1 00:00:10,010 --> 00:00:11,800 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:50,485 --> 00:01:53,735 ΣΤΟ ΜΕΤΑΞΥ... 3 00:02:02,914 --> 00:02:04,004 Καλησπέρα. 4 00:02:04,082 --> 00:02:05,922 Λείπει ακόμα, δις Γουόρντγουελ; 5 00:02:06,292 --> 00:02:08,462 Ο αιδεσιμότατος Λάβκραφτ; 6 00:02:08,545 --> 00:02:12,755 Ο αιδεσιμότατος είναι σε ιερή αποστολή, Γκούντι Μικς. 7 00:02:12,841 --> 00:02:15,721 Μα μην ανησυχείς, έχω τα γραπτά του. 8 00:02:25,478 --> 00:02:30,148 "Το Απόκοσμο Ευαγγέλιο σύμφωνα με τον αιδεσιμότατο Λάβκραφτ. 9 00:02:32,318 --> 00:02:35,988 Στην αρχή, πριν από τον Θεό και τον Διάβολο, 10 00:02:36,656 --> 00:02:39,446 υπήρχε ένα μεγάλο και απαίσιο τίποτα. 11 00:02:40,785 --> 00:02:41,655 Ένα κενό". 12 00:02:45,540 --> 00:02:47,750 Ήταν δύο μέρες πριν από το Χαλοουίν. 13 00:03:11,816 --> 00:03:14,606 Ο μπαμπάς μου είναι πάλι. Πρέπει να φύγω. 14 00:03:16,654 --> 00:03:17,494 Ναι, κι εμείς. 15 00:03:22,994 --> 00:03:23,834 Παρομοίως. 16 00:03:24,245 --> 00:03:25,865 Αν και δεν έχουμε καταλήξει 17 00:03:25,955 --> 00:03:28,575 τι θα κάνουμε για τα γενέθλιά σου, Σαμπρίνα. 18 00:03:28,666 --> 00:03:31,416 Όχι. Δεν χρειάζεται να κάνετε τίποτα. 19 00:03:32,337 --> 00:03:34,507 Τα 17 δεν έχουν τόσο σημασία όσο τα 16. 20 00:03:34,589 --> 00:03:36,509 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 21 00:03:37,133 --> 00:03:38,013 Εντάξει. 22 00:03:38,092 --> 00:03:39,552 Κάτι ήσυχο, όμως. 23 00:03:40,011 --> 00:03:41,391 Να μαζευτούμε σπίτι μου 24 00:03:41,471 --> 00:03:45,021 να δούμε ταινίες του Ντάριο Άρτζεντο και να μοιράσουμε γλυκά. 25 00:03:45,642 --> 00:03:47,022 Τέλεια. Καλό ακούγεται. 26 00:03:53,232 --> 00:03:57,032 Τι μεγάλα όμορφα μάτια που έχεις, Κοκκινοσκουφίτσα. 27 00:03:57,111 --> 00:03:58,401 Μη με τρομάζεις. 28 00:04:06,913 --> 00:04:07,913 Σου πήρα κάτι. 29 00:04:08,915 --> 00:04:10,495 Πρόωρο δώρο γενεθλίων. 30 00:04:13,127 --> 00:04:14,127 Ένα για μένα... 31 00:04:15,463 --> 00:04:16,423 κι ένα για σένα. 32 00:04:18,299 --> 00:04:20,389 Για να μπορώ να σε βρίσκω πάντα. 33 00:04:21,719 --> 00:04:22,599 Νικ... 34 00:04:23,721 --> 00:04:24,601 το λατρεύω. 35 00:04:24,973 --> 00:04:25,813 Ναι; 36 00:04:26,599 --> 00:04:27,519 Κι εσένα. 37 00:05:05,305 --> 00:05:06,175 Σαμπρίνα. 38 00:05:06,681 --> 00:05:09,271 Σαμπρίνα, τι έγινε; 39 00:05:10,601 --> 00:05:11,521 Έρχεται. 40 00:05:12,770 --> 00:05:13,600 Το Κενό. 41 00:05:14,147 --> 00:05:14,977 Σαμπρίνα. 42 00:05:15,064 --> 00:05:16,404 Έρχεται εδώ. 43 00:05:16,899 --> 00:05:20,649 Δεν θα σταματήσει ώσπου να καταστραφούν όλα. 44 00:05:21,654 --> 00:05:23,914 Και ήρθα να σε προειδοποιήσω. 45 00:05:24,866 --> 00:05:25,736 Πρέπει... 46 00:05:27,327 --> 00:05:28,747 πρέπει... 47 00:05:36,085 --> 00:05:36,915 Σαμπρίνα. 48 00:05:38,671 --> 00:05:40,591 Σαμπρίνα, όχι. 49 00:05:41,424 --> 00:05:42,514 Σε παρακαλώ, μη. 50 00:05:44,427 --> 00:05:45,257 Νικ. 51 00:05:46,137 --> 00:05:47,307 Νικ, πέθανε. 52 00:05:55,313 --> 00:05:56,153 Όχι. 53 00:06:08,701 --> 00:06:10,331 Λυπάμαι πολύ. 54 00:06:14,499 --> 00:06:15,669 Εγώ φταίω για όλα. 55 00:06:16,125 --> 00:06:17,785 Σαμπρίνα, μην το λες αυτό. 56 00:06:23,424 --> 00:06:24,264 Ήρθε η ώρα. 57 00:06:26,594 --> 00:06:27,434 Ήρθε η ώρα. 58 00:06:29,013 --> 00:06:31,143 Νιώθεις την ηλεκτρισμένη ατμόσφαιρα; 59 00:06:31,224 --> 00:06:34,104 Αυτό είναι το Κενό. Έρχεται το Κενό! 60 00:06:35,228 --> 00:06:38,148 Σήκω. Σήκω πάνω! 61 00:06:45,238 --> 00:06:48,118 Αυτό είναι. Έλα σ' εμένα. 62 00:06:52,370 --> 00:06:54,750 Ναι. Το Κενό έρχεται τώρα. 63 00:06:54,831 --> 00:06:58,211 Έλα. Πρέπει να προετοιμαστούμε για την άφιξη του Κενού. 64 00:07:05,091 --> 00:07:09,891 Καημένη Σαμπρίνα. Πόσο δύσκολο να ετοιμάζεις το σώμα σου για ταφή. 65 00:07:11,681 --> 00:07:13,811 Έχουμε νέα από την Ακαδημία, θείες. 66 00:07:13,891 --> 00:07:15,271 Η Προύντενς επιβεβαίωσε 67 00:07:15,351 --> 00:07:18,231 ότι εξαφανίστηκαν οι σφαίρες του άλλου σύμπαντος. 68 00:07:18,312 --> 00:07:19,942 -Τι; -Αφομοιώθηκαν. 69 00:07:20,731 --> 00:07:21,821 Αμάν! 70 00:07:21,899 --> 00:07:23,609 Τι σημαίνει αυτό; 71 00:07:23,693 --> 00:07:24,613 Είναι το Κενό. 72 00:07:26,737 --> 00:07:29,947 Το Κενό κατέστρεψε το άλλο σύμπαν και τώρα έρχεται εδώ... 73 00:07:30,867 --> 00:07:32,077 να καταστρέψει εμάς. 74 00:07:32,535 --> 00:07:33,365 Τα πάντα. 75 00:07:34,454 --> 00:07:37,504 Αυτό μου είπε η Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής πριν... 76 00:07:39,709 --> 00:07:41,339 Αγάπη μου. 77 00:07:42,920 --> 00:07:43,750 Γλυκιά μου. 78 00:07:43,838 --> 00:07:46,548 Το ερώτημα είναι τι κάνουμε τώρα. 79 00:07:48,259 --> 00:07:52,099 Πάμε γρήγορα στην Ακαδημία να δούμε τι γίνεται στο Παρατηρητήριο. 80 00:07:57,977 --> 00:07:58,847 Σαμπρίνα; 81 00:07:59,312 --> 00:08:00,652 Πήγαινε, Νικ. 82 00:08:01,939 --> 00:08:04,609 Θέλω να μείνω μόνη με τη Σαμπρίνα... 83 00:08:05,693 --> 00:08:06,573 για λίγο. 84 00:08:08,529 --> 00:08:10,239 Θα σε περιμένω, Σπέλμαν. 85 00:08:11,073 --> 00:08:12,953 Ευχαριστώ. Δεν θα αργήσω. 86 00:08:22,919 --> 00:08:23,999 Ό,τι κι αν είσαι, 87 00:08:25,254 --> 00:08:26,674 δεν θα μας σκοτώσεις. 88 00:08:42,980 --> 00:08:45,190 Ποιος θα με βοηθήσει να καταστρέψω το Κενό; 89 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 Εύχομαι... 90 00:09:16,222 --> 00:09:17,642 Καλησπέρα, φίλη μου. 91 00:09:19,225 --> 00:09:20,095 Να περάσω; 92 00:09:22,520 --> 00:09:23,350 Ναι. 93 00:09:25,189 --> 00:09:27,609 Ελπίζω να μην ενοχλώ, αλλά... 94 00:09:29,902 --> 00:09:31,952 πιστεύω ότι αυτό το Δαιμόνιο... 95 00:09:33,239 --> 00:09:34,159 είναι δικό μου. 96 00:09:36,367 --> 00:09:37,237 Ποιος είσαι; 97 00:09:38,077 --> 00:09:40,657 Είμαι ο πλανόδιος, προμηθευτής εκλεκτών αντικειμένων. 98 00:09:42,582 --> 00:09:44,832 Σκεφτόμουν να ευχηθώ στο Δαιμόνιο... 99 00:09:45,668 --> 00:09:47,038 να εξαφανίσει το Κενό. 100 00:09:47,712 --> 00:09:48,842 Θα ήταν ανοησία. 101 00:09:49,630 --> 00:09:50,510 Περίμενε. 102 00:09:51,048 --> 00:09:53,548 Έχεις κάτι που θα βοηθούσε να νικήσω το Κενό; 103 00:10:00,141 --> 00:10:02,061 Αυτό το κουτί ίσως σε ενδιαφέρει. 104 00:10:03,436 --> 00:10:05,436 Αυτό το κουτί 105 00:10:05,521 --> 00:10:07,271 ανήκε σε μια κόρη των θεών... 106 00:10:08,190 --> 00:10:09,980 που την έλεγαν Πανδώρα. 107 00:10:10,568 --> 00:10:11,938 Το κουτί της Πανδώρας. 108 00:10:12,820 --> 00:10:15,990 Όπως θα θυμάσαι, αυτό το κουτί περιείχε όλα τα κακά, 109 00:10:16,073 --> 00:10:18,833 όλους τους τρόμους του σύμπαντος. 