:00,260
Ξέρεις τι σημαίνουν;
322
00:21:01,468 --> 00:21:02,338
Όχι.
323
00:21:03,262 --> 00:21:05,682
Νόμιζα ότι ήταν σαν ταρό ή κάτι τέτοιο.
324
00:21:07,349 --> 00:21:08,309
Γιατί; Έγινε κάτι;
325
00:21:08,892 --> 00:21:12,522
Μάλλον. Αλλά δεν έχω ιδέα τι
ή πώς θα το σταματούσα.
326
00:21:14,940 --> 00:21:15,820
Εντάξει.
327
00:21:15,899 --> 00:21:18,819
Τότε, θες να προβάρουμε τις ατάκες μας;
328
00:21:19,820 --> 00:21:21,280
Να ετοιμαστούμε για αύριο;
329
00:21:21,738 --> 00:21:24,198
Δεν παίρνουμε τα σενάρια αυθημερόν;
330
00:21:24,616 --> 00:21:27,196
Η δις Γουόρντγουελ τα έχει στο ντοσιέ της.
331
00:21:28,078 --> 00:21:31,288
Και χρειάζομαι λίγο παραπάνω
να μάθω τα λόγια μου.
332
00:21:31,373 --> 00:21:34,383
Μερικές φορές τα κοιτάω κρυφά,
για να τα αποστηθίσω.
333
00:21:35,711 --> 00:21:38,511
Άλλωστε, είναι επαναληπτική σκηνή αύριο.
334
00:21:39,339 --> 00:21:40,719
Να κάνουμε πρόβα;
335
00:21:41,967 --> 00:21:43,087
Φυσικά.
336
00:21:46,805 --> 00:21:50,055
Περιπλανιέσαι σε μια σπηλιά
και ο μάγος που ζει εκεί
337
00:21:50,142 --> 00:21:52,602
λέει ότι θα σου δώσει
όλες τις υπερδυνάμεις.
338
00:21:52,894 --> 00:21:53,774
Τι δυνάμεις;
339
00:21:53,854 --> 00:21:55,944
Να μπορώ να πετάξω, ας πούμε;
340
00:21:56,023 --> 00:21:57,193
Κάποια στιγμή, ναι.
341
00:21:57,274 --> 00:21:59,784
Αλλά σε αντάλλαγμα γι' αυτές τις δυνάμεις,
342
00:21:59,860 --> 00:22:02,360
θα πρέπει να αφήσεις τα πάντα στη ζωή σου.
343
00:22:02,446 --> 00:22:05,656
Το σχολείο, τους φίλους, την κοπέλα σου.
344
00:22:07,534 --> 00:22:08,584
Τι θα έκανες;
345
00:22:08,660 --> 00:22:09,490
Περίμενε.
346
00:22:10,454 --> 00:22:11,964
Μου φαίνεται πολύ γνωστό.
347
00:22:15,250 --> 00:22:17,290
Εσύ είσαι η κοπέλα μου στο σενάριο;
348
00:22:21,465 --> 00:22:22,335
Ναι.
349
00:22:23,967 --> 00:22:26,217
Τότε, όχι, δεν θα τις δεχόμουν.
350
00:22:28,263 --> 00:22:29,143
Αλήθεια;
351
00:22:30,223 --> 00:22:31,853
Θα απαρνιόσουν το να πετάς;
352
00:22:33,060 --> 00:22:34,770
Δεν θέλω να πετάω...
353
00:22:36,188 --> 00:22:38,018
χωρίς εσένα, Σαμπρίνα Σπέλμαν.
354
00:22:39,066 --> 00:22:42,316
Δεν θέλω να πετάω χωρίς εσένα,
Σαμπρίνα Σπέλμαν.
355
00:22:42,402 --> 00:22:43,242
Χάρβι,
356
00:22:44,529 --> 00:22:46,159
κάναμε αυτήν την κουβέντα.
357
00:22:46,239 --> 00:22:47,159
Τι εννοείς;
358
00:22:48,200 --> 00:22:50,160
Φυσικά. Είναι επαναληπτική.
359
00:22:50,243 --> 00:22:53,663
Όχι, στ' αλήθεια.
Το βράδυ πριν από τα 16α γενέθλιά μου.
360
00:22:54,122 --> 00:22:58,252
Όλα όσα είπαμε μόλις τώρα
συνέβησαν στ' αλήθεια.
361
00:22:59,211 --> 00:23:00,211
Δεν θυμάσαι;
362
00:23:01,254 --> 00:23:03,514
Ειλικρινά, κάναμε τόσες συζητήσεις
363
00:23:03,590 --> 00:23:06,260
καθημερινά, πώς να τις θυμάμαι;
364
00:23:07,010 --> 00:23:09,220
Χάρβι, έχεις κάποια επεισόδια να δω;
365
00:23:09,304 --> 00:23:10,974
Ναι. Θες να δεις το πρώτο;
366
00:23:11,431 --> 00:23:13,141
Ναι. Δείξε μου.
367
00:23:16,520 --> 00:23:17,850
Η αγαπημένη μου σκηνή.
368
00:23:19,564 --> 00:23:21,404
Τότε, ξέχνα ό,τι είπα.
369
00:23:21,483 --> 00:23:25,613
Χάρβι, άκου τη φωνή μου,
τις λέξεις μου και ξέχνα ό,τι είπα.
370
00:23:25,695 --> 00:23:28,115
Ευλόγησε το μυαλό, την καρδιά σου,
διώξε αυτές τις σκέψεις μακριά σου.
371
00:23:28,198 --> 00:23:29,028
Στάσου.
372
00:23:31,201 --> 00:23:32,291
Δεν καταλαβαίνω.
373
00:23:33,745 --> 00:23:36,785
Αυτό συνέβη στο πραγματικό σύμπαν.
