1
00:00:10,010 --> 00:00:11,800
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:50,485 --> 00:01:53,605
IN DER ZWISCHENZEIT...
3
00:02:02,956 --> 00:02:03,996
Guten Abend.
4
00:02:04,082 --> 00:02:08,462
Ist er noch weg, Ms. Wardwell?
Reverend Lovecraft?
5
00:02:08,545 --> 00:02:11,835
Reverend Lovecraft
ist auf einer heiligen Mission,
6
00:02:11,923 --> 00:02:12,763
Goodie Meeks.
7
00:02:12,841 --> 00:02:16,261
Aber keine Angst,
ich habe seine Schriften.
8
00:02:25,478 --> 00:02:30,148
"Das Evangelium des Grausigen Schreckens
von Reverend Lovecraft.
9
00:02:32,318 --> 00:02:35,988
Am Anfang,
bevor es Gott und den Teufel gab,
10
00:02:36,656 --> 00:02:39,446
war da ein großes
und schreckliches Nichts.
11
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
Eine Leere."
12
00:02:45,540 --> 00:02:47,580
Es war zwei Tage vor Halloween.
13
00:03:11,816 --> 00:03:14,816
Ja, das ist wieder mein Dad.
Ich sollte ins Bett.
14
00:03:16,654 --> 00:03:17,704
Ja, wir auch.
15
00:03:22,994 --> 00:03:24,044
Dito.
16
00:03:24,120 --> 00:03:27,670
Obwohl wir nicht wissen,
was wir an deinem Geburtstag tun.
17
00:03:27,749 --> 00:03:31,419
-Sabrina.
-Nein. Ihr müsst wirklich nichts tun.
18
00:03:32,337 --> 00:03:36,507
-17 ist nicht annähernd so wichtig wie 16.
-Ok, wir müssen etwas tun.
19
00:03:37,133 --> 00:03:39,513
Ok. Aber nichts Großes.
20
00:03:40,053 --> 00:03:41,393
Wir könnten zu mir,
21
00:03:41,471 --> 00:03:45,141
Dario-Argento-Filme gucken
und Süßigkeiten an Kinder verteilen.
22
00:03:45,642 --> 00:03:46,892
Super. Klingt gut.
23
00:03:53,232 --> 00:03:55,692
Was für schöne Augen du hast!
24
00:03:55,777 --> 00:03:58,397
-Rotkäppchen.
-Du machst mir keine Angst.
25
00:04:06,871 --> 00:04:08,291
Ich habe etwas für dich.
26
00:04:08,873 --> 00:04:10,543
Ein Geburtstagsgeschenk.
27
00:04:13,127 --> 00:04:14,337
Einer für mich...
28
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
...und einer für dich.
29
00:04:18,299 --> 00:04:20,389
Damit ich dich immer finden kann.
30
00:04:21,719 --> 00:04:22,599
Nick...
31
00:04:23,721 --> 00:04:25,811
-Er ist toll.
-Ja?
32
00:04:26,599 --> 00:04:27,519
Und du auch.
33
00:05:05,305 --> 00:05:06,595
Sabrina.
34
00:05:06,681 --> 00:05:09,771
Sabrina. Was ist passiert?
35
00:05:10,601 --> 00:05:11,521
Sie kommt.
36
00:05:12,770 --> 00:05:13,600
Die Leere.
37
00:05:14,188 --> 00:05:16,818
-Sabrina.
-Sie ist auf dem Weg hierher.
38
00:05:16,899 --> 00:05:20,649
Sie hört erst auf,
wenn alles zerstört ist.
39
00:05:21,654 --> 00:05:24,164
Ich kam, um dich zu warnen.
40
00:05:27,327 --> 00:05:28,747
Du musst...
41
00:05:36,085 --> 00:05:37,205
Sabrina?
42
00:05:38,671 --> 00:05:40,591
Sabrina, nein.
43
00:05:41,424 --> 00:05:42,514
Bitte nicht.
44
00:05:44,093 --> 00:05:45,263
Nick.
45
00:05:46,137 --> 00:05:47,307
Nick, sie ist tot.
46
00:05:55,313 --> 00:05:56,153
Nein.
47
00:06:08,701 --> 00:06:10,331
Es tut mir so leid.
48
00:06:14,499 --> 00:06:16,039
Es ist alles meine Schuld.
49
00:06:16,125 --> 00:06:17,785
Sabrina, sag das nicht.
50
00:06:23,341 --> 00:06:24,261
Es ist so weit.
51
00:06:26,594 --> 00:06:27,554
Es ist so weit.
52
00:06:28,971 --> 00:06:34,101
Spürst du die Elektrizität in der Luft?
Das ist die Leere. Die Leere kommt her!
53
00:06:34,936 --> 00:06:38,146
Steh auf. Steh auf! Los!
54
00:06:45,238 --> 00:06:48,118
Sehr gut. Komm zu mir.
55
00:06:52,161 --> 00:06:53,001
Ja.
56
00:06:53,079 --> 00:06:55,409
Die Leere kommt gleich. Komm.
57
00:06:55,498 --> 00:06:58,788
Wir müssen uns
auf ihre Ankunft vorbereiten.
58
00:07:04,966 --> 00:07:07,256
Arme Sabrina,
ich kann mir nicht vorstellen,
59
00:07:07,343 --> 00:07:10,473
die eigene Leiche
für die Beerdigung vorzubereiten.
60
00:07:11,681 --> 00:07:13,721
Neuigkeiten von der Akademie.
61
00:07:13,808 --> 00:07:15,178
Prudence hat bestätigt,
62
00:07:15,268 --> 00:07:18,228
die drei Himmelskörper
des zerstörerischen Kosmos sind weg.
63
00:07:18,312 --> 00:07:19,942
-Was?
-Wurden vernichtet.
64
00:07:20,022 --> 00:07:23,612
Also... Du liebe Güte! Was heißt das?
65
00:07:23,693 --> 00:07:24,743
Es war die Leere.
66
00:07:26,612 --> 00:07:28,872
Sie vernichtete
den zerstörerischen Kosmos.
67
00:07:28,990 --> 00:07:30,070
Nun kommt sie her.
68
00:07:30,867 --> 00:07:32,077
Um uns zu zerstören.
69
00:07:32,660 --> 00:07:33,490
Alles.
70
00:07:34,454 --> 00:07:37,754
Das hat Sabrina Morgenstern mir gesagt,
bevor...
71
00:07:39,709 --> 00:07:41,339
Ach Schatz.
72
00:07:42,920 --> 00:07:43,750
Liebes.
73
00:07:43,838 --> 00:07:46,548
Die Frage ist, was machen wir jetzt?
74
00:07:47,967 --> 00:07:49,387
Wir sollten zur Akademie
75
00:07:49,469 --> 00:07:52,389
und schnell sehen,
was am Observatorium los ist.
76
00:07:57,977 --> 00:07:59,227
Sabrina?
77
00:07:59,312 --> 00:08:00,652
Geh schon, Nick.
78
00:08:01,939 --> 00:08:04,609
Ich will
mit Sabrina Morgenstern allein sein.
79
00:08:05,693 --> 00:08:06,573
Nur kurz.
80
00:08:08,529 --> 00:08:10,699
Ich warte auf dich, Spellman.
81
00:08:10,781 --> 00:08:13,371
Danke. Es dauert nicht lange.
82
00:08:22,919 --> 00:08:24,339
Was immer du auch bist...
83
00:08:25,254 --> 00:08:26,964
...du wirst uns niemals töten.
84
00:08:42,897 --> 00:08:45,607
Wer von euch kann helfen,
die Leere zu zerstören?
85
00:09:07,547 --> 00:09:08,547
Ich wünsche...
86
00:09:16,222 --> 00:09:17,642
Einen guten Abend.
87
00:09:19,225 --> 00:09:20,095
Darf ich rein?
88
00:09:22,520 --> 00:09:23,600
Ja.
89
00:09:25,189 --> 00:09:27,609
Ich hoffe, ich störe nicht, aber...
90
00:09:29,902 --> 00:09:32,242
Ich glaube, der Teufel, den Sie haben...
91
00:09:32,947 --> 00:09:34,567
...gehört mir.
92
00:09:36,367 --> 00:09:37,237
Wer sind Sie?
93
00:09:38,077 --> 00:09:40,447
Ich bin ein Schmuckhändler.
94
00:09:42,498 --> 00:09:47,038
Ich wollte mir mit diesem etwas wünschen.
Damit die Leere verschwindet.
95
00:09:47,628 --> 00:09:48,838
Das wäre unklug.
96
00:09:49,630 --> 00:09:53,550
Moment... haben Sie etwas,
mit dem ich die Leere besiegen kann?
97
00:10:00,141 --> 00:10:02,061
Die Büchse könnte Sie interessieren.
98
00:10:03,394 --> 00:10:07,404
Diese Büchse, genau diese Büchse
gehörte einer Tochter von Göttern.
99
00:10:08,190 --> 00:10:09,980
Sie hieß Pandora.
100
00:10:10,568 --> 00:10:11,858
Büchse der Pandora.
101
00:10:12,820 --> 00:10:15,990
Sie wissen,
diese Büchse enthielt einst alle Übel,
102
00:10:16,073 --> 00:10:18,243
alle Schrecken des Universums.
103
00:10:19,201 --> 00:10:21,251
Also, ja,
104
00:10:21,329 --> 00:10:26,709
meine Liebe, ich glaube,
diese Büchse könnte Ihre Leere einfangen.
105
00:10:27,960 --> 00:10:28,840
Tauschen wir?
106
00:10:39,180 --> 00:10:45,600
Damit die Büchse funktioniert,
müssen Sie sie in der Leere öffnen.
107
00:10:46,354 --> 00:10:50,364
Es ist, als ob man ein schwarzes Loch
in einem schwarzen Loch öffnet.
108
00:10:51,192 --> 00:10:52,652
Und letzten Endes...
109
00:10:53,235 --> 00:10:57,655
...könnte die Büchse einen mit hineinsaugen.
110
00:11:03,954 --> 00:11:04,794
Viel Glück.
111
00:11:25,393 --> 00:11:29,773
AN ALLE MEINE LIEBEN
112
00:11:36,112 --> 00:11:38,862
Weil ich es tun muss, Salem.
113
00:11:40,157 --> 00:11:43,657
Es ist mein Leben im Gegenzug...
für Milliarden Leben.
114
00:11:46,163 --> 00:11:48,873
Obwohl alle sagen,
es ist nicht meine Schuld...
115
00:11:51,001 --> 00:11:52,421
...fühlt es sich so an.
116
00:11:53,546 --> 00:11:56,876
Wenn nicht die Schrecken,
dann zumindest das mit Sabrina.
117
00:11:59,552 --> 00:12:01,262
Sie ging durch den Spiegel...
118
00:12:04,056 --> 00:12:05,766
...und ich hielt sie nicht auf.
119
00:12:07,518 --> 00:12:09,188
Ich folgte ihr nicht.
120
00:12:10,438 --> 00:12:12,568
Und folge mir ja nicht,
121
00:12:12,648 --> 00:12:15,188
weil ich den Spiegel
hinter mir versteinere.
122
00:12:24,243 --> 00:12:25,333
Zauberspiegel.
123
00:12:25,411 --> 00:12:27,871
Um alles zu retten, was zerstört wird...
124
00:12:30,124 --> 00:12:32,924
...öffne dich und bringe mich zu...
125
00:12:36,464 --> 00:12:37,424
...der Leere.
126
00:12:47,099 --> 00:12:50,389
Du bist wirklich ein braver Kater, Salem.
127
00:13:16,337 --> 00:13:21,087
DIE LEERE
128
00:13:46,367 --> 00:13:49,037
EREEL EID
129
00:13:51,497 --> 00:13:55,627
Die Leere ist also
auf der anderen Seite der Wand?
130
00:13:55,709 --> 00:13:57,629
Ich... Nein, Tante...
131
00:13:58,295 --> 00:14:00,125
Aber sie nähert sich schnell.
132
00:14:01,215 --> 00:14:02,045
Salem?
133
00:14:04,134 --> 00:14:05,224
Sie macht was?
134
00:14:07,179 --> 00:14:08,469
Wir müssen los.
135
00:14:08,556 --> 00:14:09,386
Jetzt!
136
00:14:14,478 --> 00:14:15,848
Sabrina, was tatest du?
137
00:14:16,438 --> 00:14:18,318
Sie ist in die Leere gegangen.
138
00:14:19,483 --> 00:14:20,483
Holen wir sie zurück?
139
00:14:20,568 --> 00:14:22,898
Wir könnten sie zurück teleportieren.
140
00:14:22,987 --> 00:14:23,897
Anfassen.
141
00:14:42,089 --> 00:14:44,759
Die Leere hält sie fest,
lässt sie nicht los.
142
00:14:44,842 --> 00:14:46,842
Nicht ihren Körper, sondern...
143
00:14:46,927 --> 00:14:48,177
-Ihre Seele.
-Ihre Seele.
144
00:14:56,353 --> 00:14:57,403
Kleines Mädchen.
145
00:14:59,398 --> 00:15:01,528
Du bist freiwillig zu mir gekommen.
146
00:15:02,526 --> 00:15:03,356
Warum?
147
00:15:04,153 --> 00:15:05,533
Um dich aufzuhalten.
148
00:15:05,613 --> 00:15:09,203
Andere haben es versucht,
alle sind gescheitert.
149
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Was willst du?
150
00:15:11,911 --> 00:15:13,041
Was ich will?
151
00:15:13,621 --> 00:15:16,871
Ich bin die Leere. Ich will nichts.
152
00:15:16,957 --> 00:15:18,417
Ich bin nichts.
153
00:15:18,500 --> 00:15:20,340
Warum so viele Schrecken?
154
00:15:23,172 --> 00:15:24,472
Warum so viel Tod?
155
00:15:25,090 --> 00:15:26,470
Es gibt keinen Tod.
156
00:15:27,343 --> 00:15:28,263
Kein Leben.
157
00:15:29,136 --> 00:15:30,676
Nur die Leere.
158
00:15:31,805 --> 00:15:33,925
Du hast Sabrina Morgenstern getötet.
159
00:15:36,852 --> 00:15:38,312
Was hast du da?
160
00:15:39,146 --> 00:15:41,146
Ist das eine Opfergabe?
161
00:15:41,899 --> 00:15:43,479
Oh. Das?
162
00:15:44,693 --> 00:15:46,703
Nein. Es ist keine Opfergabe.
163
00:15:47,321 --> 00:15:48,451
Es ist eine Falle.
164
00:15:49,865 --> 00:15:53,235
Und sie ist für dich, oh mächtige Leere.
165
00:16:10,511 --> 00:16:12,511
Was ist, Ambrose? Rede mit mir.
166
00:16:13,222 --> 00:16:17,232
Die Leere ist wie ein schwarzes Loch,
das alles fängt, was sie berührt.
167
00:16:17,309 --> 00:16:19,349
Aber Tante Zelda hat recht.
168
00:16:19,436 --> 00:16:22,146
Es gibt was Ungreifbares,
das wir zurückholen können.
169
00:16:22,231 --> 00:16:23,361
Ihre Seele.
170
00:16:23,440 --> 00:16:24,610
Genau.
171
00:16:24,692 --> 00:16:28,492
Sabrina Spellmans Seele
in Morgensterns Körper.
172
00:16:58,600 --> 00:17:00,440
Moment. Was war das?
173
00:17:03,522 --> 00:17:05,522
Nein...
174
00:17:20,080 --> 00:17:21,420
Was?
175
00:17:21,498 --> 00:17:23,498
-Sabrina.
-Bist du das, Spellman?
176
00:17:24,460 --> 00:17:27,000
-Warum bin ich hier?
-Wir holten deine Seele zurück.
177
00:17:27,087 --> 00:17:30,837
Nein. Nein, ich war in der Leere.
178
00:17:30,924 --> 00:17:33,684
Ich habe sie eingefangen. Für immer!
179
00:17:33,761 --> 00:17:35,851
Und du wärst da gestorben, Sabrina.
180
00:17:35,929 --> 00:17:37,769
Dein Körper kam nicht zurück,
181
00:17:37,848 --> 00:17:40,638
also holten wir deine Seele
in Morgensterns Körper.
182
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
Ich ließ meinen Körper und die Büchse
bei der Leere.
183
00:17:43,979 --> 00:17:45,979
Wir lassen dich nicht im All sterben.
184
00:17:46,065 --> 00:17:49,645
Du verstehst nicht,
die Leere war noch nicht gefangen.
185
00:17:49,735 --> 00:17:52,145
Ich muss zurück, sonst war alles umsonst.
186
00:17:52,237 --> 00:17:53,487
-Niemals.
-Nein.
187
00:17:54,323 --> 00:17:57,993
Ambrose, etwas ist passiert.
Komm zum Observatorium. Schnell.
188
00:18:02,164 --> 00:18:03,004
Sie ist weg.
189
00:18:04,500 --> 00:18:05,330
Die Leere.
190
00:18:05,417 --> 00:18:08,047
Was du auch getan hast,
es hat funktioniert.
191
00:18:08,128 --> 00:18:12,838
Ich hielt die Büchse der Pandora
und fing die Leere darin ein.
192
00:18:12,925 --> 00:18:16,005
Ich war nah dran,
aber nicht ganz fertig, glaube ich.
193
00:18:16,095 --> 00:18:18,385
Du warst sicher näher, als du dachtest.
194
00:18:18,472 --> 00:18:19,602
Es ist vorbei.
195
00:18:19,681 --> 00:18:23,231
Endlich ist
der letzte grausige Schrecken vereitelt.
196
00:18:27,022 --> 00:18:30,942
Und wenn sie nicht gestorben sind,
dann leben sie noch heute.
197
00:18:33,362 --> 00:18:37,622
Niemand lebt noch heute
am Ende dieser Geschichte.
198
00:18:38,826 --> 00:18:40,786
Vor allem nicht Sabrina Spellman.
199
00:18:42,120 --> 00:18:42,960
Alles ok?
200
00:18:44,123 --> 00:18:45,043
Ich weiß nicht.
201
00:18:45,874 --> 00:18:46,714
Nein.
202
00:18:48,544 --> 00:18:50,464
Ich bin einfach...
203
00:18:50,546 --> 00:18:52,166
...überwältigt, denke ich.
204
00:18:52,756 --> 00:18:53,666
Ich weiß.
205
00:18:56,135 --> 00:18:58,505
Schwer, vor Erleichterung aufzuatmen.
206
00:18:59,263 --> 00:19:00,473
Aber es ist vorbei.
207
00:19:02,558 --> 00:19:03,808
Dank dir.
208
00:19:03,892 --> 00:19:04,732
Nein.
209
00:19:05,769 --> 00:19:07,729
Dank Sabrina Morgenstern.
210
00:19:08,856 --> 00:19:10,766
Sie opferte ihr Leben für uns.
211
00:19:11,608 --> 00:19:13,898
Nun ist meine Seele in ihrem Körper.
212
00:19:14,695 --> 00:19:17,525
Wie viele Opfer muss sie für uns bringen?
213
00:19:18,365 --> 00:19:19,445
Für mich?
214
00:19:23,537 --> 00:19:24,537
Also leben wir...
215
00:19:26,248 --> 00:19:27,538
...von Tag zu Tag.
216
00:19:28,167 --> 00:19:29,167
Moment zu Moment.
217
00:19:30,627 --> 00:19:31,547
Ok.
218
00:19:39,469 --> 00:19:41,679
An dem Punkt
wurde ich Teil der Geschichte.
219
00:19:41,763 --> 00:19:44,813
Oder die Geschichte fand mich.
220
00:19:50,022 --> 00:19:50,862
Wer ist da?
221
00:19:55,527 --> 00:19:56,357
Judith.
222
00:19:56,445 --> 00:19:57,525
Judas, was...
223
00:20:04,494 --> 00:20:05,504
Pater Blackwood?
224
00:20:07,497 --> 00:20:09,367
Ich brauche deine Hilfe, Mary.
225
00:20:14,796 --> 00:20:18,376
Ich muss gehen und mich
auf das Kommen der Leere vorbereiten.
226
00:20:20,219 --> 00:20:21,179
Wie...
227
00:20:22,095 --> 00:20:23,345
Wie kann ich helfen?
228
00:20:23,430 --> 00:20:25,720
Halte die Türen meiner Kirche offen.
229
00:20:25,807 --> 00:20:29,187
Verbreite mein Evangelium
des Grausigen Schreckens.
230
00:20:29,811 --> 00:20:31,651
Predige, Mary.
231
00:20:33,106 --> 00:20:34,066
Ich...
232
00:20:36,610 --> 00:20:38,530
Natürlich, Pater Blackwood.
233
00:20:41,365 --> 00:20:45,825
Und dann war Halloween,
und ihr wisst, wessen Geburtstag.
234
00:20:45,911 --> 00:20:48,791
-Raus aus den Federn, Sabrina.
-Was ist passiert?
235
00:20:48,872 --> 00:20:52,422
Du hast an deinem Geburtstag verschlafen.
236
00:20:53,085 --> 00:20:56,835
-Mein Wecker hat wohl nicht geklingelt.
-Egal.
237
00:20:56,922 --> 00:20:59,972
Los. Hilda macht dein Lieblingsfrühstück.
238
00:21:03,136 --> 00:21:06,676
Das Geburtstagskind ist wach!
Alles Gute, Cousine.
239
00:21:06,765 --> 00:21:08,595
Happy Birthday. Schönes Halloween.
240
00:21:09,184 --> 00:21:13,064
Die Blaubeer-Pfannkuchen riechen toll,
und ich verhungere.
241
00:21:13,146 --> 00:21:17,066
Freu dich nicht zu früh. Es dauert noch.
Essigtom aß den ersten Stapel.
242
00:21:17,150 --> 00:21:18,820
-Also wirklich, Hilda.
-Was?
243
00:21:18,902 --> 00:21:22,112
Essigtom würde so etwas nie tun.
244
00:21:22,990 --> 00:21:25,700
Ich hatte einen Stapel
fürs Geburtstagskind,
245
00:21:25,784 --> 00:21:27,374
aber der verschwand.
246
00:21:27,452 --> 00:21:30,752
Ich war es nicht. Nicht Ambrose.
Wahrscheinlich Essigtom.
247
00:21:31,540 --> 00:21:33,630
Aßt du Sabrinas Pfannkuchen, Essigtom?
248
00:21:36,253 --> 00:21:40,223
Habt ihr das gehört?
Er mag gar keine Blaubeeren.
249
00:21:41,300 --> 00:21:44,090
Was machst du zum Geburtstag? Eine Party?
250
00:21:44,177 --> 00:21:45,387
Na gut.
251
00:21:45,887 --> 00:21:47,217
Aber keine Kostüme.
252
00:21:49,141 --> 00:21:52,311
Du strapazierst meine Geduld, Lilith.
Bist du hier, um...
253
00:21:52,394 --> 00:21:53,984
Nein, Lord Lucifer.
254
00:21:54,062 --> 00:21:57,072
Aber ich habe Neuigkeiten
über Eure Tochter.
255
00:21:57,149 --> 00:22:00,069
Die Königin, meine Lords...
256
00:22:02,571 --> 00:22:03,491
...ist tot.
257
00:22:05,240 --> 00:22:06,160
Was?
258
00:22:07,534 --> 00:22:08,794
Meine Tochter ist...
259
00:22:13,081 --> 00:22:13,961
...tot.
260
00:22:15,959 --> 00:22:16,789
Wie?
261
00:22:18,337 --> 00:22:19,587
Wie kann das sein?
262
00:22:20,797 --> 00:22:24,587
Der Kosmos, in den sie gesandt wurde,
wurde von der Leere ausgelöscht.
263
00:22:26,803 --> 00:22:28,103
Meine Tochter ist...
264
00:22:28,680 --> 00:22:29,770
Meine schöne Frau...
265
00:22:31,391 --> 00:22:32,271
...ist tot.
266
00:22:33,769 --> 00:22:34,979
Das ist nicht alles.
267
00:22:37,189 --> 00:22:41,489
Aber bevor ich es Euch sage...
müsst ihr aufs Buch der Bestie schwören,
268
00:22:41,568 --> 00:22:46,198
dass Ihr meine Kräfte wiederherstellt,
wenn alles vorbei ist.
269
00:22:47,324 --> 00:22:48,204
Lilith...
270
00:22:49,910 --> 00:22:50,740
Gut.
271
00:22:51,661 --> 00:22:54,001
Sabrina Morgenstern starb,
272
00:22:54,081 --> 00:22:56,921
aber die Hexen benutzen ihren Körper...
273
00:22:58,418 --> 00:23:01,588
...als Hülle für Sabrina Spellmans Seele.
274
00:23:02,214 --> 00:23:05,634
-Ich verstehe das nicht.
-Was gibt es zu verstehen?
275
00:23:06,259 --> 00:23:08,009
Sie sperrten dich ein.
276
00:23:08,095 --> 00:23:12,345
Sie verspotten dich, Dunkler Lord.
Sie entweihen den Körper deiner Tochter.
277
00:23:12,432 --> 00:23:15,272
Was ist nötig, damit du endlich...
278
00:23:15,352 --> 00:23:17,062
...sie endlich auslöschst?
279
00:23:19,731 --> 00:23:21,901
Töte Sabrina Spellman.
280
00:23:22,776 --> 00:23:26,736
Lass uns die Leiche deiner Tochter
für die königliche Beerdigung einfordern.
281
00:23:27,447 --> 00:23:29,447
Handle jetzt!
282
00:23:29,533 --> 00:23:30,873
Ich denke nach!
283
00:23:30,951 --> 00:23:32,871
Während Ihr nachdenkt...
284
00:23:33,787 --> 00:23:36,917
Ich weiß zufällig,
wo die Leichendiebin Sabrina
285
00:23:36,998 --> 00:23:38,958
und ihre Familie heute Abend sind.
286
00:23:39,626 --> 00:23:40,836
Und unbewaffnet.
287
00:23:42,337 --> 00:23:44,167
Die Gelegenheit wäre...
288
00:23:45,590 --> 00:23:46,430
...perfekt.
289
00:23:48,969 --> 00:23:50,389
Wir brauchen eine Armee.
290
00:23:50,470 --> 00:23:52,260
Ich weiß, wo wir eine finden.
291
00:23:53,098 --> 00:23:54,268
Komm, Beelzebub.
292
00:24:09,239 --> 00:24:13,119
Macht es euch nicht zu bequem, Jungs,
die Pause ist fast vorbei.
293
00:24:18,165 --> 00:24:19,165
Und...
294
00:24:20,417 --> 00:24:22,037
Wer seid ihr Spinner?
295
00:24:22,627 --> 00:24:25,917
Verirrt auf dem Weg
zu einer Halloween-Party oder so?
296
00:24:28,341 --> 00:24:32,391
Haben Sie von der Heilung
des Besessenen von Gerasa gehört?
297
00:24:33,513 --> 00:24:36,393
Ein Mann,
der nicht von einem Dämon besessen war,
298
00:24:37,225 --> 00:24:38,725
sondern von einer Legion.
299
00:24:39,311 --> 00:24:41,191
Nein, nie gehört.
300
00:24:42,856 --> 00:24:43,976
Beelzebub...
301
00:24:44,983 --> 00:24:46,323
Lass die Legion los.
302
00:24:59,331 --> 00:25:00,501
Lecker.
303
00:25:03,043 --> 00:25:04,173
Süßes oder Saures?
304
00:25:04,753 --> 00:25:07,013
Ihr seht toll aus.
305
00:25:07,881 --> 00:25:09,421
Wo sind die Süßigkeiten?
306
00:25:14,095 --> 00:25:15,135
Gute Frage.
307
00:25:16,389 --> 00:25:17,719
Sind wohl alle.
308
00:25:17,807 --> 00:25:20,267
Tut mir leid. Tut mir echt leid.
309
00:25:22,979 --> 00:25:28,029
Happy Birthday, liebe Sabrina
310
00:25:28,610 --> 00:25:33,950
Happy Birthday to you
311
00:25:44,918 --> 00:25:46,288
Was ist los?
312
00:25:46,378 --> 00:25:48,168
Diese Sabrina ist ein Schelm.
313
00:25:49,047 --> 00:25:51,757
Deine Tante Hilda
gab sich Mühe mit dem Kuchen.
314
00:25:51,841 --> 00:25:52,681
Dein Favorit.
315
00:25:52,759 --> 00:25:53,639
Es reicht.
316
00:25:53,718 --> 00:25:56,138
Gib uns den Kuchen. Wir wollen ihn essen.
317
00:25:56,221 --> 00:25:58,311
Ich weiß nicht, was passiert ist.
318
00:25:59,182 --> 00:26:00,892
Was ständig passiert.
319
00:26:03,395 --> 00:26:04,475
Was jetzt?
320
00:26:12,904 --> 00:26:13,744
Moment.
321
00:26:18,618 --> 00:26:19,868
Ist das mein Dad?
322
00:26:19,953 --> 00:26:21,913
Was will der Dunkle Lord?
323
00:26:25,250 --> 00:26:26,670
Ich glaube, ich weiß es.
324
00:26:26,751 --> 00:26:28,421
-Cousine, warte!
-Sabrina.
325
00:26:41,182 --> 00:26:42,682
Sag mir, falsche Tochter.
326
00:26:42,767 --> 00:26:44,057
Stimmt das?
327
00:26:45,603 --> 00:26:46,613
Stimmt was?
328
00:26:47,188 --> 00:26:50,528
Dass meine Tochter Sabrina Morgenstern
tot ist
329
00:26:50,609 --> 00:26:53,649
und dass deine Seele ihren Körper besetzt?
330
00:26:55,280 --> 00:26:56,110
Ja.
331
00:26:57,032 --> 00:26:58,072
Das stimmt.
332
00:26:58,158 --> 00:26:59,908
Welch Unverfrorenheit!
333
00:27:00,493 --> 00:27:03,123
Du schickst meine Tochter in den Tod,
334
00:27:03,204 --> 00:27:05,714
nimmst ihre Leiche für dich in Besitz
335
00:27:05,790 --> 00:27:09,710
und sagst mir, ihrem Vater,
nicht einmal Bescheid.
336
00:27:10,587 --> 00:27:12,507
Nun, falsche Tochter.
337
00:27:13,381 --> 00:27:15,681
Ich will sie wiederhaben.
338
00:27:16,343 --> 00:27:17,183
Ihre Leiche.
339
00:27:21,806 --> 00:27:27,436
Gib sie freiwillig zurück!
Sonst nehme ich ihre Leiche mit Gewalt!
340
00:27:28,104 --> 00:27:33,824
So oder so, Sabrina Morgenstern
wird als Königin in der Hölle begraben.
341
00:27:35,320 --> 00:27:37,740
Sabrina, geh rein. Jetzt! Wir alle.
342
00:27:37,822 --> 00:27:39,072
Nein, Tante Zel.
343
00:27:39,157 --> 00:27:40,027
Sabrina.
344
00:27:40,825 --> 00:27:41,905
Du willst mich?
345
00:27:44,204 --> 00:27:45,254
Nimm mich.
346
00:27:47,123 --> 00:27:49,753
Mache deine Zauberkräfte unwirksam.
347
00:27:50,877 --> 00:27:52,587
Ich will dich hilflos.
348
00:27:54,339 --> 00:27:58,089
"Mach unwirksam meine Hände,
mach unwirksam meine Zunge,
349
00:27:59,219 --> 00:28:02,719
möge mein Verstand
keinen Zauber vollbringen."
350
00:28:05,058 --> 00:28:08,478
Mach unwirksam meine Hände,
mach unwirksam meine Zunge,
351
00:28:09,062 --> 00:28:10,652
möge mein Verstand...
352
00:28:11,523 --> 00:28:13,153
...keinen Zauber vollbringen.
353
00:28:15,652 --> 00:28:16,572
Komm zu mir.
354
00:28:23,618 --> 00:28:26,038
Verrat! Tötet sie alle!
355
00:28:29,874 --> 00:28:32,134
Ambrose, nein! Leg den Zauberstab hin.
356
00:28:53,773 --> 00:28:55,073
Sabrina. Warte!
357
00:29:06,286 --> 00:29:07,246
Wie?
358
00:29:08,913 --> 00:29:10,753
Der Zauber war sicher.
359
00:29:11,458 --> 00:29:14,248
Du solltest keine magischen Kräfte haben.
360
00:29:14,335 --> 00:29:15,205
Es sei denn...
361
00:29:17,464 --> 00:29:18,804
...das war keine Magie.
362
00:29:21,885 --> 00:29:23,295
Cousine, komm rein.
363
00:29:24,095 --> 00:29:25,045
Komm rein.
364
00:29:28,516 --> 00:29:29,556
Nein!
365
00:29:30,393 --> 00:29:32,193
Dunkler Lord, was ist los?
366
00:29:32,270 --> 00:29:37,280
Sabrina hat göttliche Kräfte gezeigt!
Sie hat unsere ganze Truppe vernichtet!
367
00:29:37,859 --> 00:29:41,149
Aber meine Informationen waren richtig.
368
00:29:41,738 --> 00:29:42,608
Was?
369
00:29:43,114 --> 00:29:43,954
Ja.
370
00:29:45,575 --> 00:29:48,535
Dann hätte ich gern meine Kräfte zurück,
wie...
371
00:29:49,913 --> 00:29:50,753
...versprochen.
372
00:29:50,830 --> 00:29:51,960
Lilith.
373
00:29:52,040 --> 00:29:56,210
Ich habe größere Sorgen als dich
und deine erbärmlichen Bedürfnisse.
374
00:29:56,294 --> 00:29:59,964
Das Mädchen
muss irgendwie vernichtet werden!
375
00:30:06,137 --> 00:30:08,177
Hier eine Geste, die du verstehst.
376
00:30:14,103 --> 00:30:16,273
Gibst du mir nicht, was mir zusteht...
377
00:30:18,775 --> 00:30:20,275
...dann werde ich...
378
00:30:21,653 --> 00:30:23,073
...es mir nehmen müssen.
379
00:30:26,199 --> 00:30:29,539
Angefangen bei deinem allmächtigen...
380
00:30:30,954 --> 00:30:32,624
...himmlischen Blut.
381
00:30:54,769 --> 00:30:56,979
Sabrina, was hast du getan?
382
00:30:57,063 --> 00:30:59,153
-Wo ist Dad? Hol ihn zurück!
-Hey.
383
00:30:59,232 --> 00:31:02,192
Ich weiß nicht, wo sie hingingen
oder wie man sie zurückholt.
384
00:31:02,277 --> 00:31:04,527
-Was soll das heißen?
-Ist er tot?
385
00:31:05,154 --> 00:31:07,204
Ich weiß es nicht.
386
00:31:08,700 --> 00:31:10,330
Es tut mir so leid, Harvey.
387
00:31:12,036 --> 00:31:14,036
-Was nun?
-Woher kommt die neue Kraft?
388
00:31:14,122 --> 00:31:17,422
-Wie lange geht das schon?
-Hast du meinen Dad getötet?
389
00:31:17,500 --> 00:31:18,330
Stopp!
390
00:31:20,086 --> 00:31:22,546
Lasst mich in Ruhe! Bitte.
391
00:31:23,423 --> 00:31:24,843
Ok.
392
00:31:24,924 --> 00:31:27,304
Bleib ruhig, Sabrina. Komm mit.
393
00:31:27,385 --> 00:31:30,465
Alle lassen sie in Ruhe.
Nicholas, du darfst mit.
394
00:31:36,144 --> 00:31:38,864
Erinnerst du dich,
wie wir uns kennenlernten?
395
00:31:40,023 --> 00:31:41,523
Genauso.
396
00:31:41,608 --> 00:31:45,108
-Lilith, meine Königin.
-Nein. Ruhig.
397
00:31:48,907 --> 00:31:51,407
Lass uns diesen Moment nicht ruinieren.
398
00:31:57,081 --> 00:31:59,671
Ich könnte dich mit dieser Klinge töten.
399
00:32:02,420 --> 00:32:04,800
Aber das würde dein Leiden beenden, und...
400
00:32:06,299 --> 00:32:08,129
Das macht keinen Spaß.
401
00:32:08,718 --> 00:32:09,718
Stattdessen...
402
00:32:10,303 --> 00:32:15,483
...verbanne ich dich aus der Hölle
und aus meinen Augen.
403
00:32:16,351 --> 00:32:20,651
Ich verbanne dich
in das Reich der Sterblichen...
404
00:32:22,982 --> 00:32:25,492
...als der Bettler, der du bist.
405
00:32:33,368 --> 00:32:35,618
Ich habe leider schlechte Nachrichten.
406
00:32:36,537 --> 00:32:41,537
Der Scan zeigt,
dass dein Körper völlig leer ist.
407
00:32:42,961 --> 00:32:44,551
Weil ich die Leere bin.
408
00:32:47,340 --> 00:32:51,300
Als wir deine Seele
in Sabrina Morgensterns Körper saugten,
409
00:32:51,386 --> 00:32:55,386
müssen wir auch
etwas von der Leere in dich gesaugt haben.
410
00:32:55,473 --> 00:32:58,983
Und jetzt, Cousine,
zeigst du die Eigenschaften der Leere.
411
00:32:59,060 --> 00:33:03,480
Die Dinge verschwinden
und gehen irgendwohin.
412
00:33:03,564 --> 00:33:06,234
Ich habe also alle diese Leute getötet.
413
00:33:07,777 --> 00:33:08,897
All die Bergleute.
414
00:33:10,279 --> 00:33:11,319
Harveys Dad.
415
00:33:11,406 --> 00:33:13,736
Hey. Sabrina.
416
00:33:13,825 --> 00:33:14,775
Wir klären das.
417
00:33:14,867 --> 00:33:17,367
Es gibt nichts zu klären, Nick.
418
00:33:18,121 --> 00:33:21,961
Ich bin die Leere
und werde niemandem jemals wieder wehtun.
419
00:33:22,041 --> 00:33:25,551
Ich liebe dich, Nick,
aber ich muss weit weg.
420
00:33:25,628 --> 00:33:27,258
Warte. Sabrina...
421
00:33:31,342 --> 00:33:32,182
Weg?
422
00:33:32,802 --> 00:33:37,222
-Was heißt weg? Wo könnte sie jetzt hin?
-Hat die Leere sie mitgenommen?
423
00:33:37,306 --> 00:33:39,846
Nein, Tante. Sabrina ist die Leere.
424
00:33:39,934 --> 00:33:45,064
Deshalb teleportierte sie sich weg,
um uns vor sich zu beschützen.
425
00:33:45,148 --> 00:33:46,438
Was soll das heißen?
426
00:33:46,524 --> 00:33:51,204
Es bedeutet, wir müssen Sabrina finden,
sie aufspüren, Landei.
427
00:33:51,279 --> 00:33:54,239
Aber wenn Sabrina die Leere ist,
wie du behauptest,
428
00:33:54,323 --> 00:33:57,743
was soll sie daran hindern,
uns wie Mr. Kinkle auszulöschen?
429
00:33:57,827 --> 00:34:00,907
-Das ist eine gute Frage.
-Die Büchse der Pandora.
430
00:34:02,832 --> 00:34:07,042
Wir beenden, was Sabrina begann.
Wir fangen die Leere in der Büchse ein.
431
00:34:07,128 --> 00:34:10,258
Aber schwebt die Büchse der Pandora
nicht im All?
432
00:34:10,339 --> 00:34:13,719
Ja, mit Sabrinas Körper,
Sabrina Spellmans Körper.
433
00:34:13,801 --> 00:34:16,721
Oh, wie sollen wir sie im All finden?
434
00:34:17,889 --> 00:34:20,679
Ich gab Sabrina
die andere Hälfte des Anhängers.
435
00:34:21,184 --> 00:34:23,814
Sie trug ihn,
als sie sich der Leere stellte.
436
00:34:23,895 --> 00:34:27,185
Benutze ich meine Hälfte,
um mich mit ihr zu verbinden,
437
00:34:27,273 --> 00:34:31,363
könnten wir sie vielleicht finden
und sie und die Büchse zurückholen.
438
00:34:31,444 --> 00:34:34,914
Wie erträgst du die Atmosphäre da?
Du würdest erfrieren.
439
00:34:34,989 --> 00:34:38,409
Mein Körper war in Höllenflammen,
als ich als Acheron benutzt wurde.
440
00:34:38,993 --> 00:34:39,993
Obwohl...
441
00:34:41,704 --> 00:34:46,294
-...Atmen ein Problem wäre.
-Nein, warte. Wir benutzen...
442
00:34:47,376 --> 00:34:49,956
...den Körper des Unheimlichen,
den ich aufbewahrte.
443
00:34:50,046 --> 00:34:54,336
Wir verzaubern ihn und machen
eine Art Schrecken-Sauerstoffmaske draus.
444
00:34:57,637 --> 00:34:58,967
Das reicht mir.
445
00:35:00,765 --> 00:35:02,515
Und so kam es,
446
00:35:02,600 --> 00:35:06,270
dass nicht nur eine,
sondern zwei Reisen unternommen wurden.
447
00:35:07,188 --> 00:35:11,358
Eine,
um eine tote Sabrina im All zu finden.
448
00:35:12,527 --> 00:35:16,407
Eine andere,
um Sabrina und die Leere in ihr zu finden,
449
00:35:16,489 --> 00:35:18,699
wohin sie sich verbannt hatte.
450
00:35:19,867 --> 00:35:23,037
Eine öde Wildnis
jenseits der Landkarten des Menschen...
451
00:35:24,038 --> 00:35:26,458
...in den Bergen des Wahnsinns.
452
00:35:45,768 --> 00:35:47,148
Wer bist du?
453
00:35:47,812 --> 00:35:50,312
Ein bescheidener Diener der Schrecken.
454
00:35:57,947 --> 00:35:58,817
Blackwood.
455
00:36:01,868 --> 00:36:03,488
Verschwinde lieber, bevor...
456
00:36:03,578 --> 00:36:07,168
Du die Leere entfesselst?
Ich flehe dich an. Entfessele sie!
457
00:36:13,379 --> 00:36:14,629
Siehst du?
458
00:36:15,840 --> 00:36:19,970
Ich bin gegen die Leere immun
wie du gegen den Teufel der Verkehrtheit.
459
00:36:20,052 --> 00:36:22,142
Wir stehen hier zusammen...
460
00:36:22,930 --> 00:36:27,690
...außerhalb der Grenzen
von Moral, Vernunft und Realität.
461
00:36:28,644 --> 00:36:31,944
Ich weiß mehr über die Leere
als jede Hexe, die je lebte.
462
00:36:32,648 --> 00:36:36,818
Ich kann dir helfen,
die weltverschlingende Kraft zu bändigen.
463
00:36:36,903 --> 00:36:40,453
Irgendwann kontrollierst du sie,
befreist dich vielleicht davon.
464
00:36:41,574 --> 00:36:43,494
Aber nur mit meiner Hilfe.
465
00:36:46,078 --> 00:36:47,408
Oder ich könnte gehen.
466
00:36:57,798 --> 00:36:58,628
Warte.
467
00:37:04,472 --> 00:37:06,642
Du kannst mir beibringen,
die Leere zu bändigen?
468
00:37:07,683 --> 00:37:09,023
Sie zu kontrollieren?
469
00:37:13,272 --> 00:37:17,992
Weißt du, wo die Verschwundenen sind?
Die Leute, die ich verschwinden ließ?
470
00:37:18,069 --> 00:37:19,029
Oh ja.
471
00:37:20,404 --> 00:37:21,784
Das und noch viel mehr.
472
00:37:23,324 --> 00:37:25,084
Möchtest du das, Sabrina?
473
00:37:29,830 --> 00:37:32,380
Beginnen wir
mit unserer dunklen Bestimmung.
474
00:37:35,628 --> 00:37:38,508
ZWEI WOCHEN SPÄTER
475
00:37:49,642 --> 00:37:50,982
Getreue Reisende,
476
00:37:51,686 --> 00:37:54,186
wollt ihr im Tempel der Leere knien?
477
00:37:55,231 --> 00:37:57,021
Er ist in dieser Höhle,
478
00:37:57,108 --> 00:37:59,648
aber nur
für die Würdigen und Verwerflichen.
479
00:37:59,735 --> 00:38:01,945
Kommt. Fürchtet euch nicht.
480
00:38:02,029 --> 00:38:04,199
Nähert euch dem Mund des Wahnsinns.
481
00:38:19,088 --> 00:38:21,008
Wie habt ihr hergefunden?
482
00:38:25,511 --> 00:38:27,561
Ihr Begleiter. Natürlich.
483
00:38:27,638 --> 00:38:30,098
Wie freundlich, dass ihr so weit reist.
484
00:38:30,182 --> 00:38:32,942
Die Leere wird euch
ohne Frage verschlingen.
485
00:38:34,020 --> 00:38:36,860
Bruder Ambrose,
dein Zauberstab funktioniert hier nicht.
486
00:38:36,939 --> 00:38:38,609
Das ist ein heiliger Ort.
487
00:38:44,739 --> 00:38:46,199
Wo ist Sabrina, Vater?
488
00:38:46,866 --> 00:38:48,696
Alle Fragen werden beantwortet.
489
00:38:49,994 --> 00:38:52,834
Die Braut der Leere
wird euch jetzt empfangen.
490
00:38:53,706 --> 00:38:58,206
Es ist fast Zeit fürs Abendessen,
und die Leere muss gefüttert werden.
491
00:38:59,587 --> 00:39:00,667
Kommt.
492
00:39:23,319 --> 00:39:26,609
Was für eine Grube hast du dir erschaffen,
Blackwood?
493
00:39:31,702 --> 00:39:33,702
Kommt. Kommt näher.
494
00:39:34,413 --> 00:39:35,503
Setzt euch.
495
00:39:37,792 --> 00:39:39,092
Seid Zeugen dessen...
496
00:39:39,752 --> 00:39:44,132
...wie die Priesterin des Nichts
für ihre tägliche Fütterung auftaucht.
497
00:39:48,719 --> 00:39:49,889
Oh mein Gott.
498
00:39:51,472 --> 00:39:53,352
Oh Gott, Cousine, bist du das?
499
00:39:53,432 --> 00:39:54,272
Ambrose, nein.
500
00:39:55,684 --> 00:39:57,274
Was hast du ihr angetan?
501
00:40:00,022 --> 00:40:01,192
Sie verherrlicht.
502
00:40:02,942 --> 00:40:05,822
Sie ist das Gesicht des letzten Schattens.
503
00:40:06,487 --> 00:40:08,987
Sie ist die Wächterin des Untergangs.
504
00:40:09,073 --> 00:40:11,663
Sie ist unsere Lady Astrolab.
505
00:40:11,742 --> 00:40:13,452
Der Stern Wermut.
506
00:40:15,579 --> 00:40:17,329
Sabrina, bist du verletzt?
507
00:40:19,125 --> 00:40:20,785
Warum spricht sie nicht?
508
00:40:20,876 --> 00:40:27,336
Sie hat ein Schweigegelübde abgelegt,
um die Leere zu bändigen.
509
00:40:28,467 --> 00:40:29,717
Sie kontrolliert sie.
510
00:40:32,096 --> 00:40:35,976
Lobt sie für jede Minute,
die sie euch in dieser Welt gewährt.
511
00:40:36,725 --> 00:40:39,055
Hör auf zu plappern und ergebe Sinn.
512
00:40:39,145 --> 00:40:42,855
Sabrina hält ein Stück der Leere in sich.
513
00:40:44,567 --> 00:40:48,527
Es ist wie ein ewiges Meer voller Hunger.
514
00:40:49,572 --> 00:40:51,952
Nur Sabrina steht jetzt zwischen ihr
515
00:40:52,032 --> 00:40:54,202
und unserer Realität.
516
00:40:54,285 --> 00:40:59,245
Bewegt sie sich, spricht sie,
zerreißen die Risse sie
517
00:40:59,331 --> 00:41:01,961
und lassen die Flut der Leere auf uns los.
518
00:41:05,045 --> 00:41:07,205
Jetzt setzt euch hin oder nicht.
519
00:41:09,508 --> 00:41:11,718
Aber die Leere muss gefüttert werden.
520
00:41:22,188 --> 00:41:23,938
Was machst du da?
521
00:41:24,523 --> 00:41:26,283
Du verehrst die Leere angeblich,
522
00:41:27,151 --> 00:41:30,741
arbeitetest seit Schottland
für die grausigen Schrecken,
523
00:41:31,322 --> 00:41:34,332
und jetzt hast du wozu
eine Art Tempel gebaut?
524
00:41:34,408 --> 00:41:36,238
Dir ist Sabrina egal.
525
00:41:36,327 --> 00:41:38,497
Und das Teleskop draußen ist wofür?
526
00:41:54,678 --> 00:41:56,348
Er sucht den Rest der Leere.
527
00:41:56,931 --> 00:41:58,141
Sie steckt fest.
528
00:41:58,933 --> 00:42:00,063
Im All.
529
00:42:00,142 --> 00:42:02,102
Er will sie mitbringen...
530
00:42:02,186 --> 00:42:03,226
...auf die Erde.
531
00:42:04,605 --> 00:42:05,685
Sie verbinden mit...
532
00:42:05,773 --> 00:42:07,823
...der Leere in Sabrina.
533
00:42:07,900 --> 00:42:09,150
Um sie zu brechen...
534
00:42:09,235 --> 00:42:10,985
...und sie ihr zu entreißen.
535
00:42:11,070 --> 00:42:13,240
Er will die Macht für sich.
536
00:42:14,531 --> 00:42:16,871
-Sabrina, alles ist gelogen.
-Das ist kein Tisch.
537
00:42:18,536 --> 00:42:21,906
-Es ist ein Opferaltar.
-Er wird dich umbringen, Sabrina.
538
00:42:22,498 --> 00:42:24,418
Nie im Himmel!
539
00:42:24,500 --> 00:42:27,290
Wir nehmen Sabrina mit.
Du verstehst nicht. Los.
540
00:42:27,378 --> 00:42:31,418
Ich verstehe alles ganz genau
und gehe nirgendwohin.
541
00:42:32,591 --> 00:42:34,091
Aber ihr solltet gehen...
542
00:42:35,219 --> 00:42:36,599
...bevor Schlimmes passiert.
543
00:42:36,679 --> 00:42:37,509
Wir gehen.
544
00:42:38,222 --> 00:42:40,852
Aber du kommst mit, Brina.
545
00:42:41,892 --> 00:42:45,022
Auch wenn wir dich
Schritt für Schritt zwingen müssen.
546
00:42:48,440 --> 00:42:49,440
Schwestern.
547
00:42:49,525 --> 00:42:51,435
Sabrina, steh auf.
548
00:42:54,780 --> 00:42:56,200
Bitte, tut das nicht.
549
00:42:57,616 --> 00:42:58,446
Im Ernst.
550
00:42:58,534 --> 00:43:00,084
Wir meinen es auch ernst.
551
00:43:06,875 --> 00:43:08,205
Roz, bitte.
552
00:43:08,294 --> 00:43:09,594
Halt!
553
00:43:10,170 --> 00:43:12,670
Erst, wenn du mit uns kommst.
554
00:43:18,178 --> 00:43:19,348
Prudence...
555
00:43:21,432 --> 00:43:22,602
Werde sie los!
556
00:43:22,683 --> 00:43:23,983
Sofort!
557
00:43:24,059 --> 00:43:24,939
Los!
558
00:43:25,019 --> 00:43:26,309
Bitte geht.
559
00:43:28,689 --> 00:43:29,649
Ambrose...
560
00:43:30,899 --> 00:43:32,859
Ich sehe dich wieder, Cousin.
561
00:43:33,861 --> 00:43:34,781
Am Ende.
562
00:43:45,039 --> 00:43:47,459
Wir verloren zwei unheimliche Schwestern.
563
00:43:47,541 --> 00:43:50,461
Sabrina ist der Leere
und Pater Blackwood ausgeliefert.
564
00:43:50,544 --> 00:43:52,214
Wir geben die Hoffnung nicht auf,
565
00:43:52,296 --> 00:43:55,126
denn wir kennen
Pater Blackwoods verrückten Plan.
566
00:43:55,215 --> 00:43:58,835
-Wir wissen, wann er ihn umsetzt.
-Die Wintersonnenwende in drei Tagen.
567
00:43:58,927 --> 00:44:03,217
Sabrina sagte mir per Telepathie,
wann wir zurückkehren sollen.
568
00:44:06,769 --> 00:44:09,309
In dem Moment,
in dem Blackwood sie opfert,
569
00:44:09,396 --> 00:44:11,896
wenn die Erdpole
am weitesten von der Sonne sind
570
00:44:11,982 --> 00:44:15,742
und die Leere
vielleicht zu kontrollieren ist.
571
00:44:16,320 --> 00:44:18,200
-Klingt knapp!
-Sehr knapp.
572
00:44:21,200 --> 00:44:22,080
Nicholas!
573
00:44:22,159 --> 00:44:23,039
Helft ihm!
574
00:44:24,370 --> 00:44:25,200
Hier.
575
00:44:29,083 --> 00:44:30,883
Schnell, zum Kamin.
576
00:44:30,959 --> 00:44:34,379
Kann jemand meine Wärmedecke
und meine Wärmflasche holen?
577
00:44:37,049 --> 00:44:39,429
Hier, Schatz. Hier. Guter Junge.
578
00:44:43,055 --> 00:44:45,345
Wie lautet der Plan? Haben wir einen?
579
00:44:46,892 --> 00:44:48,232
Natürlich.
580
00:44:48,310 --> 00:44:51,610
Der Plan ist,
in die Berge des Wahnsinns zu gehen.
581
00:44:52,189 --> 00:44:56,029
Wir retten Sabrina,
indem wir die Leere aus ihr herausziehen,
582
00:44:56,110 --> 00:44:57,860
mit der Büchse der Pandora.
583
00:44:57,945 --> 00:45:00,905
Was ist mit Blackwood?
Er will Sabrina opfern.
584
00:45:00,989 --> 00:45:03,119
Er ist sein eigener größter Feind.
585
00:45:03,200 --> 00:45:07,250
Wir besiegen Pater Blackwood,
indem wir ihm geben, was er will.
586
00:45:23,637 --> 00:45:24,717
Oh, Sabrina!
587
00:45:25,222 --> 00:45:27,772
Sabrina,
dank Hekate sind wir nicht zu spät!
588
00:45:37,067 --> 00:45:38,357
Faustus.
589
00:45:40,612 --> 00:45:41,912
Halt!
590
00:45:42,823 --> 00:45:46,373
Leg das Messer weg.
Ich habe, was du willst.
591
00:45:47,244 --> 00:45:48,834
Das bezweifle ich, Frau.
592
00:45:48,912 --> 00:45:50,872
Wir bringen dir die Schrecken.
593
00:45:53,667 --> 00:45:55,877
Auch die Büchse der Pandora.
594
00:45:59,339 --> 00:46:02,929
Warum sich mit Sabrinas
armseligem Stück Leere begnügen,
595
00:46:03,594 --> 00:46:05,684
wenn sie hier fast vollständig ist?
596
00:46:06,430 --> 00:46:08,850
Ich spüre, wie sie nach ihr greift.
597
00:46:09,558 --> 00:46:10,478
Sie hat Hunger.
598
00:46:13,437 --> 00:46:14,307
Gib sie mir.
599
00:46:15,063 --> 00:46:16,443
Bring sie her.
600
00:46:16,523 --> 00:46:19,823
Gib uns Sabrina,
dann geben wir dir die Büchse.
601
00:46:19,902 --> 00:46:22,702
Die Büchse zuerst,
dann könnt ihr sie haben.
602
00:46:27,075 --> 00:46:28,945
Wir wollen nur...
603
00:46:31,663 --> 00:46:32,623
...Sabrina.
604
00:46:40,839 --> 00:46:42,549
Und ihr bekommt nur...
605
00:46:44,426 --> 00:46:45,506
...den Tod!
606
00:46:52,935 --> 00:46:54,895
Deine Gier kennt keine Grenzen.
607
00:46:54,978 --> 00:46:57,518
Abscheuliche Frau, was hast du getan?
608
00:46:57,606 --> 00:47:00,316
Eine gewöhnliche Büchse mit Schießpulver.
609
00:47:01,944 --> 00:47:04,324
-Dummkopf.
-Du denkst, das ist das Ende?
610
00:47:04,404 --> 00:47:07,284
Die Leere ist unvermeidlich!
611
00:47:08,951 --> 00:47:10,701
Sie hat Hunger!
612
00:47:10,786 --> 00:47:12,156
Sie kriegt ihr Fleisch.
613
00:47:13,080 --> 00:47:14,370
Sie wird...
614
00:47:16,375 --> 00:47:18,745
Weil du meine Freundin opfern wolltest.
615
00:47:23,257 --> 00:47:24,587
Es tut mir leid, Nick.
616
00:47:27,344 --> 00:47:30,014
Aber genau das musst du dennoch tun.
617
00:47:31,056 --> 00:47:35,846
In den letzten sechs Wochen
lernte ich alles über die Leere.
618
00:47:36,562 --> 00:47:38,522
Pater Blackwood wurde mein Schüler,
619
00:47:38,605 --> 00:47:41,065
damit ich alles
über die Leere lernen konnte,
620
00:47:41,149 --> 00:47:42,859
auch wie man sie besiegt.
621
00:47:42,943 --> 00:47:44,363
So ein mutiges Mädchen.
622
00:47:44,444 --> 00:47:48,534
Blackwood wollte die Leere
aus mir raus und da reinleiten.
623
00:47:50,033 --> 00:47:52,543
Es ist wie ein altes Eindämmungsfeld.
624
00:47:53,370 --> 00:47:56,620
Er hoffte,
sie da drin selbst nutzen zu können.
625
00:47:57,499 --> 00:48:00,129
Sabrina, wir haben die Büchse der Pandora.
626
00:48:00,210 --> 00:48:02,960
Wir sollten den Rest der Leere
aus dir rausholen.
627
00:48:03,046 --> 00:48:07,006
Wir müssen erst noch etwas tun,
und es ist vielleicht nicht einfach.
628
00:48:09,011 --> 00:48:11,971
Blackwood sagte, wo die Leute,
die ich verschwinden ließ,
629
00:48:12,055 --> 00:48:13,465
nun sind.
630
00:48:13,557 --> 00:48:15,767
Du meinst, Roz lebt noch?
631
00:48:16,351 --> 00:48:18,311
-Mein Dad lebt noch?
-Ja.
632
00:48:18,895 --> 00:48:20,475
Sie leben definitiv.
633
00:48:23,066 --> 00:48:24,936
Aber sie sind in der Leere.
634
00:48:25,027 --> 00:48:25,987
In...
635
00:48:27,738 --> 00:48:28,608
...mir.
636
00:48:29,323 --> 00:48:31,623
Sabrina, was genau hast du jetzt vor?
637
00:48:33,327 --> 00:48:36,197
Tante Zel, du bringst das Opfer,
wie Blackwood es wollte.
638
00:48:37,247 --> 00:48:38,287
Nie im Leben.
639
00:48:38,373 --> 00:48:41,923
Das ist der einzige Weg,
die Leere aus mir durchs Tor zu bringen.
640
00:48:42,002 --> 00:48:44,132
Wird sie nicht alles verschlingen?
641
00:48:44,212 --> 00:48:45,382
Ich habe geübt.
642
00:48:45,464 --> 00:48:49,184
Ich kann die Leere in Schach halten,
selbst wenn sie aus mir blutet.
643
00:48:49,259 --> 00:48:54,639
Stellt sicher, dass sie im Tor bleibt,
bis Ambrose und Harvey drinnen sind.
644
00:48:54,723 --> 00:48:56,183
-Was...
-Was meinst du?
645
00:48:56,266 --> 00:48:59,686
Um alle zu finden.
Holt sie und bringt sie lebend raus.
646
00:49:00,812 --> 00:49:03,022
Aber ich würde Caliban zurücklassen.
647
00:49:04,191 --> 00:49:07,861
Und die grausigen Schrecken
in die Leere bringen, um sie loszuwerden.
648
00:49:07,944 --> 00:49:08,824
Nein.
649
00:49:09,279 --> 00:49:11,409
-Weil du stirbst.
-Genau.
650
00:49:12,407 --> 00:49:15,117
Wie lange sollen wir dein Blut vergießen?
651
00:49:16,244 --> 00:49:17,454
So lange wie nötig.
652
00:49:18,830 --> 00:49:21,170
Nick, du musst auch in die Leere gehen.
653
00:49:21,249 --> 00:49:22,709
Nimm die Büchse der Pandora.
654
00:49:22,793 --> 00:49:25,383
Sind alle wieder raus,
öffnest du die Büchse,
655
00:49:25,462 --> 00:49:29,172
tust den Rest der Leere rein,
schließt sie, bevor du reingezogen wirst.
656
00:49:31,093 --> 00:49:32,973
Ich will dich nicht verlassen.
657
00:49:34,429 --> 00:49:35,259
Keine Sorge.
658
00:49:35,347 --> 00:49:37,677
Meine Tanten und Agatha sind bei mir.
659
00:49:37,766 --> 00:49:38,726
Definitiv.
660
00:49:46,650 --> 00:49:47,690
Das funktioniert.
661
00:49:50,362 --> 00:49:52,242
Die Leere glaubt an nichts.
662
00:49:52,990 --> 00:49:54,530
Sie denkt, wir sind egal.
663
00:49:55,367 --> 00:49:56,277
Sind wir nicht.
664
00:49:56,827 --> 00:49:57,787
Wir alle.
665
00:49:57,869 --> 00:50:02,369
Wir haben eine Stärke und eine Verbindung,
an die die Leere nicht rankommt.
666
00:50:03,417 --> 00:50:05,707
Beenden wir's so, wie wir's immer tun.
667
00:50:06,294 --> 00:50:07,344
Zusammen.
668
00:50:08,213 --> 00:50:10,883
Noch mal in den Kampf, oder, Leute?
669
00:50:19,516 --> 00:50:21,226
Das ist Gordisches Seil.
670
00:50:22,269 --> 00:50:23,349
Unverwüstlich.
671
00:50:24,479 --> 00:50:25,309
Harvey.
672
00:50:26,273 --> 00:50:28,613
Du, Nicholas und ich halten daran fest,
673
00:50:28,692 --> 00:50:31,782
wenn wir in die Leere gehen,
damit wir zurückfinden.
674
00:50:33,321 --> 00:50:35,491
-Schon gut, Liebes.
-Nicholas.
675
00:50:36,324 --> 00:50:37,534
Bist du bereit?
676
00:50:44,374 --> 00:50:45,214
Hey.
677
00:50:46,376 --> 00:50:47,916
Ich liebe dich, Spellman.
678
00:50:49,004 --> 00:50:50,634
Bis bald auf der anderen Seite.
679
00:51:08,482 --> 00:51:09,692
Bereit, Sabrina?
680
00:51:10,776 --> 00:51:12,436
Wir öffnen jetzt die Leere.
681
00:51:13,570 --> 00:51:15,320
Tante Hilda, Agatha und ich
682
00:51:15,405 --> 00:51:18,155
sind die ganze Zeit hier
und wachen über dich.
683
00:51:18,909 --> 00:51:21,079
Hekate wird auf dich aufpassen.
684
00:51:27,292 --> 00:51:29,212
Tief einatmen, Schwestern.
685
00:51:47,646 --> 00:51:49,726
Dunkelste Mutter, Hekate,
686
00:51:50,440 --> 00:51:54,690
Göttin der Drei Gesichter,
wir rufen dich wieder an.
687
00:51:55,278 --> 00:51:58,068
Werde Zeugin deiner Anbeterin
Sabrina Spellman,
688
00:51:58,156 --> 00:52:02,036
einer Reisenden,
die bald am größten Scheideweg steht...
689
00:52:02,869 --> 00:52:05,039
...zwischen Leben und Tod.
690
00:52:06,915 --> 00:52:09,375
Mutter, Jungfrau, Alte...
691
00:52:10,836 --> 00:52:13,626
Stellt euch um sie, Schulter an Schulter,
692
00:52:14,548 --> 00:52:16,758
sodass nur das kostbare Leben sie hält.
693
00:52:18,134 --> 00:52:19,804
Nimmt dein Mondlicht zu und ab,
694
00:52:20,679 --> 00:52:22,429
halte sie auf dieser Erde.
695
00:52:22,514 --> 00:52:25,894
Mit Fackel, Schlüssel, heiligem Messer,
halte Sabrina am Leben.
696
00:52:25,976 --> 00:52:27,806
Ambrose, geht jetzt.
697
00:52:43,160 --> 00:52:47,210
Nimmt dein Mondlicht zu und ab,
halte sie auf dieser Erde.
698
00:52:47,289 --> 00:52:49,169
Mit Fackel, Schlüssel, heiligem Messer...
699
00:52:49,249 --> 00:52:52,129
Schon gut. Wir sind hier, Schatz.
700
00:52:52,794 --> 00:52:54,254
Wir sind da, mein Engel.
701
00:52:55,005 --> 00:52:55,875
Wir sind da.
702
00:52:57,090 --> 00:52:59,130
Mit Fackel, Schlüssel, heiligem Messer...
703
00:52:59,885 --> 00:53:00,885
Stellt euch...
704
00:53:02,512 --> 00:53:04,932
Stell euch um sie, Schulter an Schulter,
705
00:53:05,599 --> 00:53:08,309
sodass nur das kostbare Leben sie hält.
706
00:53:08,894 --> 00:53:10,604
Halte Sabrina am Leben.
707
00:53:47,515 --> 00:53:50,265
Sie fühlt sich sehr kalt an.
708
00:53:50,352 --> 00:53:51,442
Auf dieser Erde.
709
00:53:51,519 --> 00:53:52,809
-Sehr kalt.
-Was?
710
00:53:53,396 --> 00:53:55,566
Theo, gibt es Anzeichen von ihnen?
711
00:53:57,067 --> 00:54:00,487
Komm schon, Harvey. Beeil dich.
712
00:54:00,570 --> 00:54:02,490
...Schulter an Schulter...
713
00:54:02,572 --> 00:54:04,452
Leb wohl, Tante Zel.
714
00:54:06,826 --> 00:54:08,406
Leb wohl, Tante Hilda.
715
00:54:10,872 --> 00:54:11,792
Leb wohl, Harvey.
716
00:54:12,791 --> 00:54:16,001
Und Roz und Theo und Robin.
717
00:54:16,753 --> 00:54:17,753
Und Ambrose.
718
00:54:18,922 --> 00:54:21,682
Und Prudence und Agatha
719
00:54:21,758 --> 00:54:23,338
und Baxter High
720
00:54:23,426 --> 00:54:24,426
und der Zirkel.
721
00:54:26,179 --> 00:54:27,009
Und Greendale.
722
00:54:28,890 --> 00:54:29,930
Und Salem.
723
00:54:31,184 --> 00:54:32,104
Und Nick.
724
00:54:34,938 --> 00:54:35,978
Leb wohl, Nick.
725
00:54:36,982 --> 00:54:38,532
Leb wohl, Nicholas.
726
00:54:39,359 --> 00:54:41,149
Ich werde dich nie loslassen.
727
00:54:46,032 --> 00:54:47,492
...zu und ab,
728
00:54:47,575 --> 00:54:49,655
halte sie auf dieser Erde.
729
00:54:49,744 --> 00:54:52,624
Mit Fackel, Schlüssel, heiligem Messer,
730
00:54:52,706 --> 00:54:54,366
halte Sabrina am Leben.
731
00:54:58,503 --> 00:55:00,013
Ja, es funktioniert.
732
00:55:06,845 --> 00:55:09,925
Es sind Harvey
und Rosalind und Mr. Kinkle.
733
00:55:13,727 --> 00:55:17,227
Macht euch bereit, Nick hat
die Büchse der Pandora entfesselt.
734
00:55:23,903 --> 00:55:25,993
Sabrina, wir haben es geschafft.
735
00:55:26,573 --> 00:55:27,823
Wir haben alle gerettet.
736
00:55:29,200 --> 00:55:30,830
Alles wird gut.
737
00:55:44,674 --> 00:55:46,054
Sie kann nicht...
738
00:55:46,134 --> 00:55:48,144
Hekate...
739
00:55:48,887 --> 00:55:49,927
Sie ist Sabrina.
740
00:55:51,514 --> 00:55:52,474
Sie wusste...
741
00:55:53,224 --> 00:55:57,194
Ich wusste, dass sie wusste,
was sie tun musste, um alle zu retten.
742
00:56:20,960 --> 00:56:21,880
Schließlich...
743
00:56:23,379 --> 00:56:27,049
...kam die Zeit für die Spellmans,
ihre Toten zu begraben.
744
00:56:27,133 --> 00:56:30,553
HIER LIEGT SABRINA SPELLMAN
745
00:56:31,846 --> 00:56:33,716
Wir sind heute hier versammelt...
746
00:56:34,641 --> 00:56:35,811
...um den Tod...
747
00:56:36,559 --> 00:56:37,889
...von...
748
00:56:39,437 --> 00:56:45,317
...Sabrina Edwina Diana Spellman
und Morgenstern zu ehren.
749
00:56:47,278 --> 00:56:50,528
Obwohl die Mädchen
eine Zeit lang getrennt waren,
750
00:56:51,157 --> 00:56:55,447
wusste, wer unsere Sabrina kennt,
dass sie immer ein und dieselbe waren.
751
00:56:57,747 --> 00:56:59,117
Cheerleader bei Tag...
752
00:57:01,751 --> 00:57:03,591
...Königin der Hölle bei Nacht.
753
00:57:08,383 --> 00:57:10,683
Obwohl es für Hexen keinen Tod gibt...
754
00:57:12,262 --> 00:57:14,852
...mögen die Jungfrau, Mutter und Alte...
755
00:57:16,099 --> 00:57:17,929
...Wächterinnen des Scheideweges...
756
00:57:20,103 --> 00:57:21,733
...beide Sabrinas führen...
757
00:57:23,690 --> 00:57:25,110
...ins Jenseits.
758
00:57:27,569 --> 00:57:30,779
Denn sie sind beide Töchter von Hekate.
759
00:57:33,158 --> 00:57:35,238
Denn sie sind beide unsere Töchter.
760
00:57:55,763 --> 00:57:58,143
Sie sieht wunderschön aus, oder, Hildy?
761
00:58:00,768 --> 00:58:01,638
Ja.
762
00:58:03,605 --> 00:58:04,605
Das tut sie.
763
00:58:09,235 --> 00:58:10,525
Zelda.
764
00:58:11,654 --> 00:58:13,074
Ich denke...
765
00:58:13,656 --> 00:58:15,276
...dass Dr. Cee und ich
766
00:58:15,366 --> 00:58:18,446
wahrscheinlich wieder
ins Bestattungsinstitut ziehen.
767
00:58:19,829 --> 00:58:23,419
Denn wir Spellmans sollten zusammenhalten,
denke ich.
768
00:58:30,924 --> 00:58:31,804
Gut.
769
00:58:32,550 --> 00:58:33,590
Wenn du meinst.
770
00:58:38,097 --> 00:58:39,017
Warum?
771
00:58:45,396 --> 00:58:48,356
Warum hast du sie nicht bewahrt,
Dunkle Mutter?
772
00:58:48,441 --> 00:58:49,941
Ich weiß nicht.
773
00:58:50,026 --> 00:58:53,276
Es ist einfach nicht richtig,
dass sie tot ist.
774
00:58:53,363 --> 00:58:54,203
Nein.
775
00:58:55,281 --> 00:58:56,321
Richtig.
776
00:58:57,200 --> 00:58:58,620
Gehen wir. Komm schon.
777
00:59:08,336 --> 00:59:09,246
Wer ist da?
778
00:59:10,630 --> 00:59:12,510
Ich bin es, Vater...
779
00:59:12,590 --> 00:59:15,800
Ich sorge dafür,
dass du keinem mehr Schaden zufügst.
780
00:59:15,885 --> 00:59:18,925
Weder mir noch dem Zirkel. Jemals.
781
00:59:19,013 --> 00:59:22,893
Ich bin blind und angekettet, Tochter.
Wie kann ich jemand schaden?
782
00:59:22,976 --> 00:59:25,136
Oh, du findest immer einen Weg.
783
00:59:27,146 --> 00:59:30,476
Aber nicht
auf die vier Enden der Welt verteilt.
784
00:59:36,823 --> 00:59:39,783
Nein!
785
00:59:41,160 --> 00:59:44,750
"Und so endet das Evangelium
des Grausigen Schreckens
786
00:59:44,831 --> 00:59:47,631
von Reverend Lovecraft."
787
01:00:03,182 --> 01:00:08,562
DAS SÜSSE JENSEITS
788
01:00:09,272 --> 01:00:10,192
Entschuldigung.
789
01:00:12,525 --> 01:00:13,775
Ist hier noch frei?
790
01:00:18,239 --> 01:00:19,159
Nick.
791
01:00:20,533 --> 01:00:21,913
Was machst du hier?
792
01:00:25,246 --> 01:00:27,076
Dieses Reich ist nur für...
793
01:00:27,165 --> 01:00:29,625
Ich schwamm im Meer der Trauer.
794
01:00:31,627 --> 01:00:32,747
Übler Sog.
795
01:00:33,629 --> 01:00:34,919
Oh Nick.
796
01:00:35,006 --> 01:00:35,966
Nein!
797
01:00:36,466 --> 01:00:37,546
Nick!
798
01:00:37,634 --> 01:00:39,434
-Nein!
-Hey.
799
01:00:43,598 --> 01:00:46,228
Wichtig ist, dass wir hier zusammen sind.
800
01:00:48,394 --> 01:00:49,734
Für immer und ewig.
801
01:00:52,940 --> 01:00:55,150
Das ist ein Vorteil.
802
01:02:20,695 --> 01:02:23,235
Untertitel von: Magdalena Brnos