110 00:10:19,201 --> 00:10:21,831 Οπότε, ναι, φίλη μου, 111 00:10:21,912 --> 00:10:26,712 πιστεύω ότι αυτό το κουτί ίσως παγιδεύσει το Κενό. 112 00:10:27,960 --> 00:10:28,840 Ανταλλαγή; 113 00:10:39,180 --> 00:10:45,600 Για να είναι αποτελεσματικό το κουτί, πρέπει να το ανοίξεις μέσα στο Κενό. 114 00:10:46,395 --> 00:10:50,355 Σαν να ανοίγεις μια μαύρη τρύπα μέσα σε μια άλλη μαύρη τρύπα... 115 00:10:51,192 --> 00:10:52,652 και τελικά, 116 00:10:53,194 --> 00:10:57,664 το κουτί ίσως ρουφήξει κι εσένα μέσα. 117 00:11:03,954 --> 00:11:04,794 Καλή τύχη. 118 00:11:25,393 --> 00:11:29,773 ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥΣ ΜΟΥ 119 00:11:36,112 --> 00:11:38,862 Επειδή πρέπει να είμαι εγώ, Σάλεμ. 120 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 Είναι η ζωή μου σε αντάλλαγμα δισεκατομμυρίων. 121 00:11:46,205 --> 00:11:48,825 Και παρ' όλο που μου λένε ότι δεν φταίω εγώ, 122 00:11:51,001 --> 00:11:52,131 νιώθω ότι φταίω. 123 00:11:53,546 --> 00:11:56,466 Αν όχι, όλοι οι Τρόμοι θα συνέβαιναν στη Σαμπρίνα. 124 00:11:59,552 --> 00:12:01,142 Πέρασε από τον καθρέφτη... 125 00:12:04,056 --> 00:12:05,426 και δεν τη σταμάτησα. 126 00:12:07,518 --> 00:12:08,768 Δεν την ακολούθησα. 127 00:12:10,438 --> 00:12:12,228 Κι εσύ μη με ακολουθήσεις, 128 00:12:12,690 --> 00:12:15,190 γιατί θα μετατρέψω τον καθρέφτη σε πέτρα. 129 00:12:24,243 --> 00:12:25,333 Μαγικέ καθρέφτη, 130 00:12:25,411 --> 00:12:27,871 για να σωθούν όλα από τον όλεθρο, 131 00:12:30,124 --> 00:12:32,924 άνοιξε και παρέδωσέ με... 132 00:12:36,464 --> 00:12:37,424 στο Κενό. 133 00:12:47,099 --> 00:12:49,979 Είσαι πολύ καλό παιδί, Σάλεμ. 134 00:13:16,337 --> 00:13:21,087 ΤΟ ΚΕΝΟ 135 00:13:46,367 --> 00:13:49,037 ΟΝΕΚ ΟΤ 136 00:13:51,497 --> 00:13:55,627 Το Κενό είναι η άλλη πλευρά του τοίχου; 137 00:13:55,709 --> 00:13:57,629 Όχι, θεία, 138 00:13:58,295 --> 00:14:00,125 αλλά πλησιάζει γρήγορα. 139 00:14:01,215 --> 00:14:02,045 Σάλεμ; 140 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Τι κάνει λέει; 141 00:14:07,179 --> 00:14:08,469 Πρέπει να πάμε. 142 00:14:08,556 --> 00:14:09,386 Τώρα! 143 00:14:14,478 --> 00:14:15,848 Σαμπρίνα, τι έκανες; 144 00:14:16,438 --> 00:14:18,068 Μπήκε στο Κενό. 145 00:14:19,567 --> 00:14:20,477 Να την τραβήξουμε; 146 00:14:20,568 --> 00:14:22,898 Να δοκιμάσουμε να την τηλεμεταφέρουμε. 147 00:14:22,987 --> 00:14:23,947 Ενώστε τα χέρια. 148 00:14:42,464 --> 00:14:44,764 Το Κενό την κρατά. Δεν την αφήνει. 149 00:14:44,842 --> 00:14:46,842 Όχι το σώμα της, αλλά... 150 00:14:46,927 --> 00:14:48,177 την ψυχή της. 151 00:14:56,353 --> 00:14:57,403 Κοριτσάκι. 152 00:14:59,398 --> 00:15:01,228 Ήρθες σε μένα με τη θέλησή σου. 153 00:15:02,526 --> 00:15:03,356 Γιατί; 154 00:15:04,153 --> 00:15:05,533 Για να σε σταματήσω. 155 00:15:05,905 --> 00:15:09,195 Κι άλλοι προσπάθησαν. Όλοι απέτυχαν. 156 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Τι θέλεις; 157 00:15:11,911 --> 00:15:12,751 Τι θέλω; 158 00:15:13,621 --> 00:15:14,791 Είμαι το Κενό. 159 00:15:15,205 --> 00:15:16,415 Δεν θέλω τίποτα. 160 00:15:16,957 --> 00:15:18,167 Δεν είμαι τίποτα. 161 00:15:18,792 --> 00:15:20,092 Γιατί τόσοι Τρόμοι; 162 00:15:23,172 --> 00:15:24,382 Γιατί τόσος θάνατος; 163 00:15:25,090 --> 00:15:26,470 Δεν υπάρχει θάνατος. 164 00:15:27,343 --> 00:15:28,223 Ούτε ζωή. 165 00:15:29,136 --> 00:15:30,426 Μόνο το Κενό. 166 00:15:31,805 --> 00:15:34,015 Σκότωσες τη Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής. 167 00:15:36,852 --> 00:15:38,232 Τι κρατάς εκεί; 168 00:15:39,146 --> 00:15:41,016 Είναι δώρο για μένα; 169 00:15:41,899 --> 00:15:43,479 Αυτό; 170 00:15:44,693 --> 00:15:46,533 Όχι. Δεν είναι δώρο. 171 00:15:47,321 --> 00:15:48,281 Είναι μια παγίδα 172 00:15:49,865 --> 00:15:53,075 και είναι για σένα, παντοδύναμο Κενό. 173 00:16:10,511 --> 00:16:12,511 Τι θα κάνουμε, Άμπροουζ; Μίλα μου. 174 00:16:13,222 --> 00:16:17,232 Το Κενό είναι σαν μαύρη τρύπα που παγιδεύει ό,τι συναντά, 175 00:16:17,685 --> 00:16:19,345 μα η θεία Zέλντα έχει δίκιο. 176 00:16:19,436 --> 00:16:22,146 Υπάρχει κάτι άυλο που μπορούμε να φέρουμε πίσω. 177 00:16:22,231 --> 00:16:23,361 Την ψυχή της. 178 00:16:23,440 --> 00:16:24,270 Ακριβώς. 179 00:16:24,692 --> 00:16:28,492 Η ψυχή της Σαμπρίνα Σπέλμαν στο σώμα του Άστρου της Αυγής. 180 00:16:58,600 --> 00:17:00,190 Περίμενε. Τι ήταν αυτό; 181 00:17:03,522 --> 00:17:05,522 Όχι. 182 00:17:20,080 --> 00:17:21,040 Τι... 183 00:17:21,498 --> 00:17:23,208 -Σαμπρίνα. -Εσύ είσαι, Σπέλμαν; 184 00:17:24,626 --> 00:17:25,586 Γιατί γύρισα; 185 00:17:25,669 --> 00:17:26,999 Φέραμε την ψυχή σου. 186 00:17:27,421 --> 00:17:30,551 Όχι, ήμουν στο Κενό. 187 00:17:30,924 --> 00:17:33,684 Θα το παγίδευα. Για πάντα! 188 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 Και θα πέθαινες εκεί, Σαμπρίνα. 189 00:17:36,013 --> 00:17:37,773 Το σώμα σου δεν ερχόταν, 190 00:17:37,848 --> 00:17:40,638 έτσι βάλαμε την ψυχή σου στο Άστρο της Αυγής. 191 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 Τότε άφησα το σώμα μου και το κουτί στην άκρη του Κενού. 192 00:17:43,979 --> 00:17:45,979 Δεν θα σε αφήναμε να πεθάνεις. 193 00:17:46,065 --> 00:17:49,145 Δεν καταλαβαίνεις, Νικ. Το Κενό δεν είχε παγιδευτεί. 194 00:17:49,735 --> 00:17:52,145 Πρέπει να γυρίσω, αλλιώς όλα θα πάνε χαμένα. 195 00:17:52,237 --> 00:17:53,487 -Με τίποτα. -Αγάπη μου... 196 00:17:54,323 --> 00:17:56,163 Άμπροουζ, κάτι συνέβη. 197 00:17:56,241 --> 00:17:58,081 Έλα στο Παρατηρητήριο. Γρήγορα. 198 00:18:02,164 --> 00:18:03,004 Χάθηκε. 199 00:18:04,500 --> 00:18:05,330 Το Κενό. 200 00:18:05,417 --> 00:18:08,047 Ό,τι κι αν έκανες, ξαδέρφη, έπιασε. 201 00:18:08,128 --> 00:18:12,508 Κρατούσα το κουτί της Πανδώρας και παγίδευα το Κενό. 202 00:18:13,008 --> 00:18:16,008 Ήμουν κοντά, αλλά δεν νομίζω ότι τελείωσα. 203 00:18:16,095 --> 00:18:18,385 Θα ήσουν πιο κοντά απ' όσο νόμιζες. 204 00:18:18,472 --> 00:18:19,602 Οπότε τελείωσε. 205 00:18:20,015 --> 00:18:22,805 Επιτέλους, ο τελευταίος Τρόμος νικήθηκε. 206 00:18:27,106 --> 00:18:29,896 Κι έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 207 00:18:33,362 --> 00:18:37,572 Όχι, κανείς δεν ζει καλά στο τέλος αυτής της ιστορίας. 208 00:18:38,909 --> 00:18:40,789 Ειδικά η Σαμπρίνα Σπέλμαν. 209 00:18:42,120 --> 00:18:42,960 Είσαι καλά; 210 00:18:44,039 --> 00:18:44,919 Δεν ξέρω. 211 00:18:45,874 --> 00:18:46,714 Όχι. 212 00:18:48,544 --> 00:18:52,174 Είμαι πολύ φορτισμένη, μάλλον. 213 00:18:52,673 --> 00:18:53,513 Το ξέρω. 214 00:18:56,135 --> 00:18:58,505 Είναι δύσκολο να νιώσεις ανακούφιση, 215 00:18:59,263 --> 00:19:00,223 αλλά τελείωσε. 