374
00:23:37,124 --> 00:23:39,714
Και μας παρακολουθούσαν; Μας κατασκόπευαν;
375
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
Μας τραβούσαν;
376
00:23:42,212 --> 00:23:43,092
Μόνο οι τεχνικοί.
377
00:23:43,505 --> 00:23:44,335
Κλείσ' το.
378
00:23:44,923 --> 00:23:47,053
Δεν αντέχω άλλο. Κλείσ' το.
379
00:23:47,843 --> 00:23:50,053
Ούτε εγώ θέλω να με βλέπω στην οθόνη.
380
00:23:50,137 --> 00:23:53,267
-Αλλά ήσουν τέλεια στη σκηνή.
-Σε παρακαλώ, κλείσ' το.
381
00:23:56,309 --> 00:23:57,139
Τι συμβαίνει;
382
00:23:58,520 --> 00:23:59,440
Πρέπει να φύγω.
383
00:24:00,230 --> 00:24:01,230
Τα λέμε αύριο.
384
00:24:37,267 --> 00:24:38,687
Το Πράσινο Δωμάτιο.
385
00:25:01,625 --> 00:25:02,455
Άμπροουζ!
386
00:25:02,792 --> 00:25:03,792
Υπάρχεις.
387
00:25:04,377 --> 00:25:05,627
Τι κάνεις εδώ;
388
00:25:05,712 --> 00:25:08,722
Κρίνοντας από τη στέκα σου,
είσαι η νέα Σαμπρίνα.
389
00:25:08,798 --> 00:25:09,718
Γεια.
390
00:25:10,592 --> 00:25:12,392
Όσο για αυτό που κάνω...
391
00:25:13,345 --> 00:25:16,465
Φτιάχνω γατοτροφή
για να τραφεί ο Απόκοσμος Τρόμος.
392
00:25:16,556 --> 00:25:18,596
Περίμενε! Ξέρεις για τους Τρόμους;
393
00:25:18,683 --> 00:25:21,063
Ποιος Τρόμος είναι αυτός; Οι Κοσμικοί;
394
00:25:21,144 --> 00:25:22,154
Όχι, ο Ατέλειωτος.
395
00:25:22,938 --> 00:25:25,068
Που είναι μέσα στους Κοσμικούς
ή το αντίστροφο.
396
00:25:25,148 --> 00:25:26,818
Δεν ξέρω ποιο απ' τα δύο.
397
00:25:26,900 --> 00:25:29,400
-Δεν θυμάμαι.
-Ο Ατέλειωτος, φυσικά.
398
00:25:30,028 --> 00:25:30,858
Περίμενε.
399
00:25:31,238 --> 00:25:33,988
Γιατί ο Ατέλειωτος να θέλει γατοτροφή;
400
00:25:34,407 --> 00:25:35,867
Σκέψου το λίγο.
401
00:25:37,118 --> 00:25:38,748
Ο Ατέλειωτος είναι ο Σάλεμ;
402
00:25:39,287 --> 00:25:40,577
Ο Σάλεμ είναι ο Ατέλειωτος;
403
00:25:40,997 --> 00:25:42,037
Το βρήκες.
404
00:25:42,123 --> 00:25:43,423
Τότε μου είπε ψέματα.
405
00:25:43,917 --> 00:25:44,997
Κατάμουτρα.
406
00:25:45,085 --> 00:25:45,915
Πράγματι.
407
00:25:46,002 --> 00:25:48,132
Όταν κατάλαβα τι είναι ο Σάλεμ,
408
00:25:49,589 --> 00:25:52,929
τον αντιμετώπισα
και με εξόρισε στο Πράσινο Δωμάτιο.
409
00:25:53,343 --> 00:25:55,263
Για να το διαχειριστώ.
410
00:25:55,345 --> 00:25:58,765
Που είναι σαν κατ' οίκον περιορισμός,
αλλά χειρότερα.
411
00:25:58,848 --> 00:26:01,388
Δεν είναι λογικό
να είναι ο Σάλεμ ο Ατέλειωτος.
412
00:26:01,810 --> 00:26:02,640
Δεν είναι;
413
00:26:03,103 --> 00:26:05,363
Οι γάτες είναι εννιάψυχες, δηλαδή...
414
00:26:05,438 --> 00:26:06,308
Αθάνατες.
415
00:26:07,566 --> 00:26:08,396
Ατέλειωτες.
416
00:26:09,943 --> 00:26:15,123
Επιπλέον, οι γάτες βαριούνται εύκολα
και παίζουν με το φαγητό τους.
417
00:26:15,198 --> 00:26:18,238
Δηλαδή ο Σάλεμ βαριέται
και παίζει μαζί μας;
418
00:26:22,414 --> 00:26:23,254
Εννοώ,
419
00:26:24,874 --> 00:26:28,134
τα σκηνικά είναι ολόκληρο το σύμπαν του.
420
00:26:28,545 --> 00:26:30,415
Γι' αυτό δεν φεύγει ποτέ.
421
00:26:30,505 --> 00:26:32,505
Και εμείς...
422
00:26:33,174 --> 00:26:37,474
Είμαστε μόνο παιχνίδια.
Είμαστε ποντίκια. Κουβάρια νήματος.
423
00:26:37,554 --> 00:26:42,024
Υφαίνουμε ατέλειωτα παραμύθια
για να μη βαριέται και ξύνει τους τοίχους.
424
00:26:42,100 --> 00:26:44,980
Είναι διαβολικό. Άμπροουζ, τι θα κάνουμε;
425
00:26:45,061 --> 00:26:45,941
Τι θα κάνουμε;
426
00:26:47,230 --> 00:26:50,190
Τίποτα. Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι.
427
00:26:50,275 --> 00:26:53,895
Λέμε τις ατάκες μας και ζούμε τη ζωή μας.
428
00:26:54,738 --> 00:26:56,238
Ανακυκλωνόμαστε συνεχώς.
429
00:26:56,740 --> 00:26:58,580
Πότε το καστ και πότε οι τεχνικοί.
430
00:26:58,658 --> 00:27:02,828
Και προσευχήσου σε παράδεισο και κόλαση
να μην καταλήξουμε γατοτροφή
431
00:27:02,912 --> 00:27:05,372
για τον αφέντη Σάλεμ Σάμπερχαγκεν.
432
00:27:05,457 --> 00:27:07,627
Και το άλλο σύμπαν;
433
00:27:07,709 --> 00:27:08,749
Ποιο άλλο σύμπαν;
434
00:27:09,502 --> 00:27:12,922
Το αληθινό; Με τη Σαμπρίνα Σπέλμαν
και όλους τους άλλους;
435
00:27:13,340 --> 00:27:17,760
Σαμπρίνα, εσύ, εγώ, εμείς,
είμαστε ένα με τον Ατέλειωτο.
436
00:27:19,054 --> 00:27:21,064
Αυτό είναι το σπίτι σου. Δέξου το.
437
00:27:47,290 --> 00:27:49,170
ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ!
ΣΑΛΕΜ
438
00:27:50,585 --> 00:27:52,495
Μαλλιαρό κάθαρμα.
439
00:28:16,194 --> 00:28:18,324
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ
440
00:28:25,578 --> 00:28:27,538
Και δράση!
441
00:28:31,584 --> 00:28:32,714
Ροζ, τι συμβαίνει;
442
00:28:33,211 --> 00:28:36,671
Ήθελα να δοκιμάσω για μαζορέτα φέτος,
443
00:28:37,632 --> 00:28:40,762
αλλά ο γιατρός λέει
ότι έχω μυωπική ατροφία.
444
00:28:41,928 --> 00:28:43,888
Σαμπρίνα, θα τυφλωθώ.
445
00:28:43,972 --> 00:28:46,102
Ροζ, λυπάμαι πολύ.
446
00:28:46,182 --> 00:28:49,352
Ακούσαμε ότι σκεφτόσουν
να δοκιμάσεις για μαζορέτα;
447
00:28:49,436 --> 00:28:50,896
Πες μας ότι αστειεύεσαι.
448
00:28:50,979 --> 00:28:54,479
Δεν μπορείς να ανέβεις στην πυραμίδα
αν δεν τη βλέπεις.
449
00:28:54,566 --> 00:28:56,646
Άντε χαθείτε, συμβατικές γκόμενες.
450
00:28:57,569 --> 00:28:58,569
Και κατ!
451
00:28:59,112 --> 00:29:01,452
-Εξαιρετική δουλειά.
-Πατέρα Μπλάκγουντ.
452
00:29:02,073 --> 00:29:02,913
Φάουστους.
453
00:29:02,991 --> 00:29:05,081
Έχεις δει τον Σάλεμ πουθενά;
454
00:29:05,160 --> 00:29:07,200
Πρέπει να του μιλήσω.
455
00:29:07,912 --> 00:29:10,372
Είναι το αστέρι.
Γυρίζει μόνο μία μέρα τη βδομάδα.
456
00:29:10,457 --> 00:29:12,497
-Με συγχωρείς.
-Πρωτάρηδες.
457
00:29:19,340 --> 00:29:22,180
Μάλλον θα δεις καλύτερα
χωρίς τα πατομπούκαλα.
458
00:29:22,719 --> 00:29:23,799
Ορίστε;
459
00:29:24,387 --> 00:29:27,427
Τελείωσε η σκηνή,
μπορείς να βγάλεις τα γυαλιά.
460
00:29:27,849 --> 00:29:29,179
Όχι, δεν μπορώ.
461
00:29:30,143 --> 00:29:32,563
Ο σεναριογράφος αποφάσισε ότι τυφλώνομαι,
462
00:29:33,062 --> 00:29:34,732
οπότε τυφλώνομαι.
463
00:29:35,982 --> 00:29:37,402
Περίμενε. Αλήθεια;
464
00:29:37,484 --> 00:29:38,404
Ναι.
465
00:29:39,819 --> 00:29:41,489
Αλλά έχει και θετική πλευρά.
466
00:29:42,030 --> 00:29:43,820
Θα έχω κάτι να κάνω στη σειρά.
467
00:29:44,824 --> 00:29:48,044
Καλύτερα από το να με έστελναν
στο Πράσινο Δωμάτιο.
468
00:29:52,749 --> 00:29:54,379
ΤΟΝΟΣ
ΓΑΤΟΤΡΟΦΗ
469
00:30:03,343 --> 00:30:05,433
Δεν έχει και πολλές επιλογές, ε;
470
00:30:05,929 --> 00:30:07,099
Όχι.
471
00:30:07,180 --> 00:30:09,220
Έτσι είναι πάντα με το κέτερινγκ.
472
00:30:09,307 --> 00:30:12,437
Πρέπει να τρώμε
ό,τι θέλει ο πρωταγωνιστής.
473
00:30:12,519 --> 00:30:15,479
-Σ' αρέσει δεν σ' αρέσει.
-Πολλά δεν μας αρέσουν.
474
00:30:16,064 --> 00:30:18,154
Αυτό είναι τόνος, τουλάχιστον.
475
00:30:18,233 --> 00:30:20,613
Βασικά, δεν νομίζω ότι είναι.
476
00:30:21,569 --> 00:30:22,699
Μην το φάτε.
477
00:30:23,238 --> 00:30:27,328
Βασικά, μην ξαναφάτε τίποτα από κονσέρβες.
478
00:30:27,408 --> 00:30:28,408
Γιατί όχι;
479
00:30:29,744 --> 00:30:31,504
Μείνε στις πατάτες.
480
00:30:34,415 --> 00:30:36,825
Πόσο καιρό είστε ντουμπλέρ;
481
00:30:37,418 --> 00:30:38,628
Όχι πολύ καιρό.
482
00:30:39,254 --> 00:30:41,174
Είναι μια πρόσφατη εξέλιξη.
483
00:30:41,256 --> 00:30:42,256
Πολύ καιρό.
484
00:30:43,049 --> 00:30:45,339
Παίζαμε τις θείες σου.
485
00:30:45,426 --> 00:30:47,596
Ήμασταν σπουδαίες. Πολύ αγαπητές.
486
00:30:48,096 --> 00:30:48,966
Ή έτσι φαινόταν.
487
00:30:49,055 --> 00:30:50,215
Γιατί σας αντικατέστησαν;
488
00:30:50,306 --> 00:30:52,726
Η ιστορία της ζωής μου.
Πάντα παράνυφος, ποτέ νύφη.
489
00:30:52,809 --> 00:30:53,849
Πανάρχαια ιστορία.
490
00:30:53,935 --> 00:30:56,855
Είμαστε στο έλεος ενός ανώνυμου,
αόρατου μονόλιθου,
491
00:30:56,938 --> 00:30:59,068
μάλλον αρσενικού, που μας χρησιμοποιεί.
492
00:30:59,148 --> 00:31:00,818
Αποφασίζει τι θα κάνουμε.
493
00:31:00,900 --> 00:31:03,650
Μας απορρίπτει
όταν δεν είμαστε πια χρήσιμες.
494
00:31:05,488 --> 00:31:07,118
Τέλος πάντων. Είναι μάταιο.
495
00:31:08,324 --> 00:31:11,794
Τουλάχιστον δουλεύουμε.
Δεν πήγαμε στο Πράσινο Δωμάτιο.
496
00:31:12,787 --> 00:31:15,117
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που σας συνέβη.
497
00:31:15,957 --> 00:31:17,247
Να σας ρωτήσω κάτι;
498
00:31:18,877 --> 00:31:21,797
Ξέρετε ότι είστε παγιδευμένες
σε Απόκοσμο Τρόμο;
499
00:31:22,380 --> 00:31:23,210
Στον Ατέλειωτο.
500
00:31:25,425 --> 00:31:26,255
Δεν πειράζει.
501
00:31:27,218 --> 00:31:33,468
Αν οι άλλες θείες κοιμούνται
στα κρεβάτια σας, εσείς πού κοιμάστε;
502
00:31:34,851 --> 00:31:36,271
-Από κάτω.
-Από κάτω.
503
00:31:58,499 --> 00:32:00,589
-Έλσπεθ;
-Συγγνώμη. Θα κάνω ησυχία.
504
00:32:01,794 --> 00:32:02,634
Εντάξει.
505
00:32:42,168 --> 00:32:43,038
Κάλιμπαν;
506
00:32:43,544 --> 00:32:44,634
Δόξα σοι, Εωσφόρε.
507
00:32:45,964 --> 00:32:49,094
Δεν ήξερα ότι υπήρχες σ' αυτό το σύμπαν.
508
00:32:49,175 --> 00:32:54,425
Λυπάμαι, μα δεν επιτρέπεται να τους μιλάμε
και να αγγίζουμε τους ηθοποιούς.
509
00:32:54,514 --> 00:32:58,734
Κάτσε. Δεν είσαι πρίγκιπας ή ηθοποιός εδώ;
510
00:32:58,810 --> 00:33:01,690
Όχι, ευτυχώς. Προτιμώ να είμαι τεχνικός.
511
00:33:01,771 --> 00:33:05,651
Ως ηθοποιός, ήμουν ένα όμορφο πρόσωπο
με πανέμορφη ξανθιά χαίτη.
512
00:33:05,733 --> 00:33:07,243
Γραμμωμένους κοιλιακούς.
513
00:33:07,443 --> 00:33:10,823
Συνέχεια μου έλεγαν να γδυθώ
και με αντικειμενοποιούσαν.
514
00:33:11,823 --> 00:33:13,283
Ως υπεύθυνος κατασκευής,
515
00:33:14,075 --> 00:33:16,655
φτιάχνω πράγματα με τα χέρια μου.
516
00:33:16,744 --> 00:33:19,254
Και αποφασίζω εγώ πότε θα γδυθώ.
517
00:33:22,667 --> 00:33:24,087
Γιατί με κοιτάς έτσι;
518
00:33:25,420 --> 00:33:29,800
Απλώς, σε ένα άλλο σύμπαν,
σε μια άλλη πραγματικότητα...
519
00:33:31,676 --> 00:33:33,216
είμαστε παντρεμένοι.
520
00:33:33,761 --> 00:33:35,141
Αλήθεια; Παντρεμένοι;
521
00:33:36,764 --> 00:33:39,104
-Ωραία θα ήταν.
-Ναι.
522
00:33:40,435 --> 00:33:41,725
Είχε τις στιγμές του.
523
00:33:43,312 --> 00:33:46,322
Αλλά είσαι ευτυχισμένος εδώ;
524
00:33:46,399 --> 00:33:50,149
Ευτυχισμένος; Συχνά.
Ευχαριστημένος; Πάντα.
525
00:33:51,654 --> 00:33:53,454
Εσύ είσαι ευτυχισμένη;
526
00:33:54,282 --> 00:33:57,872
Είμαι πιο ευχαριστημένη
τώρα που ξέρω ότι είσαι εδώ.
527
00:33:59,537 --> 00:34:03,077
Δεν ξέρω ποιος είπε να μη μιλάνε
οι ηθοποιοί και οι τεχνικοί,
528
00:34:03,583 --> 00:34:05,133
αλλά είναι βλακεία.
529
00:34:06,085 --> 00:34:07,335
Η αγάπη είναι αγάπη.
530
00:34:08,171 --> 00:34:09,131
Πάντα βρίσκει τρόπο.
531
00:34:13,801 --> 00:34:15,141
Λοιπόν, σέξι,
532
00:34:16,596 --> 00:34:19,056
τι φτιάχνεις; Μια γκαλερί τέχνης;
533
00:34:19,140 --> 00:34:21,890
Μια συσκευή για το επόμενο επεισόδιο.
534
00:34:22,560 --> 00:34:24,810
-Συσκευή;
-Ναι.
535
00:34:24,896 --> 00:34:25,976
Ένα κενό, νομίζω.
536
00:34:26,063 --> 00:34:27,023
Ένα κενό;
537
00:34:27,940 --> 00:34:30,490
Εννοείς... σαν το Κενό;
538
00:34:30,568 --> 00:34:32,488
Ναι. Αυτό είναι.
539
00:34:33,112 --> 00:34:34,242
Φτιάχνω ένα Κενό.
540
00:34:34,864 --> 00:34:35,824
Ένα Κενό.
541
00:34:36,240 --> 00:34:37,580
Για το επόμενο επεισόδιο;
542
00:34:37,658 --> 00:34:40,038
Κάλιμπαν, πρέπει να σταματήσεις.
543
00:34:40,703 --> 00:34:44,253
Δεν μπορώ να σταματήσω.
Θα με στείλουν στο Πράσινο Δωμάτιο.
544
00:34:44,332 --> 00:34:48,092
Τουλάχιστον καθυστέρησέ το
μέχρι να βρω πώς θα το σταματήσω.
545
00:34:48,169 --> 00:34:53,049
Συγγνώμη, Σαμπρίνα, αλλά πρέπει να βιαστώ
να τελειώσω ως το πρωί.
546
00:34:54,050 --> 00:34:56,470
Το πρωί. Ελπίζω να μου φτάσει ο χρόνος.
547
00:35:07,230 --> 00:35:08,820
Χάρβι.
548
00:35:09,357 --> 00:35:10,687
Γεια. Χάρβι.
549
00:35:13,111 --> 00:35:13,951
Γεια σου, κούκλα.
550
00:35:14,821 --> 00:35:16,911
Όχι, Χάρβι, θέλω βοήθεια.
551
00:35:17,365 --> 00:35:19,695
Πρέπει να πάρω το αυριανό σενάριο.
552
00:35:19,784 --> 00:35:20,664
Τώρα.
553
00:35:22,453 --> 00:35:23,543
Θα με βοηθήσεις;
554
00:35:25,957 --> 00:35:27,287
Πάντα, Μπρίνα.
555
00:36:11,294 --> 00:36:13,384
Γιατί δεν κοιμάται στο δωμάτιό της;
556
00:36:14,130 --> 00:36:16,220
Δεν έχει. Δεν φτιάχτηκε ποτέ.
557
00:36:16,299 --> 00:36:17,129
Μάλιστα.
558
00:36:17,216 --> 00:36:20,926
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
ΟΑΠΤΣ #215
559
00:36:49,624 --> 00:36:52,174
Συγγνώμη που σας ξυπνάω,
μα είναι σημαντικό.
560
00:36:53,085 --> 00:36:55,205
Όλα τελειώνουν αύριο.
561
00:36:55,838 --> 00:36:59,468
Ένας Απόκοσμος Τρόμος, το Κενό,
θα καταστρέψει τα πάντα.
562
00:36:59,550 --> 00:37:03,100
Τα σκηνικά, τα στούντιο, ακόμα κι εμάς.
563
00:37:04,055 --> 00:37:07,015
Πρέπει να βρούμε τον καθρέφτη μου
και να φύγουμε.
564
00:37:07,475 --> 00:37:09,385
Πώς τα ξέρεις αυτά, Σαμπρίνα;
565
00:37:11,604 --> 00:37:13,364
Είναι στο αυριανό σενάριο.
566
00:37:13,439 --> 00:37:16,529
Είναι δύσκολο να το εξηγήσω,
πρέπει να με εμπιστευτείτε.
567
00:37:16,859 --> 00:37:19,899
Στο σενάριο,
λέμε ότι το Κενό είναι σαν τυφώνας.
568
00:37:20,613 --> 00:37:23,573
Στην πραγματικότητα,
είναι το τέλος των πάντων.
569
00:37:23,908 --> 00:37:25,488
Και της πραγματικότητας.
570
00:37:25,993 --> 00:37:27,503
Τίποτα δεν τελειώνει εδώ.
571
00:37:27,578 --> 00:37:30,828
Επειδή ζούμε σε έναν άλλο Τρόμο,
τον Ατέλειωτο.
572
00:37:30,915 --> 00:37:34,085
Μα όταν έρθει το Κενό,
θα τελειώσει και ο Ατέλειωτος.
573
00:37:34,168 --> 00:37:35,128
Όχι, Σαμπρίνα.
574
00:37:35,211 --> 00:37:36,171
Πανικοβάλλεσαι.
575
00:37:36,629 --> 00:37:39,299
Αυτό συμβαίνει μια φορά τον χρόνο.
576
00:37:39,382 --> 00:37:41,882
Με συγχωρείς. Θα την αφήσεις να μιλήσει;
577
00:37:41,968 --> 00:37:45,008
Λέω απλώς ότι κάθε χρόνο,
578
00:37:45,096 --> 00:37:47,466
οι σεναριογράφοι ρίχνουν μια μεγάλη ιδέα
579
00:37:47,556 --> 00:37:49,306
για να ανανεώσουν το ενδιαφέρον.
580
00:37:49,392 --> 00:37:50,562
Τι είδους ιδέα;
581
00:37:50,643 --> 00:37:53,273
Μερικές φορές είναι σεισμός.
582
00:37:53,354 --> 00:37:54,984
Ή ένας γάμος.
583
00:37:55,064 --> 00:37:58,654
Ή ένα ταξίδι στη Χαβάη.
Ο φόνος ενός αγαπημένου χαρακτήρα.
584
00:37:58,734 --> 00:38:00,824
Σ' αυτήν την περίπτωση, το Κενό.
585
00:38:01,237 --> 00:38:06,027
Κάτι που υποτίθεται ότι αλλάζει τα πάντα,
μα τελικά τίποτα δεν αλλάζει.
586
00:38:06,117 --> 00:38:07,907
Απλώς γίνεται επαναφορά.
587
00:38:09,453 --> 00:38:11,333
Ξέρετε πολλά για αυτό, έτσι;
588
00:38:11,414 --> 00:38:12,334
Φυσικά.
589
00:38:12,873 --> 00:38:13,963
Είμαστε επαγγελματίες.
590
00:38:14,041 --> 00:38:18,751
Δεν σας προσέλαβαν πρόσφατα
στους ρόλους της Ζέλντα και της Χίλντα;
591
00:38:18,838 --> 00:38:20,968
Πώς ξέρετε τόσα για το παρελθόν;
592
00:38:22,758 --> 00:38:27,308
Μπορεί να ήρθαμε πρόσφατα,
μα έχουμε παίξει σε πολλές σειρές,
593
00:38:27,388 --> 00:38:30,848
κι αυτό συμβαίνει σε όλες τις σειρές.
594
00:38:30,933 --> 00:38:32,853
Σε ποιες; Για πες τις.
595
00:38:34,395 --> 00:38:36,265
Το θέμα είναι ότι είμαστε επαγγελματίες.
596
00:38:36,355 --> 00:38:40,145
Όλοι είμαστε επαγγελματίες
και έχουμε μια δουλειά να κάνουμε.
597
00:38:40,735 --> 00:38:44,775
Η Ζέλντα έχει δίκιο. Άρα, αν δεν θέλετε
να πάτε στο Πράσινο Δωμάτιο,
598
00:38:45,239 --> 00:38:48,829
σας προτείνουμε
να γυρίσετε στα σκηνικά σας,
599
00:38:48,909 --> 00:38:53,249
να ξεχάσετε τις ανοησίες
και να έρθετε αύριο να κάνετε τη δουλειά
600
00:38:53,330 --> 00:38:56,540
για την οποία πληρώνεστε αδρά.
601
00:38:57,001 --> 00:38:59,131
Έχει δίκιο. Έλα, Χίλντα. Πάμε.
602
00:39:06,552 --> 00:39:09,562
Αν έχεις δίκιο για το Κενό,
μη φύγεις χωρίς εμάς.
603
00:39:09,638 --> 00:39:12,928
Όχι. Θα είμαστε στο γραφείο της Ακαδημίας,
604
00:39:13,017 --> 00:39:14,847
σκοτώνοντας χρόνο.
605
00:39:14,935 --> 00:39:16,345
-Θα σας βρω.
-Εντάξει.
606
00:39:16,437 --> 00:39:17,267
Το υπόσχομαι.
607
00:39:45,549 --> 00:39:50,099
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ
608
00:39:52,431 --> 00:39:53,521
Το Κενό.
609
00:40:01,732 --> 00:40:03,032
Νικ, πού είναι ο Χάρβι;
610
00:40:04,151 --> 00:40:05,031
Εγώ είμαι.
611
00:40:06,112 --> 00:40:08,612
Όχι. Αλήθεια, Νικ, πού είναι ο Χάρβι;
612
00:40:09,323 --> 00:40:10,283
Εγώ είμαι.
613
00:40:10,366 --> 00:40:12,946
Πήρα προαγωγή. Θα είμαι ο Χάρβι τώρα.
614
00:40:13,035 --> 00:40:16,365
Αλλά τι απέγινε ο αληθινός Χάρβι;
615
00:40:17,456 --> 00:40:20,456
Λένε ότι τον έστειλαν στο Πράσινο Δωμάτιο.
616
00:40:20,876 --> 00:40:22,416
Ο Χάρβι πήγε στο Πράσινο Δωμάτιο;
617
00:40:23,295 --> 00:40:26,215
Για τελευταία φορά, Σαμπρίνα,
εγώ είμαι ο Χάρβι.
618
00:40:26,298 --> 00:40:28,298
Εντάξει. Φτάνει.
619
00:40:29,969 --> 00:40:30,929
Καλημέρα.
620
00:40:31,971 --> 00:40:33,511
Γεια σου; Ναι. Καλημέρα.
621
00:40:33,597 --> 00:40:35,467
Έχω απορίες για τις σημερινές σκηνές.
622
00:40:35,558 --> 00:40:39,688
Για παράδειγμα, είναι η πρώτη φορά
που ακούω για το Κενό;
623
00:40:40,229 --> 00:40:42,019
Ξέρω ότι υπάρχει το Κενό;
624
00:40:42,106 --> 00:40:44,526
Τι ακριβώς θέλει το Κενό;
625
00:40:44,608 --> 00:40:47,358
Ποιο είναι το κίνητρό μου για το Κενό;
626
00:40:47,444 --> 00:40:50,664
Επίσης, ακόμα κι αν δεν ξέρω για το Κενό,
627
00:40:50,739 --> 00:40:53,949
ο χαρακτήρας μου δεν θα έλεγε
την ατάκα στη σελίδα πέντε.
628
00:40:54,034 --> 00:40:56,254
Φαίνεται πως έγινε μια παρεξήγηση.
629
00:40:56,328 --> 00:41:00,168
Αντίθετα με ό,τι πιστεύεις,
είμαι απλώς ο σκηνοθέτης.
630
00:41:00,249 --> 00:41:03,789
Μόνο ο επικεφαλής σεναριογράφος
μπορεί να κάνει αλλαγές.
631
00:41:03,878 --> 00:41:06,208
Τότε θα μιλήσω στον σεναριογράφο.
632
00:41:07,798 --> 00:41:10,428
Ξέρει κανείς πού είναι;
633
00:41:13,262 --> 00:41:14,222
Ξέρει κανείς;
634
00:41:17,057 --> 00:41:18,677
Δεν ξέρει κανείς;
635
00:41:18,767 --> 00:41:19,807
Ναι, εγώ.
636
00:41:19,894 --> 00:41:22,814
Βασικά, ποικίλλει,
ανάλογα με το πού γυρίζουμε.
637
00:41:22,897 --> 00:41:27,567
Αλλά πιστεύω ότι σήμερα
ο σεναριογράφος βρίσκεται στο λύκειο.
638
00:41:27,651 --> 00:41:29,821
Θεία Χίλντα, θα σε φιλήσω.
639
00:41:48,797 --> 00:41:49,627
Σάλεμ;
640
00:41:50,925 --> 00:41:52,505
Εσύ είσαι ο σεναριογράφος;
641
00:41:52,593 --> 00:41:54,603
Γιατί έχω τις καλύτερες ατάκες;
642
00:41:54,678 --> 00:41:56,388
Σεναριογράφος και Ατέλειωτος;
643
00:41:57,264 --> 00:41:58,724
Δεν πρέπει να κοιμάσαι.
644
00:41:59,350 --> 00:42:01,480
Έχω απορίες για το σενάριο.
645
00:42:01,560 --> 00:42:02,770
Ποιο είναι το πρόβλημα;
646
00:42:02,853 --> 00:42:07,573
Στο σενάριο, μιλάς για το Κενό
σαν να έρχεται τυφώνας.
647
00:42:07,650 --> 00:42:11,780
Αλλά απ' ό,τι ξέρω, το Κενό
είναι πολύ χειρότερο από έναν τυφώνα.
648
00:42:11,862 --> 00:42:13,572
Έγινες και μετεωρολόγος;
649
00:42:14,198 --> 00:42:15,698
Άκουσέ με.
650
00:42:16,116 --> 00:42:17,736
Ήρθα από ένα άλλο σύμπαν,
651
00:42:17,826 --> 00:42:20,286
για να σταματήσω τους Απόκοσμους Τρόμους,
652
00:42:20,371 --> 00:42:22,291
συγκεκριμένα τους Κοσμικούς.
653
00:42:22,998 --> 00:42:26,748
Αλλά, όπως μου συμβαίνει συχνά,
προσγειώθηκα στον...
654
00:42:26,835 --> 00:42:29,625
Στον Ατέλειωτο. Την ξέρω την πλοκή.
655
00:42:29,713 --> 00:42:32,933
Ξέρεις ότι το Κενό
που φτιάχνουν οι τεχνικοί σου
656
00:42:33,008 --> 00:42:36,718
είναι αδηφάγο και θα αφανίσει τα πάντα;
Και τον Ατέλειωτο.
657
00:42:36,804 --> 00:42:39,894
Λες παλαβομάρες.
Ξέρω τα πάντα για το Κενό.
658
00:42:39,974 --> 00:42:42,734
Ο Ατέλειωτος και το Κενό πάντα συνυπήρχαν.
659
00:42:42,810 --> 00:42:45,100
Είμαστε αντίθετοι.
660
00:42:45,187 --> 00:42:47,107
Ίσοι, κατά κάποιον τρόπο.
661
00:42:47,189 --> 00:42:48,439
Δεν είναι τίποτα.
662
00:42:48,524 --> 00:42:49,984
Το τέλος των πάντων.
663
00:42:50,067 --> 00:42:52,397
Εγώ είμαι ατέλειωτος.
664
00:42:52,486 --> 00:42:56,196
Όχι! Σάλεμ, το Κενό
θα είναι το τέλος του Ατέλειωτου.
665
00:42:56,699 --> 00:42:59,949
Έρχεται προς τα μας για να με σκοτώσει,
666
00:43:00,035 --> 00:43:01,075
το απόλυτο χάος,
667
00:43:01,161 --> 00:43:04,121
προτού φτάσει τελικά
στο αληθινό Γκρίντεϊλ.
668
00:43:05,040 --> 00:43:06,750
Ο επόμενος στόχος του Κενού...
669
00:43:07,918 --> 00:43:08,748
ο Ατέλειωτος.
670
00:43:08,836 --> 00:43:11,586
Άκου, μικρή, είμαι καιρό στην πιάτσα.
671
00:43:11,672 --> 00:43:14,382
Δεν υπάρχει τέλος. Δεν θα υπάρξει ποτέ.
672
00:43:17,553 --> 00:43:19,393
Δεν με πιστεύεις; Εξήγησε αυτό.
673
00:43:19,930 --> 00:43:21,720
Το Κενό φτάνει στη σελίδα 29.
674
00:43:22,808 --> 00:43:24,518
Τι γίνεται στη σελίδα 30;
675
00:43:24,602 --> 00:43:27,272
Δεν υπάρχει τίποτα μετά τη σελίδα 29.
676
00:43:28,105 --> 00:43:30,515
Κανένα "Συνεχίζεται". Κανένα "Τέλος".
677
00:43:30,607 --> 00:43:31,437
Τίποτα.
678
00:43:32,359 --> 00:43:33,819
Πες μου, σεναριογράφε,
679
00:43:35,696 --> 00:43:37,156
τι γίνεται μετά τη σελίδα 29;
680
00:43:39,408 --> 00:43:42,038
Ο κος Σάμπερχαγκεν
κι η δις Άστρο της Αυγής στο στούντιο Δ.
681
00:43:42,119 --> 00:43:45,999
Επαναλαμβάνω, ο κος Σάμπερχαγκεν
κι η δις Άστρο της Αυγής στο στούντιο Δ.
682
00:43:46,081 --> 00:43:46,921
Τι θα κάνουμε;
683
00:43:50,419 --> 00:43:52,129
Και δράση.
684
00:43:53,005 --> 00:43:56,215
Αφού έρχεται το Κενό,
πρέπει να γεμίσουμε τις μπανιέρες.
685
00:43:56,300 --> 00:43:57,130
Τέλεια.
686
00:43:57,217 --> 00:43:58,927
Έχω διάθεση για μπάνιο.
687
00:44:00,054 --> 00:44:03,564
Όχι, θεία Χίλντα, το νερό είναι
για να το πιούμε, αν χρειαστεί.
688
00:44:03,641 --> 00:44:04,731
Να το πιούμε;
689
00:44:04,808 --> 00:44:06,848
Έχω μαργαρίτες στο ψυγείο.
690
00:44:11,023 --> 00:44:13,193
Πάω στο μαγαζί να πάρω κεριά.
691
00:44:15,319 --> 00:44:17,359
Απίστευτο.
692
00:44:17,988 --> 00:44:20,368
Σαμπρίνα, ξέρεις πως δεν γίνεται.
693
00:44:20,866 --> 00:44:22,736
Δεν είναι αυτή η ατάκα σου.
694
00:44:23,452 --> 00:44:27,252
Πρέπει να πεις
"Ας κλείσουμε τα παντζούρια".
695
00:44:27,331 --> 00:44:30,541
Κλείστε τα εσείς. Εγώ θα πάω να βρω κεριά.
696
00:44:31,960 --> 00:44:34,000
Σάλεμ, μπορείς να της μιλήσεις;
697
00:44:37,216 --> 00:44:39,756
Η Σαμπρίνα πρέπει να πάρει κεριά.
698
00:44:40,761 --> 00:44:42,511
Μα δεν είναι στο σενάριο.
699
00:44:42,596 --> 00:44:47,266
Μπορώ να αλλάξω το σενάριο.
Η Σαμπρίνα πρέπει να πάρει κεριά.
700
00:44:48,936 --> 00:44:51,976
Κανείς δεν θα πάει πουθενά,
μέχρι να έρθει το Κενό.
701
00:44:52,064 --> 00:44:54,484
-Όπου να 'ναι.
-Είστε υπηρέτες του Κενού.
702
00:44:58,237 --> 00:44:59,817
Νομίζω ότι όλοι είναι.
703
00:45:00,406 --> 00:45:02,866
Τότε, φέρε τα κεριά. Πάρε με μαζί σου!
704
00:45:06,662 --> 00:45:09,922
Σου είπαμε, δεν θα βγει κανείς.
705
00:45:09,998 --> 00:45:11,918
Ο τοίχος πίσω σου είναι ψεύτικος.
706
00:45:18,257 --> 00:45:19,257
Τι ακούγεται;
707
00:45:19,341 --> 00:45:20,181
Το Κενό.
708
00:45:20,259 --> 00:45:21,299
Πού πάμε;
709
00:45:21,385 --> 00:45:23,755
-Πώς βγαίνουμε;
-Ξέρω πού είναι ο καθρέφτης.
710
00:45:23,846 --> 00:45:25,676
Στην αποθήκη, στο τέλος του στούντιο.
711
00:45:25,764 --> 00:45:27,774
Πρέπει να σώσουμε όσους μπορούμε.
712
00:45:32,104 --> 00:45:32,944
Σκατά.
713
00:45:38,110 --> 00:45:39,570
Η Χίλντα πέφτει κάτω.
714
00:45:40,904 --> 00:45:42,614
Η Ζέλντα φταρνίζεται.
715
00:45:58,922 --> 00:46:01,472
Προύντενς; Άγκαθα; Γιατί;
716
00:46:01,550 --> 00:46:03,090
Το Κενό, Σαμπρίνα.
717
00:46:03,177 --> 00:46:04,967
Το Κενό απαιτεί θυσία.
718
00:46:05,387 --> 00:46:06,347
Δεν το ακούς;
719
00:46:07,222 --> 00:46:09,222
Η Προύντενς και η Άγκαθα μαλώνουν.
720
00:46:17,733 --> 00:46:19,743
Άμπροουζ, έρχεται το Κενό.
721
00:46:19,818 --> 00:46:20,688
Άμπροουζ.
722
00:46:22,154 --> 00:46:23,034
Κάλιμπαν.
723
00:46:34,500 --> 00:46:37,880
Νικ, είσαι κι εσύ υπηρέτης του Κενού;
724
00:46:38,462 --> 00:46:39,302
Ναι.
725
00:46:42,090 --> 00:46:43,760
Αλλά για πολλοστή φορά,
726
00:46:45,677 --> 00:46:46,677
είμαι ο Χάρβι.
727
00:46:49,473 --> 00:46:51,023
Το μόνο σου αγόρι.
728
00:46:52,684 --> 00:46:54,234
Ο Χάρβι πατάει μπανανόφλουδα.
729
00:47:06,782 --> 00:47:08,202
Όχι. Γιατί;
730
00:47:08,867 --> 00:47:11,577
Ήρθε το Κενό!
731
00:47:12,830 --> 00:47:14,370
Το Κενό πρέπει να τραφεί.
732
00:47:14,748 --> 00:47:15,868
Πρέπει να φύγουμε.
733
00:47:53,036 --> 00:47:55,246
-Να τος!
-Γρήγορα! Δεν θα προλάβουμε.
734
00:47:55,330 --> 00:47:56,580
Θα προλάβουμε.
735
00:47:56,665 --> 00:47:57,955
Άνοιξε την πύλη!
736
00:47:58,041 --> 00:47:59,751
Η πύλη της αποθήκης ανοίγει.
737
00:48:15,642 --> 00:48:19,902
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ...
738
00:49:17,454 --> 00:49:20,504
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου