1
00:00:10,301 --> 00:00:12,011
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:53,145
En episodios anteriores.
3
00:01:53,238 --> 00:01:54,198
¿Quién eres?
4
00:01:55,406 --> 00:01:56,986
Soy yo, y he tenido un día largo.
5
00:01:57,075 --> 00:02:02,405
Los horrores arcanos son entidades
que culminarán con la llegada del Vacío.
6
00:02:02,497 --> 00:02:06,747
El primer horror arcano
fue el que nos mató.
7
00:02:06,835 --> 00:02:07,835
Oscuridad.
8
00:02:07,919 --> 00:02:10,959
Soy el Heraldo del Vacío.
9
00:02:11,047 --> 00:02:13,717
- ¿Y el Intruso?
- En el cuarto amarillo.
10
00:02:13,800 --> 00:02:16,220
No te asustes, prima, pero...
11
00:02:16,302 --> 00:02:19,642
igual eres presa del tercer horror,
el Extraño.
12
00:02:20,140 --> 00:02:22,020
Seréis parte de nosotros,
13
00:02:22,100 --> 00:02:24,770
luego seremos el alimento del Vacío.
14
00:02:24,853 --> 00:02:26,863
¿Será el Demonio de la Perversión?
15
00:02:26,938 --> 00:02:28,148
Vienen los lèmò.
16
00:02:28,690 --> 00:02:29,690
Les revenants.
17
00:02:29,774 --> 00:02:31,784
Los muertos resucitados.
18
00:02:31,860 --> 00:02:33,280
Los Regresados.
19
00:02:33,361 --> 00:02:35,071
El último horror, el Cósmico.
20
00:02:35,155 --> 00:02:38,025
Un cosmos paralelo que viene hacia aquí.
21
00:02:38,116 --> 00:02:40,286
Podríamos evitar este impacto mortal
22
00:02:40,368 --> 00:02:44,788
enviando a una Sabrina
de nuestra Tierra a la otra Tierra.
23
00:02:44,873 --> 00:02:46,753
¿Cómo es el otro universo?
24
00:02:47,375 --> 00:02:50,205
Si no es una copia exacta, muy parecido.
25
00:03:23,244 --> 00:03:25,204
Sabrina, ¿eres tú?
26
00:03:25,872 --> 00:03:29,252
Ahí estás. ¿Dónde estabas?
Estábamos preocupadas.
27
00:03:29,334 --> 00:03:32,344
Yo no. No me preocupo
desde que hay cócteles infinitos.
28
00:03:35,715 --> 00:03:36,875
¡Corten!
29
00:03:37,467 --> 00:03:39,757
Maravilloso, querida. Vas a encajar.
30
00:03:39,844 --> 00:03:42,064
Nos vamos a partir, Sabrina.
31
00:03:42,138 --> 00:03:44,018
¿Hago la broma de escupir agua?
32
00:03:44,098 --> 00:03:47,228
- Disculpad, ¿quiénes sois?
- Tus tías, claro.
33
00:03:48,311 --> 00:03:50,061
Muy buen trabajo, Sabrina.
34
00:03:50,146 --> 00:03:52,606
Me ha parecido muy real.
35
00:03:52,690 --> 00:03:53,780
¿Padre Blackwood?
36
00:03:53,858 --> 00:03:56,188
No seas tan formal. Llámame Faustus.
37
00:03:58,279 --> 00:04:00,029
No entiendo qué pasa.
38
00:04:00,114 --> 00:04:02,624
No te preocupes, cariño.
Aprenderás rápido.
39
00:04:03,159 --> 00:04:04,079
O si no...
40
00:04:06,996 --> 00:04:07,906
No.
41
00:04:10,416 --> 00:04:13,586
Tranquilo. La ayudaremos
a prepararse para mañana.
42
00:04:13,670 --> 00:04:15,670
Muy bien, Hilda. Vamos, Melvin.
43
00:04:19,926 --> 00:04:22,046
Vivimos y trabajamos en los platós.
44
00:04:22,136 --> 00:04:24,346
Aquí tienes absolutamente de todo.
45
00:04:24,430 --> 00:04:28,430
Empezando por un suministro interminable
de atún en lata.
46
00:04:29,852 --> 00:04:32,272
No entiendo nada.
47
00:04:32,355 --> 00:04:36,145
Ambrose dijo que sería
un cosmos similar al nuestro, pero ¿esto?
48
00:04:36,818 --> 00:04:38,698
¿Ambrose? ¿Quién es ese?
49
00:04:38,778 --> 00:04:39,778
No.
50
00:04:39,862 --> 00:04:42,532
Sin él, será más difícil de lo que creía.
51
00:04:42,615 --> 00:04:44,865
Bueno, no es coser y cantar,
52
00:04:44,951 --> 00:04:47,041
pero solo debe importarte una cosa:
53
00:04:47,120 --> 00:04:49,330
presentarte lista para trabajar.
54
00:04:49,414 --> 00:04:50,624
¿Trabajar?
55
00:04:50,707 --> 00:04:52,287
Algunos lo llaman así.
56
00:04:52,375 --> 00:04:54,585
Para mí es pasárselo pipa.
57
00:04:55,795 --> 00:04:57,545
Somos las estrellas de una serie.
58
00:04:57,630 --> 00:04:59,880
No es solo diversión, Hilda.
59
00:05:00,466 --> 00:05:02,796
Hay que venir con el guion aprendido.
60
00:05:02,885 --> 00:05:04,755
Si no, es una falta.
61
00:05:05,430 --> 00:05:07,310
Tres y vas al cuarto verde.
62
00:05:07,390 --> 00:05:08,390
¿Qué es eso?
63
00:05:08,933 --> 00:05:10,023
No lo sabemos,
64
00:05:10,101 --> 00:05:13,401
pero no volvemos a saber
de los que envían allí.
65
00:05:13,479 --> 00:05:15,689
Enviaron a la última Sabrina.
66
00:05:16,399 --> 00:05:18,649
Esperad. ¿Esto es un horror arcano?
67
00:05:18,735 --> 00:05:20,105
¿Un horror qué?
68
00:05:20,194 --> 00:05:24,494
No tengo ni idea de lo que es eso,
pero no lo creo.
69
00:05:25,616 --> 00:05:26,776
A no ser que... sí.
70
00:05:26,868 --> 00:05:28,448
La verdad es que no lo sé.
71
00:05:28,536 --> 00:05:31,246
No soy una experta como la otra Sabrina.
72
00:05:31,831 --> 00:05:34,331
Vale, ahora la que no se entera soy yo.
73
00:05:34,417 --> 00:05:37,377
Me han enviado a este cosmos de misión,
74
00:05:37,462 --> 00:05:40,552
con la esperanza
de que el cosmos se estabilice
75
00:05:40,631 --> 00:05:42,801
y deje de chocarse contra el real.
76
00:05:43,593 --> 00:05:46,603
La verdad es
que no es el plan más infalible,
77
00:05:46,679 --> 00:05:49,559
pero si lo consigo, podré volver a casa...
78
00:05:50,224 --> 00:05:51,394
por mi espejo.
79
00:05:53,394 --> 00:05:55,614
- No me he enterado de nada.
- Espera...
80
00:06:03,488 --> 00:06:06,318
¡No! La brujería
no funciona aquí, ¿verdad?
81
00:06:06,824 --> 00:06:08,874
¿Brujería? Cielo, eres la monda.
82
00:06:08,951 --> 00:06:11,751
La única magia es la del guion,
83
00:06:11,829 --> 00:06:15,459
que llega todos los días
bien temprano a tu mesita de noche.
84
00:06:18,002 --> 00:06:19,212
Pobrecilla.
85
00:06:19,754 --> 00:06:23,634
Son demasiadas cosas, ¿no?
Mira, vamos a dejarlo por esta noche.
86
00:06:23,716 --> 00:06:26,046
Vete a la cama tú también, Sabrina.
87
00:06:26,135 --> 00:06:27,345
Mañana será duro.
88
00:06:28,971 --> 00:06:30,601
Voy a salir a dar un paseo.
89
00:06:31,099 --> 00:06:33,729
A despejarme. A tantear el terreno.
90
00:06:33,810 --> 00:06:35,140
Qué buena idea.
91
00:06:35,228 --> 00:06:37,018
Un paseo nocturno.
92
00:06:37,105 --> 00:06:39,855
Ten cuidado, los escenarios son liosos.
93
00:06:39,941 --> 00:06:41,781
Sobre todo de noche. Y asustan.
94
00:06:41,859 --> 00:06:42,779
Tendré cuidado.
95
00:06:43,361 --> 00:06:44,361
- Adiós.
- Adiós.
96
00:06:44,445 --> 00:06:48,235
Buenas noches.
Que no te coma el coco. Ni nada.
97
00:06:48,324 --> 00:06:50,744
No olvides que empezamos temprano.
98
00:07:16,227 --> 00:07:17,807
SALIDA
99
00:07:28,156 --> 00:07:30,066
NO ACARICIÉIS AL REPARTO
100
00:07:36,205 --> 00:07:38,325
¡NO HABLAR EN EL PLATÓ!
101
00:07:40,751 --> 00:07:46,631
SALIDA DE EMERGENCIA
CUIDADO: DESCARGA ELÉCTRICA
102
00:07:53,097 --> 00:07:57,187
NO ABRIR LA PUERTA
SI LA LUZ ROJA ESTÁ ENCENDIDA
103
00:08:52,573 --> 00:08:56,203
Aunque no esté Ambrose,
igual sus libros e investigaciones sí.
104
00:09:08,256 --> 00:09:09,626
HORRORES ARCANOS
105
00:09:28,859 --> 00:09:30,109
Es todo atrezo.
106
00:09:36,117 --> 00:09:38,117
OCTUBRE
107
00:10:23,497 --> 00:10:24,327
¡Sabrina!
108
00:10:25,583 --> 00:10:26,713
Al plató ya mismo.
109
00:10:26,792 --> 00:10:29,382
¿Qué? ¿Qué pasa, Melvin?
110
00:10:30,212 --> 00:10:31,132
¿Qué hora es?
111
00:10:31,213 --> 00:10:33,803
Las 04:45. Ahí tienes el guion.
112
00:10:36,761 --> 00:10:40,181
Melvin, ahí tenía un espejo.
Creo que se lo han llevado.
113
00:10:41,390 --> 00:10:42,480
¿Puedes mirarlo?
114
00:10:42,558 --> 00:10:45,058
Voy a preguntar. Pero date prisa, Sabrina.
115
00:10:45,770 --> 00:10:47,270
Te pondrán falta el primer día.
116
00:10:48,564 --> 00:10:51,074
Aún tienes que ir
a maquillaje y vestuario.
117
00:11:01,160 --> 00:11:02,540
Por fin llega.
118
00:11:03,496 --> 00:11:06,746
Lo siento, padre... Faustus.
Aún estoy acostumbrándome...
119
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Déjate de excusas.
120
00:11:08,376 --> 00:11:11,626
Hay muchas escenas,
y pienso hacerlas todas hoy.
121
00:11:12,630 --> 00:11:16,010
Sabrina, imagino que te sabrás el guion.
122
00:11:16,092 --> 00:11:17,842
Lo he aprendido al vestirme.
123
00:11:17,927 --> 00:11:19,347
- Creo que sí.
- Bien.
124
00:11:19,428 --> 00:11:21,428
Cíñete al guion y lo harás bien.
125
00:11:23,224 --> 00:11:24,064
Espera.
126
00:11:24,934 --> 00:11:26,144
Lo siento.
127
00:11:26,519 --> 00:11:27,349
¿Y esas?
128
00:11:28,896 --> 00:11:30,646
Son las suplentes.
129
00:11:31,857 --> 00:11:33,067
Podemos empezar.
130
00:11:33,150 --> 00:11:34,650
Primero,
131
00:11:34,777 --> 00:11:36,947
Sabrina se ha transformado
132
00:11:37,446 --> 00:11:39,366
en una cucaracha.
133
00:11:39,448 --> 00:11:42,578
Para motivarte, piensa en Kafka.
134
00:11:44,203 --> 00:11:45,913
A vuestros puestos. Y...
135
00:11:47,915 --> 00:11:48,865
acción.
136
00:11:48,958 --> 00:11:52,208
Hilda, te dije
que no dejaras comida en la encimera.
137
00:11:52,294 --> 00:11:53,804
Ahora hay bichos.
138
00:11:53,879 --> 00:11:55,299
No te preocupes.
139
00:11:55,381 --> 00:11:59,011
Un poco de acónito
en las magdalenas y cucaracha muerta.
140
00:11:59,093 --> 00:12:00,263
Pero ¿qué dices?
141
00:12:01,011 --> 00:12:02,221
Hablaré con ella.
142
00:12:02,304 --> 00:12:04,394
De un elegante banquete.
143
00:12:04,974 --> 00:12:07,064
¿Puedes hablar? ¿Hablar de verdad?
144
00:12:07,143 --> 00:12:08,103
Corten.
145
00:12:08,185 --> 00:12:09,265
- Una falta.
- Vale.
146
00:12:09,353 --> 00:12:10,443
¿Qué pasa?
147
00:12:11,063 --> 00:12:12,693
A ver.
148
00:12:12,773 --> 00:12:15,533
Sabrina, ya lo hemos hablado.
149
00:12:15,609 --> 00:12:17,359
Has dicho que te lo sabías.
150
00:12:17,445 --> 00:12:19,485
Sí, pero el gato ha hablado.
151
00:12:19,572 --> 00:12:20,952
Pues claro.
152
00:12:21,615 --> 00:12:24,025
- Salem es la estrella.
- ¿La estrella?
153
00:12:25,119 --> 00:12:26,499
- ¿Salem?
- Sí.
154
00:12:26,579 --> 00:12:28,789
¿Un gato de peluche parlante?
155
00:12:28,873 --> 00:12:29,833
¡Sí!
156
00:12:31,000 --> 00:12:33,460
Primera falta. A la tercera...
157
00:12:33,544 --> 00:12:35,054
- Al cuarto verde.
- Sí.
158
00:12:35,129 --> 00:12:36,919
- ¿Estamos preparados?
- Sí.
159
00:12:37,548 --> 00:12:39,838
Desde: "No, tías...
160
00:12:40,676 --> 00:12:41,546
soy yo".
161
00:12:41,635 --> 00:12:42,465
Y...
162
00:12:46,432 --> 00:12:49,102
- acción.
- No, tías, soy yo.
163
00:12:50,311 --> 00:12:51,651
- ¿Sabrina?
- ¿Sabrina?
164
00:12:51,729 --> 00:12:55,269
Me has chinchado otras veces,
pero esto es una tontería.
165
00:12:57,234 --> 00:12:59,824
Al menos no vomito mi pelo, bola de pelo.
166
00:12:59,904 --> 00:13:03,494
¡Oye! Es un problema
que tengo de nacimiento.
167
00:13:06,410 --> 00:13:07,870
¡Fin de la escena!
168
00:13:07,953 --> 00:13:09,503
Muy bien todos.
169
00:13:10,539 --> 00:13:13,329
Pasamos al instituto tras el almuerzo.
170
00:13:13,417 --> 00:13:16,167
Lo siento, Sr. Saberhagen,
es su primer día.
171
00:13:25,221 --> 00:13:26,181
OCTUBRE
172
00:13:26,263 --> 00:13:27,183
¡No!
173
00:13:27,264 --> 00:13:28,524
Esto no pinta bien.
174
00:13:37,066 --> 00:13:39,316
Spellman y yo vencimos a la Oscuridad.
175
00:13:40,736 --> 00:13:42,696
Trajo al Intruso a mi boda.
176
00:13:45,533 --> 00:13:50,333
Recuerdo escuchar algo
del Extraño y de la Perversión.
177
00:13:51,664 --> 00:13:53,294
El Cósmico me mandó aquí.
178
00:13:55,960 --> 00:13:57,000
Y luego está...
179
00:14:00,548 --> 00:14:01,878
Me estoy dejando uno.
180
00:14:01,966 --> 00:14:02,796
¿Un qué?
181
00:14:07,555 --> 00:14:08,385
Salem.
182
00:14:11,308 --> 00:14:12,268
¿Qué haces aquí?
183
00:14:12,351 --> 00:14:15,771
Como soy la estrella,
me gusta recibir al reparto.
184
00:14:15,854 --> 00:14:18,694
Que se sienta en casa. Que tenga de todo.
185
00:14:18,774 --> 00:14:19,864
¿Lo tienes?
186
00:14:20,484 --> 00:14:22,654
En realidad, falta una cosa, Salem.
187
00:14:22,736 --> 00:14:23,986
Aquí tenía un espejo.
188
00:14:24,738 --> 00:14:25,738
Ya no está.
189
00:14:26,907 --> 00:14:27,827
¿Puedo tenerlo?
190
00:14:27,908 --> 00:14:29,618
¿Tu espejo? ¿Nada más?
191
00:14:30,119 --> 00:14:31,999
No problem, joven. Lo buscaré.
192
00:14:35,416 --> 00:14:37,626
Una cosa más, Salem.
193
00:14:38,669 --> 00:14:41,009
¿Sabes lo que son los horrores arcanos?
194
00:14:41,589 --> 00:14:43,759
¿Por lo menos te suenan de algo?
195
00:14:43,841 --> 00:14:45,631
Pues la verdad es que no.
196
00:14:46,135 --> 00:14:46,965
¿Qué son?
197
00:14:47,636 --> 00:14:51,346
Unas entidades que intentan destruir todo.
198
00:14:52,600 --> 00:14:54,350
Debería parar a una,
199
00:14:54,435 --> 00:14:56,185
pero no sé dónde está.
200
00:14:57,730 --> 00:14:58,610
Lo sabrás.
201
00:14:58,689 --> 00:15:00,649
Mientras, un consejo.
202
00:15:01,525 --> 00:15:04,855
Déjate llevar.
Voy a ver si encuentro tu espejo.
203
00:15:04,945 --> 00:15:05,855
Gracias, Salem.
204
00:15:06,697 --> 00:15:07,697
Te lo agradezco.
205
00:15:10,117 --> 00:15:11,617
Por si te lo preguntabas.
206
00:15:13,913 --> 00:15:15,213
Sí, así...
207
00:15:15,289 --> 00:15:17,959
¿Estamos listos para empezar?
208
00:15:19,043 --> 00:15:21,423
Desde la frase de Sabrina.
209
00:15:22,755 --> 00:15:24,875
Y... acción.
210
00:15:24,965 --> 00:15:26,215
¿Por qué quedar aquí?
211
00:15:26,300 --> 00:15:29,350
Sí, perder mi tiempo libre
en la biblioteca.
212
00:15:29,428 --> 00:15:31,388
¿Y luego qué, la tienda de mates?
213
00:15:33,557 --> 00:15:36,847
Espera. ¿Hay una tienda entera
de matemáticas?
214
00:15:37,895 --> 00:15:39,095
Estoy flipando.
215
00:15:39,939 --> 00:15:41,819
Es por Billy y Carl.
216
00:15:41,899 --> 00:15:44,399
Me han vuelto a encerrar
en el cuarto del conserje.
217
00:15:44,485 --> 00:15:46,355
Salgo de un armario
218
00:15:46,445 --> 00:15:49,105
y me meten a empujones en otro.
219
00:15:50,824 --> 00:15:52,124
Déjanoslo a nosotros.
220
00:15:52,201 --> 00:15:54,451
Los distraeré en el entrenamiento
221
00:15:54,536 --> 00:15:56,656
con flexiones o algo así.
222
00:15:56,747 --> 00:15:58,957
Yo iré con un plan.
223
00:15:59,792 --> 00:16:00,752
Pero antes,
224
00:16:01,919 --> 00:16:04,919
necesito el beso de mi amor verdadero
para volver a ser humana.
225
00:16:07,049 --> 00:16:08,179
Igual puedo ayudar.
226
00:16:17,267 --> 00:16:18,977
- Harvey.
- ¿Qué he hecho?
227
00:16:19,520 --> 00:16:21,360
- Corten. Segunda falta.
- ¿Qué?
228
00:16:21,981 --> 00:16:22,941
¿Qué pasa ahora?
229
00:16:23,023 --> 00:16:24,573
Harvey...
230
00:16:25,484 --> 00:16:28,284
me ha metido la lengua
mientras nos besábamos.
231
00:16:29,071 --> 00:16:32,201
- ¿Y?
- ¿Y? No ha sido profesional.
232
00:16:32,282 --> 00:16:33,492
Y no salimos.
233
00:16:34,410 --> 00:16:36,080
¿Qué dices? Claro que sí.
234
00:16:37,246 --> 00:16:38,616
¿No sales con Roz?
235
00:16:40,499 --> 00:16:41,789
Ya me gustaría.
236
00:16:42,334 --> 00:16:45,344
Los guionistas
no me pondrían novio ni de cachondeo.
237
00:16:46,380 --> 00:16:48,760
Cariño, somos Harvey y Sabrina.
238
00:16:49,258 --> 00:16:51,048
♪Habrina. Llevamos años.
239
00:16:51,802 --> 00:16:54,562
- Es así.
- ¿Y qué pasa con Nick?
240
00:16:56,140 --> 00:16:58,060
Aún peor, ¿y Calibán?
241
00:16:59,101 --> 00:17:00,391
¿Nick? ¿Mi sustituto?
242
00:17:00,853 --> 00:17:01,983
¿Quién es Calibán?
243
00:17:02,896 --> 00:17:04,646
¿Podemos repetir, Sabrina?
244
00:17:04,732 --> 00:17:08,072
Esta vez, que sea un poco más sexy.
245
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
Con mucha energía.
246
00:17:11,447 --> 00:17:13,987
Y... acción.
247
00:17:14,825 --> 00:17:17,905
Pero antes,
necesito el beso de mi amor verdadero
248
00:17:17,995 --> 00:17:19,325
para volver a ser humana.
249
00:17:21,623 --> 00:17:22,793
Igual puedo ayudar.
250
00:17:32,676 --> 00:17:33,966
¡Corten!
251
00:17:35,012 --> 00:17:36,102
¡Maravilloso!
252
00:17:36,680 --> 00:17:38,890
Y ahora la puerta.
253
00:17:39,975 --> 00:17:40,805
Vale.
254
00:17:44,354 --> 00:17:45,484
¡Sabrina!
255
00:17:47,316 --> 00:17:48,436
Ha sido increíble.
256
00:17:49,234 --> 00:17:50,194
Como antes.
257
00:17:51,445 --> 00:17:52,815
¿Quieres venir a casa?
258
00:17:53,822 --> 00:17:56,492
Mi casa está
a unos seis metros de tu plató.
259
00:17:58,577 --> 00:17:59,407
Puede.
260
00:18:00,037 --> 00:18:01,457
Sí. Me lo pensaré.
261
00:18:02,664 --> 00:18:03,504
Vale.
262
00:18:04,082 --> 00:18:04,922
Genial.
263
00:18:23,894 --> 00:18:25,734
Hola. Soy yo.
264
00:18:25,813 --> 00:18:26,943
La tía guay.
265
00:18:27,022 --> 00:18:28,522
¿Qué tal, bichito?
266
00:18:28,607 --> 00:18:33,897
Hasta ahora, mi presencia aquí
no ha tenido impacto en nada. Así que...
267
00:18:34,571 --> 00:18:35,571
regular.
268
00:18:36,323 --> 00:18:37,953
Le pillarás el tranquillo.
269
00:18:38,534 --> 00:18:39,374
Eso espero.
270
00:18:40,786 --> 00:18:44,116
Harvey me ha pedido quedar hoy,
pero no sé si debería.
271
00:18:44,206 --> 00:18:45,706
¿Y cuál es el problema?
272
00:18:45,791 --> 00:18:47,631
Harvey es una monada.
273
00:18:48,418 --> 00:18:49,248
La verdad es...
274
00:18:50,963 --> 00:18:51,803
que estoy casada.
275
00:18:51,880 --> 00:18:55,300
¿Casada?
¿Una chica de 16 años me ha ganado?
276
00:18:56,176 --> 00:18:57,216
Vale, me rindo.
277
00:18:58,595 --> 00:18:59,755
Se llama Calibán.
278
00:18:59,847 --> 00:19:02,057
Está en el otro cosmos.
279
00:19:02,891 --> 00:19:06,601
Es el príncipe del Infierno
y yo soy la reina del Pandemónium.
280
00:19:06,687 --> 00:19:08,477
Reinamos con mi padre,
281
00:19:08,564 --> 00:19:11,404
Lucifer Lucero del Alba, y todos los días
282
00:19:11,942 --> 00:19:13,942
reinamos en los Nueve Círculos
283
00:19:14,486 --> 00:19:16,566
e intentamos equilibrar los reinos.
284
00:19:17,531 --> 00:19:18,531
Vale.
285
00:19:18,615 --> 00:19:21,655
La última serie
en la que estuviste pinta bien.
286
00:19:21,743 --> 00:19:22,833
No, es...
287
00:19:22,911 --> 00:19:25,871
Pasara lo que pasara en otras series,
ahora estás en esta.
288
00:19:25,956 --> 00:19:28,706
Y esta serie es una maravilla.
289
00:19:28,792 --> 00:19:30,752
El reparto es increíble.
290
00:19:30,836 --> 00:19:33,086
El equipo es maravilloso.
291
00:19:33,172 --> 00:19:34,132
Y lo mejor:
292
00:19:34,214 --> 00:19:37,724
es la serie
que más ha durado de la historia.
293
00:19:40,929 --> 00:19:44,469
Escucha, todos teníamos
otras vidas antes de la serie,
294
00:19:45,058 --> 00:19:48,728
pero debes dejarlas atrás
y entregarte a esta.
295
00:19:49,396 --> 00:19:52,146
Para ti, ahora solo existe esto.
296
00:19:52,232 --> 00:19:53,152
No te resistas.
297
00:19:53,775 --> 00:19:54,815
Acéptalo.
298
00:19:55,360 --> 00:19:57,070
Entrégate a ello.
299
00:19:57,654 --> 00:19:59,994
Es mejor así.
300
00:20:01,325 --> 00:20:02,155
Sí.
301
00:20:02,242 --> 00:20:03,162
¿Sabes qué?
302
00:20:03,243 --> 00:20:06,253
Ve a casa de Harvey y prueba,
a ver qué sientes.
303
00:20:07,372 --> 00:20:08,712
¿Qué puede pasar?
304
00:20:17,966 --> 00:20:19,546
Gracias por invitarme.
305
00:20:20,093 --> 00:20:21,093
¿Qué tal el atún?
306
00:20:21,803 --> 00:20:22,643
¿Estaba bien?
307
00:20:22,721 --> 00:20:24,601
Era... saludable.
308
00:20:26,892 --> 00:20:29,192
Es difícil ser la nueva...
309
00:20:30,229 --> 00:20:31,899
pero aquí todos molan.
310
00:20:31,980 --> 00:20:32,810
Encajarás.
311
00:20:34,316 --> 00:20:35,976
Como de toda la vida.
312
00:20:37,569 --> 00:20:40,699
¿Qué te gusta hacer cuando no trabajas?
313
00:20:41,240 --> 00:20:42,450
Cantar, tocar la guitarra.
314
00:20:47,496 --> 00:20:48,706
Harvey, ¿qué es eso?
315
00:20:48,789 --> 00:20:49,619
¿El qué?
316
00:20:51,458 --> 00:20:52,668
Esos dibujos.
317
00:20:52,751 --> 00:20:54,541
Me los hicieron los de Arte.
318
00:20:55,462 --> 00:20:56,462
Molan, ¿eh?
319
00:20:58,590 --> 00:21:00,260
¿Sabes lo que significan?
320
00:21:01,468 --> 00:21:02,338
Pues no.
321
00:21:03,262 --> 00:21:05,682
Pensé que eran cartas del tarot o algo.
322
00:21:07,349 --> 00:21:08,309
¿Pasa algo?
323
00:21:08,892 --> 00:21:12,812
Seguramente. Pero no sé qué
ni cómo empezar a pararlo.
324
00:21:14,940 --> 00:21:15,820
Vale.
325
00:21:15,899 --> 00:21:18,739
Bueno. Entonces, ¿quieres que ensayemos?
326
00:21:19,820 --> 00:21:21,240
¿Adelantar lo de mañana?
327
00:21:21,822 --> 00:21:24,202
¿No dan el guion el día de la escena?
328
00:21:24,283 --> 00:21:27,203
Sí, pero Wardwell
lo tiene en el archivador.
329
00:21:28,078 --> 00:21:31,288
Me cuesta más
aprenderme el guion que a los demás.
330
00:21:31,373 --> 00:21:34,383
A veces lo miro antes para aprendérmelo.
331
00:21:35,711 --> 00:21:38,511
Además, mañana toca una pick-up.
Un reshoot.
332
00:21:39,339 --> 00:21:40,719
¿Quieres ensayar?
333
00:21:41,967 --> 00:21:43,087
Claro.
334
00:21:46,805 --> 00:21:50,055
Entras en una cueva
y un mago que vive en la cueva
335
00:21:50,142 --> 00:21:52,312
te dice que te concede superpoderes.
336
00:21:52,894 --> 00:21:53,774
¿Qué poderes?
337
00:21:53,854 --> 00:21:55,944
¿Puedo volar?
338
00:21:56,023 --> 00:21:57,193
A la larga, podrás.
339
00:21:57,274 --> 00:21:59,784
Pero el mago te dice que,
a cambio de estos poderes,
340
00:21:59,860 --> 00:22:02,360
tienes que renunciar
a todo lo demás en tu vida.
341
00:22:02,446 --> 00:22:05,656
A tu instituto, tus amigos, tu novia.
342
00:22:07,534 --> 00:22:08,704
¿Qué harías?
343
00:22:08,785 --> 00:22:09,615
Espera.
344
00:22:10,454 --> 00:22:11,964
Esto me suena mucho.
345
00:22:15,250 --> 00:22:17,290
¿Eres tú mi novia?
346
00:22:21,465 --> 00:22:22,295
Sí.
347
00:22:24,051 --> 00:22:26,221
Entonces no. No los querría.
348
00:22:28,305 --> 00:22:29,135
¿De verdad?
349
00:22:30,307 --> 00:22:31,637
¿Renunciarías a volar?
350
00:22:33,060 --> 00:22:34,770
No tengo razones para volar...
351
00:22:36,188 --> 00:22:37,858
sin ti, Sabrina Spellman.
352
00:22:39,066 --> 00:22:42,316
No tengo razones para volar sin ti,
Sabrina Spellman.
353
00:22:42,402 --> 00:22:43,242
Harvey...
354
00:22:44,613 --> 00:22:46,163
tuvimos esta conversación.
355
00:22:46,239 --> 00:22:47,119
¿Qué dices?
356
00:22:48,200 --> 00:22:50,160
Claro. Es un reshoot.
357
00:22:50,243 --> 00:22:53,663
No, en la vida real.
La noche antes de cumplir 16.
358
00:22:53,747 --> 00:22:54,997
Lo que hemos dicho...
359
00:22:56,375 --> 00:22:58,245
pasó en la vida real.
360
00:22:59,211 --> 00:23:00,211
¿No te acuerdas?
361
00:23:01,254 --> 00:23:03,514
Hemos hablado de tantas cosas
362
00:23:03,590 --> 00:23:06,260
a diario, ¿quién va a acordarse?
363
00:23:07,052 --> 00:23:09,222
¿Tienes copias de los episodios?
364
00:23:09,304 --> 00:23:10,974
Sí. ¿Quieres ver el piloto?
365
00:23:11,056 --> 00:23:13,136
Dios, sí. Pónmelo.
366
00:23:16,520 --> 00:23:17,770
Mi escena favorita.
367
00:23:19,564 --> 00:23:21,404
Pues olvida lo que he dicho.
368
00:23:21,483 --> 00:23:25,613
Harvey, escucha mi voz,
atiende a mis palabras y olvídalo.
369
00:23:25,695 --> 00:23:28,115
Bendice mente y corazón.
Que desaparezca este dolor.
370
00:23:28,198 --> 00:23:29,028
Espera.
371
00:23:31,201 --> 00:23:32,291
No lo entiendo.
372
00:23:33,745 --> 00:23:37,035
Esto ocurrió en el cosmos real.
373
00:23:37,124 --> 00:23:39,714
¿Y la gente nos veía? ¿Nos espiaba?
374
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
¿Nos grababa?
375
00:23:41,795 --> 00:23:43,085
El equipo.
376
00:23:43,171 --> 00:23:44,131
Quítalo.
377
00:23:44,923 --> 00:23:46,803
No puedo ver más. Quítalo.
378
00:23:47,926 --> 00:23:49,466
Tampoco me gusta verme.
379
00:23:50,137 --> 00:23:52,967
- Hiciste genial esta escena.
- Quítalo.
380
00:23:56,268 --> 00:23:57,228
¿Qué pasa?
381
00:23:58,603 --> 00:23:59,523
Tengo que irme.
382
00:24:00,230 --> 00:24:01,060
Hasta mañana.
383
00:24:37,267 --> 00:24:38,097
El cuarto verde.
384
00:25:01,625 --> 00:25:02,705
¡Ambrose!
385
00:25:02,792 --> 00:25:03,792
Existes.
386
00:25:04,377 --> 00:25:05,627
¿Qué haces aquí?
387
00:25:05,712 --> 00:25:08,722
Por tu diadema,
debes ser la Sabrina nueva.
388
00:25:08,798 --> 00:25:09,718
Hola.
389
00:25:10,592 --> 00:25:12,392
En cuanto a lo que hago...
390
00:25:13,428 --> 00:25:16,468
Comida de gato para un horror arcano.
391
00:25:16,556 --> 00:25:18,596
Espera. ¿Sabes lo de los horrores?
392
00:25:18,683 --> 00:25:21,063
¿Qué horror es este? ¿El Cósmico?
393
00:25:21,144 --> 00:25:22,154
No, el Infinito.
394
00:25:22,938 --> 00:25:25,068
Está dentro del Cósmico o viceversa.
395
00:25:25,148 --> 00:25:26,818
No lo tengo claro.
396
00:25:26,900 --> 00:25:29,400
- No me acuerdo.
- El Infinito, claro.
397
00:25:30,111 --> 00:25:31,151
Espera.
398
00:25:31,238 --> 00:25:33,988
¿Por qué el Infinito
quiere comida de gato?
399
00:25:34,074 --> 00:25:35,874
Párate a pensarlo.
400
00:25:37,118 --> 00:25:38,698
¿El Infinito es Salem?
401
00:25:39,329 --> 00:25:40,579
¿Él es el Infinito?
402
00:25:40,664 --> 00:25:43,424
- Ya lo creo.
- Pues me ha mentido.
403
00:25:43,917 --> 00:25:44,997
En mi cara.
404
00:25:45,085 --> 00:25:45,915
Así es.
405
00:25:46,002 --> 00:25:48,132
Cuando deduje lo que era Salem,
406
00:25:49,589 --> 00:25:52,929
me enfrenté a él
y me desterró al cuarto verde.
407
00:25:53,009 --> 00:25:55,259
No para procesarme, sino para dirigirlo.
408
00:25:55,345 --> 00:25:58,765
Que es como estar
bajo arresto domiciliario pero peor.
409
00:25:58,848 --> 00:26:01,388
Que sea el Infinito no tiene sentido.
410
00:26:01,476 --> 00:26:02,516
¿No?
411
00:26:03,103 --> 00:26:05,363
Los gatos tienen siete vidas, o sea...
412
00:26:05,438 --> 00:26:06,308
Son inmortales.
413
00:26:07,566 --> 00:26:08,396
Infinitos.
414
00:26:09,943 --> 00:26:15,123
Además, los gatos se aburren fácilmente
y les encanta jugar con la comida.
415
00:26:15,198 --> 00:26:18,238
¿Salem está aburrido y juega con nosotros?
416
00:26:22,414 --> 00:26:23,254
A ver...
417
00:26:24,874 --> 00:26:28,464
estos escenarios son su universo.
418
00:26:28,545 --> 00:26:30,415
Por eso nunca se va. ¿Para qué?
419
00:26:30,505 --> 00:26:32,505
Y nosotros...
420
00:26:33,174 --> 00:26:37,474
No somos más que juguetes para él.
Somos ratones. Somos ovillos de lana.
421
00:26:37,554 --> 00:26:42,024
Cuentos interminables para evitar
que se aburra y arañe las paredes.
422
00:26:42,100 --> 00:26:44,980
Qué diabólico. ¿Qué hacemos, Ambrose?
423
00:26:45,061 --> 00:26:45,941
¿Hacer?
424
00:26:47,230 --> 00:26:48,690
No hacemos nada.
425
00:26:48,773 --> 00:26:50,193
No podemos hacer nada.
426
00:26:50,275 --> 00:26:53,895
Decimos nuestra parte del guion
y vivimos nuestras vidas.
427
00:26:54,738 --> 00:26:56,238
En constante reciclado.
428
00:26:56,781 --> 00:26:58,581
A veces el reparto, otras el equipo.
429
00:26:58,658 --> 00:27:02,828
Reza al cielo y al infierno
por que no acabemos siendo comida de gato
430
00:27:02,912 --> 00:27:05,372
para nuestro dios loco, Salem Saberhagen.
431
00:27:05,457 --> 00:27:07,627
Pero ¿y el otro cosmos?
432
00:27:07,709 --> 00:27:08,749
¿Qué otro cosmos?
433
00:27:09,544 --> 00:27:12,924
¿El de verdad?
¿Con Sabrina Spellman y todos los demás?
434
00:27:13,006 --> 00:27:17,756
Sabrina, tú, nosotros,
somos uno con el Infinito.
435
00:27:19,179 --> 00:27:20,809
Esta es tu casa. Acéptalo.
436
00:27:47,290 --> 00:27:49,250
¡QUÉ ALEGRÍA TENERTE!
BESOS. SALEM
437
00:27:50,585 --> 00:27:52,495
Dichosa cara de trapo.
438
00:28:16,194 --> 00:28:18,324
OCTUBRE
439
00:28:25,578 --> 00:28:27,538
¡Y acción!
440
00:28:31,584 --> 00:28:32,674
¿Qué pasa, Roz?
441
00:28:33,712 --> 00:28:36,672
Este año quería probar a ser animadora...
442
00:28:37,632 --> 00:28:40,762
pero el Dr. Specter dice
que tengo miopía degenerativa.
443
00:28:41,928 --> 00:28:43,888
Sabrina, me estoy quedando ciega.
444
00:28:43,972 --> 00:28:46,102
Roz, lo siento mucho.
445
00:28:46,182 --> 00:28:49,352
Hemos oído que quieres ser animadora.
446
00:28:49,436 --> 00:28:50,896
Dinos que es broma.
447
00:28:50,979 --> 00:28:54,479
Sí. No puedes escalar
una pirámide sin ver la pirámide.
448
00:28:54,566 --> 00:28:56,646
Piraos, petardas de libro.
449
00:28:57,569 --> 00:28:58,569
¡Corten!
450
00:28:59,195 --> 00:29:01,195
- Excelente.
- Padre Blackwood.
451
00:29:02,073 --> 00:29:02,913
Faustus.
452
00:29:02,991 --> 00:29:05,081
¿Has visto a Salem?
453
00:29:05,160 --> 00:29:07,200
Tengo que hablar con él.
454
00:29:07,954 --> 00:29:10,374
Es la estrella. Rueda un día a la semana.
455
00:29:10,457 --> 00:29:12,497
- Con vuestro permiso.
- Novata.
456
00:29:19,340 --> 00:29:22,180
Igual ves mejor
sin esas gafas de culo de vaso.
457
00:29:22,719 --> 00:29:23,799
¿Perdona?
458
00:29:24,387 --> 00:29:27,427
Hemos terminado,
puedes quitarte las gafas.
459
00:29:27,515 --> 00:29:29,175
No.
460
00:29:30,143 --> 00:29:32,563
El guionista ha decidido dejarme ciega.
461
00:29:33,062 --> 00:29:34,732
Así que me quedaré ciega.
462
00:29:35,982 --> 00:29:37,402
Espera. ¿De verdad?
463
00:29:37,484 --> 00:29:38,404
Sí.
464
00:29:39,903 --> 00:29:41,403
Pero tiene algo bueno.
465
00:29:42,113 --> 00:29:43,823
Estar ciega me da un arco.
466
00:29:44,824 --> 00:29:48,044
Y es mejor que el cuarto verde.
467
00:29:52,749 --> 00:29:54,379
ATÚN
COMIDA PARA GATO
468
00:30:03,343 --> 00:30:05,433
No hay mucho donde elegir.
469
00:30:05,929 --> 00:30:07,099
Pues no.
470
00:30:07,180 --> 00:30:09,220
Los del catering siempre igual.
471
00:30:09,307 --> 00:30:12,437
Nos toca aguantar
lo que quiera el número uno.
472
00:30:12,519 --> 00:30:13,519
Hay que tragar.
473
00:30:13,603 --> 00:30:15,523
Últimamente hemos tragado mucho.
474
00:30:16,064 --> 00:30:18,154
Por lo menos es atún.
475
00:30:18,233 --> 00:30:20,613
No creo que lo sea, la verdad.
476
00:30:21,569 --> 00:30:22,699
No comáis eso.
477
00:30:23,238 --> 00:30:27,328
Es más, no volváis a comer nada enlatado.
478
00:30:27,408 --> 00:30:28,408
¿Por qué no?
479
00:30:29,744 --> 00:30:31,504
Comeos solo las patatas.
480
00:30:34,415 --> 00:30:36,825
¿Desde cuándo sois suplentes?
481
00:30:37,418 --> 00:30:38,628
Bueno, no mucho.
482
00:30:39,254 --> 00:30:41,174
Ha sido algo muy reciente.
483
00:30:41,256 --> 00:30:42,256
Demasiado.
484
00:30:43,091 --> 00:30:45,341
Antes hacíamos de tus tías.
485
00:30:45,426 --> 00:30:47,596
Éramos las estrellas, las favoritas.
486
00:30:48,096 --> 00:30:48,966
O eso parecía.
487
00:30:49,055 --> 00:30:50,215
¿Qué pasó?
488
00:30:50,306 --> 00:30:52,726
Mi vida, siempre la segundona.
489
00:30:52,809 --> 00:30:53,849
Lo de siempre.
490
00:30:53,935 --> 00:30:56,855
Estamos a merced
de un monolito sin nombre o cara,
491
00:30:56,938 --> 00:30:59,068
seguramente un hombre, que nos usa.
492
00:30:59,148 --> 00:31:00,818
Decide qué hacemos y dónde.
493
00:31:00,900 --> 00:31:03,650
Nos descarta
cuando ya no le parecemos útiles.
494
00:31:05,154 --> 00:31:07,034
Bueno, no tiene remedio.
495
00:31:08,408 --> 00:31:11,908
Pero estamos trabajando,
podríamos estar en el cuarto verde.
496
00:31:12,412 --> 00:31:15,122
Siento mucho que os haya pasado eso.
497
00:31:15,957 --> 00:31:17,247
¿Puedo preguntar algo?
498
00:31:18,877 --> 00:31:21,877
Sabéis que estáis atrapadas
en un horror arcano, ¿no?
499
00:31:22,380 --> 00:31:23,210
El Infinito.
500
00:31:25,425 --> 00:31:26,255
Da igual.
501
00:31:27,218 --> 00:31:33,468
Si las otras tías duermen en vuestras...
En sus camas, ¿dónde dormís?
502
00:31:34,851 --> 00:31:36,271
- Debajo.
- Debajo.
503
00:31:58,499 --> 00:32:00,589
- ¿Elspeth?
- Perdón. No haré ruido.
504
00:32:01,794 --> 00:32:02,634
Vale.
505
00:32:42,168 --> 00:32:43,038
¿Calibán?
506
00:32:43,586 --> 00:32:44,626
¡Por Lucifer!
507
00:32:45,964 --> 00:32:49,094
No sabía que existías en este universo.
508
00:32:49,175 --> 00:32:54,425
Lo siento, mi señora, pero no podemos
hablar con el reparto, y menos tocarlo.
509
00:32:54,514 --> 00:32:58,734
Espera. ¿Aquí no eres príncipe ni actor?
510
00:32:58,810 --> 00:33:01,690
No, gracias al Señor Oscuro.
Prefiero ser del equipo.
511
00:33:01,771 --> 00:33:05,651
Como actor solo era una cara bonita
con una preciosa melena rubia
512
00:33:05,733 --> 00:33:07,363
y abdominales.
513
00:33:07,443 --> 00:33:10,783
Quitándome la camiseta sin parar
y siendo cosificado.
514
00:33:11,823 --> 00:33:13,283
Pero como jefe de obra...
515
00:33:14,075 --> 00:33:16,655
construyo cosas yo mismo.
516
00:33:16,744 --> 00:33:19,254
Y decido dónde
y cuándo quitarme la camiseta.
517
00:33:22,667 --> 00:33:24,087
¿Por qué me miras así?
518
00:33:25,420 --> 00:33:29,800
Es que en otro universo, en otra realidad...
519
00:33:31,676 --> 00:33:33,216
los dos estamos casados.
520
00:33:33,761 --> 00:33:35,141
¿En serio? ¿Casados?
521
00:33:36,764 --> 00:33:39,104
- Debe estar bien.
- Sí.
522
00:33:40,435 --> 00:33:41,725
Tenía sus momentos.
523
00:33:42,979 --> 00:33:46,319
Pero ¿eres feliz siendo del equipo?
524
00:33:46,399 --> 00:33:50,149
¿Feliz? A menudo. Pero ¿contento? Siempre.
525
00:33:51,654 --> 00:33:53,454
Y tú, Sabrina, ¿eres feliz?
526
00:33:53,948 --> 00:33:58,198
Estoy más contenta
ahora que sé que estás aquí.
527
00:33:59,537 --> 00:34:03,247
No sé quién dice que los actores
y el equipo no pueden juntarse,
528
00:34:03,624 --> 00:34:05,134
pero es una tontería.
529
00:34:06,085 --> 00:34:07,205
El amor es el amor.
530
00:34:08,171 --> 00:34:09,131
Siempre triunfa.
531
00:34:13,801 --> 00:34:15,141
Bueno, guapo...
532
00:34:16,596 --> 00:34:19,056
¿qué haces? ¿Un museo o algo?
533
00:34:19,140 --> 00:34:21,890
Un aparato para el próximo episodio.
534
00:34:22,560 --> 00:34:24,810
- ¿Un aparato?
- Sí.
535
00:34:24,896 --> 00:34:25,976
Un vaciador, creo.
536
00:34:26,063 --> 00:34:27,023
¿Un vaciador?
537
00:34:27,940 --> 00:34:30,490
¿Te refieres... a un Vacío?
538
00:34:30,568 --> 00:34:32,488
Sí. Eso es.
539
00:34:33,112 --> 00:34:34,242
Hago un Vacío.
540
00:34:34,864 --> 00:34:36,164
Un Vacío.
541
00:34:36,240 --> 00:34:37,580
¿Para el próximo episodio?
542
00:34:37,658 --> 00:34:40,038
Calibán, tienes que dejarlo.
543
00:34:40,703 --> 00:34:44,253
¿Dejarlo? No puedo, si lo dejo,
voy directo al cuarto verde.
544
00:34:44,332 --> 00:34:46,882
¿Puedes ir más lento hasta que sepa
545
00:34:46,959 --> 00:34:48,089
cómo pararlo?
546
00:34:48,169 --> 00:34:51,379
Lo siento, Sabrina, pero conforme está,
547
00:34:51,464 --> 00:34:53,554
debo darme prisa
para tenerlo por la mañana.
548
00:34:54,050 --> 00:34:56,470
Por la mañana. Espero tener tiempo.
549
00:35:07,230 --> 00:35:08,820
Harvey.
550
00:35:09,357 --> 00:35:10,687
Oye. Harvey.
551
00:35:13,111 --> 00:35:13,951
Hola, guapa.
552
00:35:14,821 --> 00:35:17,281
No. Harvey, necesito que me ayudes.
553
00:35:17,365 --> 00:35:19,695
Necesito el guion de mañana esta noche.
554
00:35:19,784 --> 00:35:20,664
Ahora mismo.
555
00:35:22,453 --> 00:35:23,543
¿Me ayudas?
556
00:35:25,957 --> 00:35:27,287
Claro, Brina.
557
00:36:11,335 --> 00:36:13,245
¿Por qué no duerme en su cuarto?
558
00:36:14,130 --> 00:36:16,220
No tiene. No se construyó.
559
00:36:16,299 --> 00:36:17,129
Claro.
560
00:36:49,624 --> 00:36:52,044
Siento despertaros, pero es importante.
561
00:36:53,085 --> 00:36:55,205
Mañana acaba todo.
562
00:36:55,838 --> 00:36:59,468
Un horror arcano,
el Vacío, va a destruirlo todo.
563
00:36:59,550 --> 00:37:03,100
Los platós,
los estudios de sonido, a nosotros.
564
00:37:04,055 --> 00:37:07,015
Hay que encontrar
mi espejo mágico y marcharnos.
565
00:37:07,099 --> 00:37:09,389
¿Cómo sabes todo eso, Sabrina?
566
00:37:11,604 --> 00:37:13,364
Sale en el guion de mañana.
567
00:37:13,439 --> 00:37:16,359
Es difícil explicarlo ahora.
Deberéis fiaros.
568
00:37:16,859 --> 00:37:20,109
En el guion hablamos
de que el Vacío es como un huracán.
569
00:37:20,613 --> 00:37:25,493
En realidad, es el fin de todas las cosas,
incluida la realidad.
570
00:37:26,077 --> 00:37:27,497
Pero esto nunca acaba.
571
00:37:27,578 --> 00:37:30,828
Sí, porque vivimos
en otro horror, el Infinito.
572
00:37:30,915 --> 00:37:34,085
Pero al llegar el Vacío,
hasta el Infinito acabará.
573
00:37:34,168 --> 00:37:35,128
No, Sabrina.
574
00:37:35,211 --> 00:37:36,171
Estás en bucle.
575
00:37:36,254 --> 00:37:39,304
Esto pasa una vez al año, parece ser.
576
00:37:39,382 --> 00:37:41,882
Perdona, ¿puedes dejar hablar a la chica?
577
00:37:41,968 --> 00:37:45,008
Solo digo que cada año, como un reloj,
578
00:37:45,096 --> 00:37:47,466
los guionistas escriben algo loco
579
00:37:47,556 --> 00:37:49,306
para que la gente siga enganchada.
580
00:37:49,392 --> 00:37:50,562
¿Como qué?
581
00:37:50,643 --> 00:37:53,273
A veces es un terremoto.
582
00:37:53,354 --> 00:37:54,984
O una boda.
583
00:37:55,064 --> 00:37:58,654
O un viaje a Hawái.
O el asesinato de un personaje querido.
584
00:37:58,734 --> 00:38:01,154
O, en este caso, el Vacío.
585
00:38:01,237 --> 00:38:06,027
Algo que supuestamente lo cambia todo,
pero en realidad, no cambia nada.
586
00:38:06,117 --> 00:38:07,907
Todo se reinicia.
587
00:38:09,453 --> 00:38:11,333
Sabéis mucho de esto, ¿no?
588
00:38:11,414 --> 00:38:12,334
Pues claro.
589
00:38:12,999 --> 00:38:13,959
Somos profesionales.
590
00:38:14,041 --> 00:38:16,841
Pero ¿no os contrataron como fijas
591
00:38:16,919 --> 00:38:18,749
para sustituir a las reales?
592
00:38:18,838 --> 00:38:20,968
¿Cómo sabéis tanto del pasado?
593
00:38:22,758 --> 00:38:27,308
Seremos nuevas en esta serie,
pero hemos actuado en muchas otras,
594
00:38:27,388 --> 00:38:30,848
y estas cosas pasan en todas las series.
595
00:38:30,933 --> 00:38:32,853
¿Qué series? Di alguna.
596
00:38:34,395 --> 00:38:36,265
A ver, somos profesionales.
597
00:38:36,355 --> 00:38:40,145
Somos todos profesionales
y tenemos trabajo.
598
00:38:40,735 --> 00:38:44,775
Zelda tiene razón.
A no ser que queráis ir al cuarto verde,
599
00:38:44,864 --> 00:38:48,834
os aconsejamos
que os vayáis a casa, en vuestros platós,
600
00:38:48,909 --> 00:38:53,249
que os olvidéis de esta tontería
y mañana hagáis el trabajo
601
00:38:53,330 --> 00:38:56,540
por el que se os paga generosamente.
602
00:38:56,625 --> 00:38:58,955
Tiene razón. Vamos, Hilda. Vámonos.
603
00:39:06,552 --> 00:39:09,562
Si tienes razón, no te vayas sin nosotras.
604
00:39:09,638 --> 00:39:12,928
No. Estaremos en el despacho
de la academia.
605
00:39:13,017 --> 00:39:14,847
Leyendo, tejiendo, esas cosas.
606
00:39:14,935 --> 00:39:16,345
- Iré a buscaros.
- Vale.
607
00:39:16,437 --> 00:39:17,267
Os lo prometo.
608
00:39:45,549 --> 00:39:50,099
OCTUBRE
609
00:39:52,431 --> 00:39:53,521
El Vacío.
610
00:40:01,816 --> 00:40:02,896
¿Y Harvey?
611
00:40:04,151 --> 00:40:05,031
Yo soy Harvey.
612
00:40:06,112 --> 00:40:08,862
No. En serio, Nick, ¿dónde está Harvey?
613
00:40:08,948 --> 00:40:10,278
Harvey soy yo.
614
00:40:10,366 --> 00:40:12,946
Me han ascendido. Ahora soy Harvey.
615
00:40:13,035 --> 00:40:16,365
Pero ¿qué le ha pasado
al verdadero Harvey?
616
00:40:17,456 --> 00:40:20,456
Se rumorea
que lo han mandado al cuarto verde.
617
00:40:20,543 --> 00:40:22,423
¿Harvey al cuarto verde?
618
00:40:23,295 --> 00:40:26,215
Por última vez, Sabrina, yo soy Harvey.
619
00:40:26,298 --> 00:40:28,298
Vale. Ya está bien.
620
00:40:29,969 --> 00:40:30,929
Buenos días.
621
00:40:31,971 --> 00:40:33,511
¿Hola? Sí. Buenos días.
622
00:40:33,597 --> 00:40:35,467
Tengo dudas sobre las escenas.
623
00:40:35,558 --> 00:40:39,688
Por ejemplo, ¿es la primera vez
que oigo hablar del Vacío?
624
00:40:39,770 --> 00:40:42,020
¿Sé que el Vacío existe?
625
00:40:42,106 --> 00:40:44,526
¿Qué quiere exactamente el Vacío?
626
00:40:44,608 --> 00:40:47,358
¿Cuál es mi motivación
en relación al Vacío?
627
00:40:47,444 --> 00:40:50,664
Más, aunque no conozca al Vacío,
628
00:40:50,739 --> 00:40:53,949
mi personaje no diría
la frase de la página cinco.
629
00:40:54,034 --> 00:40:56,254
Parece que hay un malentendido.
630
00:40:56,328 --> 00:41:00,168
Al contrario de lo que habrás asumido,
solo soy el director.
631
00:41:00,249 --> 00:41:03,789
La única persona
que puede revisarlo es el guionista jefe.
632
00:41:03,878 --> 00:41:06,208
Genial. Pues hablaré con el guionista.
633
00:41:07,798 --> 00:41:10,428
¿Sabéis dónde encontrarla? ¿O encontrarlo?
634
00:41:13,345 --> 00:41:14,175
¿Alguien?
635
00:41:17,057 --> 00:41:18,677
¿Alguien sabe dónde está?
636
00:41:18,767 --> 00:41:19,807
Sí, yo lo sé.
637
00:41:19,894 --> 00:41:22,814
Va cambiando dependiendo de dónde rodemos.
638
00:41:22,897 --> 00:41:27,567
Pero creo que hoy
el guionista jefe está en el instituto.
639
00:41:27,651 --> 00:41:30,071
Tía Hilda, te daría un beso.
640
00:41:48,797 --> 00:41:49,627
¿Salem?
641
00:41:50,925 --> 00:41:52,505
¿Eres el guionista jefe?
642
00:41:52,593 --> 00:41:54,603
¿Por qué crees
que tengo las mejores frases?
643
00:41:54,678 --> 00:41:56,308
¿Guionista jefe e Infinito?
644
00:41:57,264 --> 00:41:58,724
No dormirás.
645
00:41:59,850 --> 00:42:01,480
Tengo un par de dudas.
646
00:42:01,560 --> 00:42:02,770
¿Qué pasa?
647
00:42:02,853 --> 00:42:05,273
Hablas de que viene el Vacío
648
00:42:05,356 --> 00:42:07,566
y la gente se prepara
como si fuera un huracán.
649
00:42:07,650 --> 00:42:11,780
Pero, por lo que sé,
el Vacío es mucho peor que un huracán.
650
00:42:11,862 --> 00:42:13,572
¿También eres la del tiempo?
651
00:42:14,198 --> 00:42:16,028
Por favor, escúchame.
652
00:42:16,116 --> 00:42:17,736
Vengo de otro cosmos
653
00:42:17,826 --> 00:42:20,286
para frenar a los horrores arcanos,
654
00:42:20,371 --> 00:42:22,291
específicamente el Cósmico.
655
00:42:22,998 --> 00:42:26,748
Pero, al más puro estilo de Sabrina,
he aterrizado en...
656
00:42:26,835 --> 00:42:29,625
El Infinito.
Esto es una introducción, ya lo sé.
657
00:42:29,713 --> 00:42:32,933
¿Y sabes que el Vacío
que construye tu equipo
658
00:42:33,008 --> 00:42:35,298
lo consume todo y lo devorará todo?
659
00:42:35,386 --> 00:42:36,716
Incluido a ti.
660
00:42:36,804 --> 00:42:39,894
Pareces una loca. Conozco al Vacío.
661
00:42:39,974 --> 00:42:42,734
Llevamos coexistiendo desde siempre.
662
00:42:42,810 --> 00:42:45,100
A diferencia de otros horrores,
somos opuestos.
663
00:42:45,187 --> 00:42:47,107
Iguales en algunos aspectos.
664
00:42:47,189 --> 00:42:48,439
No es nada.
665
00:42:48,524 --> 00:42:49,984
El fin de todo.
666
00:42:50,067 --> 00:42:52,397
Yo no tengo fin.
667
00:42:52,486 --> 00:42:56,196
¡No! Salem,
el Vacío será el fin del Infinito.
668
00:42:56,699 --> 00:42:59,949
Está viniendo para destruirme,
669
00:43:00,035 --> 00:43:01,075
el último caos,
670
00:43:01,161 --> 00:43:04,121
antes de llegar a Greendale, el verdadero.
671
00:43:05,040 --> 00:43:06,170
El siguiente del menú...
672
00:43:07,918 --> 00:43:08,748
el Infinito.
673
00:43:08,836 --> 00:43:11,586
Mira, joven, llevo mucho en este negocio.
674
00:43:11,672 --> 00:43:14,382
No hay fin. Nunca habrá fin.
675
00:43:17,553 --> 00:43:19,353
¿No me crees? Explícame esto.
676
00:43:19,930 --> 00:43:21,770
El Vacío llega en la página 29.
677
00:43:22,808 --> 00:43:24,518
¿Qué pasa en la página 30?
678
00:43:24,602 --> 00:43:27,272
No hay nada después de la página 29.
679
00:43:28,105 --> 00:43:29,265
Ni "continuará".
680
00:43:29,356 --> 00:43:30,516
Ni "fin".
681
00:43:30,607 --> 00:43:31,437
Nada.
682
00:43:32,359 --> 00:43:33,819
Dime, guionista jefe...
683
00:43:35,696 --> 00:43:37,156
¿qué pasa tras la 29?
684
00:43:39,408 --> 00:43:42,038
Sr. Saberhagen
y Srta. Lucero del Alba, al set D.
685
00:43:42,119 --> 00:43:45,999
Repito, Sr. Saberhagen
y Srta. Lucero del Alba, al set D.
686
00:43:46,081 --> 00:43:46,921
¿Qué hacemos?
687
00:43:50,419 --> 00:43:52,129
Y... acción.
688
00:43:53,047 --> 00:43:56,217
Como viene el Vacío,
debemos llenar las bañeras.
689
00:43:56,300 --> 00:43:57,130
Perfecto.
690
00:43:57,217 --> 00:43:58,927
Me apetece un baño de espuma.
691
00:44:00,054 --> 00:44:03,564
No, tía, el agua es
para beber en caso de emergencia.
692
00:44:03,641 --> 00:44:04,731
¿Cómo que beber?
693
00:44:04,808 --> 00:44:06,848
Tengo margaritas en la nevera.
694
00:44:11,023 --> 00:44:13,193
Yo voy a comprar velas.
695
00:44:15,319 --> 00:44:17,359
Increíble.
696
00:44:17,988 --> 00:44:20,368
Sabrina, sabes que no puedes.
697
00:44:20,866 --> 00:44:22,736
Sabes que no debes decir eso.
698
00:44:23,452 --> 00:44:27,252
Debes decir:
"Vamos a cerrar las contraventanas".
699
00:44:27,331 --> 00:44:30,541
Cerradlas vosotras, yo voy a por velas.
700
00:44:31,960 --> 00:44:34,000
Salem, ¿puedes decirle algo?
701
00:44:36,882 --> 00:44:39,762
Creo que Sabrina debería ir a por velas.
702
00:44:40,761 --> 00:44:42,511
Pero eso no sale en el guion.
703
00:44:42,596 --> 00:44:47,596
Soy guionista. Puedo cambiarlo.
Y digo que Sabrina debería ir a por velas.
704
00:44:48,936 --> 00:44:51,976
Nadie irá a ningún sitio
hasta que llegue el Vacío.
705
00:44:52,064 --> 00:44:54,484
- Que será pronto.
- Son sus sirvientas.
706
00:44:58,237 --> 00:44:59,817
Creo que lo son todos.
707
00:45:00,406 --> 00:45:02,866
Pues ve a por velas y llévame contigo.
708
00:45:06,662 --> 00:45:09,922
Te hemos dicho que nadie sale de aquí.
709
00:45:09,998 --> 00:45:11,918
La pared de atrás es falsa.
710
00:45:18,257 --> 00:45:19,257
¿Y ese ruido?
711
00:45:19,341 --> 00:45:20,181
El Vacío.
712
00:45:20,259 --> 00:45:21,299
¿Adónde vamos?
713
00:45:21,385 --> 00:45:23,755
- ¿Cómo salimos?
- Sé dónde está tu espejo.
714
00:45:23,846 --> 00:45:25,676
En el almacén, al otro lado.
715
00:45:25,764 --> 00:45:27,774
Antes, salvemos a los que podamos.
716
00:45:32,104 --> 00:45:32,944
¡Mierda!
717
00:45:38,110 --> 00:45:39,570
Hilda se tuerce el tobillo.
718
00:45:40,904 --> 00:45:43,034
Zelda tiene un ataque de estornudos.
719
00:45:58,922 --> 00:46:01,472
¿Prudence? ¿Agatha? ¿Por qué?
720
00:46:01,550 --> 00:46:03,090
El Vacío, Sabrina.
721
00:46:03,177 --> 00:46:05,297
El Vacío exige sacrificio.
722
00:46:05,387 --> 00:46:06,347
¿No lo oyes?
723
00:46:07,222 --> 00:46:09,222
Prudence y Agatha se atacan.
724
00:46:17,733 --> 00:46:19,743
Ambrose, viene el Vacío.
725
00:46:19,818 --> 00:46:20,688
¡Ambrose!
726
00:46:22,154 --> 00:46:23,034
Calibán.
727
00:46:34,208 --> 00:46:35,038
Nick...
728
00:46:36,293 --> 00:46:37,883
¿también sirves al Vacío?
729
00:46:38,462 --> 00:46:39,302
Sí.
730
00:46:42,090 --> 00:46:43,760
Pero, por enésima vez...
731
00:46:45,677 --> 00:46:46,677
soy Harvey.
732
00:46:49,139 --> 00:46:51,019
Soy tu único novio.
733
00:46:52,684 --> 00:46:54,234
Harvey se resbala.
734
00:47:06,782 --> 00:47:08,202
No. ¿Por qué?
735
00:47:08,867 --> 00:47:11,577
¡Ha llegado el Vacío!
736
00:47:12,830 --> 00:47:14,670
Hay que alimentarlo.
737
00:47:14,748 --> 00:47:15,788
Salgamos de aquí.
738
00:47:53,036 --> 00:47:55,246
- ¡Ahí!
- ¡Deprisa! No llegamos.
739
00:47:55,330 --> 00:47:56,580
Llegaremos.
740
00:47:56,665 --> 00:47:57,955
Abre la puerta.
741
00:47:58,041 --> 00:47:59,841
Se abre la puerta del almacén.
742
00:48:15,642 --> 00:48:19,902
CONTINUARÁ...
743
00:49:17,454 --> 00:49:20,504
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea