1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,275 SILLÄ VÄLIN... 3 00:02:01,538 --> 00:02:02,368 Iltaa. 4 00:02:02,455 --> 00:02:03,995 Hyvää iltaa. 5 00:02:04,082 --> 00:02:08,462 Onko pastori Lovecraft yhä poissa, neiti Wardwell? 6 00:02:08,545 --> 00:02:12,755 Pastori Lovecraft on pyhällä tehtävällä, Goodie Meeks. 7 00:02:12,841 --> 00:02:15,841 Minulla on silti hänen kirjoituksensa. 8 00:02:25,478 --> 00:02:30,148 "Ikiaikainen evankeliumi kelpo pastori Lovecraftin mukaan. 9 00:02:32,318 --> 00:02:35,988 Alussa, ennen Jumalaa ja paholaista, 10 00:02:36,656 --> 00:02:39,446 oli suuri ja kauhea olemattomuus. 11 00:02:40,785 --> 00:02:41,655 Tyhjyys." 12 00:02:45,540 --> 00:02:47,920 Elettiin halloweenin aatonaattoa. 13 00:03:11,816 --> 00:03:14,606 Isä soittaa taas. Minun pitää lähteä. 14 00:03:16,654 --> 00:03:17,994 Niin meidänkin. 15 00:03:22,994 --> 00:03:24,164 Samoin. 16 00:03:24,245 --> 00:03:28,575 Emme vieläkään keksineet, mitä teemme Sabrinan synttäreillä. 17 00:03:28,666 --> 00:03:31,416 Teidän ei tarvitse järjestää mitään. 18 00:03:32,337 --> 00:03:34,507 Ei 17 ole yhtä tärkeä kuin 16. 19 00:03:34,589 --> 00:03:36,509 Jotain meidän pitää tehdä. 20 00:03:37,133 --> 00:03:39,553 Hyvä on, mutta vähällä vaivalla. 21 00:03:40,053 --> 00:03:41,393 Mennään meille. 22 00:03:41,471 --> 00:03:45,141 Katsotaan Dario Argenton leffoja ja jaetaan karkkia. 23 00:03:45,642 --> 00:03:47,232 Kuulostaa hyvältä. 24 00:03:53,232 --> 00:03:57,032 Onpa sinulla kauniit silmät, Punahilkka. 25 00:03:57,111 --> 00:03:58,401 Älä pelottele. 26 00:04:06,913 --> 00:04:08,293 Hankin sinulle jotain. 27 00:04:08,915 --> 00:04:10,825 Synttärilahjan etukäteen. 28 00:04:13,127 --> 00:04:14,127 Yksi minulle - 29 00:04:15,463 --> 00:04:16,763 ja yksi sinulle. 30 00:04:18,299 --> 00:04:20,389 Jotta löytäisin sinut aina. 31 00:04:21,719 --> 00:04:22,599 Nick... 32 00:04:23,721 --> 00:04:25,811 Tykkään siitä. -Niinkö? 33 00:04:26,599 --> 00:04:27,519 Ja sinusta. 34 00:05:01,592 --> 00:05:02,642 Sabrina. 35 00:05:06,681 --> 00:05:09,271 Sabrina, mitä tapahtui? 36 00:05:10,601 --> 00:05:11,521 Se tulee. 37 00:05:12,770 --> 00:05:13,600 Tyhjyys. 38 00:05:13,688 --> 00:05:14,978 Sabrina... 39 00:05:15,064 --> 00:05:16,824 Se on matkalla tänne. 40 00:05:16,899 --> 00:05:20,649 Se ei pysähdy ennen kuin kaikki on tuhottu. 41 00:05:21,654 --> 00:05:23,914 Tulin varoittamaan sinua. 42 00:05:27,327 --> 00:05:28,747 Sinun täytyy... 43 00:05:29,329 --> 00:05:30,159 Sabrina? 44 00:05:38,671 --> 00:05:40,591 Sabrina, ei. 45 00:05:41,424 --> 00:05:42,514 Älä. 46 00:05:44,093 --> 00:05:47,313 Nick, hän on poissa. 47 00:05:55,313 --> 00:05:56,153 Ei. 48 00:06:08,701 --> 00:06:10,331 Olen pahoillani. 49 00:06:14,499 --> 00:06:16,039 Kaikki on syytäni. 50 00:06:16,125 --> 00:06:17,785 Älä sano noin. 51 00:06:23,424 --> 00:06:24,264 On aika. 52 00:06:26,594 --> 00:06:27,434 On aika. 53 00:06:29,055 --> 00:06:31,135 Tunnetko jännityksen ilmassa? 54 00:06:31,224 --> 00:06:34,104 Tyhjyys on tulossa tänne! 55 00:06:34,936 --> 00:06:38,146 Nouse ylös. Seiso! 56 00:06:45,238 --> 00:06:48,118 Juuri noin. Tule luokseni. 57 00:06:52,370 --> 00:06:54,750 Tyhjyys saapuu aivan pian. 58 00:06:54,831 --> 00:06:58,211 Meidän on valmistauduttava Tyhjyyden saapumiseen. 59 00:07:05,091 --> 00:07:09,891 Sabrina-parka. En voi kuvitella, millaista on valmistella oma keho hautaan. 60 00:07:11,681 --> 00:07:13,811 Uutisia akatemialta, tädit. 61 00:07:13,891 --> 00:07:18,231 Prudence vahvisti, että karkurikosmoksen kolme kehää katosivat. 62 00:07:18,312 --> 00:07:19,942 Mitä? -Ne syötiin. 63 00:07:20,731 --> 00:07:21,821 Jumprahuitti! 64 00:07:21,899 --> 00:07:23,609 Mitä se tarkoittaa? 65 00:07:23,693 --> 00:07:24,613 Tyhjyyttä. 66 00:07:26,737 --> 00:07:32,077 Tyhjyys tuhosi karkurikosmoksen ja matkaa nyt tänne tuhoamaan meidät. 67 00:07:32,160 --> 00:07:33,370 Kaiken. 68 00:07:34,454 --> 00:07:37,504 Niin Sabrina Aamutähti sanoi ennen kuin... 69 00:07:39,709 --> 00:07:41,339 Voi, kultaseni. 70 00:07:42,920 --> 00:07:43,750 Muru. 71 00:07:43,838 --> 00:07:46,548 Kysymys kuuluu, mitä teemme nyt. 72 00:07:47,967 --> 00:07:51,967 Lähdetään kiireen vilkkaa katsomaan, mitä observatoriolla tapahtuu. 73 00:07:57,977 --> 00:07:59,227 Sabrina? 74 00:07:59,312 --> 00:08:00,652 Mene vain. 75 00:08:01,939 --> 00:08:06,569 Haluan olla jonkin aikaa kahden Sabrina Aamutähden kanssa. 76 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 Odotan sinua, Spellman. 77 00:08:10,781 --> 00:08:12,951 Kiitos. En viivy kauan. 78 00:08:22,919 --> 00:08:26,669 Mikä ikinä oletkaan, meitä sinä et tapa. 79 00:08:42,980 --> 00:08:45,610 Mikä teistä voi auttaa tuhoamaan Tyhjyyden? 80 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 Toivon... 81 00:09:16,222 --> 00:09:17,642 Iltaa, ystävä. 82 00:09:19,225 --> 00:09:20,095 Saanko tulla? 83 00:09:22,520 --> 00:09:23,600 Saat. 84 00:09:25,189 --> 00:09:27,609 Toivottavasti en häiritse, mutta... 85 00:09:29,902 --> 00:09:31,952 Tuo pitelemäsi piru - 86 00:09:32,947 --> 00:09:34,157 on minun. 87 00:09:36,367 --> 00:09:37,237 Kuka olet? 88 00:09:38,077 --> 00:09:40,407 Minä kaupittelen rihkamaa. 89 00:09:42,582 --> 00:09:47,042 Ajattelin toivoa pirulta, että se häätäisi Tyhjyyden. 90 00:09:47,712 --> 00:09:48,842 Ajattelematonta. 91 00:09:49,630 --> 00:09:50,510 Hetkinen. 92 00:09:51,048 --> 00:09:53,548 Voitanko Tyhjyyden jollain tavarallasi? 93 00:10:00,141 --> 00:10:02,061 Tämä lipas voi kiinnostaa sinua. 94 00:10:03,436 --> 00:10:07,266 Tämä samainen lipas kuului jumalten tyttärelle - 95 00:10:08,190 --> 00:10:09,980 nimeltä Pandora. 96 00:10:10,568 --> 00:10:11,738 Pandoran lipas. 97 00:10:12,820 --> 00:10:14,030 Kuten ehkä muistat, 98 00:10:14,113 --> 00:10:18,833 tässä lippaassa olivat universumin kaikki kauheudet. 99 00:10:19,201 --> 00:10:21,831 Siispä kyllä, ystäväiseni. 100 00:10:21,912 --> 00:10:26,712 Tämä lipas saattaisi vangita Tyhjyyden. 101 00:10:27,960 --> 00:10:28,840 Vaihdetaanko? 102 00:10:39,180 --> 00:10:45,600 Jotta lipas toimisi, se täytyy avata Tyhjyyden sisällä. 103 00:10:46,395 --> 00:10:50,355 Hieman kuin avaisi mustan aukon toisen sisään. 104 00:10:51,192 --> 00:10:57,662 Ja lopuksi lipas saattaa nielaista sinut aukon mukana. 105 00:11:03,954 --> 00:11:04,794 Onnea. 106 00:11:25,393 --> 00:11:29,773 KAIKILLE RAKKAILLENI 107 00:11:36,112 --> 00:11:38,862 Koska sen täytyy olla minä, Salem. 108 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 Omani vastaan miljardien henki. 109 00:11:46,205 --> 00:11:48,825 Vaikka syy ei muka ole minun, 110 00:11:51,001 --> 00:11:52,131 siltä tuntuu. 111 00:11:53,546 --> 00:11:56,796 Olen syypää ainakin siihen, mitä tapahtui Sabrinalle. 112 00:11:59,552 --> 00:12:01,142 Hän käveli peilin läpi, 113 00:12:04,056 --> 00:12:05,676 enkä estänyt häntä. 114 00:12:07,518 --> 00:12:09,188 En seurannut häntä. 115 00:12:10,438 --> 00:12:15,188 Äläkä yritä seurata minua. Muutan peilin kiveksi takanani. 116 00:12:24,243 --> 00:12:25,333 Taikapeili, 117 00:12:25,411 --> 00:12:27,871 paljasta pintas' syvyys. 118 00:12:30,124 --> 00:12:33,254 Aukene ja tee mulle määränpääks' - 119 00:12:36,464 --> 00:12:37,424 Tyhjyys. 120 00:12:47,099 --> 00:12:49,979 Olet oikein kiltti poika, Salem. 121 00:13:16,337 --> 00:13:21,087 TYHJYYS 122 00:13:46,367 --> 00:13:49,037 SYYJHYT 123 00:13:51,497 --> 00:13:55,627 Onko Tyhjyys tuon seinän toisella puolella? 124 00:13:55,709 --> 00:14:00,129 Ei ole, täti, mutta se lähenee vauhdilla. 125 00:14:01,215 --> 00:14:02,045 Salem? 126 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Siis mitä? 127 00:14:07,179 --> 00:14:09,389 Meidän on mentävä heti. 128 00:14:14,478 --> 00:14:15,848 Mitä menit tekemään? 129 00:14:16,438 --> 00:14:18,318 Hän lähti itse Tyhjyyteen. 130 00:14:19,567 --> 00:14:22,897 Saako hänet pois? -Telesiirretään hänet väkisin. 131 00:14:22,987 --> 00:14:24,237 Kädet yhteen. 132 00:14:42,089 --> 00:14:44,759 Tyhjyys ei päästä irti hänestä. 133 00:14:44,842 --> 00:14:46,842 Ei kehosta, mutta... 134 00:14:46,927 --> 00:14:48,177 Sielusta. 135 00:14:56,353 --> 00:14:57,403 Pikkutyttö. 136 00:14:59,398 --> 00:15:01,648 Tulit luokseni omasta tahdostasi. 137 00:15:02,526 --> 00:15:03,356 Miksi? 138 00:15:04,153 --> 00:15:05,533 Pysäytän sinut. 139 00:15:05,613 --> 00:15:09,203 Toiset ovat yrittäneet ja epäonnistuneet. 140 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Mitä haluat? 141 00:15:11,911 --> 00:15:12,751 Mitä? 142 00:15:13,621 --> 00:15:15,121 Olen Tyhjyys. 143 00:15:15,205 --> 00:15:16,455 En halua mitään. 144 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 En ole mitään. 145 00:15:18,500 --> 00:15:20,420 Miksi niin monta kauhua? 146 00:15:23,172 --> 00:15:26,472 Miksi niin paljon kuolemaa? -Kuolemaa ei ole. 147 00:15:27,343 --> 00:15:28,223 Ei elämää. 148 00:15:29,136 --> 00:15:30,426 Vain Tyhjyys. 149 00:15:31,805 --> 00:15:33,925 Tapoit Sabrina Aamutähden. 150 00:15:36,852 --> 00:15:38,232 Mitä pitelet? 151 00:15:39,146 --> 00:15:41,356 Onko se uhrilahja minulle? 152 00:15:41,899 --> 00:15:43,479 Tämäkö? 153 00:15:44,693 --> 00:15:46,533 Ei tämä ole uhrilahja. 154 00:15:47,321 --> 00:15:48,281 Se on ansa, 155 00:15:49,865 --> 00:15:53,075 ja se on sinulle, oi mahtava Tyhjyys. 156 00:16:10,511 --> 00:16:12,511 Miten toimimme, Ambrose? 157 00:16:13,222 --> 00:16:17,232 Tyhjyys on kuin musta aukko, joka vangitsee kaiken kohtaamansa. 158 00:16:17,309 --> 00:16:19,399 Zelda-täti on oikeassa. 159 00:16:19,478 --> 00:16:22,148 Erästä aineetonta voimme kutsua. 160 00:16:22,231 --> 00:16:24,611 Hänen sieluaan. -Aivan. 161 00:16:24,692 --> 00:16:28,492 Sabrina Spellmanin sielun Aamutähden kehoon. 162 00:16:58,600 --> 00:17:00,440 Mitä tuo oli? 163 00:17:03,522 --> 00:17:05,522 Ei. 164 00:17:21,498 --> 00:17:23,498 Sabrina. -Sinäkö siinä? 165 00:17:24,626 --> 00:17:25,586 Miksi palasin? 166 00:17:25,669 --> 00:17:26,999 Kutsuimme sieluasi. 167 00:17:27,087 --> 00:17:30,837 Ei, olin Tyhjyydessä. 168 00:17:30,924 --> 00:17:33,684 Olin vangitsemassa sen pysyvästi! 169 00:17:33,761 --> 00:17:35,931 Olisit voinut kuolla sinne. 170 00:17:36,013 --> 00:17:40,643 Kehosi ei vastannut, joten vedimme sielusi Sabrina Aamutähteen. 171 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 Kehoni ja Pandoran lipas jäivät Tyhjyyden laidalle. 172 00:17:43,979 --> 00:17:45,979 Estimme sinua kuolemasta. 173 00:17:46,065 --> 00:17:49,145 Tyhjyys ei ollut vielä täysin ansassa. 174 00:17:49,735 --> 00:17:52,145 Minun on mentävä takaisin. 175 00:17:52,237 --> 00:17:53,487 Et missään nimessä. 176 00:17:54,323 --> 00:17:56,163 Ambrose, jotain sattui. 177 00:17:56,241 --> 00:17:58,291 Tule pian observatorioon. 178 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 Se katosi. 179 00:18:04,500 --> 00:18:05,330 Tyhjyys. 180 00:18:05,417 --> 00:18:08,047 Temppusi taisi onnistua, serkku. 181 00:18:08,128 --> 00:18:12,508 Pitelin Pandoran lipasta ja vangitsin Tyhjyyttä. 182 00:18:13,008 --> 00:18:16,008 Olin lähellä, mutten päässyt loppuun. 183 00:18:16,095 --> 00:18:18,385 Olit lähempänä kuin luulit. 184 00:18:18,472 --> 00:18:19,602 Se on siis ohi. 185 00:18:19,681 --> 00:18:22,811 Viimeinen ikiaikainen kauhu on vihdoin kukistettu. 186 00:18:27,106 --> 00:18:30,396 Ja he elivät onnellisina elämänsä loppuun asti. 187 00:18:33,362 --> 00:18:37,572 Kukaan ei elä onnellisena tämän tarinan päätteeksi. 188 00:18:38,909 --> 00:18:40,789 Ei etenkään Sabrina Spellman. 189 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 Voitko hyvin? 190 00:18:43,622 --> 00:18:44,922 En tiedä. 191 00:18:45,874 --> 00:18:46,714 En. 192 00:18:48,544 --> 00:18:52,174 Olen kai vain ällikällä lyöty. 193 00:18:52,256 --> 00:18:53,506 Tiedän. 194 00:18:56,135 --> 00:18:58,505 On vaikeaa huokaista helpotuksesta. 195 00:18:59,263 --> 00:19:00,563 Se on ohi. 196 00:19:02,558 --> 00:19:03,388 Ansiostasi. 197 00:19:03,892 --> 00:19:04,732 Ei. 198 00:19:05,769 --> 00:19:07,809 Sabrina Aamutähden ansiosta. 199 00:19:08,856 --> 00:19:13,896 Hän antoi henkensä puolestamme, ja nyt sieluni on hänen kehossaan. 200 00:19:14,695 --> 00:19:17,865 Mitä hänen on vielä uhrattava vuoksemme? 201 00:19:18,365 --> 00:19:19,695 Minun vuokseni. 202 00:19:23,537 --> 00:19:24,867 Eletään siis - 203 00:19:26,248 --> 00:19:29,168 päivä ja hetki kerrallaan. 204 00:19:30,627 --> 00:19:31,547 Selvä. 205 00:19:39,511 --> 00:19:44,811 Silloin tulin tarinaan, tai tarina pikemminkin löysi minut. 206 00:19:50,022 --> 00:19:50,862 Kuka siellä? 207 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 Judith. 208 00:19:56,445 --> 00:19:57,525 Judas, mitä... 209 00:20:04,494 --> 00:20:05,504 Isä Blackwood. 210 00:20:07,497 --> 00:20:09,367 Tarvitsen apuasi, Mary. 211 00:20:14,880 --> 00:20:18,180 Minun täytyy valmistautua Tyhjyyden tuloon. 212 00:20:22,095 --> 00:20:23,345 Miten voin auttaa? 213 00:20:23,430 --> 00:20:25,720 Pidä kirkkoni ovet auki. 214 00:20:25,807 --> 00:20:29,187 Levitä kirjoittamani evankeliumin ilosanomaa. 215 00:20:29,811 --> 00:20:31,651 Saarnaa, Mary. 216 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Minä... 217 00:20:36,610 --> 00:20:38,860 Totta kai, isä Blackwood. 218 00:20:41,365 --> 00:20:45,825 Sitten koitti halloween ja tiedätte kyllä kenen syntymäpäivä. 219 00:20:45,911 --> 00:20:47,541 Herätys, Sabrina. 220 00:20:47,621 --> 00:20:48,791 Mitä tapahtui? 221 00:20:48,872 --> 00:20:52,422 Nukuit pommiin ja vieläpä syntymäpäivänäsi. 222 00:20:53,085 --> 00:20:56,415 Herätyskelloni ei kai soinut. -Vähät siitä. 223 00:20:56,922 --> 00:20:59,972 Hop-hop. Hilda laittaa lempiaamiaistasi. 224 00:21:02,678 --> 00:21:06,678 Päivänsankari on jalkeilla! Paljon onnea, serkku. 225 00:21:06,765 --> 00:21:08,595 Onnea ja hauskaa halloweenia. 226 00:21:08,684 --> 00:21:13,064 Mustikkaletut tuoksuvat ihanilta, ja minulla on kiljuva nälkä. 227 00:21:13,146 --> 00:21:14,396 Älä vielä innostu. 228 00:21:14,481 --> 00:21:17,071 Etikka-Tom söi ensimmäisen satsin. 229 00:21:17,150 --> 00:21:18,820 Puutaheinää. -Mitä? 230 00:21:18,902 --> 00:21:21,572 Etikka-Tom ei tekisi sellaista. 231 00:21:22,990 --> 00:21:27,370 Valmistin pinon päivänsankarille, ja sitten se katosi. 232 00:21:27,452 --> 00:21:31,042 Minä ja Ambrose olemme syyttömiä. Epäilen Etikka-Tomia. 233 00:21:31,540 --> 00:21:33,630 Söitkö Sabrinan letut, Etikka-Tom? 234 00:21:36,253 --> 00:21:40,223 Kuulitteko? Se ei edes pidä mustikoista. 235 00:21:41,300 --> 00:21:44,090 Sopisivatko syntymäpäiväjuhlat? 236 00:21:44,177 --> 00:21:46,967 Olkoon, mutta ei asuja. 237 00:21:49,141 --> 00:21:52,311 Väsyn sinuun, Lilith. Mikäli tulit anelemaan... 238 00:21:52,394 --> 00:21:53,984 En, herrani Lucifer. 239 00:21:54,062 --> 00:21:57,072 Minulla on uutisia tyttärestänne. 240 00:21:57,149 --> 00:22:00,069 Kuningatar, ylhäisyydet, 241 00:22:02,571 --> 00:22:03,491 on kuollut. 242 00:22:05,240 --> 00:22:06,160 Mitä? 243 00:22:07,534 --> 00:22:08,874 Tyttäreni on - 244 00:22:13,081 --> 00:22:13,961 kuollut. 245 00:22:15,959 --> 00:22:16,789 Miten? 246 00:22:18,337 --> 00:22:19,587 Miten ihmeessä? 247 00:22:20,922 --> 00:22:24,592 Tyhjyys tuhosi kosmoksen, johon hänet lähetettiin. 248 00:22:26,803 --> 00:22:28,103 Tyttäreni on... 249 00:22:28,805 --> 00:22:29,765 Kaunis vaimoni - 250 00:22:31,391 --> 00:22:32,271 on kuollut. 251 00:22:33,810 --> 00:22:34,980 Ei siinä kaikki. 252 00:22:36,688 --> 00:22:41,488 Ennen kuin kerron teille, vannokaa Pedon kirjan kautta, 253 00:22:41,568 --> 00:22:46,198 että kaiken päätteeksi palautatte voimani. 254 00:22:47,324 --> 00:22:48,204 Lilith... 255 00:22:49,910 --> 00:22:50,740 Olkoon. 256 00:22:51,661 --> 00:22:56,921 Sabrina Aamutähti kuoli, mutta noidat käyttävät hänen kehoaan. 257 00:22:58,418 --> 00:23:01,588 Se pitää sisällään Sabrina Spellmanin sielua. 258 00:23:02,214 --> 00:23:05,634 En ymmärrä. -Mikä tässä on epäselvää? 259 00:23:06,259 --> 00:23:07,679 He vangitsivat teidät. 260 00:23:08,178 --> 00:23:12,348 He pilkkaavat teitä ja häpäisevät tyttärenne ruumiin. 261 00:23:12,432 --> 00:23:14,682 Mitä siihen vaaditaan, 262 00:23:15,352 --> 00:23:17,562 että nujerratte heidät viimein? 263 00:23:19,731 --> 00:23:21,901 Tappakaa Sabrina Spellman. 264 00:23:22,859 --> 00:23:26,779 Haudatkaamme tyttärenne ruumis kuninkaallisin menoin. 265 00:23:27,447 --> 00:23:29,447 Iskekää nyt! 266 00:23:29,533 --> 00:23:32,873 Minä mietin! -Samalla kun pohditte... 267 00:23:33,787 --> 00:23:36,917 Satun tietämään, missä ruumisvaras Sabrina - 268 00:23:36,998 --> 00:23:38,958 ja hänen perheensä ovat illalla. 269 00:23:39,626 --> 00:23:40,916 Aseettomina. 270 00:23:42,337 --> 00:23:44,167 Tilaisuus olisi - 271 00:23:45,590 --> 00:23:46,430 täydellinen. 272 00:23:49,010 --> 00:23:52,260 Tarvitsemme armeijan. -Tiedän, mistä sellaisen löytää. 273 00:23:53,098 --> 00:23:54,558 Tule, Beelzebub. 274 00:24:09,239 --> 00:24:12,739 Älkää käykö taloksi, pojat. Tauko loppuu. 275 00:24:20,417 --> 00:24:22,037 Keitä te pellet esitätte? 276 00:24:22,669 --> 00:24:25,919 Eksyittekö matkalla halloween-pippaloihin? 277 00:24:28,341 --> 00:24:32,391 Tiedätkö tarinan manauksesta, jonka Nasaretilainen teki Gerasassa? 278 00:24:33,513 --> 00:24:38,733 Kyseistä miestä ei riivannut yksi demoni vaan kokonainen legioona. 279 00:24:38,810 --> 00:24:40,480 Ei ole tuttu. 280 00:24:42,856 --> 00:24:45,976 Beelzebub, vapauta legioona. 281 00:24:59,331 --> 00:25:00,501 Nami. 282 00:25:03,043 --> 00:25:07,013 Karkki vai kepponen? -Näytätte mahtavilta. 283 00:25:07,881 --> 00:25:09,421 Missä karkit ovat? 284 00:25:14,095 --> 00:25:15,465 Hyvä kysymys. 285 00:25:16,389 --> 00:25:17,719 Ne taisivat loppua. 286 00:25:17,807 --> 00:25:20,267 Pahoittelut. 287 00:25:22,979 --> 00:25:28,029 Paljon onnea, Sabrina 288 00:25:28,610 --> 00:25:33,950 Paljon onnea vaan 289 00:25:44,918 --> 00:25:48,168 Mistä on kyse? -Sabrina on keppostuulella. 290 00:25:49,047 --> 00:25:51,757 Hilda-tätisi leipoi kakun vaivalla. 291 00:25:51,841 --> 00:25:52,681 Suosikkisi. 292 00:25:52,759 --> 00:25:56,139 Riittää jo. Palauta se herkkukakku meille kaikille. 293 00:25:56,221 --> 00:25:58,311 En tiedä, mitä äsken tapahtui. 294 00:25:59,182 --> 00:26:00,892 Tai aiemmin. 295 00:26:03,395 --> 00:26:04,475 Mitä nyt? 296 00:26:12,904 --> 00:26:13,744 Hetkinen. 297 00:26:18,618 --> 00:26:19,868 Onko isä tuolla? 298 00:26:19,953 --> 00:26:21,913 Mitä Pimeyden herra haluaa? 299 00:26:25,250 --> 00:26:26,670 Taidan tietää. 300 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 Sabrina. 301 00:26:41,182 --> 00:26:42,682 Kerro, väärä tytär. 302 00:26:42,767 --> 00:26:44,057 Onko se totta? 303 00:26:45,603 --> 00:26:46,613 Mikä? 304 00:26:47,188 --> 00:26:50,528 Että tyttäreni Sabrina Aamutähti on kuollut - 305 00:26:50,609 --> 00:26:53,649 ja että sielusi on hänen kehossaan. 306 00:26:55,280 --> 00:26:56,110 Kyllä. 307 00:26:57,032 --> 00:26:58,072 Se on totta. 308 00:26:58,158 --> 00:26:59,908 Kehtaatkin. 309 00:26:59,993 --> 00:27:03,123 Lähetit tyttäreni kuolemaan. 310 00:27:03,204 --> 00:27:05,714 Valtasit hänen ruumiinsa - 311 00:27:05,790 --> 00:27:09,500 etkä vaivautunut kertomaan minulle, hänen isälleen. 312 00:27:10,587 --> 00:27:12,507 No, väärä tytär... 313 00:27:13,381 --> 00:27:17,181 Haluan hänen ruumiinsa takaisin. 314 00:27:21,806 --> 00:27:23,976 Antaudu vapaaehtoisesti. 315 00:27:24,059 --> 00:27:27,439 Muutoin vien hänen ruumiinsa väkisin! 316 00:27:28,104 --> 00:27:33,824 Sabrina Aamutähti haudataan helvetissä tavalla tai toisella. 317 00:27:35,320 --> 00:27:37,740 Sabrina ja muutkin sisälle! 318 00:27:37,822 --> 00:27:39,072 Ei, Z-täti. 319 00:27:39,157 --> 00:27:40,027 Sabrina. 320 00:27:40,825 --> 00:27:41,905 Haluatko minut? 321 00:27:43,703 --> 00:27:45,253 Saat minut. 322 00:27:47,123 --> 00:27:49,753 Sido taikavoimasi loitsulla. 323 00:27:50,877 --> 00:27:52,587 Haluan sinut avuttomana. 324 00:27:54,339 --> 00:27:58,089 Kahleisiin mun kädet ja kieli jää. 325 00:27:59,219 --> 00:28:02,719 Älköön mielein loihtiko enää. 326 00:28:05,058 --> 00:28:08,058 Kahleisiin mun kädet ja kieli jää. 327 00:28:09,062 --> 00:28:10,652 Älköön mielein - 328 00:28:11,523 --> 00:28:12,733 loihtiko enää. 329 00:28:15,652 --> 00:28:16,572 Tule luokseni. 330 00:28:23,618 --> 00:28:26,038 Petosta! Tappakaa kaikki! 331 00:28:29,874 --> 00:28:32,134 Ambrose, laske sauvasi! 332 00:28:53,273 --> 00:28:55,073 Sabrina, odota! 333 00:29:06,286 --> 00:29:07,536 Miten? 334 00:29:08,955 --> 00:29:13,495 Loitsu oli vedenpitävä. Sinulla ei pitäisi olla taikavoimia. 335 00:29:14,335 --> 00:29:15,205 Paitsi jos... 336 00:29:17,464 --> 00:29:19,134 Se ei ollut taikaa. 337 00:29:21,885 --> 00:29:25,045 Serkku, tule sisään. 338 00:29:28,516 --> 00:29:29,556 Ei! 339 00:29:30,393 --> 00:29:32,193 Mikä hätänä? 340 00:29:32,270 --> 00:29:37,280 Sabrinalle kehkeytyi jumalaiset voimat! Hän tuhosi sotajoukkomme! 341 00:29:37,358 --> 00:29:40,738 Tietoni pitivät kuitenkin paikkansa. 342 00:29:41,237 --> 00:29:42,527 Mitä? 343 00:29:43,072 --> 00:29:43,952 Niin. 344 00:29:45,575 --> 00:29:50,745 Saisinko siis voimani takaisin, kuten lupasitte? 345 00:29:50,830 --> 00:29:51,960 Lilith. 346 00:29:52,040 --> 00:29:56,210 Minulla on suurempia huolenaiheita kuin säälittävät tarpeesi. 347 00:29:56,294 --> 00:29:59,964 Se tyttö on tuhottava jotenkin. 348 00:30:06,137 --> 00:30:08,097 Tämän eleen ymmärrätte. 349 00:30:14,103 --> 00:30:16,273 Jollette anna minulle omaani, 350 00:30:18,817 --> 00:30:19,777 minä vain - 351 00:30:21,653 --> 00:30:22,653 otan sen. 352 00:30:26,199 --> 00:30:29,539 Aloitan kaikkivoipaisesta - 353 00:30:30,954 --> 00:30:32,624 taivaiden verestänne. 354 00:30:54,769 --> 00:30:56,979 Mitä pirua menit tekemään? 355 00:30:57,063 --> 00:30:59,153 Missä isäni on? -Hei. 356 00:30:59,232 --> 00:31:02,192 En tiedä, enkä osaa tuoda heitä takaisin. 357 00:31:02,277 --> 00:31:04,527 Miten niin et tiedä? -Kuoliko hän? 358 00:31:05,154 --> 00:31:07,204 En tiedä. 359 00:31:08,199 --> 00:31:10,329 Olen pahoillani, Harvey. 360 00:31:12,036 --> 00:31:14,036 Mitä teemme? -Mistä voimasi tulee? 361 00:31:14,122 --> 00:31:15,542 Milloin tämä alkoi? 362 00:31:15,623 --> 00:31:17,423 Tapoitko isänikin? 363 00:31:17,500 --> 00:31:18,330 Seis! 364 00:31:20,086 --> 00:31:22,546 Jättäkää minut rauhaan! Minä pyydän. 365 00:31:23,423 --> 00:31:24,843 Hyvä on. 366 00:31:24,924 --> 00:31:27,304 Rauhoitu, Sabrina. Tule mukaani. 367 00:31:27,385 --> 00:31:30,465 Antakaa hänen olla. Nicholas, liity seuraamme. 368 00:31:36,144 --> 00:31:38,864 Muistatko ensitapaamisemme, kulta? 369 00:31:40,023 --> 00:31:41,523 Se kävi juuri näin. 370 00:31:41,608 --> 00:31:45,108 Lilith, minun... -Hys. 371 00:31:48,907 --> 00:31:51,487 Ei pilata täydellistä hetkeämme. 372 00:31:57,081 --> 00:31:59,671 Voisin tappaa sinut tällä terällä. 373 00:32:02,420 --> 00:32:07,590 Se tosin päättäisi kärsimyksesi, ja mitä hauskaa siinä olisi? 374 00:32:08,217 --> 00:32:09,547 Sen sijaan - 375 00:32:10,303 --> 00:32:15,483 karkotan sinut manan hovista ja näkyvistäni. 376 00:32:16,351 --> 00:32:20,651 Häädän sinut vaeltamaan kuolevaisten valtakunnassa - 377 00:32:22,982 --> 00:32:25,492 kaltaisesi kerjäläisen lailla. 378 00:32:33,493 --> 00:32:35,293 Huonoja uutisia. 379 00:32:36,537 --> 00:32:41,127 Skannaus osoittaa, että kehosi on jollain ilveellä typötyhjä. 380 00:32:42,961 --> 00:32:44,551 Koska olen Tyhjyys. 381 00:32:47,340 --> 00:32:51,300 Kun imimme sielusi Sabrina Aamutähden kehoon, 382 00:32:51,386 --> 00:32:55,386 taisimme imaista sinuun myös osan Tyhjyydestä. 383 00:32:55,473 --> 00:32:58,983 Nyt sinussa ilmenee itsensä Tyhjyyden ominaisuuksia. 384 00:32:59,060 --> 00:33:03,480 Nimittäin katoavia ja jonnekin päätyviä asioita. 385 00:33:03,564 --> 00:33:06,234 Saatoin tappaa heidät kaikki. 386 00:33:07,777 --> 00:33:08,897 Ne mainarit. 387 00:33:10,279 --> 00:33:11,319 Harveyn isän. 388 00:33:11,406 --> 00:33:14,776 Sabrina, me kyllä selvitämme tämän. 389 00:33:14,867 --> 00:33:17,367 Ei ole mitään selvitettävää, Nick. 390 00:33:18,121 --> 00:33:21,961 Olen Tyhjyys, enkä aio satuttaa ketään enää ikinä! 391 00:33:22,041 --> 00:33:25,551 Rakastan sinua, mutta minun on lähdettävä kauas pois. 392 00:33:25,628 --> 00:33:26,958 Odota... 393 00:33:31,342 --> 00:33:32,182 Poissako? 394 00:33:32,802 --> 00:33:33,802 Miten niin? 395 00:33:33,886 --> 00:33:37,216 Minne hän meni kesken kaiken? -Veikö Tyhjyys hänet? 396 00:33:37,306 --> 00:33:39,846 Ikävä kyllä ei. Sabrina on Tyhjyys. 397 00:33:39,934 --> 00:33:45,064 Niinpä hän telesiirtyi toisaalle suojellakseen meitä itseltään. 398 00:33:45,148 --> 00:33:46,438 Mitä se tarkoittaa? 399 00:33:46,524 --> 00:33:51,204 Sitä, tollukka, että meidän on jäljitettävä Sabrina. 400 00:33:51,279 --> 00:33:53,199 Jos Sabrina on Tyhjyys, 401 00:33:53,281 --> 00:33:57,741 mikä estää häntä häivyttämästä meitä herra Kinklen tapaan? 402 00:33:57,827 --> 00:34:00,617 Hyvä kysymys. -Pandoran lipas. 403 00:34:02,915 --> 00:34:07,035 Viedään Sabrinan työ loppuun vangitsemalla Tyhjyys Pandoran lippaaseen. 404 00:34:07,128 --> 00:34:10,258 Eikö Pandoran lipas leiju avaruudessa? 405 00:34:10,339 --> 00:34:13,719 Kyllä, Sabrina Spellmanin kehon kanssa. 406 00:34:13,801 --> 00:34:16,721 Miten löydämme hänet avaruudesta? 407 00:34:17,972 --> 00:34:20,222 Annoin Sabrinalle medaljongin. 408 00:34:21,225 --> 00:34:23,805 Hän piti sitä kohdatessaan Tyhjyyden. 409 00:34:23,895 --> 00:34:27,185 Jos kohdistan puolikkaani hänen omaansa, 410 00:34:27,273 --> 00:34:31,363 voimme ehkä löytää hänet ja tuoda lippaan kera kotiin. 411 00:34:31,444 --> 00:34:33,744 Miten kestäisit ilmakehän puutteen? 412 00:34:33,821 --> 00:34:34,911 Jäätyisit. 413 00:34:34,989 --> 00:34:38,409 Kehoni taottiin helvetin liekeissä, kun olin liha-akheron. 414 00:34:38,493 --> 00:34:39,793 Joskin - 415 00:34:41,704 --> 00:34:44,584 hengittäminen olisi hankalaa. -Hetkinen. 416 00:34:44,665 --> 00:34:49,955 Voisimme käyttää Omituisen kehoa, jonka panin säilöön. 417 00:34:50,046 --> 00:34:54,336 Lumotaan siitä eräänlainen ikiaikainen happinaamari. 418 00:34:57,637 --> 00:34:58,967 Käy minulle. 419 00:35:00,765 --> 00:35:02,515 Niin tapahtui, 420 00:35:02,600 --> 00:35:06,270 että yhden matkan sijasta tehtiin kaksi. 421 00:35:07,188 --> 00:35:11,358 Toisen tarkoitus oli löytää kuollut Sabrina avaruudesta. 422 00:35:12,527 --> 00:35:18,697 Toisella etsittiin Sabrinaa ja Tyhjyyttä, jonne hän oli karkottanut itsensä. 423 00:35:19,867 --> 00:35:23,367 Karuun erämaahan, jota ei näy ihmisen kartoissa. 424 00:35:24,038 --> 00:35:26,458 Hulluuden vuorelle. 425 00:35:45,768 --> 00:35:46,638 Kuka olet? 426 00:35:47,812 --> 00:35:50,312 Kauhujen nöyrä palvelija. 427 00:35:57,947 --> 00:35:58,817 Blackwood. 428 00:36:01,868 --> 00:36:03,488 Häivy ennen kuin... 429 00:36:03,578 --> 00:36:07,168 Vapautat Tyhjyyden, vai? Sitä anonkin! 430 00:36:13,379 --> 00:36:14,629 Katsohan, 431 00:36:16,007 --> 00:36:19,967 olen immuuni Tyhjyydelle aivan kuten sinä Kieroutuneen pirulle. 432 00:36:20,052 --> 00:36:21,932 Seisomme yhdessä. 433 00:36:22,930 --> 00:36:27,690 Moraalisuuden, täysjärkisyyden ja todellisuuden rajojen tuolla puolen. 434 00:36:28,686 --> 00:36:31,686 Tiedän enemmän Tyhjyydestä kuin kukaan noita. 435 00:36:32,648 --> 00:36:36,818 Voin auttaa sinua hallitsemaan tuota kauhistuttavaa voimaa. 436 00:36:36,903 --> 00:36:39,993 Ajan myötä saatat päästä sen otteesta. 437 00:36:41,574 --> 00:36:43,494 Vain opastuksellani. 438 00:36:46,120 --> 00:36:47,410 Tai voin lähteä. 439 00:36:57,798 --> 00:36:58,628 Odota. 440 00:37:04,555 --> 00:37:09,015 Voitko opettaa minua ohjailemaan Tyhjyyttä? 441 00:37:13,272 --> 00:37:17,992 Tiedätkö, missä ovat ne, jotka sain katoamaan? 442 00:37:18,069 --> 00:37:19,029 Jo vain. 443 00:37:20,404 --> 00:37:21,534 Ja muutakin. 444 00:37:23,324 --> 00:37:25,084 Pitäisitkö siitä? 445 00:37:29,872 --> 00:37:32,542 Aloittakaamme synkkä tehtävämme. 446 00:37:35,628 --> 00:37:38,508 KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 447 00:37:49,642 --> 00:37:51,192 Uskovaiset matkalaiset. 448 00:37:51,686 --> 00:37:54,186 Polvistutteko Tyhjyyden temppelissä? 449 00:37:55,231 --> 00:37:59,241 Se odottaa tuossa luolassa, mutta vain sen ansaitsevia. 450 00:37:59,735 --> 00:38:01,945 Tulkaa. Älkää peljätkö. 451 00:38:02,029 --> 00:38:04,119 Lähestykää hulluuden suuta. 452 00:38:19,088 --> 00:38:21,008 Miten löysitte tänne? 453 00:38:25,011 --> 00:38:27,141 Apuolennolla tietenkin. 454 00:38:27,638 --> 00:38:30,098 Mukavaa, että matkasitte näin kauas. 455 00:38:30,182 --> 00:38:32,942 Tyhjyys nielee teidät epäilemättä. 456 00:38:34,145 --> 00:38:36,855 Veli Ambrosen sauva ei toimi täällä. 457 00:38:36,939 --> 00:38:38,609 Tämä on pyhä paikka. 458 00:38:44,739 --> 00:38:46,199 Missä Sabrina on, isä? 459 00:38:46,866 --> 00:38:49,156 Kaikkiin kysymyksiin vastataan. 460 00:38:49,994 --> 00:38:52,834 Tyhjyyden morsian ottaa teidät vastaan. 461 00:38:53,706 --> 00:38:58,206 On nimittäin liki päivällisaika, ja Tyhjyyttä on ruokittava. 462 00:38:59,587 --> 00:39:00,667 Tulkaa. 463 00:39:23,319 --> 00:39:26,699 Minkä viheliäisen kuilun olet luonut itsellesi? 464 00:39:31,702 --> 00:39:33,702 Tulkaa lähemmäs. 465 00:39:34,413 --> 00:39:35,503 Istukaa. 466 00:39:37,792 --> 00:39:38,882 Katsokaa. 467 00:39:39,752 --> 00:39:43,712 Olemattomuuden papitar saapuu jokapäiväiselle aterialleen. 468 00:39:48,719 --> 00:39:49,889 Hyvä luoja. 469 00:39:51,472 --> 00:39:53,352 Sinäkö siinä, serkku? 470 00:39:53,432 --> 00:39:54,272 Älä. 471 00:39:55,684 --> 00:39:57,274 Mitä olet tehnyt hänelle? 472 00:40:00,022 --> 00:40:01,192 Kohotin hänet. 473 00:40:02,942 --> 00:40:05,822 Hän on viimeisen varjon kasvot. 474 00:40:06,487 --> 00:40:08,987 Hän on tuomion ajanlaskija. 475 00:40:09,073 --> 00:40:11,243 Kunnioitettu astrolabimme. 476 00:40:11,742 --> 00:40:13,452 Koiruoho-tähti. 477 00:40:15,579 --> 00:40:17,329 Sabrina, oletko kunnossa? 478 00:40:19,125 --> 00:40:20,785 Miksei hän puhu? 479 00:40:20,876 --> 00:40:27,336 Hänen vaikenemisvalansa on tarkoitettu pidättelemään Tyhjyyttä. 480 00:40:28,509 --> 00:40:29,929 Hallitsemaan sitä. 481 00:40:32,096 --> 00:40:36,226 Ylistäkää häntä joka hetkestä, jona hän sallii olemassaolonne. 482 00:40:36,725 --> 00:40:39,055 Järjettömät puheet sikseen. 483 00:40:39,145 --> 00:40:42,855 Sabrina pitää sisällään Tyhjyyden palasta. 484 00:40:44,567 --> 00:40:48,527 Se on kuin ikuinen nälän valtameri. 485 00:40:49,572 --> 00:40:51,952 Vain Sabrina seisoo sen - 486 00:40:52,032 --> 00:40:54,202 ja todellisuutemme välissä. 487 00:40:54,285 --> 00:40:59,245 Hän ei saa horjua. Herpaantuminen repisi hänet kappaleiksi - 488 00:40:59,331 --> 00:41:01,961 ja päästäisi Tyhjyyden valloilleen. 489 00:41:05,045 --> 00:41:06,955 Istutte tai ette, 490 00:41:09,592 --> 00:41:11,682 Tyhjyyttä on ruokittava. 491 00:41:22,188 --> 00:41:23,398 Mitä havittelet? 492 00:41:24,565 --> 00:41:26,275 Väität palvovasi Tyhjyyttä. 493 00:41:27,151 --> 00:41:30,321 Olet palvellut ikiaikaisia Skotlannin jälkeen. 494 00:41:30,821 --> 00:41:34,331 Nyt olet rakentanut temppelin. Miksi? 495 00:41:34,408 --> 00:41:36,238 Et piittaa Sabrinasta. 496 00:41:36,327 --> 00:41:38,497 Mitä varten se kaukoputki on? 497 00:41:54,678 --> 00:41:56,348 Hän etsii Tyhjyyttä. 498 00:41:57,014 --> 00:41:58,144 Se on loukussa. 499 00:41:58,933 --> 00:42:00,063 Avaruudessa. 500 00:42:00,142 --> 00:42:02,102 Hän aikoo tuoda sen... 501 00:42:02,186 --> 00:42:03,226 ...Maahan. 502 00:42:04,647 --> 00:42:05,687 Ja yhdistää sen... 503 00:42:05,773 --> 00:42:07,153 ...Sabrinan sisuksiin. 504 00:42:07,942 --> 00:42:09,152 Hän murtaa Sabrinan... 505 00:42:09,235 --> 00:42:13,235 ...ja repii sen ulos. Hän aikoo käyttää sen voimia itse. 506 00:42:14,531 --> 00:42:16,871 Kaikki on valetta. -Tämä ei ole pöytä. 507 00:42:18,536 --> 00:42:20,036 Se on uhrialttari. 508 00:42:20,621 --> 00:42:21,911 Hän tappaa sinut. 509 00:42:21,997 --> 00:42:23,787 Ei taivaassa! 510 00:42:24,500 --> 00:42:27,290 Viemme Sabrinan. Et tiedä, mitä tapahtuu. 511 00:42:27,378 --> 00:42:31,418 Tiedän tarkalleen, mitä tapahtuu, enkä lähde minnekään. 512 00:42:32,591 --> 00:42:33,841 Lähtekää te. 513 00:42:35,219 --> 00:42:36,599 Jotain pahaa sattuu. 514 00:42:36,679 --> 00:42:40,849 Me lähdemme, mutta tulet mukaamme, Brina. 515 00:42:41,934 --> 00:42:45,024 Vaikka sitten väkisin, askel kerrallaan. 516 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 Siskot. 517 00:42:49,525 --> 00:42:51,435 Sabrina, nouse ylös. 518 00:42:54,780 --> 00:42:56,200 Älkää tehkö tätä. 519 00:42:57,616 --> 00:42:58,446 En pilaile. 520 00:42:58,534 --> 00:42:59,624 Emme mekään. 521 00:43:06,875 --> 00:43:08,205 Roz, ole kiltti. 522 00:43:08,294 --> 00:43:09,594 Lopettakaa! 523 00:43:09,670 --> 00:43:12,670 Vasta kun lähdet mukaamme. 524 00:43:18,178 --> 00:43:19,348 Prudence, 525 00:43:21,432 --> 00:43:22,602 hoitele heidät. 526 00:43:22,683 --> 00:43:23,983 Tee se heti! 527 00:43:24,059 --> 00:43:24,939 Menkää! 528 00:43:25,019 --> 00:43:26,309 Olkaa kilttejä. 529 00:43:28,689 --> 00:43:29,649 Ambrose. 530 00:43:30,899 --> 00:43:33,029 Tapaamme vielä, serkku. 531 00:43:33,861 --> 00:43:34,781 Lopussa. 532 00:43:45,122 --> 00:43:47,462 Menetimme kaksi Noitasiskoa. 533 00:43:47,541 --> 00:43:50,461 Sabrina on Tyhjyyden ja Blackwoodin armoilla. 534 00:43:50,544 --> 00:43:52,214 Toivoa on vielä. 535 00:43:52,296 --> 00:43:56,876 Tiedämme Blackwoodin mielipuolisen juonen ja sen toteutusajan. 536 00:43:56,967 --> 00:43:58,837 Talvipäivänseisaus. 537 00:43:58,927 --> 00:44:02,807 Sabrina kertoi telepaattisesti, milloin meidän pitää palata. 538 00:44:06,769 --> 00:44:09,309 Juuri kun Blackwood aikoo uhrata hänet. 539 00:44:09,396 --> 00:44:15,736 Kun Maan navat ovat kauimpana auringosta ja Tyhjyys saattaa olla ohjailtavissa. 540 00:44:16,320 --> 00:44:18,200 Läheltä liippaa. -Todella. 541 00:44:21,200 --> 00:44:22,080 Nicholas! 542 00:44:22,159 --> 00:44:23,329 Auttakaa häntä! 543 00:44:24,370 --> 00:44:25,200 Nicholas... 544 00:44:29,083 --> 00:44:30,883 Pian tulisijalle! 545 00:44:30,959 --> 00:44:33,839 Tuokaa lämpöpeitto ja kuumavesipullo! 546 00:44:37,049 --> 00:44:38,179 Saat tämän. 547 00:44:38,258 --> 00:44:39,428 Hyvä poika. 548 00:44:43,055 --> 00:44:45,345 Onhan meillä suunnitelma? 549 00:44:46,892 --> 00:44:48,232 Tietysti on. 550 00:44:48,310 --> 00:44:51,610 Suunnitelmamme on palata Hulluuden vuorelle. 551 00:44:51,689 --> 00:44:57,859 Pelastamme Sabrinan vetämällä hänestä Tyhjyyden rippeet Pandoran lippaalla. 552 00:44:57,945 --> 00:45:00,905 Entä Blackwood? Hän aikoo uhrata Sabrinan. 553 00:45:00,989 --> 00:45:03,119 Hän itse on pahin vihollisensa. 554 00:45:03,200 --> 00:45:07,250 Lyömme isä Blackwoodin antamalla hänelle haluamansa. 555 00:45:23,637 --> 00:45:24,717 Sabrina! 556 00:45:25,264 --> 00:45:27,854 Kiitos Hekaten, että ehdimme ajoissa! 557 00:45:32,646 --> 00:45:33,646 Faustus. 558 00:45:40,612 --> 00:45:41,952 Seis! 559 00:45:42,823 --> 00:45:46,373 Laske veitsi alas. Minulla on haluamasi. 560 00:45:47,244 --> 00:45:48,834 Epäilenpä, vaimo. 561 00:45:48,912 --> 00:45:51,542 Toimme kaikki kauhut nieltäväksesi. 562 00:45:53,667 --> 00:45:55,457 Myös Pandoran lippaan. 563 00:45:59,339 --> 00:46:02,509 Miksi tyytyä Sabrinan palaseen Tyhjyyttä, 564 00:46:03,635 --> 00:46:05,675 kun se on lähes kokonaan tässä? 565 00:46:06,430 --> 00:46:08,850 Tunnen sen kurkottavan häneen. 566 00:46:09,558 --> 00:46:10,478 Se janoaa. 567 00:46:13,437 --> 00:46:14,307 Tuo se. 568 00:46:15,063 --> 00:46:16,443 Tuo se minulle. 569 00:46:16,523 --> 00:46:17,983 Anna meille Sabrina. 570 00:46:18,066 --> 00:46:19,816 Sitten saat lippaan. 571 00:46:19,902 --> 00:46:22,702 Lipas ensin. Sitten saatte hänet. 572 00:46:27,075 --> 00:46:28,945 Haluamme ainoastaan - 573 00:46:31,663 --> 00:46:32,623 Sabrinan. 574 00:46:40,839 --> 00:46:42,629 Ja saatte ainoastaan - 575 00:46:44,426 --> 00:46:45,506 kuoleman! 576 00:46:52,935 --> 00:46:54,895 Ahneutesi ei tunne rajoja. 577 00:46:54,978 --> 00:46:57,518 Mitä menit tekemään, kurja nainen? 578 00:46:57,606 --> 00:47:00,316 Tavallinen lipas, jossa oli ruutipommi. 579 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 Houkka. -Luuletko tämän olevan ohi? 580 00:47:04,404 --> 00:47:07,284 Tyhjyys on väistämätön! 581 00:47:08,951 --> 00:47:10,701 Se janoaa. 582 00:47:10,786 --> 00:47:12,156 Se saa lihansa. 583 00:47:13,080 --> 00:47:14,370 Se... 584 00:47:16,375 --> 00:47:18,585 Yritit uhrata tyttöystäväni. 585 00:47:23,257 --> 00:47:24,167 Valitan. 586 00:47:27,344 --> 00:47:30,014 Juuri sen joudutte vielä tekemään. 587 00:47:31,056 --> 00:47:35,846 Viimeisenä kuutena viikkona olen saanut pikakurssin Tyhjyydestä. 588 00:47:36,645 --> 00:47:42,855 Otin Blackwoodin opetuslapsekseni, jotta oppisin, miten Tyhjyys päihitetään. 589 00:47:42,943 --> 00:47:44,363 Urhea tyttö. 590 00:47:44,444 --> 00:47:48,534 Blackwood halusi imeä Tyhjyyden tuohon. 591 00:47:50,033 --> 00:47:52,543 Se on muinainen voimakenttä. 592 00:47:53,370 --> 00:47:56,620 Hän toivoi voivansa niellä vangitun Tyhjyyden. 593 00:47:57,499 --> 00:47:59,539 Meillä on Pandoran lipas. 594 00:48:00,210 --> 00:48:02,960 Imaistaan sinusta Tyhjyyden jäämät. 595 00:48:03,046 --> 00:48:06,876 Ensin meidän täytyy tehdä jotain muuta, eikä se ole helppoa. 596 00:48:09,094 --> 00:48:13,474 Blackwood kertoi, minne ne häivyttämäni ovat menneet. 597 00:48:13,557 --> 00:48:15,767 Onko Roz siis yhä elossa? 598 00:48:15,851 --> 00:48:18,311 Ja isä. -He elävät yhä. 599 00:48:18,895 --> 00:48:20,475 Taatusti. 600 00:48:23,066 --> 00:48:24,936 He ovat Tyhjyydessä. 601 00:48:25,027 --> 00:48:25,987 Eli - 602 00:48:27,738 --> 00:48:28,608 minussa. 603 00:48:29,323 --> 00:48:31,623 Mitä oikein suunnittelet? 604 00:48:33,327 --> 00:48:36,197 Teette uhrauksen, kuten Blackwood halusi. 605 00:48:37,247 --> 00:48:38,287 Ei taivaassa. 606 00:48:38,373 --> 00:48:41,923 Tyhjyyden saa ulos ainoastaan viiltämällä minua. 607 00:48:42,002 --> 00:48:44,132 Eikö se alkaisi syödä kaikkea? 608 00:48:44,212 --> 00:48:45,382 Olen harjoitellut. 609 00:48:45,464 --> 00:48:49,184 Saan pidettyä sen kurissa vuodonkin aikana. 610 00:48:49,259 --> 00:48:54,639 Pitäkää se portaalissa, kunnes Ambrose ja Harvey pääsevät sisään. 611 00:48:54,723 --> 00:48:56,183 Mitä tarkoitat? 612 00:48:56,266 --> 00:48:57,346 Etsitte toiset. 613 00:48:57,434 --> 00:48:59,694 Tuotte heidät ulos hengissä. 614 00:49:00,812 --> 00:49:02,732 Caliban kannattaa jättää. 615 00:49:04,274 --> 00:49:07,864 Viekää loput kauhut Tyhjyyteen, niin niistä päästään. 616 00:49:07,944 --> 00:49:10,454 Ei. Sinä kuolisit. 617 00:49:10,530 --> 00:49:11,410 Aivan. 618 00:49:12,407 --> 00:49:15,117 Kauanko vuodatamme vertasi? 619 00:49:16,244 --> 00:49:17,334 Tarpeen mukaan. 620 00:49:18,914 --> 00:49:21,174 Nick, lähde sinäkin Tyhjyyteen. 621 00:49:21,249 --> 00:49:22,709 Ota Pandoran lipas. 622 00:49:22,793 --> 00:49:29,173 Kun kaikki ovat palanneet, avaa lipas, imaise loput Tyhjyydestä ja sulje lipas. 623 00:49:31,093 --> 00:49:32,683 En halua jättää sinua. 624 00:49:34,429 --> 00:49:35,259 Älä murehdi. 625 00:49:35,347 --> 00:49:38,727 Tädit ja Agatha ovat kanssani. -Voit luottaa siihen. 626 00:49:46,650 --> 00:49:47,530 Tämä toimii. 627 00:49:50,362 --> 00:49:52,242 Tyhjyys ei usko mihinkään. 628 00:49:52,990 --> 00:49:54,530 Se pitää meitä turhina. 629 00:49:55,367 --> 00:49:57,787 Me kaikki olemme silti tärkeitä. 630 00:49:57,869 --> 00:50:01,959 Meillä on side, jolle Tyhjyys ei mahda mitään. 631 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 Lopetetaan tämä niin kuin aina. 632 00:50:06,336 --> 00:50:07,336 Yhdessä. 633 00:50:08,213 --> 00:50:11,053 Vielä viimeinen ponnistus, vai mitä? 634 00:50:19,516 --> 00:50:21,226 Tämä on Gordionin köysi. 635 00:50:22,269 --> 00:50:24,399 Katkeamaton. Harvey. 636 00:50:26,356 --> 00:50:31,776 Sinä, Nicholas ja minä tartumme siihen, jotta osaisimme palata Tyhjyydestä. 637 00:50:33,321 --> 00:50:35,071 Ei hätää, kulta. -Nicholas. 638 00:50:36,324 --> 00:50:37,534 Oletko valmis? 639 00:50:44,374 --> 00:50:45,214 Hei. 640 00:50:46,501 --> 00:50:47,671 Rakastan sinua. 641 00:50:49,046 --> 00:50:50,626 Nähdään tuolla puolen. 642 00:51:08,482 --> 00:51:09,692 Oletko valmis? 643 00:51:10,776 --> 00:51:12,436 Avaamme nyt Tyhjyyden. 644 00:51:13,570 --> 00:51:18,160 Hilda-tätisi, Agatha ja minä tarkkailemme sinua koko ajan. 645 00:51:18,909 --> 00:51:20,659 Hekate vahtii sinua. 646 00:51:27,417 --> 00:51:28,787 Hengittäkää syvään. 647 00:51:47,646 --> 00:51:51,816 Pimeyden äiti Hekate, kolmikasvoinen jumalatar, 648 00:51:51,900 --> 00:51:54,690 kutsumme sinua jälleen. 649 00:51:54,778 --> 00:51:58,068 Tässä on palvojasi Sabrina Spellman. 650 00:51:58,156 --> 00:52:02,036 Tuo matkalainen seisoo pian risteyksistä suurimmassa. 651 00:52:02,869 --> 00:52:05,039 Elämän ja kuoleman välissä. 652 00:52:06,915 --> 00:52:09,285 Äiti, impi, muori. 653 00:52:10,836 --> 00:52:13,456 Hänt' olka vasten olkaa varjele. 654 00:52:14,548 --> 00:52:16,758 Kalliilla elolla suojele. 655 00:52:18,176 --> 00:52:19,796 Kuunvalos' apuna hällä. 656 00:52:20,679 --> 00:52:22,429 Pidä hänet maalla tällä. 657 00:52:22,514 --> 00:52:25,894 Soihtu, avain ja veitsi pyhä: Sabrina eläköön yhä. 658 00:52:25,976 --> 00:52:27,806 Ambrose, menkää. 659 00:52:42,659 --> 00:52:47,209 Kuunvalos' apuna hällä, pidä hänet maalla tällä. 660 00:52:47,289 --> 00:52:49,169 Soihtu, avain ja veitsi pyhä... 661 00:52:49,249 --> 00:52:52,129 Ei hätää. Olemme tässä, kulta. 662 00:52:52,794 --> 00:52:55,884 Olemme tässä, enkelini. 663 00:52:57,132 --> 00:52:59,132 Soihtu, avain ja veitsi pyhä... 664 00:52:59,885 --> 00:53:00,885 Zelda... 665 00:53:02,512 --> 00:53:04,182 Olka vasten olkaa varjele. 666 00:53:05,599 --> 00:53:07,889 Kalliilla elolla suojele. 667 00:53:08,894 --> 00:53:10,604 Sabrina eläköön yhä. 668 00:53:47,515 --> 00:53:50,265 Hän on todella kylmä. 669 00:53:50,352 --> 00:53:51,442 ...maalla tällä. 670 00:53:51,519 --> 00:53:52,809 Hän on kylmä. -Mitä? 671 00:53:52,896 --> 00:53:55,566 Theo, näkyykö heitä? 672 00:53:57,150 --> 00:54:00,490 Vauhtia, Harvey. Kiirehdi. 673 00:54:00,570 --> 00:54:04,450 Olka vasten olkaa... -Hyvästi, Z-täti. 674 00:54:07,327 --> 00:54:08,407 Hyvästi, Hilda-täti. 675 00:54:10,872 --> 00:54:11,792 Hyvästi, Harvey. 676 00:54:12,791 --> 00:54:16,001 Roz, Theo ja Robin. 677 00:54:16,753 --> 00:54:17,753 Ja Ambrose. 678 00:54:18,922 --> 00:54:21,262 Prudence ja Agatha. 679 00:54:21,758 --> 00:54:23,338 Baxterin lukio - 680 00:54:23,426 --> 00:54:24,426 ja noitapiiri. 681 00:54:26,179 --> 00:54:27,179 Ja Greendale. 682 00:54:28,890 --> 00:54:30,270 Ja Salem. 683 00:54:31,184 --> 00:54:32,104 Ja Nick. 684 00:54:34,938 --> 00:54:36,228 Hyvästi, Nick. 685 00:54:36,982 --> 00:54:38,532 Hyvästi, Nicholas. 686 00:54:39,359 --> 00:54:40,989 En hylkää sinua ikinä. 687 00:54:46,032 --> 00:54:47,492 Kuunvalos' apuna hällä. 688 00:54:47,575 --> 00:54:49,655 Pidä hänet maalla tällä. 689 00:54:49,744 --> 00:54:52,164 Soihtu, avain ja veitsi pyhä. 690 00:54:52,706 --> 00:54:54,366 Sabrina eläköön yhä. 691 00:54:58,503 --> 00:55:00,013 Se tepsii. 692 00:55:06,845 --> 00:55:09,925 Harvey, Rosalind ja herra Kinkle tulivat. 693 00:55:13,768 --> 00:55:17,228 Valmistautukaa. Nicholas avasi Pandoran lippaan. 694 00:55:23,903 --> 00:55:25,283 Me onnistuimme! 695 00:55:26,698 --> 00:55:27,818 Pelastimme kaikki. 696 00:55:29,200 --> 00:55:30,830 Kaikki järjestyy. 697 00:55:44,674 --> 00:55:45,594 Hän ei saa... 698 00:55:46,134 --> 00:55:48,144 Hekate... 699 00:55:48,887 --> 00:55:50,307 Hänhän on Sabrina. 700 00:55:51,514 --> 00:55:52,474 Hän tiesi... 701 00:55:53,224 --> 00:55:57,194 Hän tiesi, mitä vaaditaan kaikkien pelastukseen. 702 00:56:20,960 --> 00:56:21,880 Vihdoinkin - 703 00:56:23,379 --> 00:56:26,629 Spellmanien oli aika haudata kuolleensa. 704 00:56:27,133 --> 00:56:30,553 TÄSSÄ LEPÄÄ SABRINA SPELLMAN 705 00:56:31,846 --> 00:56:37,766 Olemme kokoontuneet tänään kunnioittamaan vainajaa. 706 00:56:39,437 --> 00:56:45,107 Sabrina Edwina Diana Spellmania ja Aamutähteä. 707 00:56:47,278 --> 00:56:50,528 Vaikka nuo kaksi tyttöä olivat erillään jonkin aikaa, 708 00:56:51,157 --> 00:56:55,787 kaikki Sabrinan tunteneet tietävät, että he ovat aina olleet yksi ja sama. 709 00:56:57,747 --> 00:56:59,457 Huutosakissa päivisin, 710 00:57:01,751 --> 00:57:03,801 helvetin kuningatar öisin. 711 00:57:08,383 --> 00:57:10,513 Vaikka noidat eivät kuole... 712 00:57:12,262 --> 00:57:14,722 Impi, äiti ja muori. 713 00:57:16,099 --> 00:57:17,929 Risteysten vartijat. 714 00:57:20,103 --> 00:57:22,233 Opastakaa molemmat Sabrinat - 715 00:57:23,690 --> 00:57:25,070 tuonpuoleiseen. 716 00:57:27,569 --> 00:57:30,779 He molemmat ovat Hekaten tyttäriä. 717 00:57:33,241 --> 00:57:34,871 Meidän tyttäriämme. 718 00:57:55,763 --> 00:57:58,103 Eikö hän olekin kaunis, Hildy? 719 00:58:00,768 --> 00:58:01,638 On. 720 00:58:03,605 --> 00:58:04,605 Niin on. 721 00:58:09,235 --> 00:58:10,525 Zelds... 722 00:58:11,654 --> 00:58:12,664 Olen tuuminut. 723 00:58:13,656 --> 00:58:17,826 Tri C ja minä muutamme varmaan takaisin hautaustoimistolle. 724 00:58:19,829 --> 00:58:23,249 Meidän Spellmanien kuuluu pitää yhtä. 725 00:58:29,214 --> 00:58:30,054 Sopii. 726 00:58:30,924 --> 00:58:31,804 Hyvä. 727 00:58:32,550 --> 00:58:33,930 Jos uskot niin. 728 00:58:38,097 --> 00:58:39,017 Miksi? 729 00:58:45,396 --> 00:58:48,356 Mikset suojellut häntä, Pimeyden äiti? 730 00:58:48,441 --> 00:58:49,321 En tiedä. 731 00:58:50,026 --> 00:58:53,276 Ei ole oikein, että hän on poissa. 732 00:58:53,363 --> 00:58:54,203 Ei. 733 00:58:55,281 --> 00:58:56,321 No niin. 734 00:58:57,200 --> 00:58:58,540 Lähdetäänpä. 735 00:59:06,918 --> 00:59:07,838 Kuka tuli? 736 00:59:08,336 --> 00:59:09,206 Kuka siellä? 737 00:59:10,713 --> 00:59:12,013 Minä tässä, isä. 738 00:59:12,590 --> 00:59:18,930 Tulin varmistamaan, ettet vahingoita minua tai noitapiiriä enää milloinkaan. 739 00:59:19,013 --> 00:59:22,893 Mitä muka mahtaisin sokaistuna ja kahlittuna? 740 00:59:22,976 --> 00:59:25,056 Keksisit kyllä jotain. 741 00:59:26,646 --> 00:59:30,066 Siksi ripottelen palasesi joka maailmankolkkaan. 742 00:59:36,823 --> 00:59:39,783 Ei! 743 00:59:41,160 --> 00:59:47,630 "Ja niin päättyy ikiaikainen evankeliumi kelpo pastori Lovecraftin mukaan." 744 01:00:03,182 --> 01:00:08,562 SULOINEN TUONPUOLEINEN 745 01:00:09,272 --> 01:00:10,192 Anteeksi. 746 01:00:12,525 --> 01:00:13,935 Onko tässä vapaata? 747 01:00:18,239 --> 01:00:19,159 Nick. 748 01:00:20,533 --> 01:00:21,833 Mitä teet täällä? 749 01:00:25,246 --> 01:00:27,076 Tänne pääsevät vain... 750 01:00:27,165 --> 01:00:29,575 Lähdin uimaan Murheiden mereen. 751 01:00:31,627 --> 01:00:32,747 Kova pohjavirta. 752 01:00:33,629 --> 01:00:34,919 Voi, Nick. 753 01:00:35,006 --> 01:00:35,966 Ei... 754 01:00:36,466 --> 01:00:38,046 Nick, ei... 755 01:00:38,134 --> 01:00:39,434 Hei. 756 01:00:43,598 --> 01:00:46,428 Tärkeintä on, että olemme yhdessä. 757 01:00:48,394 --> 01:00:49,734 Aina ja ikuisesti. 758 01:00:52,940 --> 01:00:55,150 Se on kyllä plussaa. 759 01:02:23,322 --> 01:02:25,872 Tekstitys: Jouni Jussila