1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,735 SAMTIDIGT... 3 00:02:02,956 --> 00:02:03,996 God kväll. 4 00:02:04,082 --> 00:02:08,462 Är han fortfarande borta, ms Wardwell? Pastor Lovecraft? 5 00:02:08,545 --> 00:02:12,755 Pastor Lovecraft är på ett heligt uppdrag, Goodie Meeks. 6 00:02:13,341 --> 00:02:15,841 Men räds inte, jag har hans skrifter. 7 00:02:25,478 --> 00:02:30,148 "Fasans evangelium, enligt den gode pastor Lovecraft. 8 00:02:32,318 --> 00:02:35,988 I begynnelsen, innan det fanns en Gud och en djävul... 9 00:02:36,656 --> 00:02:39,446 ...fanns ett stort och fruktansvärt intet. 10 00:02:40,785 --> 00:02:41,655 En tomhet. 11 00:02:45,540 --> 00:02:47,580 Det var två dagar före Halloween." 12 00:03:11,816 --> 00:03:14,646 Det är min pappa igen. Jag borde gå hem. 13 00:03:16,654 --> 00:03:17,664 Ja, vi med. 14 00:03:22,994 --> 00:03:24,084 Detsamma. 15 00:03:24,162 --> 00:03:28,582 Men vi har inte bestämt vad vi ska göra på din födelsedag, Sabrina. 16 00:03:28,666 --> 00:03:31,496 Nej, ni behöver inte göra nånting. 17 00:03:32,337 --> 00:03:36,507 -Sjutton är inte lika viktigt som sexton. -Men vi måste göra nånting. 18 00:03:37,091 --> 00:03:39,511 Okej, men nåt nedtonat. 19 00:03:40,053 --> 00:03:44,893 Vi kanske kan vara hemma hos mig, se några Dario Argento-filmer och dela ut godis. 20 00:03:45,642 --> 00:03:47,142 Visst. Det låter bra. 21 00:03:53,232 --> 00:03:57,032 Vilka stora vackra ögon du har, Rödluvan... 22 00:03:57,111 --> 00:03:58,611 Du kan inte skrämma mig! 23 00:04:06,913 --> 00:04:08,293 Jag har nåt åt dig. 24 00:04:08,873 --> 00:04:10,883 En tidig födelsedagspresent. 25 00:04:13,127 --> 00:04:14,127 En till mig... 26 00:04:15,463 --> 00:04:16,463 ...och en till dig. 27 00:04:18,299 --> 00:04:20,389 Så att jag alltid kan hitta dig. 28 00:04:21,719 --> 00:04:22,599 Nick... 29 00:04:23,721 --> 00:04:24,891 Jag älskar den. 30 00:04:24,973 --> 00:04:25,813 Jaså? 31 00:04:26,599 --> 00:04:27,599 Och dig. 32 00:05:01,592 --> 00:05:02,642 Sabrina? 33 00:05:05,305 --> 00:05:06,175 Sabrina! 34 00:05:06,681 --> 00:05:09,351 Sabrina, vad har hänt? 35 00:05:10,601 --> 00:05:11,601 Den kommer. 36 00:05:12,770 --> 00:05:13,600 Tomheten. 37 00:05:14,188 --> 00:05:16,398 Sabrina... Den är på väg hit. 38 00:05:16,899 --> 00:05:20,649 Den slutar inte förrän allt är förintat. 39 00:05:21,654 --> 00:05:24,164 Jag kom för att varna dig. 40 00:05:27,285 --> 00:05:29,325 Du måste... 41 00:05:36,085 --> 00:05:37,205 Sabrina? 42 00:05:38,671 --> 00:05:40,591 Nej, Sabrina... 43 00:05:41,424 --> 00:05:42,514 Snälla... Nej! 44 00:05:44,594 --> 00:05:47,354 Nick... hon är borta. 45 00:05:55,313 --> 00:05:56,153 Nej. 46 00:06:08,701 --> 00:06:10,541 Jag är hemskt ledsen. 47 00:06:14,499 --> 00:06:16,039 Allt är mitt fel. 48 00:06:16,125 --> 00:06:17,785 Säg inte så, Sabrina. 49 00:06:23,424 --> 00:06:24,264 Det är dags. 50 00:06:26,594 --> 00:06:27,604 Det är dags. 51 00:06:28,930 --> 00:06:34,100 Känner du det? Elektriciteten i luften? Det är Tomheten. Tomheten är på väg hit! 52 00:06:34,936 --> 00:06:38,146 Upp med dig. Ställ dig upp! 53 00:06:45,238 --> 00:06:48,238 Såja. Kom till mig. 54 00:06:52,370 --> 00:06:54,750 Ja. Tomheten är snart här. 55 00:06:54,831 --> 00:06:58,331 Kom nu. Vi måste förbereda oss för Tomhetens ankomst. 56 00:07:05,091 --> 00:07:09,931 Stackars Sabrina. Tänk att förbereda sin egen kropp för begravning. 57 00:07:11,681 --> 00:07:15,061 Vi har nyheter från akademin. Prudence har bekräftat 58 00:07:15,143 --> 00:07:18,233 att det vilda kosmosets tre sfärer har försvunnit. 59 00:07:18,312 --> 00:07:19,942 -Va? -De har förtärts. 60 00:07:20,523 --> 00:07:23,573 Jösses Amalia... Vad betyder det? 61 00:07:23,651 --> 00:07:24,691 Det är Tomheten. 62 00:07:26,737 --> 00:07:30,117 Tomheten förintade det vilda kosmoset, och nu är den på väg hit... 63 00:07:30,908 --> 00:07:33,408 ...för att förinta oss. Allting. 64 00:07:34,454 --> 00:07:37,504 Sabrina Morgonstjärna sa det innan... 65 00:07:39,709 --> 00:07:41,339 Raring... 66 00:07:42,920 --> 00:07:43,750 Sötnos... 67 00:07:43,838 --> 00:07:46,548 Frågan är vad vi gör nu. 68 00:07:47,967 --> 00:07:52,387 Vi borde skynda oss till akademin och se vad som händer på observatoriet. 69 00:07:57,977 --> 00:07:58,807 Sabrina? 70 00:07:59,312 --> 00:08:00,812 Gå du, Nick. 71 00:08:01,898 --> 00:08:04,648 Jag vill vara ensam med Sabrina Morgonstjärna... 72 00:08:05,610 --> 00:08:06,570 ...en liten stund. 73 00:08:08,529 --> 00:08:10,279 Jag väntar på dig, Spellman. 74 00:08:10,781 --> 00:08:12,951 Tack. Jag kommer snart. 75 00:08:22,919 --> 00:08:23,999 Vad du än är... 76 00:08:25,213 --> 00:08:27,013 ...ska du inte få döda oss. 77 00:08:42,980 --> 00:08:45,190 Vem kan hjälpa mig förgöra Tomheten? 78 00:09:07,547 --> 00:09:08,547 Jag önskar... 79 00:09:16,264 --> 00:09:20,104 God kväll, min vän. Får jag komma in? 80 00:09:22,520 --> 00:09:23,600 Javisst. 81 00:09:25,189 --> 00:09:27,689 Jag hoppas att jag inte stör, men... 82 00:09:29,902 --> 00:09:32,412 Jag tror att den där demonen du håller i... 83 00:09:32,947 --> 00:09:34,157 ...är min. 84 00:09:36,367 --> 00:09:37,237 Vem är du? 85 00:09:38,077 --> 00:09:40,407 Jag är en försäljare av fina ting. 86 00:09:42,582 --> 00:09:47,042 Jag tänkte önska nåt med demonen. Att Tomheten skulle försvinna. 87 00:09:47,712 --> 00:09:48,842 Det vore oklokt. 88 00:09:49,630 --> 00:09:53,550 Vänta... Har du nåt annat som kan hjälpa mig att besegra Tomheten? 89 00:10:00,141 --> 00:10:02,641 Den här asken kanske är intressant. 90 00:10:03,436 --> 00:10:07,266 Just den här asken tillhörde en gudadotter... 91 00:10:08,149 --> 00:10:09,979 ...som hette Pandora. 92 00:10:10,568 --> 00:10:11,818 Pandoras ask? 93 00:10:12,820 --> 00:10:19,080 Som du kanske minns innehöll den här asken alla universums fasor och hemskheter. 94 00:10:19,160 --> 00:10:21,830 Så ja, min vän, 95 00:10:21,912 --> 00:10:26,712 jag tror att den här asken kanske kan fånga ditt tomrum. 96 00:10:27,918 --> 00:10:28,838 Ska vi byta? 97 00:10:39,180 --> 00:10:45,600 För att asken ska fungera måste du öppna den inuti Tomheten. 98 00:10:46,395 --> 00:10:50,355 Det blir som att öppna ett svart hål inuti ett annat svart hål... 99 00:10:51,192 --> 00:10:52,652 ...och i slutänden... 100 00:10:53,235 --> 00:10:57,655 ...skulle asken kunna suga in dig också. 101 00:11:03,954 --> 00:11:04,794 Lycka till. 102 00:11:25,393 --> 00:11:29,773 TILL ALLA MINA KÄRA 103 00:11:36,112 --> 00:11:38,952 Det måste vara jag, Salem. 104 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 Det är mitt liv mot... miljarder. 105 00:11:46,163 --> 00:11:49,003 Och även om alla säger att det inte är mitt fel... 106 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 ...så känns det så. 107 00:11:53,504 --> 00:11:56,514 Kanske inte alla fasor, men de som drabbade Sabrina. 108 00:11:59,552 --> 00:12:01,142 Hon gick genom spegeln... 109 00:12:04,056 --> 00:12:08,766 ...och jag stoppade henne inte. Jag följde inte efter henne. 110 00:12:10,438 --> 00:12:14,778 Försök inte följa efter mig, för jag gör spegeln till sten bakom mig. 111 00:12:24,243 --> 00:12:25,333 Magiska spegel, 112 00:12:25,411 --> 00:12:27,911 för att rädda hela mänskligheten... 113 00:12:30,124 --> 00:12:32,964 ...öppna och ta mig till... 114 00:12:36,422 --> 00:12:37,422 ...Tomheten. 115 00:12:47,057 --> 00:12:49,977 Du är verkligen en duktig kisse, Salem. 116 00:13:17,004 --> 00:13:23,974 TOMHETEN 117 00:13:46,367 --> 00:13:49,037 NETEHMOT 118 00:13:51,497 --> 00:13:55,577 Så finns Tomheten på andra sidan den där väggen? 119 00:13:55,668 --> 00:13:57,628 Nej, faster... 120 00:13:58,295 --> 00:14:00,125 ...men den närmar sig fort. 121 00:14:01,215 --> 00:14:02,045 Salem? 122 00:14:04,009 --> 00:14:05,219 Vad gör hon för nåt? 123 00:14:07,179 --> 00:14:09,389 Vi måste gå. Nu. 124 00:14:14,478 --> 00:14:18,318 -Vad har du gjort, Sabrina? -Hon har gått in i själva Tomheten. 125 00:14:19,525 --> 00:14:22,895 -Kan vi få ut henne? -Vi kan försöka teleportera ut henne. 126 00:14:22,987 --> 00:14:24,237 Ta varandras händer. 127 00:14:42,590 --> 00:14:44,760 Tomheten släpper inte taget. 128 00:14:44,842 --> 00:14:46,842 Inte om kroppen, nej, men... 129 00:14:46,927 --> 00:14:48,177 -...själen. -...själen. 130 00:14:56,353 --> 00:14:57,403 Lilla flicka. 131 00:14:59,356 --> 00:15:01,356 Du har kommit till mig frivilligt. 132 00:15:02,526 --> 00:15:03,356 Varför? 133 00:15:04,111 --> 00:15:05,531 För att stoppa dig. 134 00:15:05,613 --> 00:15:09,203 Andra har försökt, men alla har misslyckats. 135 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Vad vill du? 136 00:15:11,911 --> 00:15:12,751 Vill? 137 00:15:13,621 --> 00:15:16,461 Jag är Tomheten. Jag vill ingenting. 138 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 Jag är ingenting. 139 00:15:18,500 --> 00:15:20,250 Varför så många fasor? 140 00:15:23,130 --> 00:15:24,550 Varför så mycket död? 141 00:15:25,090 --> 00:15:26,470 Det finns ingen död. 142 00:15:27,343 --> 00:15:28,343 Inget liv. 143 00:15:29,136 --> 00:15:30,636 Bara Tomheten. 144 00:15:31,805 --> 00:15:34,135 Du dödade Sabrina Morgonstjärna. 145 00:15:36,852 --> 00:15:38,352 Vad har du i handen? 146 00:15:39,146 --> 00:15:41,146 Är det en offergåva till mig? 147 00:15:41,899 --> 00:15:43,479 Jaså, det här? 148 00:15:44,693 --> 00:15:46,703 Nej, det är ingen offergåva. 149 00:15:47,321 --> 00:15:48,321 Det är en fälla. 150 00:15:49,865 --> 00:15:53,365 Och den är till dig, o mäktiga Tomhet. 151 00:16:10,511 --> 00:16:12,511 Vad händer, Ambrose? Berätta. 152 00:16:13,222 --> 00:16:17,232 Tomheten är som ett svart hål som fångar in allt som den träffar på. 153 00:16:17,810 --> 00:16:22,150 Men faster Zelda har rätt. Det finns nåt som vi kan kalla tillbaka. 154 00:16:22,231 --> 00:16:23,361 Hennes själ. 155 00:16:23,440 --> 00:16:24,610 Precis. 156 00:16:24,692 --> 00:16:28,492 Sabrina Spellmans själ in i Morgonstjärnas kropp. 157 00:16:58,600 --> 00:17:00,440 Vänta. Vad var det där? 158 00:17:03,522 --> 00:17:05,522 Nej... 159 00:17:20,080 --> 00:17:21,750 -Vad... -Sabrina? 160 00:17:21,832 --> 00:17:23,502 -Är det du, Spellman? -Va? 161 00:17:24,626 --> 00:17:25,586 Vad gör jag här? 162 00:17:25,669 --> 00:17:27,959 -Vi hämtade tillbaka din själ. -Nej. 163 00:17:28,756 --> 00:17:30,836 Nej, jag var i Tomheten. 164 00:17:30,924 --> 00:17:33,684 Jag fångade den för gott! För evigt! 165 00:17:33,761 --> 00:17:35,801 Du hade dött där, Sabrina. 166 00:17:35,888 --> 00:17:40,598 Vi kunde inte hämta din kropp, så din själ är i Sabrina Morgonstjärnas kropp. 167 00:17:40,684 --> 00:17:43,904 Då är ju min kropp och Pandoras ask kvar i Tomheten. 168 00:17:43,979 --> 00:17:45,979 Vi kunde inte låta dig dö. 169 00:17:46,065 --> 00:17:49,145 Ni förstår inte. Tomheten var inte helt fångad än. 170 00:17:49,693 --> 00:17:52,153 Jag måste tillbaka, annars är det förgäves. 171 00:17:52,237 --> 00:17:53,487 Över min döda kropp. 172 00:17:54,323 --> 00:17:57,913 Nåt har hänt, Ambrose. Skynda dig till observatoriet. 173 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 Den är borta. 174 00:18:04,500 --> 00:18:05,330 Tomheten. 175 00:18:05,417 --> 00:18:08,047 Vad du än gjorde verkar det ha fungerat. 176 00:18:08,128 --> 00:18:12,508 Jag höll i Pandoras ask och jag höll på att fånga Tomheten. 177 00:18:13,050 --> 00:18:16,010 Jag var nära, men jag var inte helt klar, tror jag. 178 00:18:16,095 --> 00:18:18,425 Du måste ha varit närmare än du trodde. 179 00:18:18,514 --> 00:18:22,814 Så det är över. Äntligen är den sista outsägliga fasan besegrad. 180 00:18:27,106 --> 00:18:30,106 "Och de levde lyckliga i alla sina dagar." 181 00:18:33,362 --> 00:18:37,782 Men ingen lever lyckligt i slutet av den här berättelsen. 182 00:18:38,909 --> 00:18:40,789 Särskilt inte Sabrina Spellman. 183 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 Är du okej? 184 00:18:44,123 --> 00:18:45,123 Jag vet inte. 185 00:18:45,874 --> 00:18:46,714 Nej. 186 00:18:48,544 --> 00:18:52,174 Jag är bara... överväldigad, antar jag. 187 00:18:52,756 --> 00:18:53,586 Jag vet. 188 00:18:56,135 --> 00:18:58,505 Det är svårt att känna sig lättad... 189 00:18:59,263 --> 00:19:00,263 ...men det är över. 190 00:19:02,516 --> 00:19:03,386 Tack vare dig. 191 00:19:03,892 --> 00:19:04,732 Nej... 192 00:19:05,769 --> 00:19:07,769 Tack vare Sabrina Morgonstjärna. 193 00:19:08,856 --> 00:19:13,486 Hon offrade sitt liv för vår skull, och nu är min själ i hennes kropp. 194 00:19:14,695 --> 00:19:17,695 Hur många uppoffringar måste hon göra för vår skull? 195 00:19:18,365 --> 00:19:19,365 För min skull? 196 00:19:23,537 --> 00:19:24,537 Vi tar det... 197 00:19:26,248 --> 00:19:29,168 ...en dag i taget, ett ögonblick i sänder. 198 00:19:30,627 --> 00:19:31,547 Okej. 199 00:19:39,511 --> 00:19:41,681 Då kom jag in i historien, 200 00:19:41,763 --> 00:19:44,813 eller snarare... så kom historien till mig. 201 00:19:50,022 --> 00:19:51,022 Vem där? 202 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 Judith. 203 00:19:56,445 --> 00:19:57,695 Judas, vad gör... 204 00:20:04,494 --> 00:20:05,754 Fader Blackwood. 205 00:20:07,497 --> 00:20:09,497 Jag behöver din hjälp, Mary. 206 00:20:14,880 --> 00:20:18,130 Mary, jag måste göra mig redo inför Tomhetens ankomst. 207 00:20:20,093 --> 00:20:21,093 Hur... 208 00:20:21,970 --> 00:20:23,350 Hur kan jag hjälpa dig? 209 00:20:23,430 --> 00:20:25,720 Håll kyrkans portar öppna. 210 00:20:25,807 --> 00:20:31,647 Sprid nyheterna om det fasans evangelium som jag har skrivit. Predika det, Mary. 211 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Jag... 212 00:20:36,568 --> 00:20:38,568 Naturligtvis, fader Blackwood. 213 00:20:41,365 --> 00:20:45,825 Sen blev det Halloween och ni-vet-vems födelsedag. 214 00:20:45,911 --> 00:20:47,541 Upp och hoppa, Sabrina. 215 00:20:47,621 --> 00:20:48,791 Vad hände? 216 00:20:48,872 --> 00:20:52,422 Du försov dig, på din födelsedag av alla dagar. 217 00:20:53,001 --> 00:20:56,421 -Min väckarklocka ringde visst inte. -Bry dig inte om det. 218 00:20:56,922 --> 00:20:59,972 Skynda på. Hilda gör din favoritfrukost. 219 00:21:03,053 --> 00:21:06,683 Födelsedagsflickan har vaknat! Grattis på födelsedagen, kusin. 220 00:21:06,765 --> 00:21:08,595 Grattis! Glad Halloween. 221 00:21:09,184 --> 00:21:13,064 De där blåbärspannkakorna doftar otroligt. Jag är utsvulten. 222 00:21:13,146 --> 00:21:17,066 Ta det lugnt. Det tar ett tag, för Vinegar Tom åt upp första högen. 223 00:21:17,150 --> 00:21:18,820 -Struntprat, Hilda. -Va? 224 00:21:18,902 --> 00:21:21,702 Vinegar Tom skulle aldrig göra nåt sånt. 225 00:21:22,990 --> 00:21:25,700 Jag hade en hög färdig åt födelsedagsflickan, 226 00:21:25,784 --> 00:21:27,374 men så bara försvann den. 227 00:21:27,452 --> 00:21:30,962 Det var inte jag. Inte Ambrose. Troligen lille Vinegar Tom. 228 00:21:31,540 --> 00:21:33,630 Åt du upp pannkakorna, Vinegar Tom? 229 00:21:36,253 --> 00:21:40,223 Precis. Hörde du det? Han tycker inte ens om blåbär. 230 00:21:41,300 --> 00:21:44,090 Vad vill du göra i dag? Ha fest? 231 00:21:44,678 --> 00:21:47,178 Visst. Men inga utklädnader. 232 00:21:49,141 --> 00:21:51,231 Du frestar mitt tålamod, Lilith. 233 00:21:51,310 --> 00:21:54,190 -Om du tänker kräla i stoftet... -Nej, min herre Lucifer. 234 00:21:54,271 --> 00:21:57,071 Jag har nyheter om din dotter. 235 00:21:57,149 --> 00:22:00,149 Drottningen, mina herrar... 236 00:22:02,571 --> 00:22:03,491 ...är död. 237 00:22:05,240 --> 00:22:06,160 Vad? 238 00:22:07,534 --> 00:22:08,544 Är min dotter... 239 00:22:13,081 --> 00:22:13,961 ...död? 240 00:22:15,959 --> 00:22:16,789 Hur då? 241 00:22:18,295 --> 00:22:19,585 Hur är det möjligt? 242 00:22:20,922 --> 00:22:24,592 Det kosmos hon skickades till utplånades av Tomheten. 243 00:22:26,803 --> 00:22:28,103 Min dotter är... 244 00:22:28,805 --> 00:22:29,765 Min vackra fru... 245 00:22:31,391 --> 00:22:32,391 ...är död. 246 00:22:33,810 --> 00:22:34,980 Det kommer mer. 247 00:22:37,189 --> 00:22:39,189 Men innan jag berättar... 248 00:22:39,941 --> 00:22:46,201 ...måste du svära på Bestens bok att du kommer att återställa mina krafter. 249 00:22:47,324 --> 00:22:48,204 Lilith... 250 00:22:49,910 --> 00:22:50,910 Låt gå. 251 00:22:51,661 --> 00:22:57,171 Sabrina Morgonstjärna dog, men häxorna använder hennes kropp... 252 00:22:58,418 --> 00:23:01,168 ...som ett kärl för Sabrina Spellmans själ. 253 00:23:02,214 --> 00:23:05,634 -Jag förstår inte. -Vad finns det att förstå? 254 00:23:06,218 --> 00:23:07,428 De fängslade dig. 255 00:23:08,178 --> 00:23:12,348 De hånar dig, mörke Herre. De vanhelgar din dotters kropp. 256 00:23:12,933 --> 00:23:14,853 Vad krävs för att du äntligen... 257 00:23:15,352 --> 00:23:17,352 ...äntligen ska slå ner dem? 258 00:23:19,731 --> 00:23:21,901 Döda Sabrina Spellman... 259 00:23:22,651 --> 00:23:26,611 ...och ge din dotters kropp den kungliga begravning som den förtjänar. 260 00:23:27,447 --> 00:23:29,447 Slå till nu! 261 00:23:29,533 --> 00:23:32,453 -Jag tänker! -Medan du tänker... 262 00:23:33,787 --> 00:23:38,957 ...råkar jag veta var Sabrina och hennes familj kommer att vara i kväll. 263 00:23:39,626 --> 00:23:40,626 Obeväpnade. 264 00:23:42,337 --> 00:23:44,337 Omständigheterna vore... 265 00:23:45,590 --> 00:23:46,430 ...perfekta. 266 00:23:49,010 --> 00:23:50,390 Vi behöver en armé. 267 00:23:50,470 --> 00:23:52,260 Jag vet var vi kan hitta en. 268 00:23:53,098 --> 00:23:54,518 Kom, Beelzebub. 269 00:24:09,739 --> 00:24:13,159 Jag skulle inte göra det för bekvämt. Rasten är snart slut. 270 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Och... 271 00:24:20,417 --> 00:24:22,037 ...vem ska ni clowner vara? 272 00:24:22,669 --> 00:24:26,169 Gick ni vilse på vägen till en Halloweenfest eller nåt? 273 00:24:28,341 --> 00:24:32,391 Kan ni historien om exorcismen som nasarén utförde i Gerasa? 274 00:24:33,513 --> 00:24:36,023 En man var besatt av inte bara en demon... 275 00:24:37,225 --> 00:24:38,725 ...utan en hel legion. 276 00:24:39,311 --> 00:24:40,731 Det kan jag inte säga. 277 00:24:42,856 --> 00:24:43,856 Beelzebub... 278 00:24:44,983 --> 00:24:46,403 ...släpp legionen lös. 279 00:24:59,331 --> 00:25:00,501 Smaskens... 280 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 Bus eller godis? 281 00:25:04,753 --> 00:25:07,013 Ni ser fantastiska ut! 282 00:25:07,881 --> 00:25:09,421 Var är allt godis? 283 00:25:14,095 --> 00:25:15,135 Bra fråga. 284 00:25:16,389 --> 00:25:20,269 Det måste ha tagit slut. Jag är hemskt ledsen. Förlåt. 285 00:25:22,979 --> 00:25:28,029 Har den äran, Sabrina 286 00:25:28,610 --> 00:25:33,950 Har den äran till dig 287 00:25:44,918 --> 00:25:46,288 Vad är det som händer? 288 00:25:46,378 --> 00:25:48,168 Sabrina trollar lite. 289 00:25:49,047 --> 00:25:52,677 -Din faster jobbade hårt med den tårtan. -Ja, din favorit. 290 00:25:52,759 --> 00:25:56,139 Det räcker nu. Ta tillbaka tårtan så att alla kan smaka. 291 00:25:56,221 --> 00:25:58,311 Jag vet inte vad som hände, faster. 292 00:25:59,182 --> 00:26:00,892 Eller vad som har hänt. 293 00:26:03,395 --> 00:26:04,645 Vad är det nu då? 294 00:26:12,904 --> 00:26:13,744 Vänta. 295 00:26:18,618 --> 00:26:19,868 Är det min pappa? 296 00:26:19,953 --> 00:26:21,503 Vad vill den mörke Herren? 297 00:26:25,250 --> 00:26:27,880 -Jag tror att jag vet. -Sabrina... 298 00:26:41,182 --> 00:26:44,192 Säg mig, falska dotter... Är det sant? 299 00:26:45,603 --> 00:26:46,613 Är vad sant? 300 00:26:47,188 --> 00:26:53,648 Att min dotter, Sabrina Morgonstjärna, är död, och att du besitter hennes kropp? 301 00:26:55,280 --> 00:26:56,110 Ja. 302 00:26:57,032 --> 00:26:58,072 Det är sant. 303 00:26:58,658 --> 00:26:59,908 Vilken fräckhet. 304 00:27:00,493 --> 00:27:05,713 Du skickar min dotter i döden, tar hennes kropp i anspråk, 305 00:27:05,790 --> 00:27:09,500 och berättar inte ens för mig, hennes egen far. 306 00:27:10,587 --> 00:27:12,587 Nåväl, falska dotter... 307 00:27:13,381 --> 00:27:17,181 Jag vill ha den tillbaka. Hennes kropp. 308 00:27:21,806 --> 00:27:27,436 Överlämna dig frivilligt, annars tar jag hennes kropp med våld! 309 00:27:28,104 --> 00:27:33,824 Hur som helst kommer Sabrina Morgonstjärna att få en kunglig begravning i helvetet. 310 00:27:35,320 --> 00:27:37,740 Gå in, Sabrina. Nu. Allihop. 311 00:27:37,822 --> 00:27:39,072 Nej, faster Zee. 312 00:27:39,157 --> 00:27:40,157 Sabrina! 313 00:27:40,825 --> 00:27:41,905 Vill du ha mig? 314 00:27:43,703 --> 00:27:45,253 Då får du mig. 315 00:27:47,123 --> 00:27:49,963 Bind din magi med en trollformel. 316 00:27:50,877 --> 00:27:52,587 Jag vill ha dig hjälplös. 317 00:27:54,673 --> 00:27:58,093 "Bind mina händer, knyt min tunga... 318 00:27:59,219 --> 00:28:02,719 ...förhindra att jag formler slungar." 319 00:28:05,058 --> 00:28:08,058 Bind mina händer, knyt min tunga... 320 00:28:09,062 --> 00:28:10,272 ...förhindra att jag... 321 00:28:11,523 --> 00:28:12,733 ...formler slungar. 322 00:28:15,610 --> 00:28:16,570 Kom till mig. 323 00:28:23,618 --> 00:28:26,038 Förräderi! Döda dem alla! 324 00:28:29,874 --> 00:28:32,384 Nej, Ambrose! Lägg ner staven. 325 00:28:53,773 --> 00:28:55,073 Sabrina! Vänta! 326 00:29:06,286 --> 00:29:07,496 Hur? 327 00:29:08,955 --> 00:29:10,455 Formeln var idiotsäker. 328 00:29:11,499 --> 00:29:13,839 Du ska inte ha några magiska krafter. 329 00:29:14,335 --> 00:29:15,205 Om inte... 330 00:29:17,422 --> 00:29:18,922 ...det inte var magi. 331 00:29:21,885 --> 00:29:23,045 Kom in, kusin. 332 00:29:24,095 --> 00:29:25,095 Kom in. 333 00:29:28,516 --> 00:29:29,556 Nej! 334 00:29:30,393 --> 00:29:32,193 Vad är det, mörke Herre? 335 00:29:32,270 --> 00:29:37,280 Sabrina har fått gudalika krafter! Hon decimerade hela vår armé! 336 00:29:37,859 --> 00:29:40,739 Men min information stämde. 337 00:29:41,738 --> 00:29:42,568 Va? 338 00:29:43,072 --> 00:29:43,952 Ja. 339 00:29:45,575 --> 00:29:48,575 Får jag då tillbaka mina krafter, som... 340 00:29:49,871 --> 00:29:50,751 ...utlovat? 341 00:29:50,830 --> 00:29:51,960 Lilith... 342 00:29:52,040 --> 00:29:56,210 Jag har större problem än du och dina patetiska behov. 343 00:29:56,294 --> 00:29:59,964 På nåt sätt måste flickan förintas. 344 00:30:06,137 --> 00:30:08,347 Här är en gest som du nog förstår. 345 00:30:14,103 --> 00:30:16,273 Om jag inte får det som är mitt... 346 00:30:18,775 --> 00:30:19,775 ...så måste jag... 347 00:30:21,611 --> 00:30:23,031 ...helt enkelt ta det. 348 00:30:26,199 --> 00:30:29,699 Jag börjar med ditt allsmäktiga... 349 00:30:30,954 --> 00:30:32,624 ...himmelska blod. 350 00:30:54,769 --> 00:30:59,069 Sabrina, vad fan gjorde du? Var är min pappa? Hämta tillbaka honom. 351 00:30:59,148 --> 00:31:02,188 Jag vet inte var de är eller hur jag får tillbaka dem. 352 00:31:02,277 --> 00:31:04,527 -Vad menar du? -Är han död? 353 00:31:05,154 --> 00:31:07,204 Jag vet inte. 354 00:31:08,700 --> 00:31:10,330 Jag är ledsen, Harvey. 355 00:31:10,994 --> 00:31:14,044 -Men... vad gör vi nu? -Var kommer din kraft från? 356 00:31:14,122 --> 00:31:17,422 -Hur länge har det pågått? -Dödade du min pappa, Sabrina? 357 00:31:17,500 --> 00:31:18,330 Sluta! 358 00:31:20,086 --> 00:31:22,546 Lämna mig i fred! Snälla. 359 00:31:23,423 --> 00:31:24,843 Okej. 360 00:31:24,924 --> 00:31:26,554 Håll dig lugn, Sabrina. 361 00:31:26,634 --> 00:31:30,474 Följ med mig. Lämna henne i fred. Du får följa med, Nicholas. 362 00:31:36,144 --> 00:31:38,654 Minns du första gången vi träffades? 363 00:31:40,023 --> 00:31:41,523 Det var precis så här. 364 00:31:42,108 --> 00:31:45,108 -Lilith, min drottningmo... -Nej. 365 00:31:48,907 --> 00:31:51,407 Förstör inte vår perfekta stund. 366 00:31:57,081 --> 00:31:59,671 Jag kan döda dig med den här klingan. 367 00:32:02,420 --> 00:32:07,590 Men det skulle göra slut på ditt lidande... och hur kul är det? 368 00:32:08,718 --> 00:32:09,798 I stället... 369 00:32:10,303 --> 00:32:15,563 ...förvisar jag dig från helvetets hov, och från min åsyn. 370 00:32:16,351 --> 00:32:20,651 Jag kastar ut dig för att vandra i den dödliga världen... 371 00:32:22,982 --> 00:32:25,492 ...som den tiggare du är. 372 00:32:33,493 --> 00:32:35,503 Jag har tyvärr dåliga nyheter. 373 00:32:36,537 --> 00:32:41,127 Skanningen visar att din kropp på nåt sätt är helt tom. 374 00:32:42,961 --> 00:32:44,961 Det är för att jag är Tomheten. 375 00:32:47,340 --> 00:32:51,300 När vi sög in din själ i Sabrina Morgonstjärnas kropp 376 00:32:51,386 --> 00:32:55,386 måste vi ha... sugit in en del av Tomheten i dig också. 377 00:32:55,473 --> 00:32:58,983 Nu har du börjat uppvisa Tomhetens egenskaper. 378 00:32:59,060 --> 00:33:03,480 Nämligen att saker försvinner och hamnar nån annanstans. 379 00:33:04,065 --> 00:33:06,565 Jag kan ha dödat alla de människorna. 380 00:33:07,777 --> 00:33:09,107 Alla gruvarbetare. 381 00:33:10,279 --> 00:33:11,319 Harveys pappa. 382 00:33:11,406 --> 00:33:14,776 Du, Sabrina... Vi löser det här. 383 00:33:14,867 --> 00:33:17,367 Det finns inget att lösa, Nick. 384 00:33:18,121 --> 00:33:21,961 Jag är Tomheten och jag tänker aldrig skada nån igen. Nånsin. 385 00:33:22,041 --> 00:33:25,551 Jag älskar dig, Nick, men du måste långt bort från mig. 386 00:33:25,628 --> 00:33:26,958 Vänta, Sabrina... 387 00:33:31,342 --> 00:33:33,642 Borta? Vad då, borta? 388 00:33:33,720 --> 00:33:37,220 -Vart har hon tagit vägen? -Var det Tomheten? Tog den henne? 389 00:33:37,306 --> 00:33:39,846 Nej, tyvärr inte. Sabrina är Tomheten. 390 00:33:39,934 --> 00:33:43,654 Det var därför hon försvann. För att skydda oss från... 391 00:33:43,730 --> 00:33:45,060 Från henne. 392 00:33:45,148 --> 00:33:46,438 Vad betyder det ens? 393 00:33:46,524 --> 00:33:50,114 Det betyder, lantis, att vi måste hitta Sabrina. 394 00:33:50,194 --> 00:33:51,204 Spåra henne. 395 00:33:51,279 --> 00:33:54,069 Förlåt, men om Sabrina är Tomheten, 396 00:33:54,157 --> 00:33:57,737 hur kan vi förhindra att hon trollar bort oss, som mr Kinkle? 397 00:33:57,827 --> 00:33:59,537 Det är en bra fråga... 398 00:33:59,620 --> 00:34:00,620 Pandoras ask. 399 00:34:02,915 --> 00:34:07,035 Vi avslutar det Sabrina påbörjade och fångar Tomheten i Pandoras ask. 400 00:34:07,128 --> 00:34:10,258 Men svävar inte Pandoras ask i rymden? 401 00:34:10,339 --> 00:34:13,719 Ja, med Sabrinas kropp. Sabrina Spellmans kropp. 402 00:34:13,801 --> 00:34:16,721 Och hur ska vi hitta henne i rymden? 403 00:34:17,972 --> 00:34:20,482 Sabrina fick andra halvan av medaljongen. 404 00:34:21,225 --> 00:34:23,805 Hon hade den på sig när hon mötte Tomheten. 405 00:34:23,895 --> 00:34:28,935 Jag skulle kunna använda min halva för att hitta den och henne 406 00:34:29,025 --> 00:34:31,355 och hämta hem henne och asken. 407 00:34:31,444 --> 00:34:34,914 -Och hur överlever du utan atmosfär? -Du skulle frysa. 408 00:34:34,989 --> 00:34:39,489 Min kropp härdades i helvetets eldar när jag användes som Acheron, men... 409 00:34:41,704 --> 00:34:43,414 ...andningen blir ett problem. 410 00:34:43,498 --> 00:34:46,498 Vänta lite. Vi skulle kunna använda... 411 00:34:47,376 --> 00:34:49,956 ...Den sällsammes kropp, som jag har bevarat, 412 00:34:50,046 --> 00:34:54,546 förtrolla den och förvandla den till nåt slags fasansfull syrgasmask. 413 00:34:57,637 --> 00:34:59,057 Det räcker för mig. 414 00:35:00,765 --> 00:35:06,265 "Och därför gav man sig av på två resor. 415 00:35:07,188 --> 00:35:11,358 En för att hitta en död Sabrina förlorad i rymden. 416 00:35:12,527 --> 00:35:16,407 Den andra för att hitta Sabrina och Tomheten inom henne 417 00:35:16,489 --> 00:35:18,699 där hon hade gått i exil. 418 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 En vildmark bortom människornas kartor... 419 00:35:24,038 --> 00:35:26,538 ...vid Vansinnets berg." 420 00:35:45,726 --> 00:35:46,726 Vem är du? 421 00:35:47,812 --> 00:35:50,312 En fasornas ödmjuke tjänare. 422 00:35:57,905 --> 00:35:58,815 Blackwood. 423 00:36:01,868 --> 00:36:03,488 Bäst att du springer innan... 424 00:36:03,578 --> 00:36:07,168 Innan du släpper lös Tomheten? Jag ber dig, gör det! 425 00:36:13,337 --> 00:36:14,207 Du förstår... 426 00:36:16,007 --> 00:36:19,967 Jag är lika immun mot Tomheten som du var mot Perversitetens demon. 427 00:36:20,052 --> 00:36:22,052 Vi står tillsammans... 428 00:36:22,930 --> 00:36:27,690 ...utanför alla gränser för moral, förstånd och verklighet. 429 00:36:28,644 --> 00:36:31,904 Jag vet mer om Tomheten än nån häxa som nånsin har levt. 430 00:36:32,565 --> 00:36:36,775 Jag kan hjälpa dig kontrollera dess fruktansvärda, världsslukande kraft. 431 00:36:36,861 --> 00:36:40,201 Du kan utnyttja den, och med tiden kanske bli av med den. 432 00:36:41,490 --> 00:36:43,490 Men bara med min vägledning. 433 00:36:46,120 --> 00:36:47,410 Eller så kan jag gå. 434 00:36:57,757 --> 00:36:58,757 Vänta. 435 00:37:04,555 --> 00:37:08,595 Kan du lära mig att innesluta Tomheten? Att kontrollera den? 436 00:37:13,272 --> 00:37:17,992 Kan du berätta var de försvunna är? Människorna som jag fick att försvinna? 437 00:37:18,069 --> 00:37:19,029 Ja, då. 438 00:37:20,446 --> 00:37:21,696 Allt det och mer. 439 00:37:23,282 --> 00:37:25,082 Skulle du vilja det, Sabrina? 440 00:37:29,872 --> 00:37:32,382 Då börjar vi med vårt mörka värv. 441 00:37:35,628 --> 00:37:38,508 TVÅ VECKOR SENARE 442 00:37:49,642 --> 00:37:54,192 Trogna vandrare, har ni kommit för att knäböja vid Tomhetens tempel? 443 00:37:55,231 --> 00:37:59,241 Den väntar här i grottan, men bara för värdiga och depraverade. 444 00:37:59,735 --> 00:38:01,945 Kom. Var inte rädda. 445 00:38:02,029 --> 00:38:04,119 Närma er vansinnets mun. 446 00:38:19,088 --> 00:38:21,008 Hur hittade ni hit? 447 00:38:25,511 --> 00:38:27,141 Hennes andedjur. Så klart. 448 00:38:27,638 --> 00:38:30,098 Så trevligt av er att komma så långt. 449 00:38:30,182 --> 00:38:32,692 Tomheten kommer att sluka er utan tvekan. 450 00:38:34,103 --> 00:38:38,613 Din stav fungerar tyvärr inte här, broder Ambrose. Det här är en helig plats. 451 00:38:44,739 --> 00:38:46,199 Var är Sabrina, far? 452 00:38:46,824 --> 00:38:48,834 Alla frågor ska besvaras. 453 00:38:49,910 --> 00:38:52,910 Tomhetens brud tar snart emot er. 454 00:38:53,706 --> 00:38:58,206 Det är snart middag, och Tomheten måste få näring. 455 00:38:59,587 --> 00:39:00,667 Kom. 456 00:39:23,277 --> 00:39:26,777 Vad är det för ondskefull håla du har skapat här, Blackwood? 457 00:39:31,702 --> 00:39:33,702 Kom. Kom närmare. 458 00:39:34,413 --> 00:39:35,503 Sätt er. 459 00:39:37,792 --> 00:39:38,882 Skåda... 460 00:39:39,752 --> 00:39:43,712 ...när intighetens prästinna kommer för sin dagliga förplägnad. 461 00:39:48,719 --> 00:39:49,889 Herregud... 462 00:39:51,305 --> 00:39:54,305 -Gudar och monster... Är det du, kusin? -Nej, Ambrose. 463 00:39:55,684 --> 00:39:57,274 Vad har du gjort med henne? 464 00:40:00,022 --> 00:40:01,192 Upphöjt henne. 465 00:40:02,942 --> 00:40:05,822 Hon är den sista skuggans ansikte. 466 00:40:06,487 --> 00:40:11,237 Hon är domedagens urväktare. Hon är vår drottning Astrolabium. 467 00:40:11,742 --> 00:40:13,452 Stjärnan Malört. 468 00:40:15,579 --> 00:40:17,329 Sabrina, är du skadad? 469 00:40:19,125 --> 00:40:20,785 Varför säger hon inget? 470 00:40:20,876 --> 00:40:27,376 Hon har avlagt ett tysthetslöfte för att kunna stoppa Tomheten. 471 00:40:28,509 --> 00:40:29,509 Kontrollera den. 472 00:40:32,096 --> 00:40:36,096 Prisa henne för varje minut som hon låter er leva i den här världen. 473 00:40:36,725 --> 00:40:39,055 Sluta babbla och säg nåt vettigt. 474 00:40:39,145 --> 00:40:42,855 Sabrina bär inom sig en del av Tomheten. 475 00:40:44,567 --> 00:40:48,567 Det är som ett oändligt hav av hunger. 476 00:40:49,572 --> 00:40:53,782 Bara Sabrina står mellan den och vår verklighet nu. 477 00:40:54,285 --> 00:40:59,245 Hon får inte vackla eller tvivla, för då kan sprickorna slita henne i bitar 478 00:40:59,331 --> 00:41:01,961 och släppa ut Tomheten över oss. 479 00:41:05,045 --> 00:41:07,045 Sitt eller låt bli... 480 00:41:09,592 --> 00:41:11,592 ...men Tomheten måste ha näring. 481 00:41:22,188 --> 00:41:26,278 Vad håller du på med? Du påstår att du dyrkar Tomheten... 482 00:41:27,067 --> 00:41:30,737 ...och du har arbetat för de outsägliga fasorna sedan Skottland... 483 00:41:31,322 --> 00:41:36,242 Och nu har du byggt ett tempel. Varför? Du bryr dig inte om Sabrina. 484 00:41:36,327 --> 00:41:38,617 Och teleskopet, vad är det till för? 485 00:41:54,678 --> 00:41:58,138 Han letar efter resten av Tomheten. Den är fast... 486 00:41:58,933 --> 00:42:00,063 ...i rymden. 487 00:42:00,142 --> 00:42:02,102 Han planerar att ta med den... 488 00:42:02,186 --> 00:42:03,226 ...ner till jorden... 489 00:42:04,647 --> 00:42:05,687 ...och förena den... 490 00:42:05,773 --> 00:42:09,153 ...med Tomheten i Sabrina, att bryta ner henne... 491 00:42:09,235 --> 00:42:10,565 ...och dra den ur henne... 492 00:42:11,028 --> 00:42:13,608 ...förtära den, och själv utnyttja dess kraft. 493 00:42:14,490 --> 00:42:16,870 -Allt är en lögn. -Det här är inget bord. 494 00:42:18,536 --> 00:42:20,036 Det är ett offeraltare. 495 00:42:20,621 --> 00:42:23,791 -Han tänker döda dig, Sabrina. -I himlen heller. 496 00:42:24,500 --> 00:42:27,290 Vi tar med dig. Du vet inte vad som händer. Kom. 497 00:42:27,378 --> 00:42:31,418 Jag vet precis vad som händer. Jag ska ingenstans. 498 00:42:32,591 --> 00:42:33,841 Men ni borde åka... 499 00:42:35,219 --> 00:42:37,509 -...innan nåt hemskt händer. -Det ska vi. 500 00:42:38,222 --> 00:42:40,852 Men du följer med oss, Brina. 501 00:42:41,934 --> 00:42:45,024 Om vi så måste tvinga dig, steg för steg. 502 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 Systrar. 503 00:42:49,525 --> 00:42:51,525 Sabrina, stå upp. 504 00:42:54,738 --> 00:42:56,238 Snälla, gör inte det här. 505 00:42:57,491 --> 00:42:58,451 Jag skojar inte. 506 00:42:58,534 --> 00:42:59,664 Inte vi heller. 507 00:43:06,875 --> 00:43:08,205 Roz, snälla... 508 00:43:08,294 --> 00:43:09,174 Sluta! 509 00:43:10,170 --> 00:43:12,670 Inte förrän du följer med oss. 510 00:43:18,178 --> 00:43:19,348 Prudence... 511 00:43:21,432 --> 00:43:22,602 Gör dig av med dem. 512 00:43:22,683 --> 00:43:23,983 Gör det nu! 513 00:43:24,059 --> 00:43:26,559 Gå! Snälla, gå. 514 00:43:28,647 --> 00:43:29,647 Ambrose... 515 00:43:30,899 --> 00:43:32,899 Vi ses igen, kusin. 516 00:43:33,861 --> 00:43:34,781 I slutet. 517 00:43:45,122 --> 00:43:47,462 Vi förlorade två fasliga systrar, 518 00:43:47,541 --> 00:43:50,461 och Sabrina är i klorna på Tomheten och Blackwood. 519 00:43:50,544 --> 00:43:55,134 Vi ska inte ge upp hoppet än. Vi vet fader Blackwoods galna plan 520 00:43:55,215 --> 00:43:56,875 och när han ska utföra den. 521 00:43:56,967 --> 00:43:58,837 Vintersolståndet, om tre dagar. 522 00:43:58,927 --> 00:44:02,767 Sabrina berättade, via telepati, exakt när vi ska komma tillbaka. 523 00:44:06,769 --> 00:44:11,899 Precis när Blackwood tänker offra henne, när jordens poler är längst från solen 524 00:44:11,982 --> 00:44:15,742 och Tomheten kanske går att kontrollera. 525 00:44:16,320 --> 00:44:18,200 -Det blir på håret, då? -Ja. 526 00:44:21,200 --> 00:44:22,080 Nicholas! 527 00:44:22,159 --> 00:44:23,159 Hjälp honom! 528 00:44:24,370 --> 00:44:25,370 Ta den här... 529 00:44:29,083 --> 00:44:30,883 Snabbt, till eldstaden. 530 00:44:30,959 --> 00:44:33,839 Hämta min värmefilt och min värmeflaska. 531 00:44:37,049 --> 00:44:39,429 Håll den här. Så ja. Duktig pojke. 532 00:44:43,055 --> 00:44:45,345 Vad är planen? Säg att vi har en plan. 533 00:44:46,892 --> 00:44:51,612 Så klart vi har en plan. Planen är att vi återvänder till Vansinnets berg... 534 00:44:52,189 --> 00:44:57,859 ...och räddar Sabrina genom att dra ut Tomheten inom henne med Pandoras ask. 535 00:44:57,945 --> 00:45:00,905 Och Blackwood då? Han tänker offra Sabrina. 536 00:45:00,989 --> 00:45:02,989 Han är sin egen värsta fiende. 537 00:45:03,075 --> 00:45:07,575 Nej, vi ska besegra fader Blackwood genom att ge honom precis det han vill. 538 00:45:23,637 --> 00:45:27,637 Å, Sabrina! Tack Hekate att vi inte kommer för sent! 539 00:45:32,646 --> 00:45:33,646 Faustus. 540 00:45:37,568 --> 00:45:38,568 Faustus... 541 00:45:40,612 --> 00:45:41,952 -Sluta! -Sluta! 542 00:45:43,323 --> 00:45:46,373 Lägg ner kniven. Jag har det du verkligen vill ha. 543 00:45:47,202 --> 00:45:48,832 Jag tvivlar på det, hustru. 544 00:45:48,912 --> 00:45:51,832 Vi har med alla fasorna så att du kan förtära dem. 545 00:45:53,667 --> 00:45:55,457 Och Pandoras ask. 546 00:45:59,298 --> 00:46:02,798 Varför nöja dig med Sabrinas lilla bit av Tomheten... 547 00:46:03,635 --> 00:46:05,675 ...när nästan hela finns här inne? 548 00:46:06,430 --> 00:46:08,850 Jag känner den sträcka sig efter henne. 549 00:46:09,475 --> 00:46:10,475 Den hungrar. 550 00:46:13,437 --> 00:46:14,307 Kom med den. 551 00:46:15,063 --> 00:46:16,443 Kom hit med den. 552 00:46:16,523 --> 00:46:19,823 Ge oss Sabrina. Sen ger vi dig asken. 553 00:46:19,902 --> 00:46:22,702 Asken först, sen kan ni få henne. 554 00:46:27,075 --> 00:46:28,945 Allt vi vill ha... 555 00:46:31,622 --> 00:46:32,622 ...är Sabrina. 556 00:46:40,839 --> 00:46:42,339 Och allt ni ska få... 557 00:46:44,426 --> 00:46:45,756 ...är död! 558 00:46:52,935 --> 00:46:54,895 Din girighet har inga gränser. 559 00:46:54,978 --> 00:46:57,518 Vad har du gjort, onda kvinna? 560 00:46:57,606 --> 00:47:00,316 En enkel mysterieask apterad med krut. 561 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 -Uppblåsta dåre. -Tror ni att det är över? 562 00:47:04,404 --> 00:47:07,454 Tomheten är oundviklig! 563 00:47:08,951 --> 00:47:10,701 Den hungrar. 564 00:47:10,786 --> 00:47:13,786 Den måste få sitt kött. Den måste... 565 00:47:16,375 --> 00:47:18,955 Det var för att du ville offra min flickvän. 566 00:47:23,257 --> 00:47:24,587 Jag är ledsen, Nick. 567 00:47:27,344 --> 00:47:30,014 Det är fortfarande precis vad du måste göra. 568 00:47:31,056 --> 00:47:35,846 De senaste sex veckorna har jag lärt mig allt som har med Tomheten att göra. 569 00:47:36,645 --> 00:47:41,015 Blackwood fick bli min lärjunge för att lära mig allt om Tomheten 570 00:47:41,108 --> 00:47:42,858 och hur man besegrar den. 571 00:47:42,943 --> 00:47:44,363 Vilken modig flicka! 572 00:47:44,444 --> 00:47:48,534 Blackwood ville dra Tomheten ur mig och in i den där. 573 00:47:50,033 --> 00:47:52,543 Det är som ett urgammalt kraftfält. 574 00:47:53,370 --> 00:47:56,620 När den var där hoppades han kunna förtära den själv. 575 00:47:57,499 --> 00:47:59,999 Sabrina, vi har Pandoras ask. 576 00:48:00,085 --> 00:48:02,955 Vi bör snarast tömma dig på resterna av Tomheten. 577 00:48:03,046 --> 00:48:07,046 Vi måste göra nåt annat först, och det blir nog inte lätt. 578 00:48:09,052 --> 00:48:13,472 Blackwood berättade var de försvunna personerna hamnade. 579 00:48:13,557 --> 00:48:15,767 Menar du att Roz lever? 580 00:48:16,351 --> 00:48:18,401 -Och min pappa? -Ja, de lever. 581 00:48:18,895 --> 00:48:20,475 De lever definitivt. 582 00:48:23,025 --> 00:48:24,525 Men de är i Tomheten. 583 00:48:25,027 --> 00:48:25,987 Inuti... 584 00:48:27,738 --> 00:48:28,608 ...mig. 585 00:48:29,323 --> 00:48:31,623 Vad är det du planerar, Sabrina? 586 00:48:33,827 --> 00:48:36,197 Du måste offra mig, som Blackwood ville. 587 00:48:37,247 --> 00:48:38,287 I himlen heller. 588 00:48:38,373 --> 00:48:41,923 Det är enda sättet att få Tomheten ur mig och in i portalen. 589 00:48:42,002 --> 00:48:44,132 Kommer den inte att sluka allt? 590 00:48:44,212 --> 00:48:45,382 Jag har övat. 591 00:48:45,464 --> 00:48:49,094 Jag borde kunna hålla Tomheten under kontroll på väg ur mig 592 00:48:49,176 --> 00:48:51,596 och se till att den håller sig i portalen 593 00:48:51,678 --> 00:48:54,558 länge nog för Ambrose och Harvey att hinna gå in. 594 00:48:54,640 --> 00:48:56,180 Vad menar du? 595 00:48:56,266 --> 00:48:59,686 Hitta alla, ta dem och hämta ut dem levande. 596 00:49:00,771 --> 00:49:02,771 Förutom kanske Caliban. 597 00:49:04,191 --> 00:49:07,861 Ta med de outsägliga fasorna in i Tomheten så att de försvinner. 598 00:49:07,944 --> 00:49:10,454 Nej. Då dör du. 599 00:49:10,530 --> 00:49:15,120 Precis. Hur länge ska vi hålla på med den här åderlåtningen? 600 00:49:16,244 --> 00:49:17,504 Så länge det tar. 601 00:49:18,914 --> 00:49:22,294 Du måste också gå in i Tomheten, Nick. Ta Pandoras ask. 602 00:49:22,793 --> 00:49:25,253 När alla är ute öppnar du asken, 603 00:49:25,337 --> 00:49:29,167 suger in det som är kvar av Tomheten och stänger innan du sugs in. 604 00:49:31,093 --> 00:49:32,683 Jag vill inte lämna dig. 605 00:49:34,429 --> 00:49:35,259 Oroa dig inte. 606 00:49:35,347 --> 00:49:38,727 -Mina fastrar och Agatha är här. -Det kan du räkna med. 607 00:49:46,650 --> 00:49:47,650 Det här funkar. 608 00:49:50,362 --> 00:49:54,532 Tomheten tror inte på nånting. Den tror att vi inte spelar nån roll. 609 00:49:55,367 --> 00:49:57,367 Men det gör vi. Alla. 610 00:49:57,869 --> 00:50:02,369 Vi har en styrka och ett band som Tomheten inte kan komma nära. 611 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 Vi avslutar det här som vi alltid gör... 612 00:50:06,336 --> 00:50:07,336 Tillsammans. 613 00:50:08,213 --> 00:50:10,723 Än en gång in i striden, va? 614 00:50:19,516 --> 00:50:21,346 Det här är gordiskt rep. 615 00:50:22,269 --> 00:50:23,269 Oförstörbart. 616 00:50:23,979 --> 00:50:24,979 Harvey. 617 00:50:26,356 --> 00:50:28,566 Du, Nicholas och jag håller i det 618 00:50:28,650 --> 00:50:31,780 när vi går in i Tomheten så att vi kan hitta tillbaka. 619 00:50:33,321 --> 00:50:35,071 -Okej, raring. -Nicholas. 620 00:50:36,324 --> 00:50:37,534 Är ni redo? 621 00:50:44,374 --> 00:50:45,214 Hej. 622 00:50:46,501 --> 00:50:48,001 Jag älskar dig, Spellman. 623 00:50:49,046 --> 00:50:50,626 Vi ses på andra sidan. 624 00:51:08,482 --> 00:51:09,982 Är du redo, Sabrina? 625 00:51:10,734 --> 00:51:12,444 Vi öppnar Tomheten nu. 626 00:51:13,570 --> 00:51:18,160 Din faster Hilda, Agatha och jag är här och vakar över dig hela tiden. 627 00:51:18,825 --> 00:51:20,655 Hekate vakar över dig. 628 00:51:27,375 --> 00:51:29,205 Ett djupt andetag, systrar. 629 00:51:47,646 --> 00:51:49,726 Mörkaste Moder, Hekate... 630 00:51:50,440 --> 00:51:54,690 ...gudinna med tre ansikten, vi åkallar dig ännu en gång. 631 00:51:55,278 --> 00:51:58,068 Skåda din tillbedjare, Sabrina Spellman... 632 00:51:58,657 --> 00:52:02,037 ...som snart kommer att stå vid den största korsvägen... 633 00:52:02,869 --> 00:52:05,369 ...den mellan liv och död. 634 00:52:06,915 --> 00:52:09,285 Mor, jungfru, visa kvinna... 635 00:52:10,836 --> 00:52:13,456 ...stå runt henne, sida vid sida... 636 00:52:14,548 --> 00:52:16,758 ...och låt hennes liv fortskrida. 637 00:52:18,218 --> 00:52:22,428 När månen lyser på hennes färd, håll henne kvar i vår dödliga värld. 638 00:52:22,514 --> 00:52:25,894 Med fackla, nyckel och helig kniv, bevara nu Sabrinas liv. 639 00:52:26,393 --> 00:52:27,983 Gå nu, Ambrose. 640 00:52:43,160 --> 00:52:47,210 När månen lyser på hennes färd, håll henne kvar i vår dödliga värld. 641 00:52:47,289 --> 00:52:49,169 Med fackla, nyckel... 642 00:52:49,249 --> 00:52:52,129 Det är okej. Vi är här, raring. 643 00:52:52,794 --> 00:52:54,054 Vi är här, min ängel. 644 00:52:55,005 --> 00:52:56,005 Vi är här. 645 00:52:57,132 --> 00:52:59,132 Med fackla, nyckel och helig kniv... 646 00:52:59,885 --> 00:53:00,885 Stå... 647 00:53:02,512 --> 00:53:04,762 Stå runt henne, sida vid sida... 648 00:53:05,599 --> 00:53:08,309 ...och låt hennes liv fortskrida. 649 00:53:08,894 --> 00:53:10,604 Bevara nu Sabrinas liv. 650 00:53:47,515 --> 00:53:50,265 Hon är... verkligen kall. 651 00:53:50,352 --> 00:53:51,442 ...dödliga värld. 652 00:53:51,519 --> 00:53:52,809 -Hon är så kall. -Va? 653 00:53:53,396 --> 00:53:55,566 Theo, kan du se dem? 654 00:53:57,150 --> 00:53:58,150 Kom igen, Harvey. 655 00:53:58,693 --> 00:54:00,493 Skynda dig. 656 00:54:00,570 --> 00:54:02,410 ...sida vid sida... 657 00:54:02,489 --> 00:54:04,489 Farväl, faster Zee. 658 00:54:06,826 --> 00:54:08,406 Farväl, faster Hilda. 659 00:54:10,872 --> 00:54:11,792 Farväl, Harvey. 660 00:54:12,791 --> 00:54:16,001 Och Roz och Theo och Robin. 661 00:54:16,753 --> 00:54:17,753 Och Ambrose. 662 00:54:18,922 --> 00:54:21,262 Och Prudence och Agatha. 663 00:54:21,758 --> 00:54:23,338 Och Baxter High. 664 00:54:23,426 --> 00:54:24,426 Och häxgruppen. 665 00:54:26,179 --> 00:54:27,179 Och Greendale. 666 00:54:28,890 --> 00:54:29,850 Och Salem. 667 00:54:31,184 --> 00:54:32,104 Och Nick. 668 00:54:34,938 --> 00:54:35,938 Farväl, Nick. 669 00:54:36,982 --> 00:54:38,112 Farväl, Nicholas. 670 00:54:39,359 --> 00:54:41,189 Jag släpper aldrig taget. 671 00:54:46,032 --> 00:54:49,662 ...på hennes färd, håll henne kvar i vår dödliga värld. 672 00:54:49,744 --> 00:54:52,164 Med fackla, nyckel och helig kniv... 673 00:54:52,706 --> 00:54:54,536 ...bevara nu Sabrinas liv. 674 00:54:58,503 --> 00:55:00,013 Ja, det fungerar. 675 00:55:06,845 --> 00:55:09,925 Det är Harvey och Rosalind och mr Kinkle. 676 00:55:13,768 --> 00:55:17,018 Gör er redo, fastrar. Nicholas har öppnat Pandoras ask. 677 00:55:23,903 --> 00:55:25,573 Sabrina, vi gjorde det! 678 00:55:26,698 --> 00:55:27,818 Vi räddade alla! 679 00:55:29,200 --> 00:55:31,040 Allt kommer att ordna sig. 680 00:55:44,674 --> 00:55:45,594 Hon kan inte... 681 00:55:46,134 --> 00:55:48,144 Hekate... 682 00:55:48,887 --> 00:55:49,887 Hon är Sabrina. 683 00:55:51,514 --> 00:55:52,524 Hon visste... 684 00:55:53,224 --> 00:55:57,194 Jag visste att hon visste vad hon behövde göra för att rädda alla. 685 00:56:20,960 --> 00:56:21,960 "Till slut... 686 00:56:23,379 --> 00:56:27,049 ...var det dags för Spellmansläkten att begrava sina döda." 687 00:56:27,133 --> 00:56:30,553 HÄR VILAR SABRINA SPELLMAN 688 00:56:31,846 --> 00:56:33,676 Vi har samlats här i dag... 689 00:56:34,641 --> 00:56:37,941 ...för att hedra... 690 00:56:39,437 --> 00:56:45,107 ...Sabrina Edwina Diana Spellmans och Morgonstjärnas bortgång. 691 00:56:47,278 --> 00:56:50,528 Även om de två flickorna gick sina olika vägar en tid... 692 00:56:51,157 --> 00:56:55,657 ...vet alla som känner vår Sabrina att de alltid var en och samma. 693 00:56:57,747 --> 00:56:59,247 Cheerleader på dagen... 694 00:57:01,751 --> 00:57:03,751 ...helvetets drottning på natten. 695 00:57:08,383 --> 00:57:10,893 Även om det inte finns nån död för häxor... 696 00:57:12,262 --> 00:57:14,762 ...må jungfrun, modern och den visa kvinnan... 697 00:57:16,099 --> 00:57:18,099 ...korsvägarnas gudinnor... 698 00:57:20,061 --> 00:57:22,061 ...vägleda båda Sabrinorna... 699 00:57:23,690 --> 00:57:25,190 ...till livet efter detta. 700 00:57:27,569 --> 00:57:30,779 För båda är Hekates döttrar. 701 00:57:33,241 --> 00:57:35,081 Båda är våra döttrar. 702 00:57:55,763 --> 00:57:57,773 Hon är vacker. Eller hur, Hildy? 703 00:58:00,768 --> 00:58:01,638 Ja. 704 00:58:03,605 --> 00:58:04,605 Det är hon. 705 00:58:09,235 --> 00:58:10,105 Zelds... 706 00:58:11,654 --> 00:58:12,664 Jag tänkte... 707 00:58:13,656 --> 00:58:14,866 ...att dr Cee och jag... 708 00:58:15,408 --> 00:58:18,038 ...nog flyttar tillbaka till begravningsbyrån. 709 00:58:19,829 --> 00:58:23,329 Vi Spellmans borde hålla ihop, tycker jag. 710 00:58:29,172 --> 00:58:30,052 Okej. 711 00:58:30,924 --> 00:58:31,804 Bra. 712 00:58:32,550 --> 00:58:33,590 Om du tycker det. 713 00:58:38,097 --> 00:58:39,017 Varför? 714 00:58:45,396 --> 00:58:47,936 Varför bevarade du henne inte, mörka Moder? 715 00:58:48,441 --> 00:58:49,321 Jag vet inte. 716 00:58:49,984 --> 00:58:53,284 Det är inte rätt. Det är inte rätt att hon är borta. 717 00:58:53,363 --> 00:58:54,203 Nej. 718 00:58:55,281 --> 00:58:56,281 Då så. 719 00:58:57,200 --> 00:58:58,540 Dags att gå. Kom. 720 00:59:06,918 --> 00:59:08,248 Vem är det? 721 00:59:08,336 --> 00:59:09,336 Vem där? 722 00:59:10,713 --> 00:59:12,093 Det är jag, far... 723 00:59:12,590 --> 00:59:15,680 ...och jag ska se till att du aldrig vållar problem 724 00:59:15,760 --> 00:59:18,930 för mig eller häxgruppen nånsin igen. 725 00:59:19,514 --> 00:59:22,894 Jag är blind och fastkedjad, dotter. Vad kan jag göra? 726 00:59:22,976 --> 00:59:25,056 Du skulle komma på nåt. 727 00:59:27,146 --> 00:59:30,476 Men inte om du är utspridd över jordens fyra hörn. 728 00:59:36,823 --> 00:59:39,783 Nej! 729 00:59:41,160 --> 00:59:44,750 "Och så slutar det fasliga evangeliet 730 00:59:44,831 --> 00:59:47,671 enligt pastor Lovecraft." 731 01:00:03,182 --> 01:00:08,562 LIVET EFTER DETTA 732 01:00:09,272 --> 01:00:10,272 Ursäkta. 733 01:00:12,525 --> 01:00:13,775 Är det upptaget här? 734 01:00:18,239 --> 01:00:19,239 Nick. 735 01:00:20,533 --> 01:00:22,043 Vad gör du här? 736 01:00:25,246 --> 01:00:27,076 Den här världen är bara för... 737 01:00:27,165 --> 01:00:29,665 Jag simmade i Sorgens hav. 738 01:00:31,627 --> 01:00:32,747 Hemska strömmar. 739 01:00:33,629 --> 01:00:34,919 Nick... 740 01:00:35,006 --> 01:00:35,966 Nej! 741 01:00:36,466 --> 01:00:39,426 -Nick, nej! -Du... 742 01:00:43,598 --> 01:00:46,098 Det viktiga är att vi är tillsammans här. 743 01:00:48,394 --> 01:00:49,904 För evigt. 744 01:00:52,940 --> 01:00:55,440 Det är definitivt ett plus. 745 01:02:21,195 --> 01:02:25,865 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu