1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:50,485 --> 00:01:53,275
SILLÄ VÄLIN...
3
00:02:01,538 --> 00:02:02,368
Iltaa.
4
00:02:02,455 --> 00:02:03,995
Hyvää iltaa.
5
00:02:04,082 --> 00:02:08,462
Onko pastori Lovecraft yhä poissa,
neiti Wardwell?
6
00:02:08,545 --> 00:02:12,755
Pastori Lovecraft on
pyhällä tehtävällä, Goodie Meeks.
7
00:02:12,841 --> 00:02:15,841
Minulla on silti hänen kirjoituksensa.
8
00:02:25,478 --> 00:02:30,148
"Ikiaikainen evankeliumi
kelpo pastori Lovecraftin mukaan.
9
00:02:32,318 --> 00:02:35,988
Alussa, ennen Jumalaa ja paholaista,
10
00:02:36,656 --> 00:02:39,446
oli suuri ja kauhea olemattomuus.
11
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
Tyhjyys."
12
00:02:45,540 --> 00:02:47,920
Elettiin halloweenin aatonaattoa.
13
00:03:11,816 --> 00:03:14,606
Isä soittaa taas. Minun pitää lähteä.
14
00:03:16,654 --> 00:03:17,994
Niin meidänkin.
15
00:03:22,994 --> 00:03:24,164
Samoin.
16
00:03:24,245 --> 00:03:28,575
Emme vieläkään keksineet,
mitä teemme Sabrinan synttäreillä.
17
00:03:28,666 --> 00:03:31,416
Teidän ei tarvitse järjestää mitään.
18
00:03:32,337 --> 00:03:34,507
Ei 17 ole yhtä tärkeä kuin 16.
19
00:03:34,589 --> 00:03:36,509
Jotain meidän pitää tehdä.
20
00:03:37,133 --> 00:03:39,553
Hyvä on, mutta vähällä vaivalla.
21
00:03:40,053 --> 00:03:41,393
Mennään meille.
22
00:03:41,471 --> 00:03:45,141
Katsotaan Dario Argenton leffoja
ja jaetaan karkkia.
23
00:03:45,642 --> 00:03:47,232
Kuulostaa hyvältä.
24
00:03:53,232 --> 00:03:57,032
Onpa sinulla kauniit silmät, Punahilkka.
25
00:03:57,111 --> 00:03:58,401
Älä pelottele.
26
00:04:06,913 --> 00:04:08,293
Hankin sinulle jotain.
27
00:04:08,915 --> 00:04:10,825
Synttärilahjan etukäteen.
28
00:04:13,127 --> 00:04:14,127
Yksi minulle -
29
00:04:15,463 --> 00:04:16,763
ja yksi sinulle.
30
00:04:18,299 --> 00:04:20,389
Jotta löytäisin sinut aina.
31
00:04:21,719 --> 00:04:22,599
Nick...
32
00:04:23,721 --> 00:04:25,811
Tykkään siitä.
-Niinkö?
33
00:04:26,599 --> 00:04:27,519
Ja sinusta.
34
00:05:01,592 --> 00:05:02,642
Sabrina.
35
00:05:06,681 --> 00:05:09,271
Sabrina, mitä tapahtui?
36
00:05:10,601 --> 00:05:11,521
Se tulee.
37
00:05:12,770 --> 00:05:13,600
Tyhjyys.
38
00:05:13,688 --> 00:05:14,978
Sabrina...
39
00:05:15,064 --> 00:05:16,824
Se on matkalla tänne.
40
00:05:16,899 --> 00:05:20,649
Se ei pysähdy
ennen kuin kaikki on tuhottu.
41
00:05:21,654 --> 00:05:23,914
Tulin varoittamaan sinua.
42
00:05:27,327 --> 00:05:28,747
Sinun täytyy...
43
00:05:29,329 --> 00:05:30,159
Sabrina?
44
00:05:38,671 --> 00:05:40,591
Sabrina, ei.
45
00:05:41,424 --> 00:05:42,514
Älä.
46
00:05:44,093 --> 00:05:47,313
Nick, hän on poissa.
47
00:05:55,313 --> 00:05:56,153
Ei.
48
00:06:08,701 --> 00:06:10,331
Olen pahoillani.
49
00:06:14,499 --> 00:06:16,039
Kaikki on syytäni.
50
00:06:16,125 --> 00:06:17,785
Älä sano noin.
51
00:06:23,424 --> 00:06:24,264
On aika.
52
00:06:26,594 --> 00:06:27,434
On aika.
53
00:06:29,055 --> 00:06:31,135
Tunnetko jännityksen ilmassa?
54
00:06:31,224 --> 00:06:34,104
Tyhjyys on tulossa tänne!
55
00:06:34,936 --> 00:06:38,146
Nouse ylös. Seiso!
56
00:06:45,238 --> 00:06:48,118
Juuri noin. Tule luokseni.
57
00:06:52,370 --> 00:06:54,750
Tyhjyys saapuu aivan pian.
58
00:06:54,831 --> 00:06:58,211
Meidän on valmistauduttava
Tyhjyyden saapumiseen.
59
00:07:05,091 --> 00:07:09,891
Sabrina-parka. En voi kuvitella,
millaista on valmistella oma keho hautaan.
60
00:07:11,681 --> 00:07:13,811
Uutisia akatemialta, tädit.
61
00:07:13,891 --> 00:07:18,231
Prudence vahvisti, että
karkurikosmoksen kolme kehää katosivat.
62
00:07:18,312 --> 00:07:19,942
Mitä?
-Ne syötiin.
63
00:07:20,731 --> 00:07:21,821
Jumprahuitti!
64
00:07:21,899 --> 00:07:23,609
Mitä se tarkoittaa?
65
00:07:23,693 --> 00:07:24,613
Tyhjyyttä.
66
00:07:26,737 --> 00:07:32,077
Tyhjyys tuhosi karkurikosmoksen
ja matkaa nyt tänne tuhoamaan meidät.
67
00:07:32,160 --> 00:07:33,370
Kaiken.
68
00:07:34,454 --> 00:07:37,504
Niin Sabrina Aamutähti sanoi ennen kuin...
69
00:07:39,709 --> 00:07:41,339
Voi, kultaseni.
70
00:07:42,920 --> 00:07:43,750
Muru.
71
00:07:43,838 --> 00:07:46,548
Kysymys kuuluu, mitä teemme nyt.
72
00:07:47,967 --> 00:07:51,967
Lähdetään kiireen vilkkaa katsomaan,
mitä observatoriolla tapahtuu.
73
00:07:57,977 --> 00:07:59,227
Sabrina?
74
00:07:59,312 --> 00:08:00,652
Mene vain.
75
00:08:01,939 --> 00:08:06,569
Haluan olla jonkin aikaa kahden
Sabrina Aamutähden kanssa.
76
00:08:08,529 --> 00:08:10,239
Odotan sinua, Spellman.
77
00:08:10,781 --> 00:08:12,951
Kiitos. En viivy kauan.
78
00:08:22,919 --> 00:08:26,669
Mikä ikinä oletkaan, meitä sinä et tapa.
79
00:08:42,980 --> 00:08:45,610
Mikä teistä voi auttaa
tuhoamaan Tyhjyyden?
80
00:09:07,547 --> 00:09:08,377
Toivon...
81
00:09:16,222 --> 00:09:17,642
Iltaa, ystävä.
82
00:09:19,225 --> 00:09:20,095
Saanko tulla?
83
00:09:22,520 --> 00:09:23,600
Saat.
84
00:09:25,189 --> 00:09:27,609
Toivottavasti en häiritse, mutta...
85
00:09:29,902 --> 00:09:31,952
Tuo pitelemäsi piru -
86
00:09:32,947 --> 00:09:34,157
on minun.
87
00:09:36,367 --> 00:09:37,237
Kuka olet?
88
00:09:38,077 --> 00:09:40,407
Minä kaupittelen rihkamaa.
89
00:09:42,582 --> 00:09:47,042
Ajattelin toivoa pirulta,
että se häätäisi Tyhjyyden.
90
00:09:47,712 --> 00:09:48,842
Ajattelematonta.
91
00:09:49,630 --> 00:09:50,510
Hetkinen.
92
00:09:51,048 --> 00:09:53,548
Voitanko Tyhjyyden jollain tavarallasi?
93
00:10:00,141 --> 00:10:02,061
Tämä lipas voi kiinnostaa sinua.
94
00:10:03,436 --> 00:10:07,266
Tämä samainen lipas kuului
jumalten tyttärelle -
95
00:10:08,190 --> 00:10:09,980
nimeltä Pandora.
96
00:10:10,568 --> 00:10:11,738
Pandoran lipas.
97
00:10:12,820 --> 00:10:14,030
Kuten ehkä muistat,
98
00:10:14,113 --> 00:10:18,833
tässä lippaassa olivat
universumin kaikki kauheudet.
99
00:10:19,201 --> 00:10:21,831
Siispä kyllä, ystäväiseni.
100
00:10:21,912 --> 00:10:26,712
Tämä lipas saattaisi vangita Tyhjyyden.
101
00:10:27,960 --> 00:10:28,840
Vaihdetaanko?
102
00:10:39,180 --> 00:10:45,600
Jotta lipas toimisi,
se täytyy avata Tyhjyyden sisällä.
103
00:10:46,395 --> 00:10:50,355
Hieman kuin avaisi mustan aukon
toisen sisään.
104
00:10:51,192 --> 00:10:57,662
Ja lopuksi lipas saattaa
nielaista sinut aukon mukana.
105
00:11:03,954 --> 00:11:04,794
Onnea.
106
00:11:25,393 --> 00:11:29,773
KAIKILLE RAKKAILLENI
107
00:11:36,112 --> 00:11:38,862
Koska sen täytyy olla minä, Salem.
108
00:11:40,157 --> 00:11:43,657
Omani vastaan miljardien henki.
109
00:11:46,205 --> 00:11:48,825
Vaikka syy ei muka ole minun,
110
00:11:51,001 --> 00:11:52,131
siltä tuntuu.
111
00:11:53,546 --> 00:11:56,796
Olen syypää ainakin siihen,
mitä tapahtui Sabrinalle.
112
00:11:59,552 --> 00:12:01,142
Hän käveli peilin läpi,
113
00:12:04,056 --> 00:12:05,676
enkä estänyt häntä.
114
00:12:07,518 --> 00:12:09,188
En seurannut häntä.
115
00:12:10,438 --> 00:12:15,188
Äläkä yritä seurata minua.
Muutan peilin kiveksi takanani.
116
00:12:24,243 --> 00:12:25,333
Taikapeili,
117
00:12:25,411 --> 00:12:27,871
paljasta pintas' syvyys.
118
00:12:30,124 --> 00:12:33,254
Aukene ja tee mulle määränpääks' -
119
00:12:36,464 --> 00:12:37,424
Tyhjyys.
120
00:12:47,099 --> 00:12:49,979
Olet oikein kiltti poika, Salem.
121
00:13:16,337 --> 00:13:21,087
TYHJYYS
122
00:13:46,367 --> 00:13:49,037
SYYJHYT
123
00:13:51,497 --> 00:13:55,627
Onko Tyhjyys tuon seinän
toisella puolella?
124
00:13:55,709 --> 00:14:00,129
Ei ole, täti, mutta se lähenee vauhdilla.
125
00:14:01,215 --> 00:14:02,045
Salem?
126
00:14:04,134 --> 00:14:05,224
Siis mitä?
127
00:14:07,179 --> 00:14:09,389
Meidän on mentävä heti.
128
00:14:14,478 --> 00:14:15,848
Mitä menit tekemään?
129
00:14:16,438 --> 00:14:18,318
Hän lähti itse Tyhjyyteen.
130
00:14:19,567 --> 00:14:22,897
Saako hänet pois?
-Telesiirretään hänet väkisin.
131
00:14:22,987 --> 00:14:24,237
Kädet yhteen.
132
00:14:42,089 --> 00:14:44,759
Tyhjyys ei päästä irti hänestä.
133
00:14:44,842 --> 00:14:46,842
Ei kehosta, mutta...
134
00:14:46,927 --> 00:14:48,177
Sielusta.
135
00:14:56,353 --> 00:14:57,403
Pikkutyttö.
136
00:14:59,398 --> 00:15:01,648
Tulit luokseni omasta tahdostasi.
137
00:15:02,526 --> 00:15:03,356
Miksi?
138
00:15:04,153 --> 00:15:05,533
Pysäytän sinut.
139
00:15:05,613 --> 00:15:09,203
Toiset ovat yrittäneet ja epäonnistuneet.
140
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Mitä haluat?
141
00:15:11,911 --> 00:15:12,751
Mitä?
142
00:15:13,621 --> 00:15:15,121
Olen Tyhjyys.
143
00:15:15,205 --> 00:15:16,455
En halua mitään.
144
00:15:16,957 --> 00:15:18,417
En ole mitään.
145
00:15:18,500 --> 00:15:20,420
Miksi niin monta kauhua?
146
00:15:23,172 --> 00:15:26,472
Miksi niin paljon kuolemaa?
-Kuolemaa ei ole.
147
00:15:27,343 --> 00:15:28,223
Ei elämää.
148
00:15:29,136 --> 00:15:30,426
Vain Tyhjyys.
149
00:15:31,805 --> 00:15:33,925
Tapoit Sabrina Aamutähden.
150
00:15:36,852 --> 00:15:38,232
Mitä pitelet?
151
00:15:39,146 --> 00:15:41,356
Onko se uhrilahja minulle?
152
00:15:41,899 --> 00:15:43,479
Tämäkö?
153
00:15:44,693 --> 00:15:46,533
Ei tämä ole uhrilahja.
154
00:15:47,321 --> 00:15:48,281
Se on ansa,
155
00:15:49,865 --> 00:15:53,075
ja se on sinulle, oi mahtava Tyhjyys.
156
00:16:10,511 --> 00:16:12,511
Miten toimimme, Ambrose?
157
00:16:13,222 --> 00:16:17,232
Tyhjyys on kuin musta aukko,
joka vangitsee kaiken kohtaamansa.
158
00:16:17,309 --> 00:16:19,399
Zelda-täti on oikeassa.
159
00:16:19,478 --> 00:16:22,148
Erästä aineetonta voimme kutsua.
160
00:16:22,231 --> 00:16:24,611
Hänen sieluaan.
-Aivan.
161
00:16:24,692 --> 00:16:28,492
Sabrina Spellmanin sielun
Aamutähden kehoon.
162
00:16:58,600 --> 00:17:00,440
Mitä tuo oli?
163
00:17:03,522 --> 00:17:05,522
Ei.
164
00:17:21,498 --> 00:17:23,498
Sabrina.
-Sinäkö siinä?
165
00:17:24,626 --> 00:17:25,586
Miksi palasin?
166
00:17:25,669 --> 00:17:26,999
Kutsuimme sieluasi.
167
00:17:27,087 --> 00:17:30,837
Ei, olin Tyhjyydessä.
168
00:17:30,924 --> 00:17:33,684
Olin vangitsemassa sen pysyvästi!
169
00:17:33,761 --> 00:17:35,931
Olisit voinut kuolla sinne.
170
00:17:36,013 --> 00:17:40,643
Kehosi ei vastannut,
joten vedimme sielusi Sabrina Aamutähteen.
171
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
Kehoni ja Pandoran lipas jäivät
Tyhjyyden laidalle.
172
00:17:43,979 --> 00:17:45,979
Estimme sinua kuolemasta.
173
00:17:46,065 --> 00:17:49,145
Tyhjyys ei ollut vielä täysin ansassa.
174
00:17:49,735 --> 00:17:52,145
Minun on mentävä takaisin.
175
00:17:52,237 --> 00:17:53,487
Et missään nimessä.
176
00:17:54,323 --> 00:17:56,163
Ambrose, jotain sattui.
177
00:17:56,241 --> 00:17:58,291
Tule pian observatorioon.
178
00:18:02,164 --> 00:18:03,004
Se katosi.
179
00:18:04,500 --> 00:18:05,330
Tyhjyys.
180
00:18:05,417 --> 00:18:08,047
Temppusi taisi onnistua, serkku.
181
00:18:08,128 --> 00:18:12,508
Pitelin Pandoran lipasta
ja vangitsin Tyhjyyttä.
182
00:18:13,008 --> 00:18:16,008
Olin lähellä, mutten päässyt loppuun.
183
00:18:16,095 --> 00:18:18,385
Olit lähempänä kuin luulit.
184
00:18:18,472 --> 00:18:19,602
Se on siis ohi.
185
00:18:19,681 --> 00:18:22,811
Viimeinen ikiaikainen kauhu
on vihdoin kukistettu.
186
00:18:27,106 --> 00:18:30,396
Ja he elivät onnellisina
elämänsä loppuun asti.
187
00:18:33,362 --> 00:18:37,572
Kukaan ei elä onnellisena
tämän tarinan päätteeksi.
188
00:18:38,909 --> 00:18:40,789
Ei etenkään Sabrina Spellman.
189
00:18:42,120 --> 00:18:43,120
Voitko hyvin?
190
00:18:43,622 --> 00:18:44,922
En tiedä.
191
00:18:45,874 --> 00:18:46,714
En.
192
00:18:48,544 --> 00:18:52,174
Olen kai vain ällikällä lyöty.
193
00:18:52,256 --> 00:18:53,506
Tiedän.
194
00:18:56,135 --> 00:18:58,505
On vaikeaa huokaista helpotuksesta.
195
00:18:59,263 --> 00:19:00,563
Se on ohi.
196
00:19:02,558 --> 00:19:03,388
Ansiostasi.
197
00:19:03,892 --> 00:19:04,732
Ei.
198
00:19:05,769 --> 00:19:07,809
Sabrina Aamutähden ansiosta.
199
00:19:08,856 --> 00:19:13,896
Hän antoi henkensä puolestamme,
ja nyt sieluni on hänen kehossaan.
200
00:19:14,695 --> 00:19:17,865
Mitä hänen on vielä uhrattava vuoksemme?
201
00:19:18,365 --> 00:19:19,695
Minun vuokseni.
202
00:19:23,537 --> 00:19:24,867
Eletään siis -
203
00:19:26,248 --> 00:19:29,168
päivä ja hetki kerrallaan.
204
00:19:30,627 --> 00:19:31,547
Selvä.
205
00:19:39,511 --> 00:19:44,811
Silloin tulin tarinaan,
tai tarina pikemminkin löysi minut.
206
00:19:50,022 --> 00:19:50,862
Kuka siellä?
207
00:19:55,527 --> 00:19:56,357
Judith.
208
00:19:56,445 --> 00:19:57,525
Judas, mitä...
209
00:20:04,494 --> 00:20:05,504
Isä Blackwood.
210
00:20:07,497 --> 00:20:09,367
Tarvitsen apuasi, Mary.
211
00:20:14,880 --> 00:20:18,180
Minun täytyy valmistautua
Tyhjyyden tuloon.
212
00:20:22,095 --> 00:20:23,345
Miten voin auttaa?
213
00:20:23,430 --> 00:20:25,720
Pidä kirkkoni ovet auki.
214
00:20:25,807 --> 00:20:29,187
Levitä kirjoittamani
evankeliumin ilosanomaa.
215
00:20:29,811 --> 00:20:31,651
Saarnaa, Mary.
216
00:20:33,106 --> 00:20:34,066
Minä...
217
00:20:36,610 --> 00:20:38,860
Totta kai, isä Blackwood.
218
00:20:41,365 --> 00:20:45,825
Sitten koitti halloween
ja tiedätte kyllä kenen syntymäpäivä.
219
00:20:45,911 --> 00:20:47,541
Herätys, Sabrina.
220
00:20:47,621 --> 00:20:48,791
Mitä tapahtui?
221
00:20:48,872 --> 00:20:52,422
Nukuit pommiin
ja vieläpä syntymäpäivänäsi.
222
00:20:53,085 --> 00:20:56,415
Herätyskelloni ei kai soinut.
-Vähät siitä.
223
00:20:56,922 --> 00:20:59,972
Hop-hop. Hilda laittaa lempiaamiaistasi.
224
00:21:02,678 --> 00:21:06,678
Päivänsankari on jalkeilla!
Paljon onnea, serkku.
225
00:21:06,765 --> 00:21:08,595
Onnea ja hauskaa halloweenia.
226
00:21:08,684 --> 00:21:13,064
Mustikkaletut tuoksuvat ihanilta,
ja minulla on kiljuva nälkä.
227
00:21:13,146 --> 00:21:14,396
Älä vielä innostu.
228
00:21:14,481 --> 00:21:17,071
Etikka-Tom söi ensimmäisen satsin.
229
00:21:17,150 --> 00:21:18,820
Puutaheinää.
-Mitä?
230
00:21:18,902 --> 00:21:21,572
Etikka-Tom ei tekisi sellaista.
231
00:21:22,990 --> 00:21:27,370
Valmistin pinon päivänsankarille,
ja sitten se katosi.
232
00:21:27,452 --> 00:21:31,042
Minä ja Ambrose olemme syyttömiä.
Epäilen Etikka-Tomia.
233
00:21:31,540 --> 00:21:33,630
Söitkö Sabrinan letut, Etikka-Tom?
234
00:21:36,253 --> 00:21:40,223
Kuulitteko? Se ei edes pidä mustikoista.
235
00:21:41,300 --> 00:21:44,090
Sopisivatko syntymäpäiväjuhlat?
236
00:21:44,177 --> 00:21:46,967
Olkoon, mutta ei asuja.
237
00:21:49,141 --> 00:21:52,311
Väsyn sinuun, Lilith.
Mikäli tulit anelemaan...
238
00:21:52,394 --> 00:21:53,984
En, herrani Lucifer.
239
00:21:54,062 --> 00:21:57,072
Minulla on uutisia tyttärestänne.
240
00:21:57,149 --> 00:22:00,069
Kuningatar, ylhäisyydet,
241
00:22:02,571 --> 00:22:03,491
on kuollut.
242
00:22:05,240 --> 00:22:06,160
Mitä?
243
00:22:07,534 --> 00:22:08,874
Tyttäreni on -
244
00:22:13,081 --> 00:22:13,961
kuollut.
245
00:22:15,959 --> 00:22:16,789
Miten?
246
00:22:18,337 --> 00:22:19,587
Miten ihmeessä?
247
00:22:20,922 --> 00:22:24,592
Tyhjyys tuhosi kosmoksen,
johon hänet lähetettiin.
248
00:22:26,803 --> 00:22:28,103
Tyttäreni on...
249
00:22:28,805 --> 00:22:29,765
Kaunis vaimoni -
250
00:22:31,391 --> 00:22:32,271
on kuollut.
251
00:22:33,810 --> 00:22:34,980
Ei siinä kaikki.
252
00:22:36,688 --> 00:22:41,488
Ennen kuin kerron teille,
vannokaa Pedon kirjan kautta,
253
00:22:41,568 --> 00:22:46,198
että kaiken päätteeksi palautatte voimani.
254
00:22:47,324 --> 00:22:48,204
Lilith...
255
00:22:49,910 --> 00:22:50,740
Olkoon.
256
00:22:51,661 --> 00:22:56,921
Sabrina Aamutähti kuoli,
mutta noidat käyttävät hänen kehoaan.
257
00:22:58,418 --> 00:23:01,588
Se pitää sisällään
Sabrina Spellmanin sielua.
258
00:23:02,214 --> 00:23:05,634
En ymmärrä.
-Mikä tässä on epäselvää?
259
00:23:06,259 --> 00:23:07,679
He vangitsivat teidät.
260
00:23:08,178 --> 00:23:12,348
He pilkkaavat teitä
ja häpäisevät tyttärenne ruumiin.
261
00:23:12,432 --> 00:23:14,682
Mitä siihen vaaditaan,
262
00:23:15,352 --> 00:23:17,562
että nujerratte heidät viimein?
263
00:23:19,731 --> 00:23:21,901
Tappakaa Sabrina Spellman.
264
00:23:22,859 --> 00:23:26,779
Haudatkaamme tyttärenne ruumis
kuninkaallisin menoin.
265
00:23:27,447 --> 00:23:29,447
Iskekää nyt!
266
00:23:29,533 --> 00:23:32,873
Minä mietin!
-Samalla kun pohditte...
267
00:23:33,787 --> 00:23:36,917
Satun tietämään,
missä ruumisvaras Sabrina -
268
00:23:36,998 --> 00:23:38,958
ja hänen perheensä ovat illalla.
269
00:23:39,626 --> 00:23:40,916
Aseettomina.
270
00:23:42,337 --> 00:23:44,167
Tilaisuus olisi -
271
00:23:45,590 --> 00:23:46,430
täydellinen.
272
00:23:49,010 --> 00:23:52,260
Tarvitsemme armeijan.
-Tiedän, mistä sellaisen löytää.
273
00:23:53,098 --> 00:23:54,558
Tule, Beelzebub.
274
00:24:09,239 --> 00:24:12,739
Älkää käykö taloksi, pojat. Tauko loppuu.
275
00:24:20,417 --> 00:24:22,037
Keitä te pellet esitätte?
276
00:24:22,669 --> 00:24:25,919
Eksyittekö matkalla halloween-pippaloihin?
277
00:24:28,341 --> 00:24:32,391
Tiedätkö tarinan manauksesta,
jonka Nasaretilainen teki Gerasassa?
278
00:24:33,513 --> 00:24:38,733
Kyseistä miestä ei riivannut yksi demoni
vaan kokonainen legioona.
279
00:24:38,810 --> 00:24:40,480
Ei ole tuttu.
280
00:24:42,856 --> 00:24:45,976
Beelzebub, vapauta legioona.
281
00:24:59,331 --> 00:25:00,501
Nami.
282
00:25:03,043 --> 00:25:07,013
Karkki vai kepponen?
-Näytätte mahtavilta.
283
00:25:07,881 --> 00:25:09,421
Missä karkit ovat?
284
00:25:14,095 --> 00:25:15,465
Hyvä kysymys.
285
00:25:16,389 --> 00:25:17,719
Ne taisivat loppua.
286
00:25:17,807 --> 00:25:20,267
Pahoittelut.
287
00:25:22,979 --> 00:25:28,029
Paljon onnea, Sabrina
288
00:25:28,610 --> 00:25:33,950
Paljon onnea vaan
289
00:25:44,918 --> 00:25:48,168
Mistä on kyse?
-Sabrina on keppostuulella.
290
00:25:49,047 --> 00:25:51,757
Hilda-tätisi leipoi kakun vaivalla.
291
00:25:51,841 --> 00:25:52,681
Suosikkisi.
292
00:25:52,759 --> 00:25:56,139
Riittää jo.
Palauta se herkkukakku meille kaikille.
293
00:25:56,221 --> 00:25:58,311
En tiedä, mitä äsken tapahtui.
294
00:25:59,182 --> 00:26:00,892
Tai aiemmin.
295
00:26:03,395 --> 00:26:04,475
Mitä nyt?
296
00:26:12,904 --> 00:26:13,744
Hetkinen.
297
00:26:18,618 --> 00:26:19,868
Onko isä tuolla?
298
00:26:19,953 --> 00:26:21,913
Mitä Pimeyden herra haluaa?
299
00:26:25,250 --> 00:26:26,670
Taidan tietää.
300
00:26:26,751 --> 00:26:27,961
Sabrina.
301
00:26:41,182 --> 00:26:42,682
Kerro, väärä tytär.
302
00:26:42,767 --> 00:26:44,057
Onko se totta?
303
00:26:45,603 --> 00:26:46,613
Mikä?
304
00:26:47,188 --> 00:26:50,528
Että tyttäreni Sabrina Aamutähti
on kuollut -
305
00:26:50,609 --> 00:26:53,649
ja että sielusi on hänen kehossaan.
306
00:26:55,280 --> 00:26:56,110
Kyllä.
307
00:26:57,032 --> 00:26:58,072
Se on totta.
308
00:26:58,158 --> 00:26:59,908
Kehtaatkin.
309
00:26:59,993 --> 00:27:03,123
Lähetit tyttäreni kuolemaan.
310
00:27:03,204 --> 00:27:05,714
Valtasit hänen ruumiinsa -
311
00:27:05,790 --> 00:27:09,500
etkä vaivautunut kertomaan minulle,
hänen isälleen.
312
00:27:10,587 --> 00:27:12,507
No, väärä tytär...
313
00:27:13,381 --> 00:27:17,181
Haluan hänen ruumiinsa takaisin.
314
00:27:21,806 --> 00:27:23,976
Antaudu vapaaehtoisesti.
315
00:27:24,059 --> 00:27:27,439
Muutoin vien hänen ruumiinsa väkisin!
316
00:27:28,104 --> 00:27:33,824
Sabrina Aamutähti haudataan helvetissä
tavalla tai toisella.
317
00:27:35,320 --> 00:27:37,740
Sabrina ja muutkin sisälle!
318
00:27:37,822 --> 00:27:39,072
Ei, Z-täti.
319
00:27:39,157 --> 00:27:40,027
Sabrina.
320
00:27:40,825 --> 00:27:41,905
Haluatko minut?
321
00:27:43,703 --> 00:27:45,253
Saat minut.
322
00:27:47,123 --> 00:27:49,753
Sido taikavoimasi loitsulla.
323
00:27:50,877 --> 00:27:52,587
Haluan sinut avuttomana.
324
00:27:54,339 --> 00:27:58,089
Kahleisiin mun kädet ja kieli jää.
325
00:27:59,219 --> 00:28:02,719
Älköön mielein loihtiko enää.
326
00:28:05,058 --> 00:28:08,058
Kahleisiin mun kädet ja kieli jää.
327
00:28:09,062 --> 00:28:10,652
Älköön mielein -
328
00:28:11,523 --> 00:28:12,733
loihtiko enää.
329
00:28:15,652 --> 00:28:16,572
Tule luokseni.
330
00:28:23,618 --> 00:28:26,038
Petosta! Tappakaa kaikki!
331
00:28:29,874 --> 00:28:32,134
Ambrose, laske sauvasi!
332
00:28:53,273 --> 00:28:55,073
Sabrina, odota!
333
00:29:06,286 --> 00:29:07,536
Miten?
334
00:29:08,955 --> 00:29:13,495
Loitsu oli vedenpitävä.
Sinulla ei pitäisi olla taikavoimia.
335
00:29:14,335 --> 00:29:15,205
Paitsi jos...
336
00:29:17,464 --> 00:29:19,134
Se ei ollut taikaa.
337
00:29:21,885 --> 00:29:25,045
Serkku, tule sisään.
338
00:29:28,516 --> 00:29:29,556
Ei!
339
00:29:30,393 --> 00:29:32,193
Mikä hätänä?
340
00:29:32,270 --> 00:29:37,280
Sabrinalle kehkeytyi jumalaiset voimat!
Hän tuhosi sotajoukkomme!
341
00:29:37,358 --> 00:29:40,738
Tietoni pitivät kuitenkin paikkansa.
342
00:29:41,237 --> 00:29:42,527
Mitä?
343
00:29:43,072 --> 00:29:43,952
Niin.
344
00:29:45,575 --> 00:29:50,745
Saisinko siis voimani takaisin,
kuten lupasitte?
345
00:29:50,830 --> 00:29:51,960
Lilith.
346
00:29:52,040 --> 00:29:56,210
Minulla on suurempia huolenaiheita
kuin säälittävät tarpeesi.
347
00:29:56,294 --> 00:29:59,964
Se tyttö on tuhottava jotenkin.
348
00:30:06,137 --> 00:30:08,097
Tämän eleen ymmärrätte.
349
00:30:14,103 --> 00:30:16,273
Jollette anna minulle omaani,
350
00:30:18,817 --> 00:30:19,777
minä vain -
351
00:30:21,653 --> 00:30:22,653
otan sen.
352
00:30:26,199 --> 00:30:29,539
Aloitan kaikkivoipaisesta -
353
00:30:30,954 --> 00:30:32,624
taivaiden verestänne.
354
00:30:54,769 --> 00:30:56,979
Mitä pirua menit tekemään?
355
00:30:57,063 --> 00:30:59,153
Missä isäni on?
-Hei.
356
00:30:59,232 --> 00:31:02,192
En tiedä, enkä osaa tuoda heitä takaisin.
357
00:31:02,277 --> 00:31:04,527
Miten niin et tiedä?
-Kuoliko hän?
358
00:31:05,154 --> 00:31:07,204
En tiedä.
359
00:31:08,199 --> 00:31:10,329
Olen pahoillani, Harvey.
360
00:31:12,036 --> 00:31:14,036
Mitä teemme?
-Mistä voimasi tulee?
361
00:31:14,122 --> 00:31:15,542
Milloin tämä alkoi?
362
00:31:15,623 --> 00:31:17,423
Tapoitko isänikin?
363
00:31:17,500 --> 00:31:18,330
Seis!
364
00:31:20,086 --> 00:31:22,546
Jättäkää minut rauhaan! Minä pyydän.
365
00:31:23,423 --> 00:31:24,843
Hyvä on.
366
00:31:24,924 --> 00:31:27,304
Rauhoitu, Sabrina. Tule mukaani.
367
00:31:27,385 --> 00:31:30,465
Antakaa hänen olla.
Nicholas, liity seuraamme.
368
00:31:36,144 --> 00:31:38,864
Muistatko ensitapaamisemme, kulta?
369
00:31:40,023 --> 00:31:41,523
Se kävi juuri näin.
370
00:31:41,608 --> 00:31:45,108
Lilith, minun...
-Hys.
371
00:31:48,907 --> 00:31:51,487
Ei pilata täydellistä hetkeämme.
372
00:31:57,081 --> 00:31:59,671
Voisin tappaa sinut tällä terällä.
373
00:32:02,420 --> 00:32:07,590
Se tosin päättäisi kärsimyksesi,
ja mitä hauskaa siinä olisi?
374
00:32:08,217 --> 00:32:09,547
Sen sijaan -
375
00:32:10,303 --> 00:32:15,483
karkotan sinut manan hovista
ja näkyvistäni.
376
00:32:16,351 --> 00:32:20,651
Häädän sinut vaeltamaan
kuolevaisten valtakunnassa -
377
00:32:22,982 --> 00:32:25,492
kaltaisesi kerjäläisen lailla.
378
00:32:33,493 --> 00:32:35,293
Huonoja uutisia.
379
00:32:36,537 --> 00:32:41,127
Skannaus osoittaa, että kehosi on
jollain ilveellä typötyhjä.
380
00:32:42,961 --> 00:32:44,551
Koska olen Tyhjyys.
381
00:32:47,340 --> 00:32:51,300
Kun imimme sielusi
Sabrina Aamutähden kehoon,
382
00:32:51,386 --> 00:32:55,386
taisimme imaista sinuun
myös osan Tyhjyydestä.
383
00:32:55,473 --> 00:32:58,983
Nyt sinussa ilmenee
itsensä Tyhjyyden ominaisuuksia.
384
00:32:59,060 --> 00:33:03,480
Nimittäin katoavia
ja jonnekin päätyviä asioita.
385
00:33:03,564 --> 00:33:06,234
Saatoin tappaa heidät kaikki.
386
00:33:07,777 --> 00:33:08,897
Ne mainarit.
387
00:33:10,279 --> 00:33:11,319
Harveyn isän.
388
00:33:11,406 --> 00:33:14,776
Sabrina, me kyllä selvitämme tämän.
389
00:33:14,867 --> 00:33:17,367
Ei ole mitään selvitettävää, Nick.
390
00:33:18,121 --> 00:33:21,961
Olen Tyhjyys,
enkä aio satuttaa ketään enää ikinä!
391
00:33:22,041 --> 00:33:25,551
Rakastan sinua,
mutta minun on lähdettävä kauas pois.
392
00:33:25,628 --> 00:33:26,958
Odota...
393
00:33:31,342 --> 00:33:32,182
Poissako?
394
00:33:32,802 --> 00:33:33,802
Miten niin?
395
00:33:33,886 --> 00:33:37,216
Minne hän meni kesken kaiken?
-Veikö Tyhjyys hänet?
396
00:33:37,306 --> 00:33:39,846
Ikävä kyllä ei. Sabrina on Tyhjyys.
397
00:33:39,934 --> 00:33:45,064
Niinpä hän telesiirtyi toisaalle
suojellakseen meitä itseltään.
398
00:33:45,148 --> 00:33:46,438
Mitä se tarkoittaa?
399
00:33:46,524 --> 00:33:51,204
Sitä, tollukka,
että meidän on jäljitettävä Sabrina.
400
00:33:51,279 --> 00:33:53,199
Jos Sabrina on Tyhjyys,
401
00:33:53,281 --> 00:33:57,741
mikä estää häntä häivyttämästä meitä
herra Kinklen tapaan?
402
00:33:57,827 --> 00:34:00,617
Hyvä kysymys.
-Pandoran lipas.
403
00:34:02,915 --> 00:34:07,035
Viedään Sabrinan työ loppuun
vangitsemalla Tyhjyys Pandoran lippaaseen.
404
00:34:07,128 --> 00:34:10,258
Eikö Pandoran lipas leiju avaruudessa?
405
00:34:10,339 --> 00:34:13,719
Kyllä, Sabrina Spellmanin kehon kanssa.
406
00:34:13,801 --> 00:34:16,721
Miten löydämme hänet avaruudesta?
407
00:34:17,972 --> 00:34:20,222
Annoin Sabrinalle medaljongin.
408
00:34:21,225 --> 00:34:23,805
Hän piti sitä kohdatessaan Tyhjyyden.
409
00:34:23,895 --> 00:34:27,185
Jos kohdistan puolikkaani hänen omaansa,
410
00:34:27,273 --> 00:34:31,363
voimme ehkä löytää hänet
ja tuoda lippaan kera kotiin.
411
00:34:31,444 --> 00:34:33,744
Miten kestäisit ilmakehän puutteen?
412
00:34:33,821 --> 00:34:34,911
Jäätyisit.
413
00:34:34,989 --> 00:34:38,409
Kehoni taottiin helvetin liekeissä,
kun olin liha-akheron.
414
00:34:38,493 --> 00:34:39,793
Joskin -
415
00:34:41,704 --> 00:34:44,584
hengittäminen olisi hankalaa.
-Hetkinen.
416
00:34:44,665 --> 00:34:49,955
Voisimme käyttää Omituisen kehoa,
jonka panin säilöön.
417
00:34:50,046 --> 00:34:54,336
Lumotaan siitä
eräänlainen ikiaikainen happinaamari.
418
00:34:57,637 --> 00:34:58,967
Käy minulle.
419
00:35:00,765 --> 00:35:02,515
Niin tapahtui,
420
00:35:02,600 --> 00:35:06,270
että yhden matkan sijasta tehtiin kaksi.
421
00:35:07,188 --> 00:35:11,358
Toisen tarkoitus oli
löytää kuollut Sabrina avaruudesta.
422
00:35:12,527 --> 00:35:18,697
Toisella etsittiin Sabrinaa ja Tyhjyyttä,
jonne hän oli karkottanut itsensä.
423
00:35:19,867 --> 00:35:23,367
Karuun erämaahan,
jota ei näy ihmisen kartoissa.
424
00:35:24,038 --> 00:35:26,458
Hulluuden vuorelle.
425
00:35:45,768 --> 00:35:46,638
Kuka olet?
426
00:35:47,812 --> 00:35:50,312
Kauhujen nöyrä palvelija.
427
00:35:57,947 --> 00:35:58,817
Blackwood.
428
00:36:01,868 --> 00:36:03,488
Häivy ennen kuin...
429
00:36:03,578 --> 00:36:07,168
Vapautat Tyhjyyden, vai? Sitä anonkin!
430
00:36:13,379 --> 00:36:14,629
Katsohan,
431
00:36:16,007 --> 00:36:19,967
olen immuuni Tyhjyydelle
aivan kuten sinä Kieroutuneen pirulle.
432
00:36:20,052 --> 00:36:21,932
Seisomme yhdessä.
433
00:36:22,930 --> 00:36:27,690
Moraalisuuden, täysjärkisyyden
ja todellisuuden rajojen tuolla puolen.
434
00:36:28,686 --> 00:36:31,686
Tiedän enemmän Tyhjyydestä
kuin kukaan noita.
435
00:36:32,648 --> 00:36:36,818
Voin auttaa sinua hallitsemaan
tuota kauhistuttavaa voimaa.
436
00:36:36,903 --> 00:36:39,993
Ajan myötä saatat päästä sen otteesta.
437
00:36:41,574 --> 00:36:43,494
Vain opastuksellani.
438
00:36:46,120 --> 00:36:47,410
Tai voin lähteä.
439
00:36:57,798 --> 00:36:58,628
Odota.
440
00:37:04,555 --> 00:37:09,015
Voitko opettaa minua
ohjailemaan Tyhjyyttä?
441
00:37:13,272 --> 00:37:17,992
Tiedätkö, missä ovat ne,
jotka sain katoamaan?
442
00:37:18,069 --> 00:37:19,029
Jo vain.
443
00:37:20,404 --> 00:37:21,534
Ja muutakin.
444
00:37:23,324 --> 00:37:25,084
Pitäisitkö siitä?
445
00:37:29,872 --> 00:37:32,542
Aloittakaamme synkkä tehtävämme.
446
00:37:35,628 --> 00:37:38,508
KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN
447
00:37:49,642 --> 00:37:51,192
Uskovaiset matkalaiset.
448
00:37:51,686 --> 00:37:54,186
Polvistutteko Tyhjyyden temppelissä?
449
00:37:55,231 --> 00:37:59,241
Se odottaa tuossa luolassa,
mutta vain sen ansaitsevia.
450
00:37:59,735 --> 00:38:01,945
Tulkaa. Älkää peljätkö.
451
00:38:02,029 --> 00:38:04,119
Lähestykää hulluuden suuta.
452
00:38:19,088 --> 00:38:21,008
Miten löysitte tänne?
453
00:38:25,011 --> 00:38:27,141
Apuolennolla tietenkin.
454
00:38:27,638 --> 00:38:30,098
Mukavaa, että matkasitte näin kauas.
455
00:38:30,182 --> 00:38:32,942
Tyhjyys nielee teidät epäilemättä.
456
00:38:34,145 --> 00:38:36,855
Veli Ambrosen sauva ei toimi täällä.
457
00:38:36,939 --> 00:38:38,609
Tämä on pyhä paikka.
458
00:38:44,739 --> 00:38:46,199
Missä Sabrina on, isä?
459
00:38:46,866 --> 00:38:49,156
Kaikkiin kysymyksiin vastataan.
460
00:38:49,994 --> 00:38:52,834
Tyhjyyden morsian ottaa teidät vastaan.
461
00:38:53,706 --> 00:38:58,206
On nimittäin liki päivällisaika,
ja Tyhjyyttä on ruokittava.
462
00:38:59,587 --> 00:39:00,667
Tulkaa.
463
00:39:23,319 --> 00:39:26,699
Minkä viheliäisen kuilun
olet luonut itsellesi?
464
00:39:31,702 --> 00:39:33,702
Tulkaa lähemmäs.
465
00:39:34,413 --> 00:39:35,503
Istukaa.
466
00:39:37,792 --> 00:39:38,882
Katsokaa.
467
00:39:39,752 --> 00:39:43,712
Olemattomuuden papitar saapuu
jokapäiväiselle aterialleen.
468
00:39:48,719 --> 00:39:49,889
Hyvä luoja.
469
00:39:51,472 --> 00:39:53,352
Sinäkö siinä, serkku?
470
00:39:53,432 --> 00:39:54,272
Älä.
471
00:39:55,684 --> 00:39:57,274
Mitä olet tehnyt hänelle?
472
00:40:00,022 --> 00:40:01,192
Kohotin hänet.
473
00:40:02,942 --> 00:40:05,822
Hän on viimeisen varjon kasvot.
474
00:40:06,487 --> 00:40:08,987
Hän on tuomion ajanlaskija.
475
00:40:09,073 --> 00:40:11,243
Kunnioitettu astrolabimme.
476
00:40:11,742 --> 00:40:13,452
Koiruoho-tähti.
477
00:40:15,579 --> 00:40:17,329
Sabrina, oletko kunnossa?
478
00:40:19,125 --> 00:40:20,785
Miksei hän puhu?
479
00:40:20,876 --> 00:40:27,336
Hänen vaikenemisvalansa on tarkoitettu
pidättelemään Tyhjyyttä.
480
00:40:28,509 --> 00:40:29,929
Hallitsemaan sitä.
481
00:40:32,096 --> 00:40:36,226
Ylistäkää häntä joka hetkestä,
jona hän sallii olemassaolonne.
482
00:40:36,725 --> 00:40:39,055
Järjettömät puheet sikseen.
483
00:40:39,145 --> 00:40:42,855
Sabrina pitää sisällään Tyhjyyden palasta.
484
00:40:44,567 --> 00:40:48,527
Se on kuin ikuinen nälän valtameri.
485
00:40:49,572 --> 00:40:51,952
Vain Sabrina seisoo sen -
486
00:40:52,032 --> 00:40:54,202
ja todellisuutemme välissä.
487
00:40:54,285 --> 00:40:59,245
Hän ei saa horjua.
Herpaantuminen repisi hänet kappaleiksi -
488
00:40:59,331 --> 00:41:01,961
ja päästäisi Tyhjyyden valloilleen.
489
00:41:05,045 --> 00:41:06,955
Istutte tai ette,
490
00:41:09,592 --> 00:41:11,682
Tyhjyyttä on ruokittava.
491
00:41:22,188 --> 00:41:23,398
Mitä havittelet?
492
00:41:24,565 --> 00:41:26,275
Väität palvovasi Tyhjyyttä.
493
00:41:27,151 --> 00:41:30,321
Olet palvellut ikiaikaisia
Skotlannin jälkeen.
494
00:41:30,821 --> 00:41:34,331
Nyt olet rakentanut temppelin. Miksi?
495
00:41:34,408 --> 00:41:36,238
Et piittaa Sabrinasta.
496
00:41:36,327 --> 00:41:38,497
Mitä varten se kaukoputki on?
497
00:41:54,678 --> 00:41:56,348
Hän etsii Tyhjyyttä.
498
00:41:57,014 --> 00:41:58,144
Se on loukussa.
499
00:41:58,933 --> 00:42:00,063
Avaruudessa.
500
00:42:00,142 --> 00:42:02,102
Hän aikoo tuoda sen...
501
00:42:02,186 --> 00:42:03,226
...Maahan.
502
00:42:04,647 --> 00:42:05,687
Ja yhdistää sen...
503
00:42:05,773 --> 00:42:07,153
...Sabrinan sisuksiin.
504
00:42:07,942 --> 00:42:09,152
Hän murtaa Sabrinan...
505
00:42:09,235 --> 00:42:13,235
...ja repii sen ulos.
Hän aikoo käyttää sen voimia itse.
506
00:42:14,531 --> 00:42:16,871
Kaikki on valetta.
-Tämä ei ole pöytä.
507
00:42:18,536 --> 00:42:20,036
Se on uhrialttari.
508
00:42:20,621 --> 00:42:21,911
Hän tappaa sinut.
509
00:42:21,997 --> 00:42:23,787
Ei taivaassa!
510
00:42:24,500 --> 00:42:27,290
Viemme Sabrinan. Et tiedä, mitä tapahtuu.
511
00:42:27,378 --> 00:42:31,418
Tiedän tarkalleen, mitä tapahtuu,
enkä lähde minnekään.
512
00:42:32,591 --> 00:42:33,841
Lähtekää te.
513
00:42:35,219 --> 00:42:36,599
Jotain pahaa sattuu.
514
00:42:36,679 --> 00:42:40,849
Me lähdemme, mutta tulet mukaamme, Brina.
515
00:42:41,934 --> 00:42:45,024
Vaikka sitten väkisin, askel kerrallaan.
516
00:42:48,440 --> 00:42:49,440
Siskot.
517
00:42:49,525 --> 00:42:51,435
Sabrina, nouse ylös.
518
00:42:54,780 --> 00:42:56,200
Älkää tehkö tätä.
519
00:42:57,616 --> 00:42:58,446
En pilaile.
520
00:42:58,534 --> 00:42:59,624
Emme mekään.
521
00:43:06,875 --> 00:43:08,205
Roz, ole kiltti.
522
00:43:08,294 --> 00:43:09,594
Lopettakaa!
523
00:43:09,670 --> 00:43:12,670
Vasta kun lähdet mukaamme.
524
00:43:18,178 --> 00:43:19,348
Prudence,
525
00:43:21,432 --> 00:43:22,602
hoitele heidät.
526
00:43:22,683 --> 00:43:23,983
Tee se heti!
527
00:43:24,059 --> 00:43:24,939
Menkää!
528
00:43:25,019 --> 00:43:26,309
Olkaa kilttejä.
529
00:43:28,689 --> 00:43:29,649
Ambrose.
530
00:43:30,899 --> 00:43:33,029
Tapaamme vielä, serkku.
531
00:43:33,861 --> 00:43:34,781
Lopussa.
532
00:43:45,122 --> 00:43:47,462
Menetimme kaksi Noitasiskoa.
533
00:43:47,541 --> 00:43:50,461
Sabrina on Tyhjyyden
ja Blackwoodin armoilla.
534
00:43:50,544 --> 00:43:52,214
Toivoa on vielä.
535
00:43:52,296 --> 00:43:56,876
Tiedämme Blackwoodin mielipuolisen juonen
ja sen toteutusajan.
536
00:43:56,967 --> 00:43:58,837
Talvipäivänseisaus.
537
00:43:58,927 --> 00:44:02,807
Sabrina kertoi telepaattisesti,
milloin meidän pitää palata.
538
00:44:06,769 --> 00:44:09,309
Juuri kun Blackwood aikoo uhrata hänet.
539
00:44:09,396 --> 00:44:15,736
Kun Maan navat ovat kauimpana auringosta
ja Tyhjyys saattaa olla ohjailtavissa.
540
00:44:16,320 --> 00:44:18,200
Läheltä liippaa.
-Todella.
541
00:44:21,200 --> 00:44:22,080
Nicholas!
542
00:44:22,159 --> 00:44:23,329
Auttakaa häntä!
543
00:44:24,370 --> 00:44:25,200
Nicholas...
544
00:44:29,083 --> 00:44:30,883
Pian tulisijalle!
545
00:44:30,959 --> 00:44:33,839
Tuokaa lämpöpeitto ja kuumavesipullo!
546
00:44:37,049 --> 00:44:38,179
Saat tämän.
547
00:44:38,258 --> 00:44:39,428
Hyvä poika.
548
00:44:43,055 --> 00:44:45,345
Onhan meillä suunnitelma?
549
00:44:46,892 --> 00:44:48,232
Tietysti on.
550
00:44:48,310 --> 00:44:51,610
Suunnitelmamme on
palata Hulluuden vuorelle.
551
00:44:51,689 --> 00:44:57,859
Pelastamme Sabrinan vetämällä hänestä
Tyhjyyden rippeet Pandoran lippaalla.
552
00:44:57,945 --> 00:45:00,905
Entä Blackwood?
Hän aikoo uhrata Sabrinan.
553
00:45:00,989 --> 00:45:03,119
Hän itse on pahin vihollisensa.
554
00:45:03,200 --> 00:45:07,250
Lyömme isä Blackwoodin
antamalla hänelle haluamansa.
555
00:45:23,637 --> 00:45:24,717
Sabrina!
556
00:45:25,264 --> 00:45:27,854
Kiitos Hekaten, että ehdimme ajoissa!
557
00:45:32,646 --> 00:45:33,646
Faustus.
558
00:45:40,612 --> 00:45:41,952
Seis!
559
00:45:42,823 --> 00:45:46,373
Laske veitsi alas. Minulla on haluamasi.
560
00:45:47,244 --> 00:45:48,834
Epäilenpä, vaimo.
561
00:45:48,912 --> 00:45:51,542
Toimme kaikki kauhut nieltäväksesi.
562
00:45:53,667 --> 00:45:55,457
Myös Pandoran lippaan.
563
00:45:59,339 --> 00:46:02,509
Miksi tyytyä Sabrinan palaseen Tyhjyyttä,
564
00:46:03,635 --> 00:46:05,675
kun se on lähes kokonaan tässä?
565
00:46:06,430 --> 00:46:08,850
Tunnen sen kurkottavan häneen.
566
00:46:09,558 --> 00:46:10,478
Se janoaa.
567
00:46:13,437 --> 00:46:14,307
Tuo se.
568
00:46:15,063 --> 00:46:16,443
Tuo se minulle.
569
00:46:16,523 --> 00:46:17,983
Anna meille Sabrina.
570
00:46:18,066 --> 00:46:19,816
Sitten saat lippaan.
571
00:46:19,902 --> 00:46:22,702
Lipas ensin. Sitten saatte hänet.
572
00:46:27,075 --> 00:46:28,945
Haluamme ainoastaan -
573
00:46:31,663 --> 00:46:32,623
Sabrinan.
574
00:46:40,839 --> 00:46:42,629
Ja saatte ainoastaan -
575
00:46:44,426 --> 00:46:45,506
kuoleman!
576
00:46:52,935 --> 00:46:54,895
Ahneutesi ei tunne rajoja.
577
00:46:54,978 --> 00:46:57,518
Mitä menit tekemään, kurja nainen?
578
00:46:57,606 --> 00:47:00,316
Tavallinen lipas, jossa oli ruutipommi.
579
00:47:01,944 --> 00:47:04,324
Houkka.
-Luuletko tämän olevan ohi?
580
00:47:04,404 --> 00:47:07,284
Tyhjyys on väistämätön!
581
00:47:08,951 --> 00:47:10,701
Se janoaa.
582
00:47:10,786 --> 00:47:12,156
Se saa lihansa.
583
00:47:13,080 --> 00:47:14,370
Se...
584
00:47:16,375 --> 00:47:18,585
Yritit uhrata tyttöystäväni.
585
00:47:23,257 --> 00:47:24,167
Valitan.
586
00:47:27,344 --> 00:47:30,014
Juuri sen joudutte vielä tekemään.
587
00:47:31,056 --> 00:47:35,846
Viimeisenä kuutena viikkona
olen saanut pikakurssin Tyhjyydestä.
588
00:47:36,645 --> 00:47:42,855
Otin Blackwoodin opetuslapsekseni,
jotta oppisin, miten Tyhjyys päihitetään.
589
00:47:42,943 --> 00:47:44,363
Urhea tyttö.
590
00:47:44,444 --> 00:47:48,534
Blackwood halusi imeä Tyhjyyden tuohon.
591
00:47:50,033 --> 00:47:52,543
Se on muinainen voimakenttä.
592
00:47:53,370 --> 00:47:56,620
Hän toivoi voivansa
niellä vangitun Tyhjyyden.
593
00:47:57,499 --> 00:47:59,539
Meillä on Pandoran lipas.
594
00:48:00,210 --> 00:48:02,960
Imaistaan sinusta Tyhjyyden jäämät.
595
00:48:03,046 --> 00:48:06,876
Ensin meidän täytyy tehdä jotain muuta,
eikä se ole helppoa.
596
00:48:09,094 --> 00:48:13,474
Blackwood kertoi,
minne ne häivyttämäni ovat menneet.
597
00:48:13,557 --> 00:48:15,767
Onko Roz siis yhä elossa?
598
00:48:15,851 --> 00:48:18,311
Ja isä.
-He elävät yhä.
599
00:48:18,895 --> 00:48:20,475
Taatusti.
600
00:48:23,066 --> 00:48:24,936
He ovat Tyhjyydessä.
601
00:48:25,027 --> 00:48:25,987
Eli -
602
00:48:27,738 --> 00:48:28,608
minussa.
603
00:48:29,323 --> 00:48:31,623
Mitä oikein suunnittelet?
604
00:48:33,327 --> 00:48:36,197
Teette uhrauksen, kuten Blackwood halusi.
605
00:48:37,247 --> 00:48:38,287
Ei taivaassa.
606
00:48:38,373 --> 00:48:41,923
Tyhjyyden saa ulos
ainoastaan viiltämällä minua.
607
00:48:42,002 --> 00:48:44,132
Eikö se alkaisi syödä kaikkea?
608
00:48:44,212 --> 00:48:45,382
Olen harjoitellut.
609
00:48:45,464 --> 00:48:49,184
Saan pidettyä sen kurissa
vuodonkin aikana.
610
00:48:49,259 --> 00:48:54,639
Pitäkää se portaalissa,
kunnes Ambrose ja Harvey pääsevät sisään.
611
00:48:54,723 --> 00:48:56,183
Mitä tarkoitat?
612
00:48:56,266 --> 00:48:57,346
Etsitte toiset.
613
00:48:57,434 --> 00:48:59,694
Tuotte heidät ulos hengissä.
614
00:49:00,812 --> 00:49:02,732
Caliban kannattaa jättää.
615
00:49:04,274 --> 00:49:07,864
Viekää loput kauhut Tyhjyyteen,
niin niistä päästään.
616
00:49:07,944 --> 00:49:10,454
Ei. Sinä kuolisit.
617
00:49:10,530 --> 00:49:11,410
Aivan.
618
00:49:12,407 --> 00:49:15,117
Kauanko vuodatamme vertasi?
619
00:49:16,244 --> 00:49:17,334
Tarpeen mukaan.
620
00:49:18,914 --> 00:49:21,174
Nick, lähde sinäkin Tyhjyyteen.
621
00:49:21,249 --> 00:49:22,709
Ota Pandoran lipas.
622
00:49:22,793 --> 00:49:29,173
Kun kaikki ovat palanneet, avaa lipas,
imaise loput Tyhjyydestä ja sulje lipas.
623
00:49:31,093 --> 00:49:32,683
En halua jättää sinua.
624
00:49:34,429 --> 00:49:35,259
Älä murehdi.
625
00:49:35,347 --> 00:49:38,727
Tädit ja Agatha ovat kanssani.
-Voit luottaa siihen.
626
00:49:46,650 --> 00:49:47,530
Tämä toimii.
627
00:49:50,362 --> 00:49:52,242
Tyhjyys ei usko mihinkään.
628
00:49:52,990 --> 00:49:54,530
Se pitää meitä turhina.
629
00:49:55,367 --> 00:49:57,787
Me kaikki olemme silti tärkeitä.
630
00:49:57,869 --> 00:50:01,959
Meillä on side,
jolle Tyhjyys ei mahda mitään.
631
00:50:03,458 --> 00:50:05,708
Lopetetaan tämä niin kuin aina.
632
00:50:06,336 --> 00:50:07,336
Yhdessä.
633
00:50:08,213 --> 00:50:11,053
Vielä viimeinen ponnistus, vai mitä?
634
00:50:19,516 --> 00:50:21,226
Tämä on Gordionin köysi.
635
00:50:22,269 --> 00:50:24,399
Katkeamaton. Harvey.
636
00:50:26,356 --> 00:50:31,776
Sinä, Nicholas ja minä tartumme siihen,
jotta osaisimme palata Tyhjyydestä.
637
00:50:33,321 --> 00:50:35,071
Ei hätää, kulta.
-Nicholas.
638
00:50:36,324 --> 00:50:37,534
Oletko valmis?
639
00:50:44,374 --> 00:50:45,214
Hei.
640
00:50:46,501 --> 00:50:47,671
Rakastan sinua.
641
00:50:49,046 --> 00:50:50,626
Nähdään tuolla puolen.
642
00:51:08,482 --> 00:51:09,692
Oletko valmis?
643
00:51:10,776 --> 00:51:12,436
Avaamme nyt Tyhjyyden.
644
00:51:13,570 --> 00:51:18,160
Hilda-tätisi, Agatha ja minä
tarkkailemme sinua koko ajan.
645
00:51:18,909 --> 00:51:20,659
Hekate vahtii sinua.
646
00:51:27,417 --> 00:51:28,787
Hengittäkää syvään.
647
00:51:47,646 --> 00:51:51,816
Pimeyden äiti Hekate,
kolmikasvoinen jumalatar,
648
00:51:51,900 --> 00:51:54,690
kutsumme sinua jälleen.
649
00:51:54,778 --> 00:51:58,068
Tässä on palvojasi Sabrina Spellman.
650
00:51:58,156 --> 00:52:02,036
Tuo matkalainen seisoo pian
risteyksistä suurimmassa.
651
00:52:02,869 --> 00:52:05,039
Elämän ja kuoleman välissä.
652
00:52:06,915 --> 00:52:09,285
Äiti, impi, muori.
653
00:52:10,836 --> 00:52:13,456
Hänt' olka vasten olkaa varjele.
654
00:52:14,548 --> 00:52:16,758
Kalliilla elolla suojele.
655
00:52:18,176 --> 00:52:19,796
Kuunvalos' apuna hällä.
656
00:52:20,679 --> 00:52:22,429
Pidä hänet maalla tällä.
657
00:52:22,514 --> 00:52:25,894
Soihtu, avain ja veitsi pyhä:
Sabrina eläköön yhä.
658
00:52:25,976 --> 00:52:27,806
Ambrose, menkää.
659
00:52:42,659 --> 00:52:47,209
Kuunvalos' apuna hällä,
pidä hänet maalla tällä.
660
00:52:47,289 --> 00:52:49,169
Soihtu, avain ja veitsi pyhä...
661
00:52:49,249 --> 00:52:52,129
Ei hätää. Olemme tässä, kulta.
662
00:52:52,794 --> 00:52:55,884
Olemme tässä, enkelini.
663
00:52:57,132 --> 00:52:59,132
Soihtu, avain ja veitsi pyhä...
664
00:52:59,885 --> 00:53:00,885
Zelda...
665
00:53:02,512 --> 00:53:04,182
Olka vasten olkaa varjele.
666
00:53:05,599 --> 00:53:07,889
Kalliilla elolla suojele.
667
00:53:08,894 --> 00:53:10,604
Sabrina eläköön yhä.
668
00:53:47,515 --> 00:53:50,265
Hän on todella kylmä.
669
00:53:50,352 --> 00:53:51,442
...maalla tällä.
670
00:53:51,519 --> 00:53:52,809
Hän on kylmä.
-Mitä?
671
00:53:52,896 --> 00:53:55,566
Theo, näkyykö heitä?
672
00:53:57,150 --> 00:54:00,490
Vauhtia, Harvey. Kiirehdi.
673
00:54:00,570 --> 00:54:04,450
Olka vasten olkaa...
-Hyvästi, Z-täti.
674
00:54:07,327 --> 00:54:08,407
Hyvästi, Hilda-täti.
675
00:54:10,872 --> 00:54:11,792
Hyvästi, Harvey.
676
00:54:12,791 --> 00:54:16,001
Roz, Theo ja Robin.
677
00:54:16,753 --> 00:54:17,753
Ja Ambrose.
678
00:54:18,922 --> 00:54:21,262
Prudence ja Agatha.
679
00:54:21,758 --> 00:54:23,338
Baxterin lukio -
680
00:54:23,426 --> 00:54:24,426
ja noitapiiri.
681
00:54:26,179 --> 00:54:27,179
Ja Greendale.
682
00:54:28,890 --> 00:54:30,270
Ja Salem.
683
00:54:31,184 --> 00:54:32,104
Ja Nick.
684
00:54:34,938 --> 00:54:36,228
Hyvästi, Nick.
685
00:54:36,982 --> 00:54:38,532
Hyvästi, Nicholas.
686
00:54:39,359 --> 00:54:40,989
En hylkää sinua ikinä.
687
00:54:46,032 --> 00:54:47,492
Kuunvalos' apuna hällä.
688
00:54:47,575 --> 00:54:49,655
Pidä hänet maalla tällä.
689
00:54:49,744 --> 00:54:52,164
Soihtu, avain ja veitsi pyhä.
690
00:54:52,706 --> 00:54:54,366
Sabrina eläköön yhä.
691
00:54:58,503 --> 00:55:00,013
Se tepsii.
692
00:55:06,845 --> 00:55:09,925
Harvey, Rosalind ja herra Kinkle tulivat.
693
00:55:13,768 --> 00:55:17,228
Valmistautukaa.
Nicholas avasi Pandoran lippaan.
694
00:55:23,903 --> 00:55:25,283
Me onnistuimme!
695
00:55:26,698 --> 00:55:27,818
Pelastimme kaikki.
696
00:55:29,200 --> 00:55:30,830
Kaikki järjestyy.
697
00:55:44,674 --> 00:55:45,594
Hän ei saa...
698
00:55:46,134 --> 00:55:48,144
Hekate...
699
00:55:48,887 --> 00:55:50,307
Hänhän on Sabrina.
700
00:55:51,514 --> 00:55:52,474
Hän tiesi...
701
00:55:53,224 --> 00:55:57,194
Hän tiesi, mitä vaaditaan
kaikkien pelastukseen.
702
00:56:20,960 --> 00:56:21,880
Vihdoinkin -
703
00:56:23,379 --> 00:56:26,629
Spellmanien oli aika haudata kuolleensa.
704
00:56:27,133 --> 00:56:30,553
TÄSSÄ LEPÄÄ SABRINA SPELLMAN
705
00:56:31,846 --> 00:56:37,766
Olemme kokoontuneet tänään
kunnioittamaan vainajaa.
706
00:56:39,437 --> 00:56:45,107
Sabrina Edwina Diana Spellmania
ja Aamutähteä.
707
00:56:47,278 --> 00:56:50,528
Vaikka nuo kaksi tyttöä olivat
erillään jonkin aikaa,
708
00:56:51,157 --> 00:56:55,787
kaikki Sabrinan tunteneet tietävät,
että he ovat aina olleet yksi ja sama.
709
00:56:57,747 --> 00:56:59,457
Huutosakissa päivisin,
710
00:57:01,751 --> 00:57:03,801
helvetin kuningatar öisin.
711
00:57:08,383 --> 00:57:10,513
Vaikka noidat eivät kuole...
712
00:57:12,262 --> 00:57:14,722
Impi, äiti ja muori.
713
00:57:16,099 --> 00:57:17,929
Risteysten vartijat.
714
00:57:20,103 --> 00:57:22,233
Opastakaa molemmat Sabrinat -
715
00:57:23,690 --> 00:57:25,070
tuonpuoleiseen.
716
00:57:27,569 --> 00:57:30,779
He molemmat ovat Hekaten tyttäriä.
717
00:57:33,241 --> 00:57:34,871
Meidän tyttäriämme.
718
00:57:55,763 --> 00:57:58,103
Eikö hän olekin kaunis, Hildy?
719
00:58:00,768 --> 00:58:01,638
On.
720
00:58:03,605 --> 00:58:04,605
Niin on.
721
00:58:09,235 --> 00:58:10,525
Zelds...
722
00:58:11,654 --> 00:58:12,664
Olen tuuminut.
723
00:58:13,656 --> 00:58:17,826
Tri C ja minä muutamme varmaan
takaisin hautaustoimistolle.
724
00:58:19,829 --> 00:58:23,249
Meidän Spellmanien kuuluu pitää yhtä.
725
00:58:29,214 --> 00:58:30,054
Sopii.
726
00:58:30,924 --> 00:58:31,804
Hyvä.
727
00:58:32,550 --> 00:58:33,930
Jos uskot niin.
728
00:58:38,097 --> 00:58:39,017
Miksi?
729
00:58:45,396 --> 00:58:48,356
Mikset suojellut häntä, Pimeyden äiti?
730
00:58:48,441 --> 00:58:49,321
En tiedä.
731
00:58:50,026 --> 00:58:53,276
Ei ole oikein, että hän on poissa.
732
00:58:53,363 --> 00:58:54,203
Ei.
733
00:58:55,281 --> 00:58:56,321
No niin.
734
00:58:57,200 --> 00:58:58,540
Lähdetäänpä.
735
00:59:06,918 --> 00:59:07,838
Kuka tuli?
736
00:59:08,336 --> 00:59:09,206
Kuka siellä?
737
00:59:10,713 --> 00:59:12,013
Minä tässä, isä.
738
00:59:12,590 --> 00:59:18,930
Tulin varmistamaan, ettet vahingoita
minua tai noitapiiriä enää milloinkaan.
739
00:59:19,013 --> 00:59:22,893
Mitä muka mahtaisin
sokaistuna ja kahlittuna?
740
00:59:22,976 --> 00:59:25,056
Keksisit kyllä jotain.
741
00:59:26,646 --> 00:59:30,066
Siksi ripottelen palasesi
joka maailmankolkkaan.
742
00:59:36,823 --> 00:59:39,783
Ei!
743
00:59:41,160 --> 00:59:47,630
"Ja niin päättyy ikiaikainen evankeliumi
kelpo pastori Lovecraftin mukaan."
744
01:00:03,182 --> 01:00:08,562
SULOINEN TUONPUOLEINEN
745
01:00:09,272 --> 01:00:10,192
Anteeksi.
746
01:00:12,525 --> 01:00:13,935
Onko tässä vapaata?
747
01:00:18,239 --> 01:00:19,159
Nick.
748
01:00:20,533 --> 01:00:21,833
Mitä teet täällä?
749
01:00:25,246 --> 01:00:27,076
Tänne pääsevät vain...
750
01:00:27,165 --> 01:00:29,575
Lähdin uimaan Murheiden mereen.
751
01:00:31,627 --> 01:00:32,747
Kova pohjavirta.
752
01:00:33,629 --> 01:00:34,919
Voi, Nick.
753
01:00:35,006 --> 01:00:35,966
Ei...
754
01:00:36,466 --> 01:00:38,046
Nick, ei...
755
01:00:38,134 --> 01:00:39,434
Hei.
756
01:00:43,598 --> 01:00:46,428
Tärkeintä on, että olemme yhdessä.
757
01:00:48,394 --> 01:00:49,734
Aina ja ikuisesti.
758
01:00:52,940 --> 01:00:55,150
Se on kyllä plussaa.
759
01:02:23,322 --> 01:02:25,872
Tekstitys: Jouni Jussila