1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,605 IN DER ZWISCHENZEIT... 3 00:02:02,956 --> 00:02:03,996 Guten Abend. 4 00:02:04,082 --> 00:02:08,462 Ist er noch weg, Ms. Wardwell? Reverend Lovecraft? 5 00:02:08,545 --> 00:02:11,835 Reverend Lovecraft ist auf einer heiligen Mission, 6 00:02:11,923 --> 00:02:12,763 Goodie Meeks. 7 00:02:12,841 --> 00:02:16,261 Aber keine Angst, ich habe seine Schriften. 8 00:02:25,478 --> 00:02:30,148 "Das Evangelium des Grausigen Schreckens von Reverend Lovecraft. 9 00:02:32,318 --> 00:02:35,988 Am Anfang, bevor es Gott und den Teufel gab, 10 00:02:36,656 --> 00:02:39,446 war da ein großes und schreckliches Nichts. 11 00:02:40,785 --> 00:02:41,655 Eine Leere." 12 00:02:45,540 --> 00:02:47,580 Es war zwei Tage vor Halloween. 13 00:03:11,816 --> 00:03:14,816 Ja, das ist wieder mein Dad. Ich sollte ins Bett. 14 00:03:16,654 --> 00:03:17,704 Ja, wir auch. 15 00:03:22,994 --> 00:03:24,044 Dito. 16 00:03:24,120 --> 00:03:27,670 Obwohl wir nicht wissen, was wir an deinem Geburtstag tun. 17 00:03:27,749 --> 00:03:31,419 -Sabrina. -Nein. Ihr müsst wirklich nichts tun. 18 00:03:32,337 --> 00:03:36,507 -17 ist nicht annähernd so wichtig wie 16. -Ok, wir müssen etwas tun. 19 00:03:37,133 --> 00:03:39,513 Ok. Aber nichts Großes. 20 00:03:40,053 --> 00:03:41,393 Wir könnten zu mir, 21 00:03:41,471 --> 00:03:45,141 Dario-Argento-Filme gucken und Süßigkeiten an Kinder verteilen. 22 00:03:45,642 --> 00:03:46,892 Super. Klingt gut. 23 00:03:53,232 --> 00:03:55,692 Was für schöne Augen du hast! 24 00:03:55,777 --> 00:03:58,397 -Rotkäppchen. -Du machst mir keine Angst. 25 00:04:06,871 --> 00:04:08,291 Ich habe etwas für dich. 26 00:04:08,873 --> 00:04:10,543 Ein Geburtstagsgeschenk. 27 00:04:13,127 --> 00:04:14,337 Einer für mich... 28 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 ...und einer für dich. 29 00:04:18,299 --> 00:04:20,389 Damit ich dich immer finden kann. 30 00:04:21,719 --> 00:04:22,599 Nick... 31 00:04:23,721 --> 00:04:25,811 -Er ist toll. -Ja? 32 00:04:26,599 --> 00:04:27,519 Und du auch. 33 00:05:05,305 --> 00:05:06,595 Sabrina. 34 00:05:06,681 --> 00:05:09,771 Sabrina. Was ist passiert? 35 00:05:10,601 --> 00:05:11,521 Sie kommt. 36 00:05:12,770 --> 00:05:13,600 Die Leere. 37 00:05:14,188 --> 00:05:16,818 -Sabrina. -Sie ist auf dem Weg hierher. 38 00:05:16,899 --> 00:05:20,649 Sie hört erst auf, wenn alles zerstört ist. 39 00:05:21,654 --> 00:05:24,164 Ich kam, um dich zu warnen. 40 00:05:27,327 --> 00:05:28,747 Du musst... 41 00:05:36,085 --> 00:05:37,205 Sabrina? 42 00:05:38,671 --> 00:05:40,591 Sabrina, nein. 43 00:05:41,424 --> 00:05:42,514 Bitte nicht. 44 00:05:44,093 --> 00:05:45,263 Nick. 45 00:05:46,137 --> 00:05:47,307 Nick, sie ist tot. 46 00:05:55,313 --> 00:05:56,153 Nein. 47 00:06:08,701 --> 00:06:10,331 Es tut mir so leid. 48 00:06:14,499 --> 00:06:16,039 Es ist alles meine Schuld. 49 00:06:16,125 --> 00:06:17,785 Sabrina, sag das nicht. 50 00:06:23,341 --> 00:06:24,261 Es ist so weit. 51 00:06:26,594 --> 00:06:27,554 Es ist so weit. 52 00:06:28,971 --> 00:06:34,101 Spürst du die Elektrizität in der Luft? Das ist die Leere. Die Leere kommt her! 53 00:06:34,936 --> 00:06:38,146 Steh auf. Steh auf! Los! 54 00:06:45,238 --> 00:06:48,118 Sehr gut. Komm zu mir. 55 00:06:52,161 --> 00:06:53,001 Ja. 56 00:06:53,079 --> 00:06:55,409 Die Leere kommt gleich. Komm. 57 00:06:55,498 --> 00:06:58,788 Wir müssen uns auf ihre Ankunft vorbereiten. 58 00:07:04,966 --> 00:07:07,256 Arme Sabrina, ich kann mir nicht vorstellen, 59 00:07:07,343 --> 00:07:10,473 die eigene Leiche für die Beerdigung vorzubereiten. 60 00:07:11,681 --> 00:07:13,721 Neuigkeiten von der Akademie. 61 00:07:13,808 --> 00:07:15,178 Prudence hat bestätigt, 62 00:07:15,268 --> 00:07:18,228 die drei Himmelskörper des zerstörerischen Kosmos sind weg. 63 00:07:18,312 --> 00:07:19,942 -Was? -Wurden vernichtet. 64 00:07:20,022 --> 00:07:23,612 Also... Du liebe Güte! Was heißt das? 65 00:07:23,693 --> 00:07:24,743 Es war die Leere. 66 00:07:26,612 --> 00:07:28,872 Sie vernichtete den zerstörerischen Kosmos. 67 00:07:28,990 --> 00:07:30,070 Nun kommt sie her. 68 00:07:30,867 --> 00:07:32,077 Um uns zu zerstören. 69 00:07:32,660 --> 00:07:33,490 Alles. 70 00:07:34,454 --> 00:07:37,754 Das hat Sabrina Morgenstern mir gesagt, bevor... 71 00:07:39,709 --> 00:07:41,339 Ach Schatz. 72 00:07:42,920 --> 00:07:43,750 Liebes. 73 00:07:43,838 --> 00:07:46,548 Die Frage ist, was machen wir jetzt? 74 00:07:47,967 --> 00:07:49,387 Wir sollten zur Akademie 75 00:07:49,469 --> 00:07:52,389 und schnell sehen, was am Observatorium los ist. 76 00:07:57,977 --> 00:07:59,227 Sabrina? 77 00:07:59,312 --> 00:08:00,652 Geh schon, Nick. 78 00:08:01,939 --> 00:08:04,609 Ich will mit Sabrina Morgenstern allein sein. 79 00:08:05,693 --> 00:08:06,573 Nur kurz. 80 00:08:08,529 --> 00:08:10,699 Ich warte auf dich, Spellman. 81 00:08:10,781 --> 00:08:13,371 Danke. Es dauert nicht lange. 82 00:08:22,919 --> 00:08:24,339 Was immer du auch bist... 83 00:08:25,254 --> 00:08:26,964 ...du wirst uns niemals töten. 84 00:08:42,897 --> 00:08:45,607 Wer von euch kann helfen, die Leere zu zerstören? 85 00:09:07,547 --> 00:09:08,547 Ich wünsche... 86 00:09:16,222 --> 00:09:17,642 Einen guten Abend. 87 00:09:19,225 --> 00:09:20,095 Darf ich rein? 88 00:09:22,520 --> 00:09:23,600 Ja. 89 00:09:25,189 --> 00:09:27,609 Ich hoffe, ich störe nicht, aber... 90 00:09:29,902 --> 00:09:32,242 Ich glaube, der Teufel, den Sie haben... 91 00:09:32,947 --> 00:09:34,567 ...gehört mir. 92 00:09:36,367 --> 00:09:37,237 Wer sind Sie? 93 00:09:38,077 --> 00:09:40,447 Ich bin ein Schmuckhändler. 94 00:09:42,498 --> 00:09:47,038 Ich wollte mir mit diesem etwas wünschen. Damit die Leere verschwindet. 95 00:09:47,628 --> 00:09:48,838 Das wäre unklug. 96 00:09:49,630 --> 00:09:53,550 Moment... haben Sie etwas, mit dem ich die Leere besiegen kann? 97 00:10:00,141 --> 00:10:02,061 Die Büchse könnte Sie interessieren. 98 00:10:03,394 --> 00:10:07,404 Diese Büchse, genau diese Büchse gehörte einer Tochter von Göttern. 99 00:10:08,190 --> 00:10:09,980 Sie hieß Pandora. 100 00:10:10,568 --> 00:10:11,858 Büchse der Pandora. 101 00:10:12,820 --> 00:10:15,990 Sie wissen, diese Büchse enthielt einst alle Übel, 102 00:10:16,073 --> 00:10:18,243 alle Schrecken des Universums. 103 00:10:19,201 --> 00:10:21,251 Also, ja, 104 00:10:21,329 --> 00:10:26,709 meine Liebe, ich glaube, diese Büchse könnte Ihre Leere einfangen. 105 00:10:27,960 --> 00:10:28,840 Tauschen wir? 106 00:10:39,180 --> 00:10:45,600 Damit die Büchse funktioniert, müssen Sie sie in der Leere öffnen. 107 00:10:46,354 --> 00:10:50,364 Es ist, als ob man ein schwarzes Loch in einem schwarzen Loch öffnet. 108 00:10:51,192 --> 00:10:52,652 Und letzten Endes... 109 00:10:53,235 --> 00:10:57,655 ...könnte die Büchse einen mit hineinsaugen. 110 00:11:03,954 --> 00:11:04,794 Viel Glück. 111 00:11:25,393 --> 00:11:29,773 AN ALLE MEINE LIEBEN 112 00:11:36,112 --> 00:11:38,862 Weil ich es tun muss, Salem. 113 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 Es ist mein Leben im Gegenzug... für Milliarden Leben. 114 00:11:46,163 --> 00:11:48,873 Obwohl alle sagen, es ist nicht meine Schuld... 115 00:11:51,001 --> 00:11:52,421 ...fühlt es sich so an. 116 00:11:53,546 --> 00:11:56,876 Wenn nicht die Schrecken, dann zumindest das mit Sabrina. 117 00:11:59,552 --> 00:12:01,262 Sie ging durch den Spiegel... 118 00:12:04,056 --> 00:12:05,766 ...und ich hielt sie nicht auf. 119 00:12:07,518 --> 00:12:09,188 Ich folgte ihr nicht. 120 00:12:10,438 --> 00:12:12,568 Und folge mir ja nicht, 121 00:12:12,648 --> 00:12:15,188 weil ich den Spiegel hinter mir versteinere. 122 00:12:24,243 --> 00:12:25,333 Zauberspiegel. 123 00:12:25,411 --> 00:12:27,871 Um alles zu retten, was zerstört wird... 124 00:12:30,124 --> 00:12:32,924 ...öffne dich und bringe mich zu... 125 00:12:36,464 --> 00:12:37,424 ...der Leere. 126 00:12:47,099 --> 00:12:50,389 Du bist wirklich ein braver Kater, Salem. 127 00:13:16,337 --> 00:13:21,087 DIE LEERE 128 00:13:46,367 --> 00:13:49,037 EREEL EID 129 00:13:51,497 --> 00:13:55,627 Die Leere ist also auf der anderen Seite der Wand? 130 00:13:55,709 --> 00:13:57,629 Ich... Nein, Tante... 131 00:13:58,295 --> 00:14:00,125 Aber sie nähert sich schnell. 132 00:14:01,215 --> 00:14:02,045 Salem? 133 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Sie macht was? 134 00:14:07,179 --> 00:14:08,469 Wir müssen los. 135 00:14:08,556 --> 00:14:09,386 Jetzt! 136 00:14:14,478 --> 00:14:15,848 Sabrina, was tatest du? 137 00:14:16,438 --> 00:14:18,318 Sie ist in die Leere gegangen. 138 00:14:19,483 --> 00:14:20,483 Holen wir sie zurück? 139 00:14:20,568 --> 00:14:22,898 Wir könnten sie zurück teleportieren. 140 00:14:22,987 --> 00:14:23,897 Anfassen. 141 00:14:42,089 --> 00:14:44,759 Die Leere hält sie fest, lässt sie nicht los. 142 00:14:44,842 --> 00:14:46,842 Nicht ihren Körper, sondern... 143 00:14:46,927 --> 00:14:48,177 -Ihre Seele. -Ihre Seele. 144 00:14:56,353 --> 00:14:57,403 Kleines Mädchen. 145 00:14:59,398 --> 00:15:01,528 Du bist freiwillig zu mir gekommen. 146 00:15:02,526 --> 00:15:03,356 Warum? 147 00:15:04,153 --> 00:15:05,533 Um dich aufzuhalten. 148 00:15:05,613 --> 00:15:09,203 Andere haben es versucht, alle sind gescheitert. 149 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Was willst du? 150 00:15:11,911 --> 00:15:13,041 Was ich will? 151 00:15:13,621 --> 00:15:16,871 Ich bin die Leere. Ich will nichts. 152 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 Ich bin nichts. 153 00:15:18,500 --> 00:15:20,340 Warum so viele Schrecken? 154 00:15:23,172 --> 00:15:24,472 Warum so viel Tod? 155 00:15:25,090 --> 00:15:26,470 Es gibt keinen Tod. 156 00:15:27,343 --> 00:15:28,263 Kein Leben. 157 00:15:29,136 --> 00:15:30,676 Nur die Leere. 158 00:15:31,805 --> 00:15:33,925 Du hast Sabrina Morgenstern getötet. 159 00:15:36,852 --> 00:15:38,312 Was hast du da? 160 00:15:39,146 --> 00:15:41,146 Ist das eine Opfergabe? 161 00:15:41,899 --> 00:15:43,479 Oh. Das? 162 00:15:44,693 --> 00:15:46,703 Nein. Es ist keine Opfergabe. 163 00:15:47,321 --> 00:15:48,451 Es ist eine Falle. 164 00:15:49,865 --> 00:15:53,235 Und sie ist für dich, oh mächtige Leere. 165 00:16:10,511 --> 00:16:12,511 Was ist, Ambrose? Rede mit mir. 166 00:16:13,222 --> 00:16:17,232 Die Leere ist wie ein schwarzes Loch, das alles fängt, was sie berührt. 167 00:16:17,309 --> 00:16:19,349 Aber Tante Zelda hat recht. 168 00:16:19,436 --> 00:16:22,146 Es gibt was Ungreifbares, das wir zurückholen können. 169 00:16:22,231 --> 00:16:23,361 Ihre Seele. 170 00:16:23,440 --> 00:16:24,610 Genau. 171 00:16:24,692 --> 00:16:28,492 Sabrina Spellmans Seele in Morgensterns Körper. 172 00:16:58,600 --> 00:17:00,440 Moment. Was war das? 173 00:17:03,522 --> 00:17:05,522 Nein... 174 00:17:20,080 --> 00:17:21,420 Was? 175 00:17:21,498 --> 00:17:23,498 -Sabrina. -Bist du das, Spellman? 176 00:17:24,460 --> 00:17:27,000 -Warum bin ich hier? -Wir holten deine Seele zurück. 177 00:17:27,087 --> 00:17:30,837 Nein. Nein, ich war in der Leere. 178 00:17:30,924 --> 00:17:33,684 Ich habe sie eingefangen. Für immer! 179 00:17:33,761 --> 00:17:35,851 Und du wärst da gestorben, Sabrina. 180 00:17:35,929 --> 00:17:37,769 Dein Körper kam nicht zurück, 181 00:17:37,848 --> 00:17:40,638 also holten wir deine Seele in Morgensterns Körper. 182 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 Ich ließ meinen Körper und die Büchse bei der Leere. 183 00:17:43,979 --> 00:17:45,979 Wir lassen dich nicht im All sterben. 184 00:17:46,065 --> 00:17:49,645 Du verstehst nicht, die Leere war noch nicht gefangen. 185 00:17:49,735 --> 00:17:52,145 Ich muss zurück, sonst war alles umsonst. 186 00:17:52,237 --> 00:17:53,487 -Niemals. -Nein. 187 00:17:54,323 --> 00:17:57,993 Ambrose, etwas ist passiert. Komm zum Observatorium. Schnell. 188 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 Sie ist weg. 189 00:18:04,500 --> 00:18:05,330 Die Leere. 190 00:18:05,417 --> 00:18:08,047 Was du auch getan hast, es hat funktioniert. 191 00:18:08,128 --> 00:18:12,838 Ich hielt die Büchse der Pandora und fing die Leere darin ein. 192 00:18:12,925 --> 00:18:16,005 Ich war nah dran, aber nicht ganz fertig, glaube ich. 193 00:18:16,095 --> 00:18:18,385 Du warst sicher näher, als du dachtest. 194 00:18:18,472 --> 00:18:19,602 Es ist vorbei. 195 00:18:19,681 --> 00:18:23,231 Endlich ist der letzte grausige Schrecken vereitelt. 196 00:18:27,022 --> 00:18:30,942 Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute. 197 00:18:33,362 --> 00:18:37,622 Niemand lebt noch heute am Ende dieser Geschichte. 198 00:18:38,826 --> 00:18:40,786 Vor allem nicht Sabrina Spellman. 199 00:18:42,120 --> 00:18:42,960 Alles ok? 200 00:18:44,123 --> 00:18:45,043 Ich weiß nicht. 201 00:18:45,874 --> 00:18:46,714 Nein. 202 00:18:48,544 --> 00:18:50,464 Ich bin einfach... 203 00:18:50,546 --> 00:18:52,166 ...überwältigt, denke ich. 204 00:18:52,756 --> 00:18:53,666 Ich weiß. 205 00:18:56,135 --> 00:18:58,505 Schwer, vor Erleichterung aufzuatmen. 206 00:18:59,263 --> 00:19:00,473 Aber es ist vorbei. 207 00:19:02,558 --> 00:19:03,808 Dank dir. 208 00:19:03,892 --> 00:19:04,732 Nein. 209 00:19:05,769 --> 00:19:07,729 Dank Sabrina Morgenstern. 210 00:19:08,856 --> 00:19:10,766 Sie opferte ihr Leben für uns. 211 00:19:11,608 --> 00:19:13,898 Nun ist meine Seele in ihrem Körper. 212 00:19:14,695 --> 00:19:17,525 Wie viele Opfer muss sie für uns bringen? 213 00:19:18,365 --> 00:19:19,445 Für mich? 214 00:19:23,537 --> 00:19:24,537 Also leben wir... 215 00:19:26,248 --> 00:19:27,538 ...von Tag zu Tag. 216 00:19:28,167 --> 00:19:29,167 Moment zu Moment. 217 00:19:30,627 --> 00:19:31,547 Ok. 218 00:19:39,469 --> 00:19:41,679 An dem Punkt wurde ich Teil der Geschichte. 219 00:19:41,763 --> 00:19:44,813 Oder die Geschichte fand mich. 220 00:19:50,022 --> 00:19:50,862 Wer ist da? 221 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 Judith. 222 00:19:56,445 --> 00:19:57,525 Judas, was... 223 00:20:04,494 --> 00:20:05,504 Pater Blackwood? 224 00:20:07,497 --> 00:20:09,367 Ich brauche deine Hilfe, Mary. 225 00:20:14,796 --> 00:20:18,376 Ich muss gehen und mich auf das Kommen der Leere vorbereiten. 226 00:20:20,219 --> 00:20:21,179 Wie... 227 00:20:22,095 --> 00:20:23,345 Wie kann ich helfen? 228 00:20:23,430 --> 00:20:25,720 Halte die Türen meiner Kirche offen. 229 00:20:25,807 --> 00:20:29,187 Verbreite mein Evangelium des Grausigen Schreckens. 230 00:20:29,811 --> 00:20:31,651 Predige, Mary. 231 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Ich... 232 00:20:36,610 --> 00:20:38,530 Natürlich, Pater Blackwood. 233 00:20:41,365 --> 00:20:45,825 Und dann war Halloween, und ihr wisst, wessen Geburtstag. 234 00:20:45,911 --> 00:20:48,791 -Raus aus den Federn, Sabrina. -Was ist passiert? 235 00:20:48,872 --> 00:20:52,422 Du hast an deinem Geburtstag verschlafen. 236 00:20:53,085 --> 00:20:56,835 -Mein Wecker hat wohl nicht geklingelt. -Egal. 237 00:20:56,922 --> 00:20:59,972 Los. Hilda macht dein Lieblingsfrühstück. 238 00:21:03,136 --> 00:21:06,676 Das Geburtstagskind ist wach! Alles Gute, Cousine. 239 00:21:06,765 --> 00:21:08,595 Happy Birthday. Schönes Halloween. 240 00:21:09,184 --> 00:21:13,064 Die Blaubeer-Pfannkuchen riechen toll, und ich verhungere. 241 00:21:13,146 --> 00:21:17,066 Freu dich nicht zu früh. Es dauert noch. Essigtom aß den ersten Stapel. 242 00:21:17,150 --> 00:21:18,820 -Also wirklich, Hilda. -Was? 243 00:21:18,902 --> 00:21:22,112 Essigtom würde so etwas nie tun. 244 00:21:22,990 --> 00:21:25,700 Ich hatte einen Stapel fürs Geburtstagskind, 245 00:21:25,784 --> 00:21:27,374 aber der verschwand. 246 00:21:27,452 --> 00:21:30,752 Ich war es nicht. Nicht Ambrose. Wahrscheinlich Essigtom. 247 00:21:31,540 --> 00:21:33,630 Aßt du Sabrinas Pfannkuchen, Essigtom? 248 00:21:36,253 --> 00:21:40,223 Habt ihr das gehört? Er mag gar keine Blaubeeren. 249 00:21:41,300 --> 00:21:44,090 Was machst du zum Geburtstag? Eine Party? 250 00:21:44,177 --> 00:21:45,387 Na gut. 251 00:21:45,887 --> 00:21:47,217 Aber keine Kostüme. 252 00:21:49,141 --> 00:21:52,311 Du strapazierst meine Geduld, Lilith. Bist du hier, um... 253 00:21:52,394 --> 00:21:53,984 Nein, Lord Lucifer. 254 00:21:54,062 --> 00:21:57,072 Aber ich habe Neuigkeiten über Eure Tochter. 255 00:21:57,149 --> 00:22:00,069 Die Königin, meine Lords... 256 00:22:02,571 --> 00:22:03,491 ...ist tot. 257 00:22:05,240 --> 00:22:06,160 Was? 258 00:22:07,534 --> 00:22:08,794 Meine Tochter ist... 259 00:22:13,081 --> 00:22:13,961 ...tot. 260 00:22:15,959 --> 00:22:16,789 Wie? 261 00:22:18,337 --> 00:22:19,587 Wie kann das sein? 262 00:22:20,797 --> 00:22:24,587 Der Kosmos, in den sie gesandt wurde, wurde von der Leere ausgelöscht. 263 00:22:26,803 --> 00:22:28,103 Meine Tochter ist... 264 00:22:28,680 --> 00:22:29,770 Meine schöne Frau... 265 00:22:31,391 --> 00:22:32,271 ...ist tot. 266 00:22:33,769 --> 00:22:34,979 Das ist nicht alles. 267 00:22:37,189 --> 00:22:41,489 Aber bevor ich es Euch sage... müsst ihr aufs Buch der Bestie schwören, 268 00:22:41,568 --> 00:22:46,198 dass Ihr meine Kräfte wiederherstellt, wenn alles vorbei ist. 269 00:22:47,324 --> 00:22:48,204 Lilith... 270 00:22:49,910 --> 00:22:50,740 Gut. 271 00:22:51,661 --> 00:22:54,001 Sabrina Morgenstern starb, 272 00:22:54,081 --> 00:22:56,921 aber die Hexen benutzen ihren Körper... 273 00:22:58,418 --> 00:23:01,588 ...als Hülle für Sabrina Spellmans Seele. 274 00:23:02,214 --> 00:23:05,634 -Ich verstehe das nicht. -Was gibt es zu verstehen? 275 00:23:06,259 --> 00:23:08,009 Sie sperrten dich ein. 276 00:23:08,095 --> 00:23:12,345 Sie verspotten dich, Dunkler Lord. Sie entweihen den Körper deiner Tochter. 277 00:23:12,432 --> 00:23:15,272 Was ist nötig, damit du endlich... 278 00:23:15,352 --> 00:23:17,062 ...sie endlich auslöschst? 279 00:23:19,731 --> 00:23:21,901 Töte Sabrina Spellman. 280 00:23:22,776 --> 00:23:26,736 Lass uns die Leiche deiner Tochter für die königliche Beerdigung einfordern. 281 00:23:27,447 --> 00:23:29,447 Handle jetzt! 282 00:23:29,533 --> 00:23:30,873 Ich denke nach! 283 00:23:30,951 --> 00:23:32,871 Während Ihr nachdenkt... 284 00:23:33,787 --> 00:23:36,917 Ich weiß zufällig, wo die Leichendiebin Sabrina 285 00:23:36,998 --> 00:23:38,958 und ihre Familie heute Abend sind. 286 00:23:39,626 --> 00:23:40,836 Und unbewaffnet. 287 00:23:42,337 --> 00:23:44,167 Die Gelegenheit wäre... 288 00:23:45,590 --> 00:23:46,430 ...perfekt. 289 00:23:48,969 --> 00:23:50,389 Wir brauchen eine Armee. 290 00:23:50,470 --> 00:23:52,260 Ich weiß, wo wir eine finden. 291 00:23:53,098 --> 00:23:54,268 Komm, Beelzebub. 292 00:24:09,239 --> 00:24:13,119 Macht es euch nicht zu bequem, Jungs, die Pause ist fast vorbei. 293 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Und... 294 00:24:20,417 --> 00:24:22,037 Wer seid ihr Spinner? 295 00:24:22,627 --> 00:24:25,917 Verirrt auf dem Weg zu einer Halloween-Party oder so? 296 00:24:28,341 --> 00:24:32,391 Haben Sie von der Heilung des Besessenen von Gerasa gehört? 297 00:24:33,513 --> 00:24:36,393 Ein Mann, der nicht von einem Dämon besessen war, 298 00:24:37,225 --> 00:24:38,725 sondern von einer Legion. 299 00:24:39,311 --> 00:24:41,191 Nein, nie gehört. 300 00:24:42,856 --> 00:24:43,976 Beelzebub... 301 00:24:44,983 --> 00:24:46,323 Lass die Legion los. 302 00:24:59,331 --> 00:25:00,501 Lecker. 303 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 Süßes oder Saures? 304 00:25:04,753 --> 00:25:07,013 Ihr seht toll aus. 305 00:25:07,881 --> 00:25:09,421 Wo sind die Süßigkeiten? 306 00:25:14,095 --> 00:25:15,135 Gute Frage. 307 00:25:16,389 --> 00:25:17,719 Sind wohl alle. 308 00:25:17,807 --> 00:25:20,267 Tut mir leid. Tut mir echt leid. 309 00:25:22,979 --> 00:25:28,029 Happy Birthday, liebe Sabrina 310 00:25:28,610 --> 00:25:33,950 Happy Birthday to you 311 00:25:44,918 --> 00:25:46,288 Was ist los? 312 00:25:46,378 --> 00:25:48,168 Diese Sabrina ist ein Schelm. 313 00:25:49,047 --> 00:25:51,757 Deine Tante Hilda gab sich Mühe mit dem Kuchen. 314 00:25:51,841 --> 00:25:52,681 Dein Favorit. 315 00:25:52,759 --> 00:25:53,639 Es reicht. 316 00:25:53,718 --> 00:25:56,138 Gib uns den Kuchen. Wir wollen ihn essen. 317 00:25:56,221 --> 00:25:58,311 Ich weiß nicht, was passiert ist. 318 00:25:59,182 --> 00:26:00,892 Was ständig passiert. 319 00:26:03,395 --> 00:26:04,475 Was jetzt? 320 00:26:12,904 --> 00:26:13,744 Moment. 321 00:26:18,618 --> 00:26:19,868 Ist das mein Dad? 322 00:26:19,953 --> 00:26:21,913 Was will der Dunkle Lord? 323 00:26:25,250 --> 00:26:26,670 Ich glaube, ich weiß es. 324 00:26:26,751 --> 00:26:28,421 -Cousine, warte! -Sabrina. 325 00:26:41,182 --> 00:26:42,682 Sag mir, falsche Tochter. 326 00:26:42,767 --> 00:26:44,057 Stimmt das? 327 00:26:45,603 --> 00:26:46,613 Stimmt was? 328 00:26:47,188 --> 00:26:50,528 Dass meine Tochter Sabrina Morgenstern tot ist 329 00:26:50,609 --> 00:26:53,649 und dass deine Seele ihren Körper besetzt? 330 00:26:55,280 --> 00:26:56,110 Ja. 331 00:26:57,032 --> 00:26:58,072 Das stimmt. 332 00:26:58,158 --> 00:26:59,908 Welch Unverfrorenheit! 333 00:27:00,493 --> 00:27:03,123 Du schickst meine Tochter in den Tod, 334 00:27:03,204 --> 00:27:05,714 nimmst ihre Leiche für dich in Besitz 335 00:27:05,790 --> 00:27:09,710 und sagst mir, ihrem Vater, nicht einmal Bescheid. 336 00:27:10,587 --> 00:27:12,507 Nun, falsche Tochter. 337 00:27:13,381 --> 00:27:15,681 Ich will sie wiederhaben. 338 00:27:16,343 --> 00:27:17,183 Ihre Leiche. 339 00:27:21,806 --> 00:27:27,436 Gib sie freiwillig zurück! Sonst nehme ich ihre Leiche mit Gewalt! 340 00:27:28,104 --> 00:27:33,824 So oder so, Sabrina Morgenstern wird als Königin in der Hölle begraben. 341 00:27:35,320 --> 00:27:37,740 Sabrina, geh rein. Jetzt! Wir alle. 342 00:27:37,822 --> 00:27:39,072 Nein, Tante Zel. 343 00:27:39,157 --> 00:27:40,027 Sabrina. 344 00:27:40,825 --> 00:27:41,905 Du willst mich? 345 00:27:44,204 --> 00:27:45,254 Nimm mich. 346 00:27:47,123 --> 00:27:49,753 Mache deine Zauberkräfte unwirksam. 347 00:27:50,877 --> 00:27:52,587 Ich will dich hilflos. 348 00:27:54,339 --> 00:27:58,089 "Mach unwirksam meine Hände, mach unwirksam meine Zunge, 349 00:27:59,219 --> 00:28:02,719 möge mein Verstand keinen Zauber vollbringen." 350 00:28:05,058 --> 00:28:08,478 Mach unwirksam meine Hände, mach unwirksam meine Zunge, 351 00:28:09,062 --> 00:28:10,652 möge mein Verstand... 352 00:28:11,523 --> 00:28:13,153 ...keinen Zauber vollbringen. 353 00:28:15,652 --> 00:28:16,572 Komm zu mir. 354 00:28:23,618 --> 00:28:26,038 Verrat! Tötet sie alle! 355 00:28:29,874 --> 00:28:32,134 Ambrose, nein! Leg den Zauberstab hin. 356 00:28:53,773 --> 00:28:55,073 Sabrina. Warte! 357 00:29:06,286 --> 00:29:07,246 Wie? 358 00:29:08,913 --> 00:29:10,753 Der Zauber war sicher. 359 00:29:11,458 --> 00:29:14,248 Du solltest keine magischen Kräfte haben. 360 00:29:14,335 --> 00:29:15,205 Es sei denn... 361 00:29:17,464 --> 00:29:18,804 ...das war keine Magie. 362 00:29:21,885 --> 00:29:23,295 Cousine, komm rein. 363 00:29:24,095 --> 00:29:25,045 Komm rein. 364 00:29:28,516 --> 00:29:29,556 Nein! 365 00:29:30,393 --> 00:29:32,193 Dunkler Lord, was ist los? 366 00:29:32,270 --> 00:29:37,280 Sabrina hat göttliche Kräfte gezeigt! Sie hat unsere ganze Truppe vernichtet! 367 00:29:37,859 --> 00:29:41,149 Aber meine Informationen waren richtig. 368 00:29:41,738 --> 00:29:42,608 Was? 369 00:29:43,114 --> 00:29:43,954 Ja. 370 00:29:45,575 --> 00:29:48,535 Dann hätte ich gern meine Kräfte zurück, wie... 371 00:29:49,913 --> 00:29:50,753 ...versprochen. 372 00:29:50,830 --> 00:29:51,960 Lilith. 373 00:29:52,040 --> 00:29:56,210 Ich habe größere Sorgen als dich und deine erbärmlichen Bedürfnisse. 374 00:29:56,294 --> 00:29:59,964 Das Mädchen muss irgendwie vernichtet werden! 375 00:30:06,137 --> 00:30:08,177 Hier eine Geste, die du verstehst. 376 00:30:14,103 --> 00:30:16,273 Gibst du mir nicht, was mir zusteht... 377 00:30:18,775 --> 00:30:20,275 ...dann werde ich... 378 00:30:21,653 --> 00:30:23,073 ...es mir nehmen müssen. 379 00:30:26,199 --> 00:30:29,539 Angefangen bei deinem allmächtigen... 380 00:30:30,954 --> 00:30:32,624 ...himmlischen Blut. 381 00:30:54,769 --> 00:30:56,979 Sabrina, was hast du getan? 382 00:30:57,063 --> 00:30:59,153 -Wo ist Dad? Hol ihn zurück! -Hey. 383 00:30:59,232 --> 00:31:02,192 Ich weiß nicht, wo sie hingingen oder wie man sie zurückholt. 384 00:31:02,277 --> 00:31:04,527 -Was soll das heißen? -Ist er tot? 385 00:31:05,154 --> 00:31:07,204 Ich weiß es nicht. 386 00:31:08,700 --> 00:31:10,330 Es tut mir so leid, Harvey. 387 00:31:12,036 --> 00:31:14,036 -Was nun? -Woher kommt die neue Kraft? 388 00:31:14,122 --> 00:31:17,422 -Wie lange geht das schon? -Hast du meinen Dad getötet? 389 00:31:17,500 --> 00:31:18,330 Stopp! 390 00:31:20,086 --> 00:31:22,546 Lasst mich in Ruhe! Bitte. 391 00:31:23,423 --> 00:31:24,843 Ok. 392 00:31:24,924 --> 00:31:27,304 Bleib ruhig, Sabrina. Komm mit. 393 00:31:27,385 --> 00:31:30,465 Alle lassen sie in Ruhe. Nicholas, du darfst mit. 394 00:31:36,144 --> 00:31:38,864 Erinnerst du dich, wie wir uns kennenlernten? 395 00:31:40,023 --> 00:31:41,523 Genauso. 396 00:31:41,608 --> 00:31:45,108 -Lilith, meine Königin. -Nein. Ruhig. 397 00:31:48,907 --> 00:31:51,407 Lass uns diesen Moment nicht ruinieren. 398 00:31:57,081 --> 00:31:59,671 Ich könnte dich mit dieser Klinge töten. 399 00:32:02,420 --> 00:32:04,800 Aber das würde dein Leiden beenden, und... 400 00:32:06,299 --> 00:32:08,129 Das macht keinen Spaß. 401 00:32:08,718 --> 00:32:09,718 Stattdessen... 402 00:32:10,303 --> 00:32:15,483 ...verbanne ich dich aus der Hölle und aus meinen Augen. 403 00:32:16,351 --> 00:32:20,651 Ich verbanne dich in das Reich der Sterblichen... 404 00:32:22,982 --> 00:32:25,492 ...als der Bettler, der du bist. 405 00:32:33,368 --> 00:32:35,618 Ich habe leider schlechte Nachrichten. 406 00:32:36,537 --> 00:32:41,537 Der Scan zeigt, dass dein Körper völlig leer ist. 407 00:32:42,961 --> 00:32:44,551 Weil ich die Leere bin. 408 00:32:47,340 --> 00:32:51,300 Als wir deine Seele in Sabrina Morgensterns Körper saugten, 409 00:32:51,386 --> 00:32:55,386 müssen wir auch etwas von der Leere in dich gesaugt haben. 410 00:32:55,473 --> 00:32:58,983 Und jetzt, Cousine, zeigst du die Eigenschaften der Leere. 411 00:32:59,060 --> 00:33:03,480 Die Dinge verschwinden und gehen irgendwohin. 412 00:33:03,564 --> 00:33:06,234 Ich habe also alle diese Leute getötet. 413 00:33:07,777 --> 00:33:08,897 All die Bergleute. 414 00:33:10,279 --> 00:33:11,319 Harveys Dad. 415 00:33:11,406 --> 00:33:13,736 Hey. Sabrina. 416 00:33:13,825 --> 00:33:14,775 Wir klären das. 417 00:33:14,867 --> 00:33:17,367 Es gibt nichts zu klären, Nick. 418 00:33:18,121 --> 00:33:21,961 Ich bin die Leere und werde niemandem jemals wieder wehtun. 419 00:33:22,041 --> 00:33:25,551 Ich liebe dich, Nick, aber ich muss weit weg. 420 00:33:25,628 --> 00:33:27,258 Warte. Sabrina... 421 00:33:31,342 --> 00:33:32,182 Weg? 422 00:33:32,802 --> 00:33:37,222 -Was heißt weg? Wo könnte sie jetzt hin? -Hat die Leere sie mitgenommen? 423 00:33:37,306 --> 00:33:39,846 Nein, Tante. Sabrina ist die Leere. 424 00:33:39,934 --> 00:33:45,064 Deshalb teleportierte sie sich weg, um uns vor sich zu beschützen. 425 00:33:45,148 --> 00:33:46,438 Was soll das heißen? 426 00:33:46,524 --> 00:33:51,204 Es bedeutet, wir müssen Sabrina finden, sie aufspüren, Landei. 427 00:33:51,279 --> 00:33:54,239 Aber wenn Sabrina die Leere ist, wie du behauptest, 428 00:33:54,323 --> 00:33:57,743 was soll sie daran hindern, uns wie Mr. Kinkle auszulöschen? 429 00:33:57,827 --> 00:34:00,907 -Das ist eine gute Frage. -Die Büchse der Pandora. 430 00:34:02,832 --> 00:34:07,042 Wir beenden, was Sabrina begann. Wir fangen die Leere in der Büchse ein. 431 00:34:07,128 --> 00:34:10,258 Aber schwebt die Büchse der Pandora nicht im All? 432 00:34:10,339 --> 00:34:13,719 Ja, mit Sabrinas Körper, Sabrina Spellmans Körper. 433 00:34:13,801 --> 00:34:16,721 Oh, wie sollen wir sie im All finden? 434 00:34:17,889 --> 00:34:20,679 Ich gab Sabrina die andere Hälfte des Anhängers. 435 00:34:21,184 --> 00:34:23,814 Sie trug ihn, als sie sich der Leere stellte. 436 00:34:23,895 --> 00:34:27,185 Benutze ich meine Hälfte, um mich mit ihr zu verbinden, 437 00:34:27,273 --> 00:34:31,363 könnten wir sie vielleicht finden und sie und die Büchse zurückholen. 438 00:34:31,444 --> 00:34:34,914 Wie erträgst du die Atmosphäre da? Du würdest erfrieren. 439 00:34:34,989 --> 00:34:38,409 Mein Körper war in Höllenflammen, als ich als Acheron benutzt wurde. 440 00:34:38,993 --> 00:34:39,993 Obwohl... 441 00:34:41,704 --> 00:34:46,294 -...Atmen ein Problem wäre. -Nein, warte. Wir benutzen... 442 00:34:47,376 --> 00:34:49,956 ...den Körper des Unheimlichen, den ich aufbewahrte. 443 00:34:50,046 --> 00:34:54,336 Wir verzaubern ihn und machen eine Art Schrecken-Sauerstoffmaske draus. 444 00:34:57,637 --> 00:34:58,967 Das reicht mir. 445 00:35:00,765 --> 00:35:02,515 Und so kam es, 446 00:35:02,600 --> 00:35:06,270 dass nicht nur eine, sondern zwei Reisen unternommen wurden. 447 00:35:07,188 --> 00:35:11,358 Eine, um eine tote Sabrina im All zu finden. 448 00:35:12,527 --> 00:35:16,407 Eine andere, um Sabrina und die Leere in ihr zu finden, 449 00:35:16,489 --> 00:35:18,699 wohin sie sich verbannt hatte. 450 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 Eine öde Wildnis jenseits der Landkarten des Menschen... 451 00:35:24,038 --> 00:35:26,458 ...in den Bergen des Wahnsinns. 452 00:35:45,768 --> 00:35:47,148 Wer bist du? 453 00:35:47,812 --> 00:35:50,312 Ein bescheidener Diener der Schrecken. 454 00:35:57,947 --> 00:35:58,817 Blackwood. 455 00:36:01,868 --> 00:36:03,488 Verschwinde lieber, bevor... 456 00:36:03,578 --> 00:36:07,168 Du die Leere entfesselst? Ich flehe dich an. Entfessele sie! 457 00:36:13,379 --> 00:36:14,629 Siehst du? 458 00:36:15,840 --> 00:36:19,970 Ich bin gegen die Leere immun wie du gegen den Teufel der Verkehrtheit. 459 00:36:20,052 --> 00:36:22,142 Wir stehen hier zusammen... 460 00:36:22,930 --> 00:36:27,690 ...außerhalb der Grenzen von Moral, Vernunft und Realität. 461 00:36:28,644 --> 00:36:31,944 Ich weiß mehr über die Leere als jede Hexe, die je lebte. 462 00:36:32,648 --> 00:36:36,818 Ich kann dir helfen, die weltverschlingende Kraft zu bändigen. 463 00:36:36,903 --> 00:36:40,453 Irgendwann kontrollierst du sie, befreist dich vielleicht davon. 464 00:36:41,574 --> 00:36:43,494 Aber nur mit meiner Hilfe. 465 00:36:46,078 --> 00:36:47,408 Oder ich könnte gehen. 466 00:36:57,798 --> 00:36:58,628 Warte. 467 00:37:04,472 --> 00:37:06,642 Du kannst mir beibringen, die Leere zu bändigen? 468 00:37:07,683 --> 00:37:09,023 Sie zu kontrollieren? 469 00:37:13,272 --> 00:37:17,992 Weißt du, wo die Verschwundenen sind? Die Leute, die ich verschwinden ließ? 470 00:37:18,069 --> 00:37:19,029 Oh ja. 471 00:37:20,404 --> 00:37:21,784 Das und noch viel mehr. 472 00:37:23,324 --> 00:37:25,084 Möchtest du das, Sabrina? 473 00:37:29,830 --> 00:37:32,380 Beginnen wir mit unserer dunklen Bestimmung. 474 00:37:35,628 --> 00:37:38,508 ZWEI WOCHEN SPÄTER 475 00:37:49,642 --> 00:37:50,982 Getreue Reisende, 476 00:37:51,686 --> 00:37:54,186 wollt ihr im Tempel der Leere knien? 477 00:37:55,231 --> 00:37:57,021 Er ist in dieser Höhle, 478 00:37:57,108 --> 00:37:59,648 aber nur für die Würdigen und Verwerflichen. 479 00:37:59,735 --> 00:38:01,945 Kommt. Fürchtet euch nicht. 480 00:38:02,029 --> 00:38:04,199 Nähert euch dem Mund des Wahnsinns. 481 00:38:19,088 --> 00:38:21,008 Wie habt ihr hergefunden? 482 00:38:25,511 --> 00:38:27,561 Ihr Begleiter. Natürlich. 483 00:38:27,638 --> 00:38:30,098 Wie freundlich, dass ihr so weit reist. 484 00:38:30,182 --> 00:38:32,942 Die Leere wird euch ohne Frage verschlingen. 485 00:38:34,020 --> 00:38:36,860 Bruder Ambrose, dein Zauberstab funktioniert hier nicht. 486 00:38:36,939 --> 00:38:38,609 Das ist ein heiliger Ort. 487 00:38:44,739 --> 00:38:46,199 Wo ist Sabrina, Vater? 488 00:38:46,866 --> 00:38:48,696 Alle Fragen werden beantwortet. 489 00:38:49,994 --> 00:38:52,834 Die Braut der Leere wird euch jetzt empfangen. 490 00:38:53,706 --> 00:38:58,206 Es ist fast Zeit fürs Abendessen, und die Leere muss gefüttert werden. 491 00:38:59,587 --> 00:39:00,667 Kommt. 492 00:39:23,319 --> 00:39:26,609 Was für eine Grube hast du dir erschaffen, Blackwood? 493 00:39:31,702 --> 00:39:33,702 Kommt. Kommt näher. 494 00:39:34,413 --> 00:39:35,503 Setzt euch. 495 00:39:37,792 --> 00:39:39,092 Seid Zeugen dessen... 496 00:39:39,752 --> 00:39:44,132 ...wie die Priesterin des Nichts für ihre tägliche Fütterung auftaucht. 497 00:39:48,719 --> 00:39:49,889 Oh mein Gott. 498 00:39:51,472 --> 00:39:53,352 Oh Gott, Cousine, bist du das? 499 00:39:53,432 --> 00:39:54,272 Ambrose, nein. 500 00:39:55,684 --> 00:39:57,274 Was hast du ihr angetan? 501 00:40:00,022 --> 00:40:01,192 Sie verherrlicht. 502 00:40:02,942 --> 00:40:05,822 Sie ist das Gesicht des letzten Schattens. 503 00:40:06,487 --> 00:40:08,987 Sie ist die Wächterin des Untergangs. 504 00:40:09,073 --> 00:40:11,663 Sie ist unsere Lady Astrolab. 505 00:40:11,742 --> 00:40:13,452 Der Stern Wermut. 506 00:40:15,579 --> 00:40:17,329 Sabrina, bist du verletzt? 507 00:40:19,125 --> 00:40:20,785 Warum spricht sie nicht? 508 00:40:20,876 --> 00:40:27,336 Sie hat ein Schweigegelübde abgelegt, um die Leere zu bändigen. 509 00:40:28,467 --> 00:40:29,717 Sie kontrolliert sie. 510 00:40:32,096 --> 00:40:35,976 Lobt sie für jede Minute, die sie euch in dieser Welt gewährt. 511 00:40:36,725 --> 00:40:39,055 Hör auf zu plappern und ergebe Sinn. 512 00:40:39,145 --> 00:40:42,855 Sabrina hält ein Stück der Leere in sich. 513 00:40:44,567 --> 00:40:48,527 Es ist wie ein ewiges Meer voller Hunger. 514 00:40:49,572 --> 00:40:51,952 Nur Sabrina steht jetzt zwischen ihr 515 00:40:52,032 --> 00:40:54,202 und unserer Realität. 516 00:40:54,285 --> 00:40:59,245 Bewegt sie sich, spricht sie, zerreißen die Risse sie 517 00:40:59,331 --> 00:41:01,961 und lassen die Flut der Leere auf uns los. 518 00:41:05,045 --> 00:41:07,205 Jetzt setzt euch hin oder nicht. 519 00:41:09,508 --> 00:41:11,718 Aber die Leere muss gefüttert werden. 520 00:41:22,188 --> 00:41:23,938 Was machst du da? 521 00:41:24,523 --> 00:41:26,283 Du verehrst die Leere angeblich, 522 00:41:27,151 --> 00:41:30,741 arbeitetest seit Schottland für die grausigen Schrecken, 523 00:41:31,322 --> 00:41:34,332 und jetzt hast du wozu eine Art Tempel gebaut? 524 00:41:34,408 --> 00:41:36,238 Dir ist Sabrina egal. 525 00:41:36,327 --> 00:41:38,497 Und das Teleskop draußen ist wofür? 526 00:41:54,678 --> 00:41:56,348 Er sucht den Rest der Leere. 527 00:41:56,931 --> 00:41:58,141 Sie steckt fest. 528 00:41:58,933 --> 00:42:00,063 Im All. 529 00:42:00,142 --> 00:42:02,102 Er will sie mitbringen... 530 00:42:02,186 --> 00:42:03,226 ...auf die Erde. 531 00:42:04,605 --> 00:42:05,685 Sie verbinden mit... 532 00:42:05,773 --> 00:42:07,823 ...der Leere in Sabrina. 533 00:42:07,900 --> 00:42:09,150 Um sie zu brechen... 534 00:42:09,235 --> 00:42:10,985 ...und sie ihr zu entreißen. 535 00:42:11,070 --> 00:42:13,240 Er will die Macht für sich. 536 00:42:14,531 --> 00:42:16,871 -Sabrina, alles ist gelogen. -Das ist kein Tisch. 537 00:42:18,536 --> 00:42:21,906 -Es ist ein Opferaltar. -Er wird dich umbringen, Sabrina. 538 00:42:22,498 --> 00:42:24,418 Nie im Himmel! 539 00:42:24,500 --> 00:42:27,290 Wir nehmen Sabrina mit. Du verstehst nicht. Los. 540 00:42:27,378 --> 00:42:31,418 Ich verstehe alles ganz genau und gehe nirgendwohin. 541 00:42:32,591 --> 00:42:34,091 Aber ihr solltet gehen... 542 00:42:35,219 --> 00:42:36,599 ...bevor Schlimmes passiert. 543 00:42:36,679 --> 00:42:37,509 Wir gehen. 544 00:42:38,222 --> 00:42:40,852 Aber du kommst mit, Brina. 545 00:42:41,892 --> 00:42:45,022 Auch wenn wir dich Schritt für Schritt zwingen müssen. 546 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 Schwestern. 547 00:42:49,525 --> 00:42:51,435 Sabrina, steh auf. 548 00:42:54,780 --> 00:42:56,200 Bitte, tut das nicht. 549 00:42:57,616 --> 00:42:58,446 Im Ernst. 550 00:42:58,534 --> 00:43:00,084 Wir meinen es auch ernst. 551 00:43:06,875 --> 00:43:08,205 Roz, bitte. 552 00:43:08,294 --> 00:43:09,594 Halt! 553 00:43:10,170 --> 00:43:12,670 Erst, wenn du mit uns kommst. 554 00:43:18,178 --> 00:43:19,348 Prudence... 555 00:43:21,432 --> 00:43:22,602 Werde sie los! 556 00:43:22,683 --> 00:43:23,983 Sofort! 557 00:43:24,059 --> 00:43:24,939 Los! 558 00:43:25,019 --> 00:43:26,309 Bitte geht. 559 00:43:28,689 --> 00:43:29,649 Ambrose... 560 00:43:30,899 --> 00:43:32,859 Ich sehe dich wieder, Cousin. 561 00:43:33,861 --> 00:43:34,781 Am Ende. 562 00:43:45,039 --> 00:43:47,459 Wir verloren zwei unheimliche Schwestern. 563 00:43:47,541 --> 00:43:50,461 Sabrina ist der Leere und Pater Blackwood ausgeliefert. 564 00:43:50,544 --> 00:43:52,214 Wir geben die Hoffnung nicht auf, 565 00:43:52,296 --> 00:43:55,126 denn wir kennen Pater Blackwoods verrückten Plan. 566 00:43:55,215 --> 00:43:58,835 -Wir wissen, wann er ihn umsetzt. -Die Wintersonnenwende in drei Tagen. 567 00:43:58,927 --> 00:44:03,217 Sabrina sagte mir per Telepathie, wann wir zurückkehren sollen. 568 00:44:06,769 --> 00:44:09,309 In dem Moment, in dem Blackwood sie opfert, 569 00:44:09,396 --> 00:44:11,896 wenn die Erdpole am weitesten von der Sonne sind 570 00:44:11,982 --> 00:44:15,742 und die Leere vielleicht zu kontrollieren ist. 571 00:44:16,320 --> 00:44:18,200 -Klingt knapp! -Sehr knapp. 572 00:44:21,200 --> 00:44:22,080 Nicholas! 573 00:44:22,159 --> 00:44:23,039 Helft ihm! 574 00:44:24,370 --> 00:44:25,200 Hier. 575 00:44:29,083 --> 00:44:30,883 Schnell, zum Kamin. 576 00:44:30,959 --> 00:44:34,379 Kann jemand meine Wärmedecke und meine Wärmflasche holen? 577 00:44:37,049 --> 00:44:39,429 Hier, Schatz. Hier. Guter Junge. 578 00:44:43,055 --> 00:44:45,345 Wie lautet der Plan? Haben wir einen? 579 00:44:46,892 --> 00:44:48,232 Natürlich. 580 00:44:48,310 --> 00:44:51,610 Der Plan ist, in die Berge des Wahnsinns zu gehen. 581 00:44:52,189 --> 00:44:56,029 Wir retten Sabrina, indem wir die Leere aus ihr herausziehen, 582 00:44:56,110 --> 00:44:57,860 mit der Büchse der Pandora. 583 00:44:57,945 --> 00:45:00,905 Was ist mit Blackwood? Er will Sabrina opfern. 584 00:45:00,989 --> 00:45:03,119 Er ist sein eigener größter Feind. 585 00:45:03,200 --> 00:45:07,250 Wir besiegen Pater Blackwood, indem wir ihm geben, was er will. 586 00:45:23,637 --> 00:45:24,717 Oh, Sabrina! 587 00:45:25,222 --> 00:45:27,772 Sabrina, dank Hekate sind wir nicht zu spät! 588 00:45:37,067 --> 00:45:38,357 Faustus. 589 00:45:40,612 --> 00:45:41,912 Halt! 590 00:45:42,823 --> 00:45:46,373 Leg das Messer weg. Ich habe, was du willst. 591 00:45:47,244 --> 00:45:48,834 Das bezweifle ich, Frau. 592 00:45:48,912 --> 00:45:50,872 Wir bringen dir die Schrecken. 593 00:45:53,667 --> 00:45:55,877 Auch die Büchse der Pandora. 594 00:45:59,339 --> 00:46:02,929 Warum sich mit Sabrinas armseligem Stück Leere begnügen, 595 00:46:03,594 --> 00:46:05,684 wenn sie hier fast vollständig ist? 596 00:46:06,430 --> 00:46:08,850 Ich spüre, wie sie nach ihr greift. 597 00:46:09,558 --> 00:46:10,478 Sie hat Hunger. 598 00:46:13,437 --> 00:46:14,307 Gib sie mir. 599 00:46:15,063 --> 00:46:16,443 Bring sie her. 600 00:46:16,523 --> 00:46:19,823 Gib uns Sabrina, dann geben wir dir die Büchse. 601 00:46:19,902 --> 00:46:22,702 Die Büchse zuerst, dann könnt ihr sie haben. 602 00:46:27,075 --> 00:46:28,945 Wir wollen nur... 603 00:46:31,663 --> 00:46:32,623 ...Sabrina. 604 00:46:40,839 --> 00:46:42,549 Und ihr bekommt nur... 605 00:46:44,426 --> 00:46:45,506 ...den Tod! 606 00:46:52,935 --> 00:46:54,895 Deine Gier kennt keine Grenzen. 607 00:46:54,978 --> 00:46:57,518 Abscheuliche Frau, was hast du getan? 608 00:46:57,606 --> 00:47:00,316 Eine gewöhnliche Büchse mit Schießpulver. 609 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 -Dummkopf. -Du denkst, das ist das Ende? 610 00:47:04,404 --> 00:47:07,284 Die Leere ist unvermeidlich! 611 00:47:08,951 --> 00:47:10,701 Sie hat Hunger! 612 00:47:10,786 --> 00:47:12,156 Sie kriegt ihr Fleisch. 613 00:47:13,080 --> 00:47:14,370 Sie wird... 614 00:47:16,375 --> 00:47:18,745 Weil du meine Freundin opfern wolltest. 615 00:47:23,257 --> 00:47:24,587 Es tut mir leid, Nick. 616 00:47:27,344 --> 00:47:30,014 Aber genau das musst du dennoch tun. 617 00:47:31,056 --> 00:47:35,846 In den letzten sechs Wochen lernte ich alles über die Leere. 618 00:47:36,562 --> 00:47:38,522 Pater Blackwood wurde mein Schüler, 619 00:47:38,605 --> 00:47:41,065 damit ich alles über die Leere lernen konnte, 620 00:47:41,149 --> 00:47:42,859 auch wie man sie besiegt. 621 00:47:42,943 --> 00:47:44,363 So ein mutiges Mädchen. 622 00:47:44,444 --> 00:47:48,534 Blackwood wollte die Leere aus mir raus und da reinleiten. 623 00:47:50,033 --> 00:47:52,543 Es ist wie ein altes Eindämmungsfeld. 624 00:47:53,370 --> 00:47:56,620 Er hoffte, sie da drin selbst nutzen zu können. 625 00:47:57,499 --> 00:48:00,129 Sabrina, wir haben die Büchse der Pandora. 626 00:48:00,210 --> 00:48:02,960 Wir sollten den Rest der Leere aus dir rausholen. 627 00:48:03,046 --> 00:48:07,006 Wir müssen erst noch etwas tun, und es ist vielleicht nicht einfach. 628 00:48:09,011 --> 00:48:11,971 Blackwood sagte, wo die Leute, die ich verschwinden ließ, 629 00:48:12,055 --> 00:48:13,465 nun sind. 630 00:48:13,557 --> 00:48:15,767 Du meinst, Roz lebt noch? 631 00:48:16,351 --> 00:48:18,311 -Mein Dad lebt noch? -Ja. 632 00:48:18,895 --> 00:48:20,475 Sie leben definitiv. 633 00:48:23,066 --> 00:48:24,936 Aber sie sind in der Leere. 634 00:48:25,027 --> 00:48:25,987 In... 635 00:48:27,738 --> 00:48:28,608 ...mir. 636 00:48:29,323 --> 00:48:31,623 Sabrina, was genau hast du jetzt vor? 637 00:48:33,327 --> 00:48:36,197 Tante Zel, du bringst das Opfer, wie Blackwood es wollte. 638 00:48:37,247 --> 00:48:38,287 Nie im Leben. 639 00:48:38,373 --> 00:48:41,923 Das ist der einzige Weg, die Leere aus mir durchs Tor zu bringen. 640 00:48:42,002 --> 00:48:44,132 Wird sie nicht alles verschlingen? 641 00:48:44,212 --> 00:48:45,382 Ich habe geübt. 642 00:48:45,464 --> 00:48:49,184 Ich kann die Leere in Schach halten, selbst wenn sie aus mir blutet. 643 00:48:49,259 --> 00:48:54,639 Stellt sicher, dass sie im Tor bleibt, bis Ambrose und Harvey drinnen sind. 644 00:48:54,723 --> 00:48:56,183 -Was... -Was meinst du? 645 00:48:56,266 --> 00:48:59,686 Um alle zu finden. Holt sie und bringt sie lebend raus. 646 00:49:00,812 --> 00:49:03,022 Aber ich würde Caliban zurücklassen. 647 00:49:04,191 --> 00:49:07,861 Und die grausigen Schrecken in die Leere bringen, um sie loszuwerden. 648 00:49:07,944 --> 00:49:08,824 Nein. 649 00:49:09,279 --> 00:49:11,409 -Weil du stirbst. -Genau. 650 00:49:12,407 --> 00:49:15,117 Wie lange sollen wir dein Blut vergießen? 651 00:49:16,244 --> 00:49:17,454 So lange wie nötig. 652 00:49:18,830 --> 00:49:21,170 Nick, du musst auch in die Leere gehen. 653 00:49:21,249 --> 00:49:22,709 Nimm die Büchse der Pandora. 654 00:49:22,793 --> 00:49:25,383 Sind alle wieder raus, öffnest du die Büchse, 655 00:49:25,462 --> 00:49:29,172 tust den Rest der Leere rein, schließt sie, bevor du reingezogen wirst. 656 00:49:31,093 --> 00:49:32,973 Ich will dich nicht verlassen. 657 00:49:34,429 --> 00:49:35,259 Keine Sorge. 658 00:49:35,347 --> 00:49:37,677 Meine Tanten und Agatha sind bei mir. 659 00:49:37,766 --> 00:49:38,726 Definitiv. 660 00:49:46,650 --> 00:49:47,690 Das funktioniert. 661 00:49:50,362 --> 00:49:52,242 Die Leere glaubt an nichts. 662 00:49:52,990 --> 00:49:54,530 Sie denkt, wir sind egal. 663 00:49:55,367 --> 00:49:56,277 Sind wir nicht. 664 00:49:56,827 --> 00:49:57,787 Wir alle. 665 00:49:57,869 --> 00:50:02,369 Wir haben eine Stärke und eine Verbindung, an die die Leere nicht rankommt. 666 00:50:03,417 --> 00:50:05,707 Beenden wir's so, wie wir's immer tun. 667 00:50:06,294 --> 00:50:07,344 Zusammen. 668 00:50:08,213 --> 00:50:10,883 Noch mal in den Kampf, oder, Leute? 669 00:50:19,516 --> 00:50:21,226 Das ist Gordisches Seil. 670 00:50:22,269 --> 00:50:23,349 Unverwüstlich. 671 00:50:24,479 --> 00:50:25,309 Harvey. 672 00:50:26,273 --> 00:50:28,613 Du, Nicholas und ich halten daran fest, 673 00:50:28,692 --> 00:50:31,782 wenn wir in die Leere gehen, damit wir zurückfinden. 674 00:50:33,321 --> 00:50:35,491 -Schon gut, Liebes. -Nicholas. 675 00:50:36,324 --> 00:50:37,534 Bist du bereit? 676 00:50:44,374 --> 00:50:45,214 Hey. 677 00:50:46,376 --> 00:50:47,916 Ich liebe dich, Spellman. 678 00:50:49,004 --> 00:50:50,634 Bis bald auf der anderen Seite. 679 00:51:08,482 --> 00:51:09,692 Bereit, Sabrina? 680 00:51:10,776 --> 00:51:12,436 Wir öffnen jetzt die Leere. 681 00:51:13,570 --> 00:51:15,320 Tante Hilda, Agatha und ich 682 00:51:15,405 --> 00:51:18,155 sind die ganze Zeit hier und wachen über dich. 683 00:51:18,909 --> 00:51:21,079 Hekate wird auf dich aufpassen. 684 00:51:27,292 --> 00:51:29,212 Tief einatmen, Schwestern. 685 00:51:47,646 --> 00:51:49,726 Dunkelste Mutter, Hekate, 686 00:51:50,440 --> 00:51:54,690 Göttin der Drei Gesichter, wir rufen dich wieder an. 687 00:51:55,278 --> 00:51:58,068 Werde Zeugin deiner Anbeterin Sabrina Spellman, 688 00:51:58,156 --> 00:52:02,036 einer Reisenden, die bald am größten Scheideweg steht... 689 00:52:02,869 --> 00:52:05,039 ...zwischen Leben und Tod. 690 00:52:06,915 --> 00:52:09,375 Mutter, Jungfrau, Alte... 691 00:52:10,836 --> 00:52:13,626 Stellt euch um sie, Schulter an Schulter, 692 00:52:14,548 --> 00:52:16,758 sodass nur das kostbare Leben sie hält. 693 00:52:18,134 --> 00:52:19,804 Nimmt dein Mondlicht zu und ab, 694 00:52:20,679 --> 00:52:22,429 halte sie auf dieser Erde. 695 00:52:22,514 --> 00:52:25,894 Mit Fackel, Schlüssel, heiligem Messer, halte Sabrina am Leben. 696 00:52:25,976 --> 00:52:27,806 Ambrose, geht jetzt. 697 00:52:43,160 --> 00:52:47,210 Nimmt dein Mondlicht zu und ab, halte sie auf dieser Erde. 698 00:52:47,289 --> 00:52:49,169 Mit Fackel, Schlüssel, heiligem Messer... 699 00:52:49,249 --> 00:52:52,129 Schon gut. Wir sind hier, Schatz. 700 00:52:52,794 --> 00:52:54,254 Wir sind da, mein Engel. 701 00:52:55,005 --> 00:52:55,875 Wir sind da. 702 00:52:57,090 --> 00:52:59,130 Mit Fackel, Schlüssel, heiligem Messer... 703 00:52:59,885 --> 00:53:00,885 Stellt euch... 704 00:53:02,512 --> 00:53:04,932 Stell euch um sie, Schulter an Schulter, 705 00:53:05,599 --> 00:53:08,309 sodass nur das kostbare Leben sie hält. 706 00:53:08,894 --> 00:53:10,604 Halte Sabrina am Leben. 707 00:53:47,515 --> 00:53:50,265 Sie fühlt sich sehr kalt an. 708 00:53:50,352 --> 00:53:51,442 Auf dieser Erde. 709 00:53:51,519 --> 00:53:52,809 -Sehr kalt. -Was? 710 00:53:53,396 --> 00:53:55,566 Theo, gibt es Anzeichen von ihnen? 711 00:53:57,067 --> 00:54:00,487 Komm schon, Harvey. Beeil dich. 712 00:54:00,570 --> 00:54:02,490 ...Schulter an Schulter... 713 00:54:02,572 --> 00:54:04,452 Leb wohl, Tante Zel. 714 00:54:06,826 --> 00:54:08,406 Leb wohl, Tante Hilda. 715 00:54:10,872 --> 00:54:11,792 Leb wohl, Harvey. 716 00:54:12,791 --> 00:54:16,001 Und Roz und Theo und Robin. 717 00:54:16,753 --> 00:54:17,753 Und Ambrose. 718 00:54:18,922 --> 00:54:21,682 Und Prudence und Agatha 719 00:54:21,758 --> 00:54:23,338 und Baxter High 720 00:54:23,426 --> 00:54:24,426 und der Zirkel. 721 00:54:26,179 --> 00:54:27,009 Und Greendale. 722 00:54:28,890 --> 00:54:29,930 Und Salem. 723 00:54:31,184 --> 00:54:32,104 Und Nick. 724 00:54:34,938 --> 00:54:35,978 Leb wohl, Nick. 725 00:54:36,982 --> 00:54:38,532 Leb wohl, Nicholas. 726 00:54:39,359 --> 00:54:41,149 Ich werde dich nie loslassen. 727 00:54:46,032 --> 00:54:47,492 ...zu und ab, 728 00:54:47,575 --> 00:54:49,655 halte sie auf dieser Erde. 729 00:54:49,744 --> 00:54:52,624 Mit Fackel, Schlüssel, heiligem Messer, 730 00:54:52,706 --> 00:54:54,366 halte Sabrina am Leben. 731 00:54:58,503 --> 00:55:00,013 Ja, es funktioniert. 732 00:55:06,845 --> 00:55:09,925 Es sind Harvey und Rosalind und Mr. Kinkle. 733 00:55:13,727 --> 00:55:17,227 Macht euch bereit, Nick hat die Büchse der Pandora entfesselt. 734 00:55:23,903 --> 00:55:25,993 Sabrina, wir haben es geschafft. 735 00:55:26,573 --> 00:55:27,823 Wir haben alle gerettet. 736 00:55:29,200 --> 00:55:30,830 Alles wird gut. 737 00:55:44,674 --> 00:55:46,054 Sie kann nicht... 738 00:55:46,134 --> 00:55:48,144 Hekate... 739 00:55:48,887 --> 00:55:49,927 Sie ist Sabrina. 740 00:55:51,514 --> 00:55:52,474 Sie wusste... 741 00:55:53,224 --> 00:55:57,194 Ich wusste, dass sie wusste, was sie tun musste, um alle zu retten. 742 00:56:20,960 --> 00:56:21,880 Schließlich... 743 00:56:23,379 --> 00:56:27,049 ...kam die Zeit für die Spellmans, ihre Toten zu begraben. 744 00:56:27,133 --> 00:56:30,553 HIER LIEGT SABRINA SPELLMAN 745 00:56:31,846 --> 00:56:33,716 Wir sind heute hier versammelt... 746 00:56:34,641 --> 00:56:35,811 ...um den Tod... 747 00:56:36,559 --> 00:56:37,889 ...von... 748 00:56:39,437 --> 00:56:45,317 ...Sabrina Edwina Diana Spellman und Morgenstern zu ehren. 749 00:56:47,278 --> 00:56:50,528 Obwohl die Mädchen eine Zeit lang getrennt waren, 750 00:56:51,157 --> 00:56:55,447 wusste, wer unsere Sabrina kennt, dass sie immer ein und dieselbe waren. 751 00:56:57,747 --> 00:56:59,117 Cheerleader bei Tag... 752 00:57:01,751 --> 00:57:03,591 ...Königin der Hölle bei Nacht. 753 00:57:08,383 --> 00:57:10,683 Obwohl es für Hexen keinen Tod gibt... 754 00:57:12,262 --> 00:57:14,852 ...mögen die Jungfrau, Mutter und Alte... 755 00:57:16,099 --> 00:57:17,929 ...Wächterinnen des Scheideweges... 756 00:57:20,103 --> 00:57:21,733 ...beide Sabrinas führen... 757 00:57:23,690 --> 00:57:25,110 ...ins Jenseits. 758 00:57:27,569 --> 00:57:30,779 Denn sie sind beide Töchter von Hekate. 759 00:57:33,158 --> 00:57:35,238 Denn sie sind beide unsere Töchter. 760 00:57:55,763 --> 00:57:58,143 Sie sieht wunderschön aus, oder, Hildy? 761 00:58:00,768 --> 00:58:01,638 Ja. 762 00:58:03,605 --> 00:58:04,605 Das tut sie. 763 00:58:09,235 --> 00:58:10,525 Zelda. 764 00:58:11,654 --> 00:58:13,074 Ich denke... 765 00:58:13,656 --> 00:58:15,276 ...dass Dr. Cee und ich 766 00:58:15,366 --> 00:58:18,446 wahrscheinlich wieder ins Bestattungsinstitut ziehen. 767 00:58:19,829 --> 00:58:23,419 Denn wir Spellmans sollten zusammenhalten, denke ich. 768 00:58:30,924 --> 00:58:31,804 Gut. 769 00:58:32,550 --> 00:58:33,590 Wenn du meinst. 770 00:58:38,097 --> 00:58:39,017 Warum? 771 00:58:45,396 --> 00:58:48,356 Warum hast du sie nicht bewahrt, Dunkle Mutter? 772 00:58:48,441 --> 00:58:49,941 Ich weiß nicht. 773 00:58:50,026 --> 00:58:53,276 Es ist einfach nicht richtig, dass sie tot ist. 774 00:58:53,363 --> 00:58:54,203 Nein. 775 00:58:55,281 --> 00:58:56,321 Richtig. 776 00:58:57,200 --> 00:58:58,620 Gehen wir. Komm schon. 777 00:59:08,336 --> 00:59:09,246 Wer ist da? 778 00:59:10,630 --> 00:59:12,510 Ich bin es, Vater... 779 00:59:12,590 --> 00:59:15,800 Ich sorge dafür, dass du keinem mehr Schaden zufügst. 780 00:59:15,885 --> 00:59:18,925 Weder mir noch dem Zirkel. Jemals. 781 00:59:19,013 --> 00:59:22,893 Ich bin blind und angekettet, Tochter. Wie kann ich jemand schaden? 782 00:59:22,976 --> 00:59:25,136 Oh, du findest immer einen Weg. 783 00:59:27,146 --> 00:59:30,476 Aber nicht auf die vier Enden der Welt verteilt. 784 00:59:36,823 --> 00:59:39,783 Nein! 785 00:59:41,160 --> 00:59:44,750 "Und so endet das Evangelium des Grausigen Schreckens 786 00:59:44,831 --> 00:59:47,631 von Reverend Lovecraft." 787 01:00:03,182 --> 01:00:08,562 DAS SÜSSE JENSEITS 788 01:00:09,272 --> 01:00:10,192 Entschuldigung. 789 01:00:12,525 --> 01:00:13,775 Ist hier noch frei? 790 01:00:18,239 --> 01:00:19,159 Nick. 791 01:00:20,533 --> 01:00:21,913 Was machst du hier? 792 01:00:25,246 --> 01:00:27,076 Dieses Reich ist nur für... 793 01:00:27,165 --> 01:00:29,625 Ich schwamm im Meer der Trauer. 794 01:00:31,627 --> 01:00:32,747 Übler Sog. 795 01:00:33,629 --> 01:00:34,919 Oh Nick. 796 01:00:35,006 --> 01:00:35,966 Nein! 797 01:00:36,466 --> 01:00:37,546 Nick! 798 01:00:37,634 --> 01:00:39,434 -Nein! -Hey. 799 01:00:43,598 --> 01:00:46,228 Wichtig ist, dass wir hier zusammen sind. 800 01:00:48,394 --> 01:00:49,734 Für immer und ewig. 801 01:00:52,940 --> 01:00:55,150 Das ist ein Vorteil. 802 01:02:20,695 --> 01:02:23,235 Untertitel von: Magdalena Brnos