1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:50,485 --> 00:01:53,735
I MELLOMTIDEN...
3
00:02:02,914 --> 00:02:04,004
God kveld.
4
00:02:04,082 --> 00:02:08,462
Er han fortsatt borte, Ms. Wardell?
Pastor Lovecraft?
5
00:02:08,545 --> 00:02:12,755
Pastor Lovecraft
er på et hellig oppdrag, Goodie Meeks.
6
00:02:12,841 --> 00:02:15,721
Men frykt ikke, jeg har verket hans.
7
00:02:25,478 --> 00:02:30,148
"Redslenes gospel
ifølge gode pastor Lovecraft.
8
00:02:32,318 --> 00:02:35,988
I begynnelsen, før det var Gud og djevel,
9
00:02:36,656 --> 00:02:39,446
var det et stort og fryktelig intet.
10
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
Et Tomrom."
11
00:02:45,540 --> 00:02:47,580
Det var to dager før halloween.
12
00:03:11,816 --> 00:03:14,606
Det er faren min igjen.
Jeg må ta kvelden.
13
00:03:16,654 --> 00:03:17,494
Vi også.
14
00:03:22,994 --> 00:03:24,164
Ditto.
15
00:03:24,245 --> 00:03:28,575
Men vi har ikke funnet ut hva
vi skal gjøre på bursdagen din, Sabrina.
16
00:03:28,666 --> 00:03:31,416
Dere trenger ikke å gjøre noe.
17
00:03:32,337 --> 00:03:36,507
-Sytten er langt fra like viktig som 16.
-Vi må gjøre noe.
18
00:03:37,133 --> 00:03:41,393
Ok, men noe lite.
Vi kan være hjemme hos meg,
19
00:03:41,471 --> 00:03:45,561
se Dario Argento-filmer og dele ut godteri
til knask-eller-knep-unger.
20
00:03:45,642 --> 00:03:46,892
Høres bra ut.
21
00:03:53,232 --> 00:03:57,032
Så pene øyne du har, Lille Rødhette.
22
00:03:57,111 --> 00:03:58,401
Du skremmer ikke meg.
23
00:04:06,913 --> 00:04:08,293
Jeg har noe til deg.
24
00:04:08,915 --> 00:04:10,495
En tidlig bursdagsgave.
25
00:04:13,127 --> 00:04:14,127
Et til meg...
26
00:04:15,463 --> 00:04:16,383
...og et til deg.
27
00:04:18,299 --> 00:04:20,389
Så jeg alltid kan finne deg.
28
00:04:21,719 --> 00:04:22,599
Nick...
29
00:04:23,721 --> 00:04:24,891
Jeg elsker det.
30
00:04:24,973 --> 00:04:25,813
Ja vel?
31
00:04:26,599 --> 00:04:27,519
Og deg.
32
00:05:05,305 --> 00:05:06,175
Sabrina.
33
00:05:06,681 --> 00:05:09,271
Sabrina, hva skjedde?
34
00:05:10,601 --> 00:05:11,521
Det kommer.
35
00:05:12,770 --> 00:05:13,600
Tomrommet.
36
00:05:14,147 --> 00:05:14,977
Sabrina.
37
00:05:15,064 --> 00:05:16,404
Det er på vei hit.
38
00:05:16,899 --> 00:05:20,649
Det vil ikke stoppe før alt er ødelagt.
39
00:05:21,654 --> 00:05:23,914
Jeg kom for å advare deg.
40
00:05:27,327 --> 00:05:28,747
Du må...
41
00:05:36,085 --> 00:05:37,205
Sabrina.
42
00:05:38,671 --> 00:05:40,591
Sabrina, nei.
43
00:05:41,424 --> 00:05:42,514
Vær så snill.
44
00:05:44,093 --> 00:05:45,263
Nick.
45
00:05:46,137 --> 00:05:47,307
Nick, hun er borte.
46
00:05:55,313 --> 00:05:56,153
Nei.
47
00:06:08,910 --> 00:06:10,540
Jeg er så lei for det.
48
00:06:14,499 --> 00:06:16,039
Det er min skyld.
49
00:06:16,125 --> 00:06:17,785
Ikke si det, Sabrina.
50
00:06:23,424 --> 00:06:24,264
Tiden er inne.
51
00:06:26,594 --> 00:06:27,434
Tiden er inne.
52
00:06:29,055 --> 00:06:34,095
Kjenner du det? Elektrisiteten i luften?
Det er Tomrommet. Det kommer hit!
53
00:06:34,936 --> 00:06:38,146
Opp. Reis deg!
54
00:06:45,238 --> 00:06:48,118
Sånn, ja. Kom til meg.
55
00:06:52,370 --> 00:06:54,750
Tomrommet kommer snart.
56
00:06:54,831 --> 00:06:58,211
Kom igjen.
Vi må forberede Tomrommets ankomst.
57
00:07:05,091 --> 00:07:09,891
Stakkar. Jeg kan ikke forestille meg
å klargjøre din egen kropp til begravelse.
58
00:07:11,681 --> 00:07:13,811
Vi har nyheter fra akademiet.
59
00:07:13,891 --> 00:07:18,231
Prudence bekrefter at de tre ringene
rundt det andre kosmoset er borte.
60
00:07:18,312 --> 00:07:19,942
-Hva?
-Blitt fortært.
61
00:07:20,731 --> 00:07:21,821
Du store min.
62
00:07:21,899 --> 00:07:24,609
-Hva betyr det, tror vi?
-Det er Tomrommet.
63
00:07:26,737 --> 00:07:30,237
Tomrommet ødela det andre kosmoset,
og nå er det på vei hit.
64
00:07:30,950 --> 00:07:32,080
For å ødelegge oss.
65
00:07:32,160 --> 00:07:33,370
Alt.
66
00:07:34,454 --> 00:07:37,504
Det var det Sabrina Morgenstjerne
fortalte meg før...
67
00:07:39,709 --> 00:07:41,339
Å, kjære.
68
00:07:42,920 --> 00:07:43,750
Jenta mi.
69
00:07:43,838 --> 00:07:46,548
Spørsmålet er hva vi gjør nå.
70
00:07:47,967 --> 00:07:52,387
Vi bør dra til akademiet og se
hva som skjer i observatoriet, og fort.
71
00:07:57,977 --> 00:07:58,847
Sabrina?
72
00:07:59,312 --> 00:08:00,652
Gå, du.
73
00:08:01,939 --> 00:08:06,569
Jeg vil være alene
med Sabrina Morgenstjerne en liten stund.
74
00:08:08,529 --> 00:08:10,699
Jeg skal vente på deg, Spellman.
75
00:08:10,781 --> 00:08:12,951
Takk. Jeg blir ikke lenge.
76
00:08:22,919 --> 00:08:26,669
Og uansett hva du er...
aldri i himmelen om du skal drepe oss.
77
00:08:42,980 --> 00:08:46,230
Hvilken av dere kan hjelpe meg
å ødelegge Tomrommet?
78
00:09:07,547 --> 00:09:08,377
Jeg ønsker...
79
00:09:16,222 --> 00:09:17,642
God kveld, min venn.
80
00:09:19,225 --> 00:09:20,685
Kan jeg få komme inn?
81
00:09:22,520 --> 00:09:23,600
Ja.
82
00:09:25,189 --> 00:09:27,609
Jeg håper ikke jeg trenger meg på, men...
83
00:09:29,902 --> 00:09:31,952
Jeg tror den gnomen du holder,
84
00:09:32,947 --> 00:09:34,157
er min.
85
00:09:36,367 --> 00:09:37,237
Hvem er du?
86
00:09:38,077 --> 00:09:41,287
Jeg er krimskramsmannen,
leverandør av fint krimskrams.
87
00:09:42,582 --> 00:09:47,042
Jeg tenkte å ønske meg noe med gnomen.
For å få Tomrommet til å forsvinne.
88
00:09:47,712 --> 00:09:49,552
Det ville vært uklokt.
89
00:09:49,630 --> 00:09:53,550
Vent. Har du noe i kofferten
som jeg kan vinne over Tomrommet med?
90
00:10:00,141 --> 00:10:02,061
Denne esken kan være noe.
91
00:10:03,436 --> 00:10:07,266
Denne esken tilhørte en av gudenes døtre,
92
00:10:08,190 --> 00:10:09,980
ved navn Pandora.
93
00:10:10,568 --> 00:10:11,738
Pandoras eske.
94
00:10:12,820 --> 00:10:15,990
Som du kanskje husker,
inneholdt esken all ondskap,
95
00:10:16,073 --> 00:10:19,123
alle universets redsler.
96
00:10:19,201 --> 00:10:21,831
Så, ja, min venn,
97
00:10:21,912 --> 00:10:26,712
jeg tror denne esken
kanskje kan fange Tomrommet ditt.
98
00:10:27,960 --> 00:10:28,840
Bytte?
99
00:10:39,180 --> 00:10:45,600
For at esken skal fungere,
må du åpne den fra innsiden av Tomrommet.
100
00:10:46,395 --> 00:10:50,355
Det blir som om du åpnet et svart hull
inni, vel, et svart hull.
101
00:10:51,192 --> 00:10:52,652
Og til slutt
102
00:10:53,194 --> 00:10:57,664
kan esken suge deg inn sammen med det.
103
00:11:03,954 --> 00:11:04,794
Lykke til.
104
00:11:25,393 --> 00:11:29,773
TIL ALLE MINE KJÆRE
105
00:11:36,112 --> 00:11:38,862
Fordi det må bli meg, Salem.
106
00:11:40,157 --> 00:11:43,657
Det er mitt liv målt mot... milliarders.
107
00:11:46,205 --> 00:11:48,865
Og selv om folk sier
at det ikke er min skyld...
108
00:11:51,001 --> 00:11:52,291
...føles det sånn.
109
00:11:53,462 --> 00:11:57,092
Om ikke alle redslene,
så iallfall de som skjedde med Sabrina.
110
00:11:59,552 --> 00:12:01,142
Hun gikk gjennom speilet...
111
00:12:04,056 --> 00:12:05,676
...og jeg stoppet henne ikke.
112
00:12:07,518 --> 00:12:09,188
Jeg fulgte ikke etter henne.
113
00:12:10,438 --> 00:12:12,608
Og ikke prøv å følge etter meg,
114
00:12:12,690 --> 00:12:15,190
for jeg gjør speilet til stein bak meg.
115
00:12:24,243 --> 00:12:27,873
Magiske speil,
for å redde alt som vil bli ødelagt...
116
00:12:30,124 --> 00:12:32,924
...åpne deg og send meg til...
117
00:12:36,464 --> 00:12:37,424
...Tomrommet.
118
00:12:47,099 --> 00:12:49,979
Du er virkelig en flink gutt, Salem.
119
00:13:16,337 --> 00:13:21,087
TOMROMMET
120
00:13:46,367 --> 00:13:49,037
TEMMORMOT
121
00:13:51,497 --> 00:13:55,627
Så tomrommet er på
den andre siden av veggen?
122
00:13:55,709 --> 00:13:57,629
Jeg... Nei, tante.
123
00:13:58,295 --> 00:14:00,125
Men det nærmer seg raskt.
124
00:14:01,215 --> 00:14:02,045
Salem?
125
00:14:04,134 --> 00:14:05,224
Hun gjør hva?
126
00:14:07,179 --> 00:14:09,389
Vi må dra. Nå!
127
00:14:14,478 --> 00:14:18,318
-Sabrina, hva har du gjort?
-Hun har gått inn i selve Tomrommet.
128
00:14:19,567 --> 00:14:22,897
-Kan vi dra henne tilbake?
-Vi kan prøve teleportering.
129
00:14:22,987 --> 00:14:24,657
Ta hverandre i hendene.
130
00:14:42,089 --> 00:14:44,759
Tomrommet holder henne.
Det gir ikke slipp.
131
00:14:44,842 --> 00:14:46,842
Ikke på kroppen hennes, men...
132
00:14:46,927 --> 00:14:48,177
Sjelen hennes.
133
00:14:56,353 --> 00:14:57,403
Lille jente.
134
00:14:59,398 --> 00:15:01,358
Du har kommet til meg frivillig.
135
00:15:02,526 --> 00:15:03,356
Hvorfor?
136
00:15:04,153 --> 00:15:05,533
For å stoppe deg.
137
00:15:05,613 --> 00:15:09,203
Andre har prøvd, alle har mislyktes.
138
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Hva vil du?
139
00:15:11,911 --> 00:15:12,751
Vil?
140
00:15:13,621 --> 00:15:15,121
Jeg er Tomrommet.
141
00:15:15,205 --> 00:15:16,865
Jeg trenger ingenting.
142
00:15:16,957 --> 00:15:18,417
Jeg er ingenting.
143
00:15:18,500 --> 00:15:20,090
Hvorfor så mange redsler?
144
00:15:23,172 --> 00:15:24,302
Hvorfor så mye død?
145
00:15:25,090 --> 00:15:26,470
Det fins ikke død.
146
00:15:27,343 --> 00:15:28,223
Ikke liv.
147
00:15:29,136 --> 00:15:30,426
Kun Tomrommet.
148
00:15:31,805 --> 00:15:33,925
Du drepte Sabrina Morgenstjerne.
149
00:15:36,852 --> 00:15:38,232
Hva er det du holder?
150
00:15:39,146 --> 00:15:41,016
Er det et offer til meg?
151
00:15:41,899 --> 00:15:43,479
Å, dette?
152
00:15:44,693 --> 00:15:46,533
Nei, det er ikke et offer.
153
00:15:47,321 --> 00:15:48,281
Det er en felle.
154
00:15:49,865 --> 00:15:53,075
Og den er til deg, mektige Tomrom.
155
00:16:10,511 --> 00:16:12,511
Hva skjer, Ambrose? Fortell.
156
00:16:13,222 --> 00:16:17,232
Tomrommet er som et svart hull
som fanger alt det er i kontakt med.
157
00:16:17,685 --> 00:16:19,395
Men tante Zelda har rett.
158
00:16:19,478 --> 00:16:22,148
Det er noe abstrakt vi kan kalle tilbake.
159
00:16:22,231 --> 00:16:23,361
Sjelen hennes.
160
00:16:23,440 --> 00:16:24,610
Nettopp.
161
00:16:24,692 --> 00:16:28,492
Sabrina Spellmans sjel
inn i Morgenstjernes kropp.
162
00:16:58,600 --> 00:17:00,440
Vent. Hva var det?
163
00:17:03,522 --> 00:17:05,522
Nei.
164
00:17:20,080 --> 00:17:21,040
Hva?
165
00:17:21,498 --> 00:17:23,498
-Sabrina.
-Er det deg, Spellman?
166
00:17:24,626 --> 00:17:26,996
-Hvorfor er jeg her?
-Vi brakte sjelen tilbake.
167
00:17:27,087 --> 00:17:30,837
Nei, jeg var i Tomrommet.
168
00:17:30,924 --> 00:17:33,684
Jeg fanget det for godt! For alltid!
169
00:17:33,761 --> 00:17:37,771
Og du ville dødd der.
Vi kunne ikke trekke kroppen din tilbake,
170
00:17:37,848 --> 00:17:40,638
så vi trakk sjelen
inn i Morgenstjernes kropp.
171
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
Min egen kropp og Pandoras eske
er ved Tomrommets rand.
172
00:17:43,979 --> 00:17:45,979
Vi ville ikke la deg dø i rommet.
173
00:17:46,065 --> 00:17:49,145
Du forstår ikke.
Tomrommet var ikke helt fanget ennå.
174
00:17:49,735 --> 00:17:52,145
Jeg må tilbake, ellers er alt forgjeves.
175
00:17:52,237 --> 00:17:53,487
-Over mitt lik.
-Nei...
176
00:17:54,323 --> 00:17:56,163
Ambrose, det har skjedd noe.
177
00:17:56,241 --> 00:17:57,911
Kom til observatoriet fort.
178
00:18:02,164 --> 00:18:03,004
Det er borte.
179
00:18:04,500 --> 00:18:05,330
Tomrommet.
180
00:18:05,417 --> 00:18:08,047
Hva du enn gjorde, kusine,
så fungerte det.
181
00:18:08,128 --> 00:18:12,508
Jeg holdt Pandoras eske,
og jeg fanget Tomrommet.
182
00:18:13,008 --> 00:18:16,008
Jeg var nær ved,
men ikke helt ferdig, tror jeg.
183
00:18:16,095 --> 00:18:18,385
Du må ha vært nærmere enn du trodde.
184
00:18:18,472 --> 00:18:19,602
Så det er over.
185
00:18:19,681 --> 00:18:23,231
Endelig er den siste
av de grufulle redsler tilintetgjort.
186
00:18:27,106 --> 00:18:29,896
Og de levde lykkelig alle sine dager.
187
00:18:33,362 --> 00:18:37,572
Ingen lever lykkelig alle sine dager
ved slutten av denne historien.
188
00:18:38,909 --> 00:18:40,789
Særlig ikke Sabrina Spellman.
189
00:18:42,120 --> 00:18:42,960
Er alt bra?
190
00:18:44,123 --> 00:18:45,213
Jeg vet ikke.
191
00:18:45,874 --> 00:18:46,714
Nei.
192
00:18:48,544 --> 00:18:52,174
Jeg er nok bare overveldet.
193
00:18:52,256 --> 00:18:53,506
Jeg vet det.
194
00:18:56,135 --> 00:19:00,215
Det er vanskelig å la seg selv
puste lettet ut, men det er over.
195
00:19:02,558 --> 00:19:03,808
Takket være deg.
196
00:19:03,892 --> 00:19:04,732
Nei.
197
00:19:05,769 --> 00:19:07,769
Takket være Sabrina Morgenstjerne.
198
00:19:08,856 --> 00:19:10,606
Hun ofret livet for oss.
199
00:19:11,608 --> 00:19:13,898
Og nå er sjelen min i kroppen hennes.
200
00:19:14,695 --> 00:19:17,525
Hvor mange ofre må hun gjøre for oss?
201
00:19:18,365 --> 00:19:19,365
For meg?
202
00:19:23,537 --> 00:19:24,537
Så vi tar det...
203
00:19:26,248 --> 00:19:29,168
...dag for dag, øyeblikk for øyeblikk.
204
00:19:30,627 --> 00:19:31,547
Ok.
205
00:19:39,511 --> 00:19:41,681
Og da gikk jeg inn i historien.
206
00:19:41,763 --> 00:19:44,813
Eller historien kom og fant meg.
207
00:19:50,022 --> 00:19:50,862
Hvem er det?
208
00:19:55,527 --> 00:19:56,357
Judith.
209
00:19:56,445 --> 00:19:57,525
Judas, hva er...
210
00:20:04,494 --> 00:20:05,504
Fader Blackwood.
211
00:20:07,497 --> 00:20:09,417
Jeg trenger hjelp av deg, Mary.
212
00:20:14,880 --> 00:20:17,840
Jeg må dra og forberede Tomrommets komme.
213
00:20:22,095 --> 00:20:25,715
-Hvordan kan jeg hjelpe deg?
-Hold dørene til kirken min åpne.
214
00:20:25,807 --> 00:20:29,727
Spre de gode nyhetene om redslenes gospel,
som jeg har skrevet.
215
00:20:29,811 --> 00:20:31,651
Forkynn, Mary.
216
00:20:33,106 --> 00:20:34,066
Jeg...
217
00:20:36,610 --> 00:20:38,530
Selvsagt, fader Blackwood.
218
00:20:41,365 --> 00:20:45,825
Så var det halloween
og dere-vet-hvis bursdag.
219
00:20:45,911 --> 00:20:47,541
Opp med deg, Sabrina.
220
00:20:47,621 --> 00:20:48,791
Hva skjedde?
221
00:20:48,872 --> 00:20:52,422
Du har forsovet deg,
og på bursdagen din av alle dager.
222
00:20:53,085 --> 00:20:55,295
Vekkeklokken min ringte ikke.
223
00:20:55,379 --> 00:20:56,419
Ikke tenk på det.
224
00:20:56,922 --> 00:20:57,842
Skynd deg.
225
00:20:57,923 --> 00:20:59,973
Hilda lager yndlingsfrokosten din.
226
00:21:03,136 --> 00:21:06,676
Bursdagsjenta er oppe!
Gratulerer med dagen, kusine.
227
00:21:06,765 --> 00:21:08,595
Gratulerer. Og god halloween.
228
00:21:08,684 --> 00:21:13,064
Tante Hilda, blåbærpannekakene
lukter deilig, og jeg er skrubbsulten.
229
00:21:13,146 --> 00:21:17,066
Ta det rolig. Det tar litt tid,
for Eddik-Tom spiste første stabel.
230
00:21:17,150 --> 00:21:18,820
-Tøys, Hilda.
-Hva?
231
00:21:18,902 --> 00:21:21,572
Eddik-Tom ville aldri gjort noe sånt.
232
00:21:22,990 --> 00:21:25,700
Jeg hadde en stabel klar
for bursdagsjenta,
233
00:21:25,784 --> 00:21:27,374
og plutselig forsvant den.
234
00:21:27,452 --> 00:21:31,462
Det var ikke meg og ikke Ambrose.
Det var nok lille Eddik-Tom.
235
00:21:31,540 --> 00:21:33,630
Spiste du Sabrinas pannekaker?
236
00:21:36,253 --> 00:21:40,223
Der. Hørte dere det?
Han liker ikke engang blåbær.
237
00:21:41,300 --> 00:21:44,090
Kjære, hvordan skal du feire? En fest?
238
00:21:44,177 --> 00:21:46,967
Greit. Men ingen kostymer.
239
00:21:49,141 --> 00:21:51,311
Du tester tålmodigheten min, Lilith.
240
00:21:51,393 --> 00:21:53,983
-Hvis du er her for å tigge...
-Nei, herre.
241
00:21:54,062 --> 00:21:57,072
Men jeg har nyheter om datteren din.
242
00:21:57,149 --> 00:22:00,069
Dronningen, mine herrer...
243
00:22:02,571 --> 00:22:03,491
...er død.
244
00:22:05,240 --> 00:22:06,160
Hva?
245
00:22:07,534 --> 00:22:08,544
Datteren min er...
246
00:22:13,081 --> 00:22:13,961
...død?
247
00:22:15,959 --> 00:22:16,789
Hvordan?
248
00:22:18,337 --> 00:22:19,587
Hvordan er det mulig?
249
00:22:20,922 --> 00:22:24,592
Kosmoset hun ble sendt til,
ble tilintetgjort av Tomrommet.
250
00:22:26,803 --> 00:22:28,103
Datteren min er...
251
00:22:28,805 --> 00:22:29,765
Min vakre kone...
252
00:22:31,391 --> 00:22:32,271
...er død.
253
00:22:33,810 --> 00:22:34,980
Det er mer.
254
00:22:36,688 --> 00:22:39,018
Men før jeg forteller det
255
00:22:39,941 --> 00:22:41,491
må du sverge på Dyrets bok
256
00:22:41,568 --> 00:22:46,198
at når alt er sagt og gjort,
vil du gi meg kreftene tilbake.
257
00:22:47,324 --> 00:22:48,204
Lilith...
258
00:22:49,910 --> 00:22:50,740
Greit.
259
00:22:51,661 --> 00:22:53,581
Sabrina Morgenstjerne døde,
260
00:22:54,081 --> 00:22:56,921
men heksene bruker kroppen hennes
261
00:22:58,418 --> 00:23:01,168
som et skall
for å huse Sabrina Spellmans sjel.
262
00:23:02,214 --> 00:23:03,804
Jeg forstår ikke.
263
00:23:03,882 --> 00:23:05,632
Hva er det å forstå?
264
00:23:06,259 --> 00:23:07,429
De fengslet deg.
265
00:23:08,178 --> 00:23:12,348
De håner deg, mørkets fyrste.
De vanhelliger din datters kropp.
266
00:23:12,432 --> 00:23:14,682
Hva må til før du omsider...
267
00:23:15,352 --> 00:23:17,062
...omsider gjør slutt på dem?
268
00:23:19,731 --> 00:23:21,901
Drep Sabrina Spellman,
269
00:23:22,818 --> 00:23:27,448
og krev liket for å gi din datter
den kongelige begravelsen hun fortjener.
270
00:23:27,531 --> 00:23:29,451
Slå til nå!
271
00:23:29,533 --> 00:23:30,493
Jeg tenker!
272
00:23:30,992 --> 00:23:32,872
Mens du tenker...
273
00:23:33,787 --> 00:23:36,917
Jeg vet tilfeldigvis
hvor kroppstyven Sabrina
274
00:23:36,998 --> 00:23:38,958
og familien vil være i kveld.
275
00:23:39,626 --> 00:23:40,586
Og ubevæpnet.
276
00:23:42,337 --> 00:23:44,167
Muligheten ville være...
277
00:23:45,590 --> 00:23:46,430
...perfekt.
278
00:23:49,052 --> 00:23:52,262
-Vi vil trenge en hær.
-Jeg vet hvor vi kan finne en.
279
00:23:53,098 --> 00:23:54,218
Kom, Beelsebul.
280
00:24:09,239 --> 00:24:12,989
Jeg ville ikke slappet av for mye, gutter.
Pausen er snart over.
281
00:24:18,165 --> 00:24:22,035
Og... hvem skal dere klovner forestille?
282
00:24:22,669 --> 00:24:25,919
Har dere gått dere vill
på vei til en halloweenfest?
283
00:24:28,341 --> 00:24:32,971
Kjenner du historien om eksorsismen
nasareeren utførte i Gerasener-landet?
284
00:24:33,513 --> 00:24:36,313
Av en mann som ikke var besatt
av bare én demon,
285
00:24:37,225 --> 00:24:38,725
men en legion av dem.
286
00:24:38,810 --> 00:24:40,480
Jeg kan ikke si det.
287
00:24:42,856 --> 00:24:43,856
Beelsebul...
288
00:24:44,983 --> 00:24:46,193
...slipp fri legionen.
289
00:24:59,331 --> 00:25:00,501
Nam.
290
00:25:03,043 --> 00:25:04,173
Knask eller knep?
291
00:25:04,753 --> 00:25:06,673
Dere er kjempefine.
292
00:25:07,881 --> 00:25:09,421
Hvor ble det av godteriet?
293
00:25:14,095 --> 00:25:15,135
Godt spørsmål.
294
00:25:16,389 --> 00:25:17,719
Vi må ha gått tomme.
295
00:25:17,807 --> 00:25:20,267
Beklager.
296
00:25:22,979 --> 00:25:28,029
Gratulerer, kjære Sabrina
297
00:25:28,610 --> 00:25:33,950
Gratulerer med da'n
298
00:25:44,918 --> 00:25:46,288
Hva er det som foregår?
299
00:25:46,378 --> 00:25:48,168
Sabrina gjør skøyerstreker.
300
00:25:49,047 --> 00:25:52,677
-Hilda jobbet hardt med å bake kaken.
-Det er favoritten din.
301
00:25:52,759 --> 00:25:56,139
Nå holder det.
Sett tilbake kaken så vi kan nyte den.
302
00:25:56,221 --> 00:25:59,101
Nei, tante Zee,
jeg vet ikke hva som skjedde,
303
00:25:59,182 --> 00:26:00,892
hva som stadig skjer.
304
00:26:03,395 --> 00:26:04,475
Hva er det nå?
305
00:26:12,904 --> 00:26:13,744
Vent.
306
00:26:18,618 --> 00:26:19,868
Er det faren min der?
307
00:26:19,953 --> 00:26:21,413
Hva vil mørkets fyrste?
308
00:26:25,250 --> 00:26:26,670
Jeg tror jeg vet det.
309
00:26:26,751 --> 00:26:27,961
-Vent.
-Sabrina.
310
00:26:41,182 --> 00:26:44,062
Si meg, falske datter, er det sant?
311
00:26:45,603 --> 00:26:46,613
Er hva sant?
312
00:26:47,188 --> 00:26:50,528
At min datter,
Sabrina Morgenstjerne, er død,
313
00:26:50,609 --> 00:26:53,649
og at sjelen din har tatt kroppen hennes?
314
00:26:55,280 --> 00:26:56,110
Ja.
315
00:26:57,032 --> 00:26:58,072
Det er sant.
316
00:26:58,158 --> 00:26:59,908
For en frekkhet!
317
00:27:00,452 --> 00:27:03,122
Du sender datteren min i døden
318
00:27:03,204 --> 00:27:05,714
og tar over kroppen hennes,
319
00:27:05,790 --> 00:27:09,500
og du bryr deg ikke om å fortelle det
til meg, faren hennes!
320
00:27:10,587 --> 00:27:12,507
Vel, falske datter,
321
00:27:13,423 --> 00:27:15,633
jeg vil ha den tilbake.
322
00:27:16,343 --> 00:27:17,763
Kroppen hennes.
323
00:27:21,806 --> 00:27:23,976
Overgi deg frivillig,
324
00:27:24,059 --> 00:27:27,439
ellers tar jeg kroppen hennes med tvang.
325
00:27:28,104 --> 00:27:33,824
Uansett skal Sabrina Morgenstjerne
få en dronnings begravelse i helvete.
326
00:27:35,320 --> 00:27:37,740
Sabrina, gå inn. Nå! Alle sammen.
327
00:27:37,822 --> 00:27:39,072
Nei, tante Zee.
328
00:27:39,157 --> 00:27:40,027
Sabrina.
329
00:27:40,825 --> 00:27:41,905
Vil du ha meg?
330
00:27:43,703 --> 00:27:45,253
Du kan få meg.
331
00:27:47,123 --> 00:27:49,753
Bind magien din med trolldom.
332
00:27:50,877 --> 00:27:52,587
Jeg vil ha deg hjelpeløs.
333
00:27:54,339 --> 00:27:58,089
Bind mine hender, la tungen roe,
334
00:27:59,219 --> 00:28:02,719
mine tanker skal ikke trolle med noe.
335
00:28:05,058 --> 00:28:08,058
Bind mine hender, la tungen roe,
336
00:28:09,062 --> 00:28:10,272
mine tanker...
337
00:28:11,523 --> 00:28:13,153
...skal ikke trolle med noe.
338
00:28:15,652 --> 00:28:16,572
Kom til meg.
339
00:28:23,118 --> 00:28:24,488
Forræderi!
340
00:28:24,994 --> 00:28:26,044
Drep dem alle!
341
00:28:29,874 --> 00:28:32,134
Ambrose, nei! Legg ned tryllestaven.
342
00:28:53,273 --> 00:28:55,073
Sabrina. Vent!
343
00:29:06,286 --> 00:29:07,536
Hvordan?
344
00:29:08,955 --> 00:29:10,615
Trolldommen var idiotsikker.
345
00:29:11,499 --> 00:29:13,839
Du skulle ikke ha noen magiske krefter.
346
00:29:14,335 --> 00:29:15,205
Med mindre...
347
00:29:17,464 --> 00:29:18,804
...det ikke var magi.
348
00:29:21,885 --> 00:29:23,085
Kusine, bli med inn.
349
00:29:24,095 --> 00:29:25,045
Bli med inn.
350
00:29:28,516 --> 00:29:29,556
Nei!
351
00:29:30,351 --> 00:29:32,191
Mørkets fyrste, hva er i veien?
352
00:29:32,270 --> 00:29:37,280
Sabrina har manifestert gudelige krefter!
Hun utslettet hele styrken vår.
353
00:29:37,358 --> 00:29:40,738
Men informasjonen min stemte.
354
00:29:41,738 --> 00:29:42,988
Hva?
355
00:29:43,072 --> 00:29:43,952
Ja.
356
00:29:45,575 --> 00:29:48,535
Så kan jeg få tilbake kreftene mine som...
357
00:29:49,913 --> 00:29:50,753
...lovet?
358
00:29:50,830 --> 00:29:51,960
Lilith.
359
00:29:52,040 --> 00:29:56,210
Jeg har større bekymringer
enn deg og de patetiske behovene dine.
360
00:29:56,294 --> 00:29:59,964
Jenta må ødelegges på et eller annet vis.
361
00:30:06,137 --> 00:30:08,097
Her er en gest du vil forstå.
362
00:30:14,103 --> 00:30:16,273
Om du ikke gir meg det som er mitt...
363
00:30:18,817 --> 00:30:19,777
...da må jeg bare...
364
00:30:21,653 --> 00:30:22,653
...ta det.
365
00:30:26,199 --> 00:30:29,539
Jeg starter med ditt allmektige...
366
00:30:30,954 --> 00:30:32,624
...himmelske blod.
367
00:30:54,769 --> 00:30:56,979
Hva i helvete gjorde du?
368
00:30:57,063 --> 00:30:59,153
Hvor er faren min? Få ham tilbake.
369
00:30:59,232 --> 00:31:02,192
Jeg vet ikke hvor de er
eller hvordan jeg får dem tilbake.
370
00:31:02,277 --> 00:31:04,527
-Hva mener du?
-Er han død?
371
00:31:05,154 --> 00:31:07,204
Jeg vet ikke.
372
00:31:08,199 --> 00:31:10,329
Jeg er så lei for det, Harvey.
373
00:31:12,036 --> 00:31:14,036
-Hva gjør vi?
-Hvor kommer kraften fra?
374
00:31:14,122 --> 00:31:17,422
-Hvor lenge har dette foregått?
-Drepte du faren min?
375
00:31:17,500 --> 00:31:18,330
Stopp!
376
00:31:20,086 --> 00:31:22,546
La meg være i fred. Vær så snill.
377
00:31:23,423 --> 00:31:24,843
Ok.
378
00:31:24,924 --> 00:31:27,304
Vær rolig, Sabrina. Bli med meg.
379
00:31:27,385 --> 00:31:30,465
La henne være.
Nicholas, du kan bli med.
380
00:31:36,144 --> 00:31:38,524
Husker du første gang vi møttes, kjære?
381
00:31:40,023 --> 00:31:41,523
Akkurat som dette.
382
00:31:41,608 --> 00:31:45,108
-Lilith, min dronningm...
-Nei.
383
00:31:48,907 --> 00:31:51,827
La oss ikke ødelegge
det perfekte øyeblikket vårt.
384
00:31:57,081 --> 00:31:59,671
Jeg kan drepe deg med denne lansen.
385
00:32:02,420 --> 00:32:04,960
Men det ville gjort slutt
på lidelsene dine.
386
00:32:06,299 --> 00:32:08,129
Og hva er morsomt med det?
387
00:32:08,217 --> 00:32:09,547
I stedet...
388
00:32:10,303 --> 00:32:15,483
...forviser jeg deg fra helvetes hoff
og mitt åsyn.
389
00:32:16,351 --> 00:32:20,651
Jeg sender deg ut for å vandre
i de dødeliges rike...
390
00:32:22,982 --> 00:32:25,492
...som den tiggeren du er.
391
00:32:33,493 --> 00:32:35,703
Jeg er redd det ikke er gode nyheter.
392
00:32:36,537 --> 00:32:41,127
Bildene viser at kroppen din
på et eller annet vis er helt tom.
393
00:32:42,961 --> 00:32:44,921
Det er fordi jeg er Tomrommet.
394
00:32:47,340 --> 00:32:51,300
Da vi sugde sjelen din
inn i Sabrina Morgenstjernes kropp,
395
00:32:51,386 --> 00:32:55,386
må vi ha sugd noe av Tomrommet
inn i deg også.
396
00:32:55,473 --> 00:32:58,983
Og nå manifesterer du
noe av Tomrommets egenskaper.
397
00:32:59,060 --> 00:33:03,480
Nemlig at ting forsvinner og drar et sted.
398
00:33:03,564 --> 00:33:06,234
For alt jeg vet, drepte jeg de folkene.
399
00:33:07,777 --> 00:33:09,107
Alle gruvearbeiderne.
400
00:33:10,279 --> 00:33:11,319
Harveys far.
401
00:33:11,406 --> 00:33:14,776
Sabrina, vi finner ut av dette.
402
00:33:14,867 --> 00:33:17,367
Det er ikke noe å finne ut av, Nick.
403
00:33:18,121 --> 00:33:21,541
Jeg er Tomrommet,
og jeg vil ikke skade noen igjen. Aldri!
404
00:33:22,041 --> 00:33:25,551
Jeg elsker deg, Nick,
men jeg må langt bort.
405
00:33:25,628 --> 00:33:26,958
Vent, Sabrina, bare...
406
00:33:31,342 --> 00:33:32,182
Dratt?
407
00:33:32,802 --> 00:33:35,642
Hva mener du? Hvor kan hun ha dratt nå?
408
00:33:35,722 --> 00:33:37,222
Tok Tomrommet henne?
409
00:33:37,306 --> 00:33:39,846
Dessverre ikke. Nei, Sabrina er Tomrommet.
410
00:33:39,934 --> 00:33:45,064
Derfor har hun teleportert seg selv bort
for å beskytte oss mot... henne.
411
00:33:45,148 --> 00:33:46,438
Hva betyr det?
412
00:33:46,524 --> 00:33:47,864
Det betyr, bondegutt,
413
00:33:47,942 --> 00:33:51,202
at vi må finne Sabrina. Oppspore henne.
414
00:33:51,279 --> 00:33:53,199
Hvis Sabrina er Tomrommet,
415
00:33:53,281 --> 00:33:57,741
hva vil hindre at hun zapper oss bort
som stakkars Mr. Kinkle?
416
00:33:57,827 --> 00:33:59,537
Det er et godt spørsmål.
417
00:33:59,620 --> 00:34:00,620
Pandoras eske.
418
00:34:02,915 --> 00:34:07,035
Vi fullfører det Sabrina startet
ved å fange Tomrommet i Pandoras eske.
419
00:34:07,128 --> 00:34:10,258
Svever ikke Pandoras eske rundt i rommet?
420
00:34:10,339 --> 00:34:13,719
Jo, med Sabrinas kropp.
Sabrina Spellmans kropp.
421
00:34:13,801 --> 00:34:16,721
Hvordan skal vi finne henne i rommet?
422
00:34:17,972 --> 00:34:21,182
Jeg ga henne den andre halvparten
av denne medaljongen.
423
00:34:21,267 --> 00:34:23,807
Hun hadde den da hun dro
for å møte Tomrommet.
424
00:34:23,895 --> 00:34:27,185
Om jeg bruker min til å låse seg
til hennes med trolldom,
425
00:34:27,273 --> 00:34:31,363
kan vi finne henne
og få henne og esken hjem.
426
00:34:31,444 --> 00:34:34,914
Hvordan skal du klare mangelen
på atmosfære? Du vil fryse.
427
00:34:34,989 --> 00:34:39,789
Kroppen min ble smidd i helvetes flammer
da jeg ble brukt som akheron. Men...
428
00:34:41,704 --> 00:34:43,414
Å puste vil bli et problem.
429
00:34:43,498 --> 00:34:44,578
Vent litt.
430
00:34:44,665 --> 00:34:46,285
Vi kan bruke...
431
00:34:47,460 --> 00:34:49,960
...Den underliges kropp, som jeg har bevart,
432
00:34:50,046 --> 00:34:54,336
forhekse den og gjøre den
til en slags redslenes oksygenmaske.
433
00:34:57,637 --> 00:34:59,057
Det er bra nok for meg.
434
00:35:00,765 --> 00:35:02,515
Og det var sånn det skjedde
435
00:35:02,600 --> 00:35:06,270
at det ble gjort ikke bare én,
men to reiser.
436
00:35:07,188 --> 00:35:11,358
En for å finne en død Sabrina
bortkommet i rommet.
437
00:35:12,527 --> 00:35:16,407
Og en for å finne Sabrina
og Tomrommet i henne,
438
00:35:16,489 --> 00:35:18,699
der hun hadde forvist seg selv.
439
00:35:19,867 --> 00:35:23,037
En forbannet villmark
forbi menneskets kart...
440
00:35:24,038 --> 00:35:26,458
...i Galskapsfjellene.
441
00:35:45,768 --> 00:35:46,638
Hvem er du?
442
00:35:47,812 --> 00:35:50,312
En ydmyk tjener av redslene.
443
00:35:57,947 --> 00:35:58,817
Blackwood.
444
00:36:01,868 --> 00:36:03,488
Det er best du løper før...
445
00:36:03,578 --> 00:36:07,168
Før du slipper løs Tomrommet?
Jeg ber deg, slipp det løs!
446
00:36:13,379 --> 00:36:14,259
Du forstår...
447
00:36:16,007 --> 00:36:19,967
...jeg er like immun mot Tomrommet
som du var immun mot Den fordreide.
448
00:36:20,052 --> 00:36:21,932
Vi står sammen...
449
00:36:22,930 --> 00:36:27,690
...utenfor moralens, fornuftens
og virkelighetens bånd.
450
00:36:28,686 --> 00:36:31,686
Jeg vet mer om Tomrommet
enn noen heks som har levd.
451
00:36:32,648 --> 00:36:36,818
Jeg kan hjelpe deg å styre dens
redselsfulle, verdensoppslukende makt.
452
00:36:36,903 --> 00:36:40,453
Du kan håndtere den,
og med tiden kanskje kvitte deg med den.
453
00:36:41,574 --> 00:36:43,494
Men bare med min veiledning.
454
00:36:46,120 --> 00:36:48,000
Eller jeg kan forlate deg.
455
00:36:57,798 --> 00:36:58,628
Vent.
456
00:37:04,555 --> 00:37:09,015
Du kan lære meg å beherske Tomrommet?
Hvordan jeg kontrollerer det?
457
00:37:13,272 --> 00:37:17,992
Kan du fortelle hvor de forsvunne er?
De jeg fikk til å forsvinne.
458
00:37:18,069 --> 00:37:19,029
Å, ja.
459
00:37:20,404 --> 00:37:21,534
Alt det og mer til.
460
00:37:23,324 --> 00:37:25,084
Vil du det, Sabrina?
461
00:37:29,872 --> 00:37:32,332
Så la oss begynne vårt mørke formål.
462
00:37:35,628 --> 00:37:38,508
TO UKER SENERE
463
00:37:49,642 --> 00:37:54,192
Trofaste reisende, har dere kommet
for å knele ved Tomrommets tempel?
464
00:37:55,231 --> 00:37:59,241
Det venter i denne hulen,
men bare på de verdige og de fordervede.
465
00:37:59,735 --> 00:38:01,945
Kom. Ikke vær redde.
466
00:38:02,029 --> 00:38:04,119
Gå til galskapens munn.
467
00:38:19,088 --> 00:38:21,008
Hvordan fant dere dette stedet?
468
00:38:25,011 --> 00:38:27,141
Hennes tjenende ånd. Selvsagt.
469
00:38:27,638 --> 00:38:30,098
Så snilt av dere å reise så langt.
470
00:38:30,182 --> 00:38:32,602
Tomrommet vil sluke dere uten tvil.
471
00:38:34,103 --> 00:38:38,613
Ambrose, jeg er redd tryllestaven ikke
fungerer her. Dette er et hellig sted.
472
00:38:44,739 --> 00:38:46,199
Hvor er Sabrina, far?
473
00:38:46,866 --> 00:38:48,736
Alle spørsmål vil bli besvart.
474
00:38:49,994 --> 00:38:52,834
Tomrommets brud vil snart ta imot dere.
475
00:38:53,706 --> 00:38:58,206
Det er snart middagstid,
og Tomrommet må mettes.
476
00:38:59,587 --> 00:39:00,417
Kom.
477
00:39:23,319 --> 00:39:26,449
Hva slags uhyggelig grop
har du laget deg, Blackwood?
478
00:39:31,702 --> 00:39:33,702
Kom. Kom nærmere.
479
00:39:34,413 --> 00:39:35,503
Sett dere.
480
00:39:37,792 --> 00:39:38,882
Vær vitner
481
00:39:39,752 --> 00:39:43,592
når prestinnen av intet
kommer for sitt daglige måltid.
482
00:39:48,719 --> 00:39:49,889
Herregud.
483
00:39:51,472 --> 00:39:53,352
Guder og monstre, er det deg?
484
00:39:53,432 --> 00:39:54,272
Nei, Ambrose.
485
00:39:55,684 --> 00:39:57,854
Hva har du gjort mot henne?
486
00:40:00,022 --> 00:40:01,192
Opphøyet henne.
487
00:40:02,942 --> 00:40:05,822
Hun er den siste skyggens ansikt.
488
00:40:06,487 --> 00:40:08,987
Hun er dommedags klokkevakt.
489
00:40:09,073 --> 00:40:11,243
Hun er vår lady Astrolabium.
490
00:40:11,742 --> 00:40:13,452
Malurtstjernen.
491
00:40:15,579 --> 00:40:17,329
Sabrina, er du skadet?
492
00:40:19,125 --> 00:40:20,785
Hvorfor snakker hun ikke?
493
00:40:20,876 --> 00:40:27,336
Hun har tatt et taushetsløfte,
alt for å holde tilbake Tomrommet.
494
00:40:28,509 --> 00:40:29,509
Kontrollere det.
495
00:40:32,096 --> 00:40:35,976
Pris henne for hvert minutt
hun lar dere leve i denne verden.
496
00:40:36,725 --> 00:40:39,055
Slutt å bable og snakk så vi forstår.
497
00:40:39,145 --> 00:40:42,855
Sabrina har et stykke av Tomrommet i seg.
498
00:40:44,567 --> 00:40:48,527
Det er som et evig rullende hav av sult.
499
00:40:49,572 --> 00:40:53,832
Bare Sabrina står mellom det
og vår virkelighet nå.
500
00:40:54,285 --> 00:40:59,245
Hun må ikke røre seg,
ellers vil sprekkene rive henne i stykker
501
00:40:59,331 --> 00:41:01,961
og slippe tomrommets flod løs over oss.
502
00:41:05,045 --> 00:41:06,955
Sett dere eller ikke.
503
00:41:09,592 --> 00:41:11,182
Men Tomrommet må næres.
504
00:41:22,188 --> 00:41:23,398
Hva er det du gjør?
505
00:41:24,565 --> 00:41:26,275
Du sier du tilber Tomrommet.
506
00:41:27,151 --> 00:41:30,741
Du har arbeidet på vegne
av de grufulle redsler siden Skottland,
507
00:41:30,821 --> 00:41:34,331
og nå har du bygd et slags tempel.
I hvilken hensikt?
508
00:41:34,408 --> 00:41:36,238
Du bryr deg ikke om Sabrina.
509
00:41:36,327 --> 00:41:38,617
Og teleskopet utenfor, hva er det til?
510
00:41:54,678 --> 00:41:56,928
Han leter etter resten av Tomrommet.
511
00:41:57,014 --> 00:42:00,064
Det er fanget... i rommet.
512
00:42:00,142 --> 00:42:02,102
Han planlegger å bringe det...
513
00:42:02,186 --> 00:42:03,226
...ned til jorden...
514
00:42:04,647 --> 00:42:07,857
-...for å føye det sammen med...
-...tomrommet i Sabrina.
515
00:42:07,942 --> 00:42:09,152
Bryte henne ned og...
516
00:42:09,235 --> 00:42:10,985
...rive det ut av henne.
517
00:42:11,070 --> 00:42:13,240
Fortære det og bruke dets makt selv.
518
00:42:14,531 --> 00:42:15,821
Sabrina, alt er løgn.
519
00:42:15,908 --> 00:42:17,448
Dette er ikke et bord.
520
00:42:18,536 --> 00:42:20,036
Det er et offeralter.
521
00:42:20,621 --> 00:42:21,911
Han vil drepe deg.
522
00:42:22,456 --> 00:42:23,786
Himmelen om han vil.
523
00:42:24,500 --> 00:42:27,290
Vi tar med Sabrina.
Du vet ikke hva som skjer.
524
00:42:27,378 --> 00:42:31,418
Jeg vet hva som skjer,
og jeg drar ikke noe sted.
525
00:42:32,591 --> 00:42:33,841
Men dere bør dra.
526
00:42:35,219 --> 00:42:38,139
-Før det skjer noe fryktelig.
-Vi skal dra.
527
00:42:38,222 --> 00:42:40,852
Men du blir med oss, Brina.
528
00:42:41,934 --> 00:42:45,024
Selv om vi må tvinge deg steg for steg.
529
00:42:48,440 --> 00:42:49,440
Søstre.
530
00:42:49,525 --> 00:42:51,435
Sabrina, reis deg.
531
00:42:54,780 --> 00:42:56,570
Vær så snill, ikke gjør dette.
532
00:42:57,616 --> 00:42:59,616
-Jeg tuller ikke.
-Ikke vi heller.
533
00:43:06,875 --> 00:43:08,205
Roz, vær så snill.
534
00:43:08,294 --> 00:43:09,214
Stopp!
535
00:43:10,087 --> 00:43:12,667
Ikke før du blir med oss.
536
00:43:18,178 --> 00:43:19,098
Prudence...
537
00:43:21,432 --> 00:43:22,602
Bli kvitt dem.
538
00:43:22,683 --> 00:43:23,983
Gjør det nå!
539
00:43:24,059 --> 00:43:24,939
Gå!
540
00:43:25,019 --> 00:43:26,309
Vær så snill, gå.
541
00:43:28,689 --> 00:43:29,649
Ambrose...
542
00:43:30,899 --> 00:43:32,689
Vi ses igjen, fetter.
543
00:43:33,861 --> 00:43:34,781
Ved slutten.
544
00:43:45,122 --> 00:43:47,462
Så vi mistet to volvesøstre,
545
00:43:47,541 --> 00:43:50,461
og Sabrina er i Tomrommets
og fader Blackwoods vold.
546
00:43:50,544 --> 00:43:52,214
Ikke oppgi håpet.
547
00:43:52,296 --> 00:43:56,876
Vi kjenner Blackwoods sinnssyke plan
og vet når han vil sette den ut i livet.
548
00:43:56,967 --> 00:43:58,837
Vintersolverv, om tre dager.
549
00:43:58,927 --> 00:44:03,217
Sabrina fortalte meg, via telepati,
nøyaktig når vi skal komme tilbake.
550
00:44:06,769 --> 00:44:09,309
Akkurat når Blackwood vil ofre henne,
551
00:44:09,396 --> 00:44:11,896
når jordens poler er lengst fra solen
552
00:44:11,982 --> 00:44:15,742
og Tomrommet er, om ikke mulig å beherske,
så kanskje hindre.
553
00:44:16,320 --> 00:44:18,200
-Hårfint, da.
-Veldig hårfint.
554
00:44:21,200 --> 00:44:22,080
Nicholas!
555
00:44:22,159 --> 00:44:23,039
Hjelp ham!
556
00:44:24,370 --> 00:44:25,200
Få denne...
557
00:44:29,083 --> 00:44:30,883
Fort, til peisen.
558
00:44:30,959 --> 00:44:33,839
Kan noen hente varmeteppet
og varmeflasken min?
559
00:44:37,049 --> 00:44:38,179
Ta dette, kjære.
560
00:44:38,258 --> 00:44:39,428
Flink gutt.
561
00:44:43,055 --> 00:44:45,345
Hva er planen? Si at vi har en plan.
562
00:44:46,892 --> 00:44:51,612
Selvfølgelig har vi en plan.
Vi drar tilbake til Galskapsfjellene.
563
00:44:52,147 --> 00:44:56,027
Vi redder Sabrina ved å trekke
resten av Tomrommet ut av henne
564
00:44:56,110 --> 00:44:57,860
ved hjelp av Pandoras eske.
565
00:44:57,945 --> 00:45:03,115
-Hva med Blackwood? Han vil ofre Sabrina.
-Han er sin egen verste fiende.
566
00:45:03,200 --> 00:45:07,500
Nei, vi skal bekjempe fader Blackwood
ved å gi ham akkurat det han vil ha.
567
00:45:23,637 --> 00:45:24,717
Å, Sabrina!
568
00:45:25,264 --> 00:45:27,474
Takk Hekate, vi kommer ikke for sent.
569
00:45:37,067 --> 00:45:38,357
Faustus.
570
00:45:40,612 --> 00:45:41,952
Stopp!
571
00:45:42,823 --> 00:45:44,283
Legg bort kniven.
572
00:45:45,242 --> 00:45:48,832
-Jeg har det du vil ha.
-Det tviler jeg sterkt på, kone.
573
00:45:48,912 --> 00:45:51,542
Vi har med alle redslene til fortæring.
574
00:45:53,667 --> 00:45:55,337
Også Pandoras eske.
575
00:45:59,339 --> 00:46:02,509
Hvorfor nøye deg med Sabrinas
usle del av Tomrommet
576
00:46:03,635 --> 00:46:05,675
når nesten alt av det er her?
577
00:46:06,430 --> 00:46:10,480
Jeg kan kjenne at det strekker seg
etter henne. Det hungrer.
578
00:46:13,437 --> 00:46:14,307
Kom med det.
579
00:46:15,063 --> 00:46:16,443
Kom til meg med det.
580
00:46:16,523 --> 00:46:19,823
Gi oss Sabrina, så skal du få esken.
581
00:46:19,902 --> 00:46:22,702
Esken først, så kan dere få henne.
582
00:46:27,075 --> 00:46:28,945
Alt vi vil ha...
583
00:46:31,663 --> 00:46:32,623
...er Sabrina.
584
00:46:40,839 --> 00:46:42,299
Og alt dere får...
585
00:46:44,426 --> 00:46:45,506
...er døden!
586
00:46:52,935 --> 00:46:57,515
-Grådigheten din har ingen grenser.
-Sjofle kvinne, hva var det?
587
00:46:57,606 --> 00:47:00,316
Et vanlig moroskrin rigget med krutt.
588
00:47:01,944 --> 00:47:04,324
-Pompøse idiot.
-Du tror dette er enden?
589
00:47:04,404 --> 00:47:07,284
Tomrommet er uunngåelig!
590
00:47:08,951 --> 00:47:10,701
Det hungrer.
591
00:47:10,786 --> 00:47:12,156
Det skal få sitt kjøtt.
592
00:47:13,080 --> 00:47:14,370
Det skal...
593
00:47:16,375 --> 00:47:18,745
Det er for å prøve å ofre kjæresten min.
594
00:47:23,257 --> 00:47:24,587
Jeg er lei for det.
595
00:47:27,344 --> 00:47:30,014
Men det er fortsatt
akkurat det dere må gjøre.
596
00:47:31,056 --> 00:47:35,846
De siste seks ukene har jeg fått et kurs
om alt ved Tomrommet.
597
00:47:36,645 --> 00:47:41,065
Jeg lot fader Blackwood bli disippelen min
for å lære alt om Tomrommet.
598
00:47:41,149 --> 00:47:42,859
Også hvordan det beseires.
599
00:47:42,943 --> 00:47:44,363
For en modig jente.
600
00:47:44,444 --> 00:47:48,534
Blackwood ville trekke Tomrommet ut av meg
og inn i det.
601
00:47:50,033 --> 00:47:52,543
Det er et gammelt oppdemmingsfelt.
602
00:47:53,370 --> 00:47:56,620
Når det var der inne,
håpet han å kunne fortære det.
603
00:47:57,499 --> 00:47:59,539
Sabrina, vi har Pandoras eske.
604
00:48:00,210 --> 00:48:02,960
Vi bør få resten av Tomrommet ut av deg.
605
00:48:03,046 --> 00:48:06,876
Det er noe annet vi må gjøre først,
og det blir kanskje ikke lett.
606
00:48:09,094 --> 00:48:13,474
Blackwood fortalte hvor det ble av
de jeg fikk til å forsvinne.
607
00:48:13,557 --> 00:48:15,767
Mener du at Roz fortsatt lever?
608
00:48:16,268 --> 00:48:18,308
-Faren min lever?
-Ja, det gjør de.
609
00:48:18,895 --> 00:48:20,645
De lever definitivt fortsatt.
610
00:48:23,066 --> 00:48:24,936
Men de er inni Tomrommet.
611
00:48:25,027 --> 00:48:25,987
Inni...
612
00:48:27,738 --> 00:48:28,608
...meg.
613
00:48:29,323 --> 00:48:31,623
Akkurat hva er det du planlegger?
614
00:48:33,327 --> 00:48:36,197
Du må utføre ofringen,
som Blackwood ville.
615
00:48:37,247 --> 00:48:38,287
Ikke i himmelen.
616
00:48:38,373 --> 00:48:41,923
Å åpne meg er den eneste måten for
å trekke Tomrommet ut.
617
00:48:42,002 --> 00:48:44,132
Vil det ikke begynne å sluke alt?
618
00:48:44,212 --> 00:48:47,342
Jeg har øvd.
Jeg bør klare å holde Tomrommet i sjakk
619
00:48:47,424 --> 00:48:49,184
selv når det blør ut av meg.
620
00:48:49,259 --> 00:48:54,639
Og få det til å holde seg rolig lenge nok
til at Ambrose og Harvey kan gå inn i det.
621
00:48:54,723 --> 00:48:56,183
-Hva...
-Hva mener du?
622
00:48:56,266 --> 00:48:57,346
For å finne alle.
623
00:48:57,434 --> 00:48:59,694
Få tak i dem og få dem ut i live.
624
00:49:00,812 --> 00:49:03,192
Men kanskje jeg ville etterlatt Caliban.
625
00:49:04,274 --> 00:49:07,864
Og jeg vil få redslene
inn i Tomrommet for å bli kvitt dem.
626
00:49:07,944 --> 00:49:08,824
Nei.
627
00:49:09,279 --> 00:49:10,449
For du vil dø.
628
00:49:10,530 --> 00:49:11,410
Nettopp.
629
00:49:12,407 --> 00:49:15,117
Hvor lenge skal vi
la blodsutgytelsen pågå?
630
00:49:16,244 --> 00:49:17,334
Så lenge dere må.
631
00:49:18,914 --> 00:49:21,174
Nick, du må også gå inn i Tomrommet.
632
00:49:21,249 --> 00:49:22,709
Ta med Pandoras eske.
633
00:49:22,793 --> 00:49:25,383
Når alle er ute, åpner du esken,
634
00:49:25,462 --> 00:49:30,012
trekker inn det som er igjen av Tomrommet
og lukker den før du blir dratt inn.
635
00:49:31,093 --> 00:49:32,683
Jeg vil ikke forlate deg.
636
00:49:34,429 --> 00:49:38,729
-Tantene og Agatha vil være hos meg.
-Det kan du stole på.
637
00:49:46,650 --> 00:49:47,730
Dette vil fungere.
638
00:49:50,362 --> 00:49:52,242
Tomrommet tror ikke på noe.
639
00:49:52,990 --> 00:49:56,280
Det tror vi ikke betyr noe.
Men det gjør vi.
640
00:49:56,827 --> 00:49:57,787
Alle sammen.
641
00:49:57,869 --> 00:50:01,959
Vi har en styrke og et bånd
Tomrommet ikke kan røre.
642
00:50:03,458 --> 00:50:07,338
Så la oss fullføre dette på den måten
vi alltid gjør... sammen.
643
00:50:08,213 --> 00:50:10,723
Nok en gang inn i striden, ikke sant?
644
00:50:19,516 --> 00:50:21,226
Dette er gordisk tau.
645
00:50:22,269 --> 00:50:23,229
Ubrytelig.
646
00:50:24,479 --> 00:50:25,309
Harvey.
647
00:50:26,356 --> 00:50:28,476
Du, Nicholas og jeg holder i det
648
00:50:28,567 --> 00:50:31,777
når vi går inn i Tomrommet,
så vi finner veien tilbake.
649
00:50:33,321 --> 00:50:35,031
-Dette går bra.
-Nicholas.
650
00:50:36,324 --> 00:50:37,534
Er du klar?
651
00:50:44,374 --> 00:50:45,214
Hei.
652
00:50:46,501 --> 00:50:47,791
Jeg elsker deg.
653
00:50:49,046 --> 00:50:50,626
Vi ses på den andre siden.
654
00:51:08,482 --> 00:51:09,692
Er du klar, Sabrina?
655
00:51:10,776 --> 00:51:12,436
Vi åpner Tomrommet nå.
656
00:51:13,570 --> 00:51:18,160
Din tante Hilda, Agatha og jeg
blir her og passer på deg hele tiden.
657
00:51:18,909 --> 00:51:21,079
Hekate vil passe på deg.
658
00:51:27,417 --> 00:51:28,747
Trekk pusten, søstre.
659
00:51:47,646 --> 00:51:49,726
Hekate, mørke mor,
660
00:51:50,440 --> 00:51:54,690
gudinne av de tre ansikter,
igjen påkaller vi ditt ord.
661
00:51:54,778 --> 00:51:58,068
Se din tilbeder, Sabrina Spellman,
662
00:51:58,156 --> 00:52:02,036
en reisende som snart vil stå
ved den største korsvei,
663
00:52:02,869 --> 00:52:05,039
den mellom liv og død.
664
00:52:06,915 --> 00:52:09,285
Mor, møy, kone...
665
00:52:10,836 --> 00:52:13,456
...stå rundt, skulder ved skulder nær,
666
00:52:14,548 --> 00:52:16,758
så dyrebart liv kan holde henne her.
667
00:52:18,176 --> 00:52:22,426
Ditt månelys stiger og svinner hen,
hold henne i live enn.
668
00:52:22,514 --> 00:52:25,894
Fakkel, nøkkel og hellig kniv,
hold Sabrina ved sitt liv.
669
00:52:26,393 --> 00:52:27,813
Ambrose, dra nå.
670
00:52:42,659 --> 00:52:47,209
Ditt månelys stiger og svinner hen,
hold henne i live enn.
671
00:52:47,289 --> 00:52:49,169
Fakkel, nøkkel og hellig kniv...
672
00:52:49,249 --> 00:52:52,129
Det går bra. Vi er her, kjære deg.
673
00:52:52,794 --> 00:52:54,304
Vi er her, engelen min.
674
00:52:55,005 --> 00:52:55,875
Vi er her.
675
00:52:57,132 --> 00:52:59,132
Fakkel, nøkkel og hellig kniv...
676
00:52:59,885 --> 00:53:00,885
Stå...
677
00:53:02,512 --> 00:53:07,932
Stå rundt, skulder ved skulder nær,
så dyrebart liv kan holde henne her.
678
00:53:08,894 --> 00:53:10,604
Hold Sabrina ved sitt liv.
679
00:53:47,515 --> 00:53:50,265
Hun er så kald.
680
00:53:50,352 --> 00:53:52,812
-Hold henne i live enn.
-Hun er så kald.
681
00:53:53,396 --> 00:53:55,566
Theo, er det noe tegn til dem?
682
00:53:57,150 --> 00:54:00,490
Kom igjen, Harvey. Skynd deg.
683
00:54:00,570 --> 00:54:02,490
...skulder ved skulder nær...
684
00:54:02,572 --> 00:54:04,452
Adjø, tante Zee.
685
00:54:06,868 --> 00:54:08,408
Adjø, tante Hilda.
686
00:54:10,872 --> 00:54:11,792
Adjø, Harvey.
687
00:54:12,791 --> 00:54:16,001
Og Roz, Theo og Robin.
688
00:54:16,753 --> 00:54:17,753
Og Ambrose.
689
00:54:18,922 --> 00:54:21,302
Og Prudence og Agatha
690
00:54:21,758 --> 00:54:23,338
og Baxter High
691
00:54:23,426 --> 00:54:24,426
og heksesirkelen.
692
00:54:26,179 --> 00:54:27,009
Og Greendale.
693
00:54:28,890 --> 00:54:30,270
Og Salem.
694
00:54:31,184 --> 00:54:32,104
Og Nick.
695
00:54:34,938 --> 00:54:35,898
Adjø, Nick.
696
00:54:36,982 --> 00:54:38,532
Adjø, Nicolas.
697
00:54:39,359 --> 00:54:40,989
Jeg gir aldri slipp på deg.
698
00:54:46,032 --> 00:54:49,662
...månelys stiger og svinner hen,
hold henne i live enn.
699
00:54:49,744 --> 00:54:52,164
Fakkel, nøkkel og hellig kniv,
700
00:54:52,706 --> 00:54:54,366
hold Sabrina ved sitt liv.
701
00:54:58,503 --> 00:55:00,013
Ja! Det fungerer.
702
00:55:06,845 --> 00:55:09,925
Det er Harvey og Rosalind og Mr. Kinkle.
703
00:55:13,768 --> 00:55:17,188
Gjør dere klare, tanter.
Nicholas har utløst Pandoras eske.
704
00:55:23,903 --> 00:55:25,283
Sabrina, vi klarte det.
705
00:55:26,698 --> 00:55:27,818
Vi reddet alle.
706
00:55:29,200 --> 00:55:30,830
Alt kommer til å bli bra.
707
00:55:44,674 --> 00:55:46,054
Hun kan ikke...
708
00:55:46,134 --> 00:55:48,144
Hekate...
709
00:55:48,887 --> 00:55:49,797
Hun er Sabrina.
710
00:55:51,514 --> 00:55:52,474
Hun visste det...
711
00:55:53,224 --> 00:55:57,194
Jeg skjønte at hun visste
hva hun måtte gjøre for å redde alle.
712
00:56:20,960 --> 00:56:21,880
Omsider...
713
00:56:23,379 --> 00:56:27,049
...var tiden inne for at Spellman-familien
begravde sine døde.
714
00:56:27,133 --> 00:56:30,553
HER HVILER SABRINA SPELLMAN
715
00:56:31,846 --> 00:56:33,516
Vi er samlet her i dag...
716
00:56:34,641 --> 00:56:35,731
...for å ære...
717
00:56:36,559 --> 00:56:37,769
...bortgangen til...
718
00:56:39,437 --> 00:56:45,107
...Sabrina Edwina Diana Spellman
og Morgenstjerne.
719
00:56:47,278 --> 00:56:50,528
Selv om de to jentene var skilt en stund,
720
00:56:51,157 --> 00:56:55,447
vet alle som kjente vår Sabrina
at de alltid var ett og én.
721
00:56:57,747 --> 00:56:59,117
Cheerleader om dagen...
722
00:57:01,751 --> 00:57:03,591
...dronning av helvete om natten.
723
00:57:08,383 --> 00:57:10,643
Selv om det ikke er en død for hekser,
724
00:57:12,262 --> 00:57:14,722
måtte møyen, moren og konen,
725
00:57:16,099 --> 00:57:17,929
voktere av korsveiene,
726
00:57:20,103 --> 00:57:21,733
lede begge Sabrinaene...
727
00:57:23,690 --> 00:57:25,280
...inn i livet etter døden.
728
00:57:27,569 --> 00:57:30,779
For begge er døtre av Hekate.
729
00:57:33,241 --> 00:57:34,871
For begge er våre døtre.
730
00:57:55,763 --> 00:57:57,773
Er hun ikke vakker, Hildy?
731
00:58:00,768 --> 00:58:01,638
Jo.
732
00:58:03,605 --> 00:58:04,605
Det er hun.
733
00:58:09,235 --> 00:58:10,525
Zelda.
734
00:58:11,654 --> 00:58:12,614
Jeg tenkte på...
735
00:58:13,656 --> 00:58:17,826
...at Dr. Zee og jeg trolig vil
flytte tilbake til begravelsesbyrået.
736
00:58:19,829 --> 00:58:23,249
For vi Spellman-er bør holde sammen,
synes jeg.
737
00:58:29,214 --> 00:58:30,054
Greit.
738
00:58:30,924 --> 00:58:31,804
Bra.
739
00:58:32,550 --> 00:58:33,720
Hvis du synes det.
740
00:58:38,097 --> 00:58:39,017
Hvorfor?
741
00:58:45,396 --> 00:58:47,976
Hvorfor reddet du henne ikke, mørke mor?
742
00:58:48,441 --> 00:58:49,321
Jeg vet ikke.
743
00:58:50,026 --> 00:58:53,276
Det er ikke riktig.
Det er ikke riktig at hun er borte.
744
00:58:53,363 --> 00:58:54,203
Nei.
745
00:58:55,281 --> 00:58:56,321
Greit.
746
00:58:57,200 --> 00:58:58,540
La oss gå. Kom.
747
00:59:06,918 --> 00:59:07,838
Hvem er det?
748
00:59:08,336 --> 00:59:09,206
Hvem er der?
749
00:59:10,713 --> 00:59:12,013
Det er meg, far.
750
00:59:12,590 --> 00:59:15,680
Jeg skal sørge for
at du aldri lager problemer
751
00:59:15,760 --> 00:59:18,930
for meg eller hekseringen igjen.
752
00:59:19,389 --> 00:59:22,889
Jeg er blind og lenket.
Hva slags problemer kan jeg skape?
753
00:59:22,976 --> 00:59:25,056
Å, du finner en utvei.
754
00:59:27,105 --> 00:59:30,475
Men ikke om du er spredt
rundt de fire verdenshjørner.
755
00:59:36,823 --> 00:59:39,783
Nei!
756
00:59:41,160 --> 00:59:44,750
"Og slik ender redslenes gospel
757
00:59:44,831 --> 00:59:47,631
ifølge pastor Lovecraft."
758
01:00:03,182 --> 01:00:08,562
DET SØTE LIV ETTER DETTE
759
01:00:09,272 --> 01:00:10,192
Unnskyld meg.
760
01:00:12,525 --> 01:00:13,685
Er det opptatt her?
761
01:00:18,239 --> 01:00:19,159
Nick.
762
01:00:20,533 --> 01:00:21,833
Hva gjør du her?
763
01:00:25,246 --> 01:00:27,076
Dette riket er bare for...
764
01:00:27,165 --> 01:00:29,575
Jeg svømte i sorgens sjø.
765
01:00:31,627 --> 01:00:32,747
Farlige strømmer.
766
01:00:33,629 --> 01:00:34,919
Å, Nick.
767
01:00:35,006 --> 01:00:35,966
Nei.
768
01:00:36,466 --> 01:00:37,546
Nick!
769
01:00:37,634 --> 01:00:39,434
-Nei!
-Hei.
770
01:00:43,598 --> 01:00:45,928
Det viktigste er at vi er sammen her.
771
01:00:48,394 --> 01:00:49,734
For evig og alltid.
772
01:00:52,940 --> 01:00:55,150
Det er et pluss.
773
01:02:23,322 --> 01:02:25,872
Tekst: Evy Hvidsten