216 00:19:02,558 --> 00:19:03,388 Χάρη σε σένα. 217 00:19:03,892 --> 00:19:04,732 Όχι... 218 00:19:05,769 --> 00:19:07,479 χάρη στο Άστρο της Αυγής. 219 00:19:08,856 --> 00:19:10,606 Έδωσε τη ζωή της για μας 220 00:19:11,567 --> 00:19:13,897 και τώρα η ψυχή μου είναι στο σώμα της. 221 00:19:14,695 --> 00:19:17,525 Πόσες θυσίες πρέπει να κάνει για εμάς; 222 00:19:18,365 --> 00:19:19,365 Για μένα; 223 00:19:23,537 --> 00:19:24,537 Θα το πάμε... 224 00:19:26,248 --> 00:19:27,208 μέρα με τη μέρα... 225 00:19:28,250 --> 00:19:29,170 στιγμή με στιγμή. 226 00:19:30,627 --> 00:19:31,547 Εντάξει. 227 00:19:39,511 --> 00:19:41,681 Τότε, μπήκα εγώ στην ιστορία 228 00:19:41,763 --> 00:19:44,813 ή μάλλον, η ιστορία ήρθε να με βρει. 229 00:19:50,022 --> 00:19:50,862 Ποιος είναι; 230 00:19:55,527 --> 00:19:56,357 Τζούντιθ. 231 00:19:56,445 --> 00:19:57,525 Ιούδα, τι... 232 00:20:04,453 --> 00:20:05,543 Πατέρα Μπλάκγουντ. 233 00:20:07,456 --> 00:20:09,076 Θέλω τη βοήθειά σου, Μαίρη. 234 00:20:14,880 --> 00:20:17,840 Μαίρη, πρέπει να φύγω και να ετοιμαστώ για το Κενό. 235 00:20:22,095 --> 00:20:23,345 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 236 00:20:23,764 --> 00:20:25,724 Κράτα την εκκλησία μου ανοιχτή. 237 00:20:26,099 --> 00:20:29,189 Διέδωσε τα καλά νέα του Απόκοσμου Ευαγγελίου. 238 00:20:29,811 --> 00:20:31,651 Κήρυξε, Μαίρη. 239 00:20:33,106 --> 00:20:34,066 Εγώ... 240 00:20:36,610 --> 00:20:38,530 Φυσικά, πατέρα Μπλάκγουντ. 241 00:20:41,365 --> 00:20:45,825 Και μετά ήταν Χαλοουίν και ξέρετε ποιας τα γενέθλια. 242 00:20:45,911 --> 00:20:47,541 Ξύπνα, Σαμπρίνα. 243 00:20:47,621 --> 00:20:48,791 Τι έγινε; 244 00:20:48,872 --> 00:20:52,422 Παρακοιμήθηκες στα γενέθλιά σου. 245 00:20:53,085 --> 00:20:54,995 Το ξυπνητήρι μου δεν χτύπησε. 246 00:20:55,379 --> 00:20:56,419 Δεν έχει σημασία. 247 00:20:56,922 --> 00:20:59,972 Γρήγορα. Η Χίλντα φτιάχνει το αγαπημένο σου πρωινό. 248 00:21:03,136 --> 00:21:05,096 Η εορτάζουσα ξύπνησε! 249 00:21:05,180 --> 00:21:06,680 Χρόνια πολλά, ξαδέρφη. 250 00:21:06,765 --> 00:21:08,595 Χρόνια πολλά. Χαρούμενο Χαλοουίν. 251 00:21:09,142 --> 00:21:13,062 Θεία Χίλντα, οι τηγανίτες μοσχοβολάν και πεινάω σαν λύκος. 252 00:21:13,146 --> 00:21:14,396 Μην ενθουσιάζεσαι. 253 00:21:14,481 --> 00:21:17,071 Αργούν, γιατί ο Βίνεγκαρ Τομ έφαγε την πρώτη στοίβα. 254 00:21:17,150 --> 00:21:18,820 -Ανοησίες, Χίλντα. -Τι; 255 00:21:19,236 --> 00:21:21,566 Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 256 00:21:22,990 --> 00:21:25,700 Είχα μια στοίβα έτοιμη για την εορτάζουσα 257 00:21:25,784 --> 00:21:27,374 και μετά εξαφανίστηκε. 258 00:21:27,452 --> 00:21:29,162 -Δεν ήμουν εγώ! Ούτε ο Άμπροουζ. -Όχι. 259 00:21:29,246 --> 00:21:30,656 Μάλλον ο Βίνεγκαρ Τομ. 260 00:21:31,540 --> 00:21:33,630 Έφαγες τις τηγανίτες της Σαμπρίνα; 261 00:21:36,253 --> 00:21:40,223 Το άκουσες αυτό; Δεν του αρέσουν τα βατόμουρα. 262 00:21:41,300 --> 00:21:44,090 Τι θα κάνεις για τα γενέθλιά σου; Πάρτι; 263 00:21:44,511 --> 00:21:45,431 Καλά. 264 00:21:45,887 --> 00:21:46,967 Χωρίς στολές. 265 00:21:49,141 --> 00:21:50,981 Με δοκιμάζεις, Λίλιθ. 266 00:21:51,393 --> 00:21:53,983 -Αν ήρθες να ικετέψεις... -Όχι, άρχοντα. 267 00:21:54,062 --> 00:21:57,072 Αλλά έχω νέα για την κόρη σου. 268 00:21:57,482 --> 00:22:00,072 Η βασίλισσα, άρχοντές μου, 269 00:22:02,571 --> 00:22:03,491 είναι νεκρή. 270 00:22:05,240 --> 00:22:06,160 Τι; 271 00:22:07,534 --> 00:22:08,544 Η κόρη μου... 272 00:22:13,081 --> 00:22:13,961 πέθανε; 273 00:22:15,959 --> 00:22:16,789 Πώς; 274 00:22:18,337 --> 00:22:19,587 Πώς είναι δυνατόν; 275 00:22:20,922 --> 00:22:24,592 Το άλλο σύμπαν όπου στάλθηκε καταστράφηκε από το Κενό. 276 00:22:26,803 --> 00:22:28,103 Η κόρη μου είναι... 277 00:22:28,805 --> 00:22:29,765 Η όμορφη γυναίκα μου... 278 00:22:31,391 --> 00:22:32,271 είναι νεκρή. 279 00:22:33,810 --> 00:22:34,980 Υπάρχουν κι άλλα. 280 00:22:37,147 --> 00:22:39,017 Πριν σου πω, 281 00:22:39,941 --> 00:22:46,201 θα ορκιστείς στο Βιβλίο του Θηρίου ότι θα αποκαταστήσεις τις δυνάμεις μου. 282 00:22:47,324 --> 00:22:48,204 Λίλιθ... 283 00:22:49,910 --> 00:22:50,740 Καλώς. 284 00:22:51,661 --> 00:22:53,661 Η Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής πέθανε, 285 00:22:54,081 --> 00:22:56,921 αλλά οι μάγισσες χρησιμοποιούν το σώμα της 286 00:22:58,418 --> 00:23:01,208 ως δοχείο για την ψυχή της Σαμπρίνα Σπέλμαν. 287 00:23:02,214 --> 00:23:03,514 Δεν καταλαβαίνω. 288 00:23:03,882 --> 00:23:05,632 Τι να καταλάβεις; 289 00:23:06,259 --> 00:23:07,429 Σε φυλάκισαν. 290 00:23:08,178 --> 00:23:12,348 Σε κοροϊδεύουν, Σκοτεινέ Άρχοντα. Βεβηλώνουν το σώμα της κόρης σου. 291 00:23:12,808 --> 00:23:14,678 Τι θα χρειαστεί για να... 292 00:23:15,352 --> 00:23:17,192 για να τις σκοτώσεις επιτέλους; 293 00:23:19,731 --> 00:23:21,901 Σκότωσε τη Σαμπρίνα Σπέλμαν 294 00:23:22,776 --> 00:23:26,776 και άσε μας να δώσουμε στην κόρη σου τη βασιλική ταφή που της αξίζει. 295 00:23:27,447 --> 00:23:29,447 Χτύπα τώρα! 296 00:23:29,533 --> 00:23:30,493 Σκέφτομαι! 297 00:23:30,951 --> 00:23:32,491 Όσο σκέφτεσαι, 298 00:23:33,787 --> 00:23:36,917 ξέρω πού θα είναι η κλέφτρα Σαμπρίνα 299 00:23:36,998 --> 00:23:38,958 και η οικογένειά της απόψε... 300 00:23:39,626 --> 00:23:40,586 και άοπλοι. 301 00:23:42,337 --> 00:23:44,167 Η ευκαιρία θα ήταν... 302 00:23:45,590 --> 00:23:46,430 τέλεια. 303 00:23:49,010 --> 00:23:50,390 Χρειαζόμαστε στρατό. 304 00:23:50,470 --> 00:23:52,260 Και ξέρω πού θα τον βρω. 305 00:23:53,098 --> 00:23:54,218 Έλα, Βελζεβούλ. 306 00:24:09,573 --> 00:24:12,743 Μη βολεύεστε αγόρια, το διάλειμμα τελειώνει. 307 00:24:20,417 --> 00:24:22,037 Ποιοι υποτίθεται ότι είστε; 308 00:24:22,669 --> 00:24:25,919 Χάσατε τον δρόμο για κανένα Χαλοουίν πάρτι; 309 00:24:28,341 --> 00:24:32,391 Ξέρεις την ιστορία του εξορκισμού που έκανε ο Ναζωραίος στα Γέργεσα; 310 00:24:33,430 --> 00:24:36,390 Ενός άντρα που είχε κυριευθεί όχι από έναν δαίμονα, 311 00:24:37,225 --> 00:24:38,725 μα από ολόκληρη στρατιά; 312 00:24:39,269 --> 00:24:40,479 Δεν την ξέρω. 313 00:24:42,856 --> 00:24:43,856 Βελζεβούλ, 314 00:24:44,858 --> 00:24:46,278 ελευθέρωσε τη στρατιά. 315 00:24:59,331 --> 00:25:00,171 Νόστιμο. 316 00:25:03,043 --> 00:25:04,173 Φάρσα ή κέρασμα; 317 00:25:04,711 --> 00:25:06,671 Είστε φοβεροί. 318 00:25:07,881 --> 00:25:09,421 Πού είναι τα ζαχαρωτά; 319 00:25:14,095 --> 00:25:15,135 Καλή ερώτηση. 320 00:25:16,389 --> 00:25:17,349 Μας τελείωσαν. 321 00:25:17,807 --> 00:25:20,267 Συγγνώμη. 322 00:25:22,979 --> 00:25:28,029 Να ζήσεις, Σαμπρίνα 323 00:25:28,610 --> 00:25:33,950 Και χρόνια πολλά 324 00:25:44,918 --> 00:25:46,288 Τι συμβαίνει; 325 00:25:46,378 --> 00:25:48,168 Η Σαμπρίνα κάνει κόλπα. 326 00:25:48,964 --> 00:25:51,764 Η θεία σου κουράστηκε για να φτιάξει την τούρτα. 327 00:25:51,841 --> 00:25:52,681 Την αγαπημένη σου. 328 00:25:52,759 --> 00:25:56,139 Αρκετά πια. Φέρε πίσω την τούρτα, για να τη φάμε όλοι. 329 00:25:56,221 --> 00:25:58,311 Όχι, θεία Ζι, δεν ξέρω τι έγινε, 330 00:25:59,182 --> 00:26:00,892 τι συμβαίνει. 331 00:26:03,395 --> 00:26:04,475 Τι είναι πάλι; 332 00:26:12,904 --> 00:26:13,744 Κάτσε. 333 00:26:18,618 --> 00:26:19,868 Ο μπαμπάς μου είναι; 334 00:26:19,953 --> 00:26:21,663 Τι θέλει ο Σκοτεινός Άρχοντας; 335 00:26:25,250 --> 00:26:26,330 Νομίζω ότι ξέρω. 336 00:26:26,751 --> 00:26:27,961 -Περίμενε! -Σαμπρίνα. 337 00:26:41,182 --> 00:26:42,682 Πες μου, ψεύτικη κόρη, 338 00:26:42,767 --> 00:26:44,057 είναι αλήθεια; 339 00:26:45,603 --> 00:26:46,613 Ποιο; 340 00:26:47,188 --> 00:26:50,528 Ότι η κόρη μου, η Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής, πέθανε 341 00:26:50,609 --> 00:26:53,649 και ότι η ψυχή σου καταλαμβάνει το σώμα της; 342 00:26:55,280 --> 00:26:56,110 Ναι, 343 00:26:57,032 --> 00:26:58,072 είναι αλήθεια. 344 00:26:58,450 --> 00:26:59,910 Έχεις τόσο θράσος! 345 00:27:00,452 --> 00:27:03,122 Έστειλες την κόρη μου στον θάνατό της, 346 00:27:03,204 --> 00:27:05,714 πήρες το σώμα της, 347 00:27:05,790 --> 00:27:09,500 και δεν σκέφτηκες καν να το πεις σε μένα, τον πατέρα της! 348 00:27:10,587 --> 00:27:12,507 Λοιπόν, ψεύτικη κόρη, 349 00:27:13,381 --> 00:27:15,681 το θέλω πίσω. 350 00:27:16,343 --> 00:27:17,183 Το σώμα της. 351 00:27:21,806 --> 00:27:23,976 Παραδώσου με τη θέλησή σου, 352 00:27:24,434 --> 00:27:27,444 αλλιώς θα πάρω το σώμα της με τη βία! 353 00:27:28,104 --> 00:27:29,194 Όπως και να 'χει, 354 00:27:29,814 --> 00:27:33,824 η Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής θα ταφεί ως βασίλισσα στην Κόλαση. 355 00:27:35,320 --> 00:27:37,740 Σαμπρίνα, μπες μέσα. Τώρα! Όλοι μας. 356 00:27:37,822 --> 00:27:39,072 Όχι, θεία Ζι. 357 00:27:39,157 --> 00:27:40,027 Σαμπρίνα. 358 00:27:40,825 --> 00:27:41,905 Με θέλεις; 359 00:27:44,120 --> 00:27:45,250 Πάρε με. 360 00:27:47,123 --> 00:27:49,753 Δέσμευσε τα μαγικά σου με ένα ξόρκι. 361 00:27:50,877 --> 00:27:52,587 Σε θέλω αβοήθητη. 362 00:27:54,673 --> 00:27:58,093 Τα χέρια μου δέσε, το στόμα μου κλείσε, 363 00:27:59,219 --> 00:28:02,719 το μυαλό μου από κάθε ξόρκι γδύσε. 364 00:28:05,058 --> 00:28:08,058 Τα χέρια μου δέσε, το στόμα μου κλείσε, 365 00:28:09,062 --> 00:28:10,272 το μυαλό μου 366 00:28:11,481 --> 00:28:12,731 από κάθε ξόρκι γδύσε. 367 00:28:15,652 --> 00:28:16,572 Έλα σ' εμένα. 368 00:28:23,535 --> 00:28:24,825 Δόλος! 369 00:28:24,911 --> 00:28:26,041 Σκοτώστε τους όλους! 370 00:28:29,874 --> 00:28:32,134 Άμπροουζ, όχι! Άσε κάτω το ραβδί. 371 00:28:53,648 --> 00:28:55,068 Σαμπρίνα, περίμενε! 372 00:29:06,661 --> 00:29:07,541 Πώς; 373 00:29:08,955 --> 00:29:10,365 Το ξόρκι ήταν σίγουρο. 374 00:29:11,499 --> 00:29:13,709 Δεν έπρεπε να έχεις μαγικές δυνάμεις. 375 00:29:14,335 --> 00:29:15,205 Εκτός κι αν... 376 00:29:17,464 --> 00:29:18,804 δεν ήταν μαγεία. 377 00:29:21,885 --> 00:29:23,045 Ξαδέρφη, έλα μέσα. 378 00:29:24,095 --> 00:29:25,045 Έλα μέσα. 379 00:29:28,516 --> 00:29:29,556 Όχι! 380 00:29:30,393 --> 00:29:32,193 Σκοτεινέ Άρχοντα, τι έγινε; 381 00:29:32,270 --> 00:29:35,320 Η Σαμπρίνα εκδήλωσε θεϊκές δυνάμεις! 382 00:29:35,648 --> 00:29:37,278 Αποδεκάτισε τον στρατό μας. 383 00:29:37,734 --> 00:29:40,744 Αλλά οι πληροφορίες μου ήταν σωστές. 384 00:29:41,696 --> 00:29:42,526 Τι; 385 00:29:43,072 --> 00:29:43,952 Ναι. 386 00:29:45,575 --> 00:29:48,535 Μπορώ να έχω πίσω τις δυνάμεις μου, όπως... 387 00:29:49,913 --> 00:29:50,753 υποσχέθηκες; 388 00:29:50,830 --> 00:29:51,960 Λίλιθ. 389 00:29:52,040 --> 00:29:56,210 Έχω μεγαλύτερες ανησυχίες από εσένα και τις αξιολύπητες ανάγκες σου. 390 00:29:56,294 --> 00:29:59,964 Το κορίτσι πρέπει να καταστραφεί. Με κάποιον τρόπο. 391 00:30:06,137 --> 00:30:08,257 Να μια χειρονομία που θα καταλάβεις. 392 00:30:14,103 --> 00:30:16,273 Αφού δεν μου δίνεις αυτό που μου ανήκει, 393 00:30:18,817 --> 00:30:19,777 θα το πάρω... 394 00:30:21,653 --> 00:30:22,653 με το ζόρι. 395 00:30:26,199 --> 00:30:29,539 Ξεκινώντας με το πανίσχυρο... 396 00:30:30,954 --> 00:30:32,624 ουράνιο αίμα σου. 397 00:30:54,769 --> 00:30:56,979 Σαμπρίνα, τι διάολο έκανες; 398 00:30:57,063 --> 00:30:59,153 Πού είναι ο μπαμπάς μου; Φέρ' τον πίσω. 399 00:30:59,232 --> 00:31:02,192 Δεν ξέρω πού πήγαν ή πώς να τους επαναφέρω. 400 00:31:02,277 --> 00:31:04,527 -Τι εννοείς δεν ξέρεις; -Είναι νεκρός; 401 00:31:05,154 --> 00:31:07,204 Δεν ξέρω. 402 00:31:08,575 --> 00:31:10,325 Λυπάμαι πολύ, Χάρβι. 403 00:31:12,036 --> 00:31:14,036 -Τι κάνουμε; -Τι είναι αυτή η νέα δύναμη; 404 00:31:14,122 --> 00:31:15,542 Πόσο καιρό συμβαίνει; 405 00:31:15,623 --> 00:31:17,423 Σκότωσες και τον μπαμπά μου; 406 00:31:17,500 --> 00:31:18,330 Σταματήστε! 407 00:31:20,086 --> 00:31:22,546 Αφήστε με ήσυχη! Σας παρακαλώ. 408 00:31:23,423 --> 00:31:24,843 Εντάξει. 409 00:31:24,924 --> 00:31:27,304 Ηρέμησε, Σαμπρίνα. Έλα μαζί μου. 410 00:31:27,385 --> 00:31:30,465 Αφήστε την ήσυχη. Νίκολας, συνόδευσέ μας. 411 00:31:36,144 --> 00:31:38,524 Θυμάσαι, αγάπη μου, όταν γνωριστήκαμε; 412 00:31:40,023 --> 00:31:41,153 Ακριβώς έτσι. 413 00:31:41,941 --> 00:31:45,111 -Λίλιθ, βασίλισσά μου... -Όχι. 414 00:31:48,907 --> 00:31:51,157 Ας μη χαλάσουμε την τέλεια στιγμή. 415 00:31:57,081 --> 00:31:59,381 Μπορώ να σε σκοτώσω με τη λόγχη. 416 00:32:02,420 --> 00:32:04,710 Μα αυτό θα έδινε τέλος στο βάσανό σου. 417 00:32:06,299 --> 00:32:07,589 Δεν θα είχε πλάκα. 418 00:32:08,635 --> 00:32:09,545 Αντ' αυτού, 419 00:32:10,303 --> 00:32:15,483 σε εξορίζω από την Αυλή της Κόλασης και από τα μάτια μου. 420 00:32:16,351 --> 00:32:20,651 Σε εξορίζω να περιπλανιέσαι στο θνητό βασίλειο... 421 00:32:22,982 --> 00:32:25,492 σαν ζητιάνος που είσαι. 422 00:32:33,493 --> 00:32:35,293 Φοβάμαι πως δεν έχω καλά νέα. 423 00:32:36,537 --> 00:32:41,127 Η σάρωση δείχνει ότι το σώμα σου είναι εντελώς άδειο. 424 00:32:42,961 --> 00:32:44,551 Επειδή είμαι το Κενό. 425 00:32:47,340 --> 00:32:51,300 Όταν βάλαμε την ψυχή σου στο σώμα της Σαμπρίνα Άστρο της Αυγής, 426 00:32:51,386 --> 00:32:55,386 μάλλον βάλαμε κι ένα κομμάτι του Κενού μέσα σου. 427 00:32:55,473 --> 00:32:58,983 Και τώρα, ξαδέρφη, εμφανίζεις τις ιδιότητες του Κενού. 428 00:32:59,060 --> 00:33:02,520 Δηλαδή, τα πράγματα εξαφανίζονται και πάνε 429 00:33:02,605 --> 00:33:03,475 κάπου. 430 00:33:03,856 --> 00:33:06,226 Μπορεί να σκότωσα αυτούς τους ανθρώπους. 431 00:33:07,777 --> 00:33:08,897 Τους μεταλλωρύχους. 432 00:33:10,238 --> 00:33:11,448 Τον μπαμπά του Χάρβι. 433 00:33:11,531 --> 00:33:12,781 Έλα... 434 00:33:12,865 --> 00:33:14,775 Σαμπρίνα, θα βρούμε μια λύση. 435 00:33:14,867 --> 00:33:17,197 Δεν υπάρχει λύση, Νικ. 436 00:33:18,121 --> 00:33:21,581 Είμαι το Κενό και δεν θα ξαναβλάψω κανέναν. Ποτέ! 437 00:33:22,041 --> 00:33:25,551 Και σ' αγαπώ, Νικ, αλλά πρέπει να φύγω μακριά. 438 00:33:25,628 --> 00:33:26,958 Περίμενε, Σαμπρίνα... 439 00:33:31,342 --> 00:33:32,182 Έφυγε; 440 00:33:32,802 --> 00:33:35,642 Τι εννοείς; Πού πήγε σε μια τέτοια στιγμή; 441 00:33:35,722 --> 00:33:37,222 Μήπως την πήρε το Κενό; 442 00:33:37,306 --> 00:33:39,846 Όχι, θεία. Η Σαμπρίνα είναι το Κενό. 443 00:33:39,934 --> 00:33:43,654 Γι' αυτό τηλεμεταφέρθηκε μακριά, για να μας προστατέψει... 444 00:33:43,730 --> 00:33:45,060 από τον εαυτό της. 445 00:33:45,148 --> 00:33:46,438 Τι σημαίνει αυτό; 446 00:33:46,524 --> 00:33:47,864 Σημαίνει, αγρότη, 447 00:33:47,942 --> 00:33:51,202 ότι πρέπει να ψάξουμε τη Σαμπρίνα. 448 00:33:51,279 --> 00:33:53,199 Συγγνώμη, αλλά αν είναι το Κενό, 449 00:33:53,281 --> 00:33:57,741 όπως λέτε, γιατί να μη μας εξαφανίσει, όπως τον φουκαρά τον κύριο Κινκλ; 450 00:33:57,827 --> 00:33:59,537 Καλή ερώτηση. Το... 451 00:33:59,620 --> 00:34:00,960 Το κουτί της Πανδώρας. 452 00:34:02,915 --> 00:34:07,035 Θα το τελειώσουμε παγιδεύοντας το Κενό στο κουτί της Πανδώρας. 453 00:34:07,128 --> 00:34:10,258 Το κουτί της Πανδώρας δεν αιωρείται στο διάστημα; 454 00:34:10,339 --> 00:34:13,719 Ναι, με το σώμα της Σαμπρίνα. Της Σαμπρίνα Σπέλμαν. 455 00:34:13,801 --> 00:34:16,721 Πώς θα τη βρούμε στο διάστημα; 456 00:34:17,972 --> 00:34:20,222 Έδωσα στη Σαμπρίνα το άλλο μισό. 457 00:34:21,225 --> 00:34:23,805 Το φορούσε όταν πήγε να αντιμετωπίσει το Κενό. 458 00:34:23,895 --> 00:34:27,185 Αν χρησιμοποιήσω το μισό μου ως φάρο σε ένα ξόρκι εντοπισμού, 459 00:34:27,273 --> 00:34:31,363 μπορεί να τη βρούμε και να φέρουμε εκείνη και το κουτί πίσω. 460 00:34:31,444 --> 00:34:33,744 Πώς θα αντέξεις χωρίς ατμόσφαιρα; 461 00:34:33,821 --> 00:34:34,911 Θα παγώσεις. 462 00:34:34,989 --> 00:34:38,409 Σφυρηλατήθηκα στις φλόγες της Κόλασης όταν ήμουν Αχέρων. 463 00:34:38,910 --> 00:34:39,790 Αν και... 464 00:34:41,704 --> 00:34:43,414 η αναπνοή θα είναι πρόβλημα. 465 00:34:43,498 --> 00:34:44,578 Όχι, περίμενε. 466 00:34:44,665 --> 00:34:46,455 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε... 467 00:34:47,460 --> 00:34:49,960 το σώμα του Παράξενου, που το κράτησα. 468 00:34:50,046 --> 00:34:54,336 Να το μετατρέψουμε με ένα ξόρκι σε απόκοσμη μάσκα οξυγόνου. 469 00:34:57,637 --> 00:34:58,597 Μου κάνει. 470 00:35:00,765 --> 00:35:02,515 Κι έτσι τελικά έγιναν 471 00:35:02,600 --> 00:35:06,270 όχι ένα, αλλά δύο ταξίδια. 472 00:35:07,188 --> 00:35:11,358 Ένα για να βρουν τη νεκρή Σαμπρίνα που ήταν χαμένη στο διάστημα. 473 00:35:12,527 --> 00:35:16,407 Κι άλλο ένα για να βρουν τη Σαμπρίνα και το Κενό μέσα της, 474 00:35:16,489 --> 00:35:18,699 εκεί όπου αυτοεξορίστηκε. 475 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 Σε μια αναθεματισμένη ερημιά πέρα από τους χάρτες... 476 00:35:24,038 --> 00:35:26,458 στα Βουνά της Τρέλας. 477 00:35:45,768 --> 00:35:46,638 Ποιος είσαι; 478 00:35:47,812 --> 00:35:50,312 Ένας ταπεινός υπηρέτης των Τρόμων. 479 00:35:57,947 --> 00:35:58,817 Μπλάκγουντ. 480 00:36:01,868 --> 00:36:03,488 Φύγε πριν... 481 00:36:03,578 --> 00:36:07,168 Πριν εξαπολύσεις το Κενό; Σε παρακαλώ, κορίτσι μου, κάν' το. 482 00:36:13,379 --> 00:36:14,259 Βλέπεις... 483 00:36:16,007 --> 00:36:17,507 έχω ανοσία στο Κενό, 484 00:36:17,592 --> 00:36:19,972 όπως είχες κι εσύ στο Δαιμόνιο της Διαστροφής. 485 00:36:20,052 --> 00:36:21,932 Στεκόμαστε μαζί... 486 00:36:22,930 --> 00:36:27,690 πέρα από τα όρια της ηθικής, της λογικής και της πραγματικότητας. 487 00:36:28,644 --> 00:36:31,944 Ξέρω περισσότερα για το Κενό από κάθε μάγισσα που έχει ζήσει. 488 00:36:32,648 --> 00:36:36,778 Μπορώ να σε βοηθήσω να ελέγξεις την τρομακτική συντελειακή δύναμή του. 489 00:36:36,861 --> 00:36:40,531 Μπορείς να το χειριστείς. Με τον καιρό, ίσως και να το διώξεις. 490 00:36:41,574 --> 00:36:43,494 Αλλά μόνο με την καθοδήγησή μου. 491 00:36:46,120 --> 00:36:47,410 Ή μπορώ να σε αφήσω. 492 00:36:57,798 --> 00:36:58,628 Περίμενε. 493 00:37:04,555 --> 00:37:06,465 Θα μου μάθεις να το συγκρατήσω; 494 00:37:07,683 --> 00:37:08,683 Πώς να το ελέγξω; 495 00:37:13,272 --> 00:37:15,612 Θα μου πεις πού είναι οι εξαφανισμένοι; 496 00:37:16,525 --> 00:37:17,985 Αυτοί που εξαφάνισα. 497 00:37:18,069 --> 00:37:19,029 Ναι. 498 00:37:20,404 --> 00:37:21,534 Αυτά και παραπάνω. 499 00:37:23,324 --> 00:37:25,084 Θα το ήθελες, Σαμπρίνα; 500 00:37:29,872 --> 00:37:32,332 Ας αρχίσουμε τον σκοτεινό μας σκοπό. 501 00:37:35,628 --> 00:37:38,508 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 502 00:37:49,642 --> 00:37:50,982 Πιστοί ταξιδιώτες, 503 00:37:51,686 --> 00:37:54,186 ήρθατε να γονατίσετε στον ναό του Κενού; 504 00:37:55,231 --> 00:37:59,241 Περιμένει μέσα στο σπήλαιο. Μόνο τους άξιους και τους φαύλους. 505 00:37:59,735 --> 00:38:01,945 Ελάτε. Μη φοβάστε. 506 00:38:02,029 --> 00:38:04,119 Προσεγγίστε το στόμα της τρέλας. 507 00:38:19,088 --> 00:38:21,008 Πώς βρήκατε αυτό το μέρος; 508 00:38:25,344 --> 00:38:27,144 Το δαιμόνιό της. Φυσικά. 509 00:38:27,638 --> 00:38:29,768 Καλοσύνη σας που ήρθατε τόσο μακριά. 510 00:38:30,182 --> 00:38:32,602 Το Κενό θα σας καταβροχθίσει. 511 00:38:34,145 --> 00:38:36,855 Αδερφέ Άμπροουζ, το ραβδί σου δεν δουλεύει εδώ. 512 00:38:36,939 --> 00:38:38,609 Είναι ιερό μέρος. 513 00:38:44,739 --> 00:38:46,199 Πού είναι η Σαμπρίνα; 514 00:38:46,866 --> 00:38:48,776 Όλες οι ερωτήσεις θα απαντηθούν. 515 00:38:49,994 --> 00:38:52,834 Η νύφη του Κενού θα σας δεχτεί αμέσως. 516 00:38:53,706 --> 00:38:58,206 Είναι σχεδόν ώρα για δείπνο και το Κενό πρέπει να τραφεί. 517 00:38:59,587 --> 00:39:00,417 Ελάτε. 518 00:39:23,319 --> 00:39:26,359 Τι σιχαμερό λάκκο δημιούργησες για σένα, Μπλάκγουντ. 519 00:39:31,702 --> 00:39:33,702 Ελάτε. Ελάτε πιο κοντά. 520 00:39:34,413 --> 00:39:35,503 Καθίστε. 521 00:39:37,792 --> 00:39:38,882 Γίνετε μάρτυρες... 522 00:39:39,752 --> 00:39:43,672 καθώς η ιέρεια του τίποτα εμφανίζεται για το καθημερινό τάισμά της. 523 00:39:48,719 --> 00:39:49,889 Θεέ μου. 524 00:39:51,472 --> 00:39:53,352 Θεοί και τέρατα, ξαδέρφη, εσύ είσαι; 525 00:39:53,432 --> 00:39:54,272 Άμπροουζ, όχι. 526 00:39:56,018 --> 00:39:57,268 Τι της έκανες; 527 00:40:00,022 --> 00:40:01,192 Τη δόξασα. 528 00:40:02,942 --> 00:40:05,822 Είναι το πρόσωπο της τελευταίας σκιάς. 529 00:40:06,487 --> 00:40:08,987 Είναι το ρολόι της καταστροφής. 530 00:40:09,073 --> 00:40:11,243 Είναι η Λαίδη Αστρολάβος. 531 00:40:11,742 --> 00:40:13,452 Ο Άψινθος αστέρας. 532 00:40:15,913 --> 00:40:17,333 Σαμπρίνα, είσαι πληγωμένη; 533 00:40:19,125 --> 00:40:20,785 Γιατί δεν μιλάει; 534 00:40:20,876 --> 00:40:27,336 Πήρε όρκο σιωπής, για να συγκρατήσει το Κενό. 535 00:40:28,509 --> 00:40:29,429 Να το ελέγξει. 536 00:40:32,096 --> 00:40:35,976 Δοξάστε τη για κάθε λεπτό που σας επιτρέπει να ζείτε. 537 00:40:36,725 --> 00:40:39,055 Πατέρα, άσε τις ασυναρτησίες. 538 00:40:39,145 --> 00:40:42,855 Η Σαμπρίνα έχει μέσα της ένα κομμάτι του Κενού. 539 00:40:44,567 --> 00:40:48,527 Είναι σαν ένας αιώνιος θυελλώδης ωκεανός πείνας. 540 00:40:49,572 --> 00:40:51,952 Μόνο η Σαμπρίνα στέκεται ανάμεσα σ' αυτό 541 00:40:52,032 --> 00:40:53,832 και την πραγματικότητά μας. 542 00:40:54,285 --> 00:40:56,655 Δεν πρέπει να μετακινηθεί ή να διστάσει, 543 00:40:56,787 --> 00:40:59,117 αλλιώς οι ρωγμές θα την ξεσκίσουν 544 00:40:59,331 --> 00:41:01,961 και το Κενό θα μας κατακλύσει. 545 00:41:05,045 --> 00:41:06,955 Τώρα, καθίστε ή όχι, 546 00:41:09,592 --> 00:41:11,262 μα το Κενό πρέπει να τραφεί. 547 00:41:22,188 --> 00:41:23,398 Τι κάνεις; 548 00:41:24,565 --> 00:41:26,275 Λες ότι δοξάζεις το Κενό 549 00:41:27,151 --> 00:41:30,321 και υπηρετούσες τους Απόκοσμους Τρόμους από τη Σκωτία, 550 00:41:31,280 --> 00:41:34,330 και τώρα έφτιαξες έναν ναό. Τι σκοπό έχεις; 551 00:41:34,408 --> 00:41:35,948 Δεν σε νοιάζει η Σαμπρίνα. 552 00:41:36,327 --> 00:41:38,497 Και τι σκοπό έχει το τηλεσκόπιο έξω; 553 00:41:54,678 --> 00:41:56,348 Ψάχνει το υπόλοιπο Κενό. 554 00:41:57,014 --> 00:41:58,144 Είναι παγιδευμένο... 555 00:41:58,933 --> 00:42:00,063 στο διάστημα. 556 00:42:00,142 --> 00:42:02,102 Σκοπεύει να το φέρει... 557 00:42:02,186 --> 00:42:03,226 Κάτω στη Γη 558 00:42:04,647 --> 00:42:05,687 για να το ενώσει με... 559 00:42:05,773 --> 00:42:07,323 Το Κενό μέσα στη Σαμπρίνα. 560 00:42:07,942 --> 00:42:09,152 Να την καταστρέψει και... 561 00:42:09,235 --> 00:42:10,435 Να της το ξεριζώσει. 562 00:42:11,070 --> 00:42:13,240 Να το αφομοιώσει για τη δύναμή του. 563 00:42:14,531 --> 00:42:15,821 Σαμπρίνα, είναι ψέμα. 564 00:42:15,908 --> 00:42:16,868 Δεν είναι τραπέζι. 565 00:42:18,536 --> 00:42:20,036 Είναι βωμός θυσίας. 566 00:42:20,621 --> 00:42:21,911 Θα σε σκοτώσει, Σαμπρίνα. 567 00:42:22,456 --> 00:42:23,786 Αποκλείεται! 568 00:42:24,500 --> 00:42:27,290 Φεύγουμε και την παίρνουμε. Δεν ξέρεις τι συμβαίνει. Έλα. 569 00:42:27,378 --> 00:42:31,418 Ξέρω ακριβώς τι συμβαίνει και δεν πάω πουθενά, 570 00:42:32,591 --> 00:42:33,841 μα εσείς φύγετε... 571 00:42:35,219 --> 00:42:36,599 πριν συμβεί κάτι κακό. 572 00:42:36,679 --> 00:42:37,509 Θα φύγουμε, 573 00:42:38,222 --> 00:42:40,852 αλλά θα έρθεις μαζί μας, Μπρίνα, 574 00:42:41,934 --> 00:42:45,024 ακόμα και με το ζόρι, βήμα-βήμα. 575 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 Αδερφές. 576 00:42:49,525 --> 00:42:51,435 Σαμπρίνα, στάσου όρθια. 577 00:42:54,780 --> 00:42:56,200 Μην το κάνετε αυτό. 578 00:42:57,616 --> 00:42:58,446 Δεν κάνω πλάκα. 579 00:42:58,534 --> 00:42:59,624 Ούτε κι εμείς. 580 00:43:06,875 --> 00:43:08,205 Ροζ, σε παρακαλώ. 581 00:43:08,294 --> 00:43:09,214 Σταμάτα! 582 00:43:10,087 --> 00:43:12,667 Όχι μέχρι να έρθεις μαζί μας. 583 00:43:18,178 --> 00:43:19,098 Προύντενς... 584 00:43:21,432 --> 00:43:22,602 Ξεφορτώσου τους. 585 00:43:22,683 --> 00:43:23,983 Κάν' το τώρα! 586 00:43:24,059 --> 00:43:24,939 Φύγετε! 587 00:43:25,019 --> 00:43:26,309 Φύγετε, σας παρακαλώ. 588 00:43:28,689 --> 00:43:29,649 Άμπροουζ... 589 00:43:30,899 --> 00:43:32,689 Θα σε ξαναδώ, ξάδερφε. 590 00:43:33,861 --> 00:43:34,781 Στο τέλος. 591 00:43:45,122 --> 00:43:47,462 Χάσαμε δύο Παράξενες Αδερφές, 592 00:43:47,541 --> 00:43:50,461 η Σαμπρίνα είναι στο έλεος του Κενού και του Μπλάκγουντ. 593 00:43:50,544 --> 00:43:52,214 Μην απελπίζεστε, θείες, 594 00:43:52,296 --> 00:43:55,126 γιατί ξέρουμε το παλαβό σχέδιο του Μπλάκγουντ 595 00:43:55,215 --> 00:43:56,875 και πότε θα το εκτελέσει. 596 00:43:56,967 --> 00:43:58,837 Στο χειμερινό ηλιοστάσιο, σε τρεις μέρες. 597 00:43:58,927 --> 00:44:02,427 Η Σαμπρίνα μού είπε, μέσω τηλεπάθειας, πότε να γυρίσουμε. 598 00:44:06,769 --> 00:44:09,309 Την ακριβή στιγμή που ο Μπλάκγουντ θα τη θυσιάσει, 599 00:44:09,396 --> 00:44:11,896 όταν οι πόλοι της Γης είναι μακρύτερα από τον ήλιο 600 00:44:11,982 --> 00:44:15,742 και το Κενό μπορεί, αν όχι να περιοριστεί, ίσως να ελεγχθεί. 601 00:44:16,320 --> 00:44:18,200 -Ίσα που προλαβαίνουμε. -Μετά βίας. 602 00:44:21,200 --> 00:44:22,080 Νίκολας! 603 00:44:22,159 --> 00:44:23,039 Βοηθήστε τον! 604 00:44:24,370 --> 00:44:25,200 Πάρ' το... 605 00:44:29,083 --> 00:44:30,883 Γρήγορα, στο τζάκι. 606 00:44:30,959 --> 00:44:33,839 Φέρτε την ηλεκτρική κουβέρτα και τη θερμοφόρα. 607 00:44:37,049 --> 00:44:38,429 Κράτα την, καλέ μου. 608 00:44:38,509 --> 00:44:39,429 Έτσι μπράβο. 609 00:44:43,055 --> 00:44:45,345 Ποιο είναι το σχέδιο; Πες μου ότι έχουμε. 610 00:44:46,892 --> 00:44:48,232 Φυσικά και έχουμε. 611 00:44:48,310 --> 00:44:51,610 Το σχέδιο είναι να γυρίσουμε στα Βουνά της Τρέλας. 612 00:44:52,147 --> 00:44:56,027 Θα σώσουμε τη Σαμπρίνα αφαιρώντας το υπόλοιπο Κενό από μέσα της 613 00:44:56,110 --> 00:44:57,860 με το κουτί της Πανδώρας. 614 00:44:57,945 --> 00:45:00,905 Και ο Μπλάκγουντ; Θέλει να θυσιάσει τη Σαμπρίνα. 615 00:45:00,989 --> 00:45:03,119 Ο Μπλάκγουντ θα αυτοκαταστραφεί. 616 00:45:03,200 --> 00:45:07,250 Όχι, θα τον νικήσουμε δίνοντάς του αυτό που θέλει. 617 00:45:23,637 --> 00:45:24,717 Σαμπρίνα. 618 00:45:25,264 --> 00:45:27,354 Σαμπρίνα, ευτυχώς δεν αργήσαμε. 619 00:45:37,401 --> 00:45:38,361 Φάουστους. 620 00:45:40,612 --> 00:45:41,952 Σταμάτα! 621 00:45:43,157 --> 00:45:44,367 Άσε κάτω το μαχαίρι. 622 00:45:45,242 --> 00:45:46,372 Έχω αυτό που θες. 623 00:45:47,244 --> 00:45:48,834 Αμφιβάλλω, γυναίκα. 624 00:45:48,912 --> 00:45:51,462 Σου φέραμε να αφομοιώσεις τους Τρόμους. 625 00:45:53,667 --> 00:45:55,337 Και το κουτί της Πανδώρας. 626 00:45:59,339 --> 00:46:02,509 Γιατί να συμβιβαστείς με ένα μικρό κομμάτι του Κενού, 627 00:46:03,635 --> 00:46:05,675 όταν είναι σχεδόν όλο εδώ; 628 00:46:06,430 --> 00:46:08,560 Νιώθω ότι θέλει να την πλησιάσει. 629 00:46:09,558 --> 00:46:10,478 Πεινάει. 630 00:46:13,437 --> 00:46:14,307 Φέρ' το. 631 00:46:15,063 --> 00:46:16,443 Φέρ' το σε μένα. 632 00:46:16,523 --> 00:46:17,983 Δώσε μας τη Σαμπρίνα 633 00:46:18,400 --> 00:46:19,820 και θα σου δώσουμε το κουτί. 634 00:46:19,902 --> 00:46:22,702 Πρώτα το κουτί και μετά θα την πάρετε. 635 00:46:27,075 --> 00:46:28,945 Θέλουμε μόνο... 636 00:46:31,663 --> 00:46:32,623 τη Σαμπρίνα. 637 00:46:40,839 --> 00:46:42,299 Και θα λάβετε μόνο... 638 00:46:44,426 --> 00:46:45,506 θάνατο! 639 00:46:52,935 --> 00:46:54,895 Η απληστία σου δεν έχει όρια. 640 00:46:54,978 --> 00:46:57,518 Άθλια γυναίκα, τι έκανες; 641 00:46:57,606 --> 00:47:00,316 Ένα κοινό κουτί με απλή πυρίτιδα. 642 00:47:01,944 --> 00:47:04,324 -Ξιπασμένε βλάκα. -Νομίζεις ότι τελείωσε; 643 00:47:04,404 --> 00:47:07,284 Το Κενό είναι αναπόφευκτο! 644 00:47:08,951 --> 00:47:10,701 Πεινάει. 645 00:47:10,786 --> 00:47:12,156 Θα λάβει τη σάρκα του. 646 00:47:13,080 --> 00:47:14,370 Θα... 647 00:47:16,375 --> 00:47:18,785 Επειδή πήγες να θυσιάσεις την κοπέλα μου. 648 00:47:23,257 --> 00:47:24,217 Λυπάμαι, Νικ. 649 00:47:27,344 --> 00:47:30,014 Αλλά αυτό ακριβώς θα πρέπει να κάνεις. 650 00:47:31,056 --> 00:47:35,846 Τις τελευταίες έξι βδομάδες, έμαθα τα πάντα σχετικά με το Κενό. 651 00:47:36,645 --> 00:47:41,065 Άφησα τον Μπλάκγουντ να με υπηρετήσει, για να μάθω όσα μπορούσα 652 00:47:41,149 --> 00:47:42,529 και πώς να το νικήσω. 653 00:47:42,943 --> 00:47:44,363 Τι γενναίο κορίτσι! 654 00:47:44,444 --> 00:47:48,414 Ο Μπλάκγουντ ήθελε να βγάλει το Κενό από μένα και να το βάλει εκεί. 655 00:47:50,033 --> 00:47:52,543 Είναι σαν αρχαίο πεδίο περιορισμού. 656 00:47:53,370 --> 00:47:56,620 Αφότου το έβαζε εκεί, σκόπευε να το αφομοιώσει. 657 00:47:57,499 --> 00:47:59,539 Έχουμε το κουτί της Πανδώρας. 658 00:48:00,210 --> 00:48:02,960 Πρέπει να σου βγάλουμε ό,τι έμεινε από το Κενό. 659 00:48:03,046 --> 00:48:05,166 Πρώτα πρέπει να γίνει κάτι άλλο 660 00:48:05,632 --> 00:48:07,012 και ίσως είναι δύσκολο. 661 00:48:09,094 --> 00:48:11,974 Ο Μπλάκγουντ μού είπε γι' αυτούς που εξαφάνισα. 662 00:48:12,347 --> 00:48:13,467 Πού πήγαν. 663 00:48:13,557 --> 00:48:15,767 Δηλαδή, η Ροζ ζει ακόμα; 664 00:48:16,268 --> 00:48:18,398 -Ο μπαμπάς μου ζει ακόμα; -Ναι, ζουν. 665 00:48:18,895 --> 00:48:20,475 Είναι σίγουρα ζωντανοί. 666 00:48:23,025 --> 00:48:24,395 Μα είναι μέσα στο Κενό. 667 00:48:25,027 --> 00:48:25,987 Μέσα... 668 00:48:27,738 --> 00:48:28,608 μου. 669 00:48:29,323 --> 00:48:31,623 Σαμπρίνα, τι ακριβώς σχεδιάζεις; 670 00:48:33,702 --> 00:48:36,202 Θεία Ζι, θα κάνεις τη θυσία, όπως ήθελε ο Μπλάκγουντ. 671 00:48:37,247 --> 00:48:38,287 Ναι, σίγουρα. 672 00:48:38,373 --> 00:48:41,923 Μόνο αν με ανοίξετε θα βγάλετε το Κενό για να μπει στην πύλη. 673 00:48:42,002 --> 00:48:44,132 Δεν θα καταβροχθίσει τα πάντα; 674 00:48:44,212 --> 00:48:45,382 Έκανα εξάσκηση. 675 00:48:45,756 --> 00:48:48,926 Θα το ελέγχω όσο βγαίνει από μέσα μου με το αίμα μου. 676 00:48:49,259 --> 00:48:54,639 Και θα φροντίσω να μείνει μέσα στην πύλη μέχρι να μπουν ο Άμπροουζ κι ο Χάρβι. 677 00:48:54,723 --> 00:48:56,183 -Τι... -Τι εννοείς; 678 00:48:56,266 --> 00:48:59,686 Βρείτε τους, πάρτε τους και φέρτε τους πίσω ζωντανούς. 679 00:49:00,812 --> 00:49:02,732 Τον Κάλιμπαν θα τον άφηνα. 680 00:49:04,274 --> 00:49:07,864 Φέρτε και τους υπόλοιπους Τρόμους για να τους ξεφορτωθούμε. 681 00:49:07,944 --> 00:49:08,824 Όχι. 682 00:49:09,279 --> 00:49:10,449 Γιατί θα πεθάνεις. 683 00:49:10,530 --> 00:49:11,410 Ακριβώς. 684 00:49:12,407 --> 00:49:14,867 Πόσο χρόνο θα κρατήσει η αφαίμαξή σου; 685 00:49:16,244 --> 00:49:17,334 Όσο χρειαστεί. 686 00:49:18,914 --> 00:49:20,794 Νικ, θα μπεις κι εσύ στο Κενό. 687 00:49:21,249 --> 00:49:22,709 Πάρε το κουτί της Πανδώρας. 688 00:49:22,793 --> 00:49:25,383 Μόλις βγουν όλοι, θα το ανοίξεις, 689 00:49:25,462 --> 00:49:29,172 θα καλέσεις ό,τι έμεινε απ' το Κενό και θα το κλείσεις. 690 00:49:31,093 --> 00:49:32,683 Δεν θέλω να σ' αφήσω. 691 00:49:34,429 --> 00:49:35,259 Μην ανησυχείς. 692 00:49:35,347 --> 00:49:37,677 Οι θείες μου και η Άγκαθα θα είναι εδώ. 693 00:49:37,766 --> 00:49:38,726 Οπωσδήποτε. 694 00:49:46,650 --> 00:49:47,530 Θα πιάσει. 695 00:49:50,362 --> 00:49:52,242 Το Κενό δεν πιστεύει σε τίποτα. 696 00:49:52,948 --> 00:49:54,278 Μας θεωρεί ασήμαντους. 697 00:49:55,283 --> 00:49:56,243 Μα δεν είμαστε. 698 00:49:56,827 --> 00:49:57,787 Όλοι μας. 699 00:49:57,869 --> 00:50:01,959 Έχουμε μια δύναμη και έναν δεσμό που δεν μπορεί να αγγίξει. 700 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 Ας το τελειώσουμε όπως πάντα... 701 00:50:06,336 --> 00:50:07,336 μαζί. 702 00:50:08,213 --> 00:50:10,723 Άλλη μια μάχη, έτσι, παιδιά; 703 00:50:19,516 --> 00:50:21,226 Αυτό είναι γόρδιο σχοινί. 704 00:50:22,269 --> 00:50:23,229 Άθραυστο. 705 00:50:24,479 --> 00:50:25,309 Χάρβι. 706 00:50:26,356 --> 00:50:28,606 Εσύ, ο Νίκολας κι εγώ θα το κρατάμε 707 00:50:28,692 --> 00:50:31,782 καθώς μπαίνουμε στο Κενό, για να γυρίσουμε. 708 00:50:33,321 --> 00:50:35,121 -Όλα καλά, αγάπη μου. -Νίκολας. 709 00:50:36,324 --> 00:50:37,204 Είσαι έτοιμος; 710 00:50:44,374 --> 00:50:45,214 Γεια. 711 00:50:46,501 --> 00:50:47,671 Σ' αγαπάω, Σπέλμαν. 712 00:50:49,046 --> 00:50:50,626 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. 713 00:51:08,482 --> 00:51:09,692 Έτοιμη, Σαμπρίνα; 714 00:51:10,776 --> 00:51:12,436 Θα ανοίξουμε το Κενό τώρα. 715 00:51:13,570 --> 00:51:18,160 Η θεία Χίλντα, η Άγκαθα κι εγώ θα σε προσέχουμε όλη την ώρα. 716 00:51:18,909 --> 00:51:20,659 Η Εκάτη θα σε προσέχει. 717 00:51:27,375 --> 00:51:28,625 Βαθιά ανάσα, αδερφές. 718 00:51:47,646 --> 00:51:49,726 Σκοτεινή Μητέρα, Εκάτη, 719 00:51:50,440 --> 00:51:51,820 Τρισυπόστατη Θεά, 720 00:51:51,900 --> 00:51:54,690 για άλλη μια φορά σε θέλουμε προστάτη. 721 00:51:55,195 --> 00:51:58,065 Δες την πιστή σου, Σαμπρίνα Σπέλμαν, 722 00:51:58,532 --> 00:52:02,042 μια ταξιδεύτρια που θα σταθεί στο μεγαλύτερο σταυροδρόμι... 723 00:52:02,869 --> 00:52:05,159 εκείνο ανάμεσα στη ζωή και τον θάνατο. 724 00:52:06,915 --> 00:52:09,285 Μητέρα, Κόρη, Καρακάξα, 725 00:52:10,836 --> 00:52:13,456 στάσου πλάι της, κοντά-κοντά, 726 00:52:14,548 --> 00:52:16,758 του θανάτου τη σκιά, κράτησέ τη μακριά. 727 00:52:18,176 --> 00:52:19,796 Από τη γιόμιση ως τη χάση, 728 00:52:20,679 --> 00:52:22,429 η ψυχή της να μην ξεθωριάσει. 729 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 Με πυρσό, κλειδί και ιερό σπαθί, 730 00:52:24,558 --> 00:52:25,888 κράτησέ τη ζωντανή. 731 00:52:26,393 --> 00:52:27,813 Άμπροουζ, πήγαινε τώρα. 732 00:52:43,034 --> 00:52:47,214 Από τη γιόμιση ως τη χάση, η ψυχή της να μην ξεθωριάσει. 733 00:52:47,289 --> 00:52:49,169 Με πυρσό, κλειδί και ιερό σπαθί... 734 00:52:49,249 --> 00:52:52,129 Όλα καλά. Είμαστε εδώ, αγάπη μου. 735 00:52:52,794 --> 00:52:54,214 Είμαστε εδώ, άγγελέ μου. 736 00:52:55,005 --> 00:52:55,875 Είμαστε εδώ. 737 00:52:57,132 --> 00:52:59,132 Με πυρσό, κλειδί και ιερό σπαθί... 738 00:52:59,885 --> 00:53:00,885 Στάσου... 739 00:53:02,512 --> 00:53:04,182 Στάσου πλάι της, κοντά-κοντά, 740 00:53:05,599 --> 00:53:07,929 του θανάτου τη σκιά, κράτησέ τη μακριά. 741 00:53:08,894 --> 00:53:10,604 Κράτησέ τη ζωντανή. 742 00:53:47,515 --> 00:53:50,265 Είναι πολύ κρύα. 743 00:53:50,352 --> 00:53:51,442 Να μην ξεθωριάσει. 744 00:53:51,519 --> 00:53:52,809 -Είναι πολύ κρύα. -Τι; 745 00:53:53,355 --> 00:53:55,565 Θίο, τους βλέπεις; 746 00:53:57,150 --> 00:53:58,110 Έλα, Χάρβι. 747 00:53:58,693 --> 00:54:00,493 Βιάσου. 748 00:54:00,570 --> 00:54:02,200 ...κοντά-κοντά... 749 00:54:02,572 --> 00:54:04,452 Αντίο, θεία Ζι. 750 00:54:06,826 --> 00:54:08,406 Αντίο, θεία Χίλντα. 751 00:54:10,872 --> 00:54:11,792 Αντίο, Χάρβι. 752 00:54:12,791 --> 00:54:16,001 Και Ροζ και Θίο και Ρόμπιν. 753 00:54:16,753 --> 00:54:17,753 Και Άμπροουζ. 754 00:54:18,922 --> 00:54:21,302 Και Προύντενς και Άγκαθα 755 00:54:21,758 --> 00:54:23,338 και Λύκειο Μπάξτερ 756 00:54:23,426 --> 00:54:24,426 και σύναξη. 757 00:54:26,179 --> 00:54:27,009 Και Γκρίντεϊλ. 758 00:54:28,890 --> 00:54:29,930 Και Σάλεμ. 759 00:54:31,184 --> 00:54:32,104 Και Νικ. 760 00:54:34,938 --> 00:54:35,898 Αντίο, Νικ. 761 00:54:36,982 --> 00:54:38,112 Αντίο, Νίκολας. 762 00:54:39,359 --> 00:54:40,989 Δεν θα σε αφήσω ποτέ. 763 00:54:46,032 --> 00:54:47,492 ...από τη γιόμιση ως τη χάση, 764 00:54:47,575 --> 00:54:49,655 η ψυχή της να μην ξεθωριάσει. 765 00:54:49,744 --> 00:54:52,164 Με πυρσό, κλειδί και ιερό σπαθί, 766 00:54:52,706 --> 00:54:54,366 κράτησέ τη ζωντανή. 767 00:54:58,503 --> 00:55:00,013 Ναι, δουλεύει. 768 00:55:06,845 --> 00:55:09,925 Ο Χάρβι, η Ρόζαλιντ και ο κύριος Κινκλ. 769 00:55:13,768 --> 00:55:17,148 Ετοιμαστείτε, θείες. Ο Νίκολας άνοιξε το κουτί της Πανδώρας. 770 00:55:23,903 --> 00:55:25,323 Σαμπρίνα, τα καταφέραμε. 771 00:55:26,698 --> 00:55:27,818 Τους σώσαμε όλους. 772 00:55:29,200 --> 00:55:30,830 Όλα θα πάνε καλά. 773 00:55:44,674 --> 00:55:45,594 Δεν μπορεί... 774 00:55:46,134 --> 00:55:48,144 Εκάτη... 775 00:55:48,887 --> 00:55:49,887 Είναι η Σαμπρίνα. 776 00:55:51,514 --> 00:55:52,474 Ήξερε... 777 00:55:53,224 --> 00:55:57,194 Ήξερε τι έπρεπε να κάνει για να τους σώσει όλους. 778 00:56:20,960 --> 00:56:21,880 Εντέλει... 779 00:56:23,379 --> 00:56:26,629 ήταν ώρα οι Σπέλμαν να θάψουν τους νεκρούς τους. 780 00:56:27,133 --> 00:56:30,553 ΕΝΘΑΔΕ ΚΕΙΤΑΙ Η ΣΑΜΠΡΙΝΑ ΣΠΕΛΜΑΝ 781 00:56:31,846 --> 00:56:33,516 Μαζευτήκαμε εδώ σήμερα... 782 00:56:34,641 --> 00:56:35,731 να τιμήσουμε... 783 00:56:36,559 --> 00:56:37,769 τον θάνατο των... 784 00:56:39,437 --> 00:56:45,107 Σαμπρίνα Εντουίνα Νταϊάνα Σπέλμαν και Άστρο της Αυγής. 785 00:56:47,278 --> 00:56:50,528 Αν και τα δύο κορίτσια ήταν ξεχωριστά για ένα διάστημα, 786 00:56:51,157 --> 00:56:55,447 όσοι ξέρουν τη Σαμπρίνα ξέρουν ότι ήταν πάντα ένα και το αυτό. 787 00:56:57,747 --> 00:56:59,117 Μαζορέτα τη μέρα, 788 00:57:01,751 --> 00:57:03,461 βασίλισσα της Κόλασης τη νύχτα. 789 00:57:08,383 --> 00:57:10,933 Αν και δεν υπάρχει θάνατος για τις μάγισσες, 790 00:57:12,262 --> 00:57:14,722 είθε η Κόρη, η Μητέρα και η Καρακάξα, 791 00:57:16,099 --> 00:57:17,929 προστάτιδες των σταυροδρομιών, 792 00:57:20,061 --> 00:57:21,901 να οδηγήσουν τις δύο Σαμπρίνες... 793 00:57:23,690 --> 00:57:25,070 στη μετά θάνατον ζωή. 794 00:57:27,569 --> 00:57:30,779 Γιατί είναι και οι δύο κόρες της Εκάτης. 795 00:57:33,241 --> 00:57:34,871 Είναι και οι δύο κόρες μας. 796 00:57:55,763 --> 00:57:57,773 Δεν είναι πανέμορφη, Χίλντι; 797 00:58:00,768 --> 00:58:01,638 Ναι. 798 00:58:03,605 --> 00:58:04,605 Είναι. 799 00:58:09,235 --> 00:58:10,195 Ζελντς... 800 00:58:11,654 --> 00:58:12,614 σκεφτόμουν 801 00:58:13,656 --> 00:58:14,776 ότι ο δρ Ζι κι εγώ... 802 00:58:15,408 --> 00:58:17,828 θα μετακομίσουμε στο γραφείο τελετών... 803 00:58:19,829 --> 00:58:23,249 επειδή εμείς οι Σπέλμαν πρέπει να μείνουμε μαζί. 804 00:58:29,214 --> 00:58:30,054 Εντάξει. 805 00:58:30,924 --> 00:58:31,804 Ωραία. 806 00:58:32,550 --> 00:58:33,590 Αν έτσι νομίζεις. 807 00:58:38,097 --> 00:58:39,017 Γιατί; 808 00:58:45,396 --> 00:58:47,976 Γιατί δεν την έσωσες, Σκοτεινή Μητέρα; 809 00:58:48,441 --> 00:58:49,321 Δεν ξέρω. 810 00:58:50,026 --> 00:58:53,276 Δεν είναι σωστό, Χίλντα. Δεν είναι σωστό που πέθανε. 811 00:58:53,363 --> 00:58:54,203 Όχι. 812 00:58:55,281 --> 00:58:56,321 Εντάξει. 813 00:58:57,200 --> 00:58:58,540 Πάμε. Έλα. 814 00:59:06,918 --> 00:59:07,838 Ποιος είναι; 815 00:59:08,336 --> 00:59:09,206 Ποιος ήρθε; 816 00:59:10,713 --> 00:59:12,013 Εγώ είμαι, πατέρα. 817 00:59:13,007 --> 00:59:15,677 Ήρθα να βεβαιωθώ ότι δεν θα ενοχλήσεις ξανά 818 00:59:15,760 --> 00:59:18,930 εμένα ή τη σύναξη. 819 00:59:19,389 --> 00:59:22,889 Είμαι τυφλός και αλυσοδεμένος, κόρη μου. Τι μπορώ να κάνω; 820 00:59:23,309 --> 00:59:25,059 Θα έβρισκες εσύ τον τρόπο. 821 00:59:27,105 --> 00:59:30,065 Όμως όχι αν είσαι σκορπισμένος στα πέρατα της Γης. 822 00:59:36,823 --> 00:59:39,783 Όχι! 823 00:59:41,160 --> 00:59:44,750 "Κι έτσι τελειώνει το Απόκοσμο Ευαγγέλιο 824 00:59:44,831 --> 00:59:47,631 σύμφωνα με τον αιδεσιμότατο Λάβκραφτ". 825 01:00:03,182 --> 01:00:08,562 Η ΓΛΥΚΙΑ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑ 826 01:00:09,272 --> 01:00:10,192 Συγγνώμη. 827 01:00:12,525 --> 01:00:13,855 Είναι πιασμένη η θέση; 828 01:00:18,239 --> 01:00:19,159 Νικ. 829 01:00:20,533 --> 01:00:21,833 Τι κάνεις εδώ; 830 01:00:25,204 --> 01:00:27,084 Αυτό το βασίλειο είναι μόνο... 831 01:00:27,165 --> 01:00:29,575 Πήγα για κολύμπι στη Θάλασσα της Θλίψης. 832 01:00:31,627 --> 01:00:32,747 Πολύ δυνατό ρεύμα. 833 01:00:33,629 --> 01:00:34,629 Νικ. 834 01:00:35,006 --> 01:00:35,966 Όχι! 835 01:00:36,466 --> 01:00:37,296 Νικ! 836 01:00:37,634 --> 01:00:39,434 -Όχι! -Μη. 837 01:00:43,598 --> 01:00:45,928 Σημασία έχει ότι είμαστε μαζί εδώ. 838 01:00:48,394 --> 01:00:49,734 Για πάντα. 839 01:00:52,940 --> 01:00:55,150 Θετικό αυτό. 840 01:02:23,322 --> 01:02:25,872 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου