1 00:00:10,301 --> 00:00:11,803 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:56,116 --> 00:01:59,661 Den første dag faldt Morgenstjerne-huset. 3 00:02:01,830 --> 00:02:05,500 På den tredje dag førte den nye konge af Helvede, Caliban, 4 00:02:05,583 --> 00:02:09,295 Helvedes hære på et korstog for at gøre Jorden til Den Tiende Cirkel. 5 00:02:10,463 --> 00:02:11,589 Det mislykkedes. 6 00:02:12,132 --> 00:02:15,760 På den fjerde dag slog hedningene Caliban og sine hære tilbage. 7 00:02:15,844 --> 00:02:17,804 Jorden var deres. 8 00:02:18,680 --> 00:02:22,267 På den syvende dag blev Helvede tømt af en hær af engle. 9 00:02:23,101 --> 00:02:24,853 Men hvad med Sabrina Morgenstjerne? 10 00:02:26,354 --> 00:02:31,651 Hun var, hvor Caliban havde forladt hende, begravet i sten mellem sin far og Lilith. 11 00:02:32,318 --> 00:02:33,903 Hvor lang tid var der gået? 12 00:02:34,154 --> 00:02:35,446 Årtier. 13 00:02:35,822 --> 00:02:38,950 Hun spekulerede på, hvem der ville redde hende? 14 00:02:39,534 --> 00:02:43,371 Ville det være Nicholas, Harvey, Rosalind eller tanterne? 15 00:02:43,454 --> 00:02:45,540 Hun vidste ikke, de var døde for længe siden. 16 00:02:46,124 --> 00:02:50,753 Og til sidst var den eneste, der kunne redde Sabrina, hende selv. 17 00:02:51,671 --> 00:02:54,048 Sabrina, du kan høre mig. 18 00:02:54,799 --> 00:02:58,511 Du kan åbne øjnene. Ved du, hvordan jeg ved det? 19 00:02:58,595 --> 00:03:01,014 Fordi du allerede har gjort det før. 20 00:03:01,681 --> 00:03:04,267 Du skal bare have lidt hjælp til at vågne. 21 00:03:04,809 --> 00:03:06,519 Et aperi oculos tuos. 22 00:03:13,151 --> 00:03:16,070 Velkommen tilbage. Nu skifter vi plads. 23 00:03:17,071 --> 00:03:18,615 Nostra versa loca. 24 00:03:22,243 --> 00:03:23,369 Du godeste. 25 00:03:25,038 --> 00:03:25,955 Du er mig. 26 00:03:26,623 --> 00:03:29,459 Hvordan kan du være mig, og hvordan reddede du mig? 27 00:03:29,542 --> 00:03:31,377 Det har jeg ikke endnu. 28 00:03:31,461 --> 00:03:34,672 Men nu kan du da redde dig selv og alle andre. 29 00:03:34,756 --> 00:03:39,135 Gå, hent Det Uhellige Regalie, og få Greendale tilbage fra hedningene. 30 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 Tilbage? Hvad skete der? 31 00:03:41,221 --> 00:03:44,224 Der er ikke tid. Hent Regaliet, red Greendale. 32 00:03:44,307 --> 00:03:46,643 Og når du er færdig, er det din tur. 33 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 Min tur til hvad? 34 00:03:48,353 --> 00:03:50,188 At være mig. At gøre det her. 35 00:03:50,647 --> 00:03:52,232 Jeg er dig, Sabrina. 36 00:03:52,774 --> 00:03:53,858 Dit fremtidige dig. 37 00:03:54,734 --> 00:03:57,946 Betyder det ikke, at du ved, hvad der sker eller skete? 38 00:03:58,029 --> 00:04:02,617 Jeg kender en version, men jeg kan ikke sige mere uden at risikere en katastrofe. 39 00:04:02,700 --> 00:04:07,622 Husk, når du er færdig, skal du komme tilbage til lige nu 40 00:04:07,705 --> 00:04:10,625 og gøre som jeg gjorde for at fuldføre tidssløjfen. 41 00:04:10,708 --> 00:04:13,044 Det er den eneste måde at bevare rigerne på. 42 00:04:13,127 --> 00:04:15,463 Hvis ikke, kan det ende i kaos. 43 00:04:15,546 --> 00:04:19,926 Jeg føler, jeg siger det hele tiden, men jeg har aldrig ment det mere. 44 00:04:20,009 --> 00:04:21,010 Jeg er ikke med. 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,763 Kan du huske Ambroses favorit, Tilbage til fremtiden? 46 00:04:24,222 --> 00:04:26,432 Det er sådan, men med magi. 47 00:04:27,100 --> 00:04:28,559 Bare accepter det. 48 00:04:29,978 --> 00:04:32,855 Vi burde ikke tale. At krydse veje er risikabelt. 49 00:04:33,731 --> 00:04:37,527 Heldigvis findes Helvedes Niende Cirkel i... 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,988 ...sin egen... 51 00:04:40,947 --> 00:04:42,907 ...tidslomme. 52 00:05:00,466 --> 00:05:01,592 Regaliet. 53 00:05:05,179 --> 00:05:09,434 Hemmeligt vindue, hemmelig dør, åbn, og vis mig mere. 54 00:05:14,105 --> 00:05:17,066 Forstyr ikke min elskede! 55 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 Åh nej. 56 00:05:19,193 --> 00:05:21,029 Herodes, hvad laver du her? 57 00:05:21,112 --> 00:05:26,367 - Vi er vogtere og beskytter vores skatte. - Det er helvede. Du burde ikke være her. 58 00:05:26,451 --> 00:05:31,039 Helvede er tomt, engleheks, og alle djævlene er væk. 59 00:05:32,707 --> 00:05:34,500 Gutter, tag det roligt! 60 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 Opdatering: Jeg har flere kræfter end før. 61 00:05:42,842 --> 00:05:45,428 Og tomt eller ej, helvede er mit domæne. 62 00:05:45,845 --> 00:05:48,097 I burde ikke true mig her. 63 00:05:50,808 --> 00:05:53,061 Hvad er der sket her? Ved I det? 64 00:05:53,144 --> 00:05:57,774 Helvede blev invaderet af ærkeenglen Michael, som slog lerkongen. 65 00:05:58,191 --> 00:06:00,026 Lerkongen? Er det Caliban? 66 00:06:00,109 --> 00:06:02,153 Ja. Han er død. 67 00:06:02,236 --> 00:06:04,197 Pandæmonium blev ødelagt, 68 00:06:04,280 --> 00:06:07,033 men De Uhellige Regalier forblev skjult. 69 00:06:07,116 --> 00:06:08,284 Så vi kom. 70 00:06:08,368 --> 00:06:11,788 Hvad med Calibans plan om at udvide helvede til Jorden? 71 00:06:11,871 --> 00:06:14,707 Han prøvede, men blev slået af Jordens hedninge. 72 00:06:15,375 --> 00:06:16,793 Jordens hedninge? 73 00:06:17,668 --> 00:06:19,921 Okay, jeg skal til Jorden. 74 00:06:20,004 --> 00:06:22,548 Jeg går herfra med Regaliet, 75 00:06:22,632 --> 00:06:25,968 og I kan enten gå til side eller blive fældet. 76 00:06:26,052 --> 00:06:27,303 Det er jeres valg. 77 00:06:29,639 --> 00:06:33,101 SPELLMANS BEGRAVELSESFORRETNING 78 00:07:00,169 --> 00:07:01,212 Hallo? 79 00:07:48,676 --> 00:07:49,677 Prudence? 80 00:07:52,054 --> 00:07:53,347 I balsameringsrummet. 81 00:07:57,143 --> 00:07:58,102 Mambo. 82 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Tante Zee. 83 00:08:20,124 --> 00:08:21,167 Tante Hilda. 84 00:08:21,959 --> 00:08:22,960 Måske... 85 00:08:24,212 --> 00:08:26,923 SALEM TANTE HILDA 86 00:08:27,465 --> 00:08:28,966 Tanter, det gør mig ondt. 87 00:08:30,426 --> 00:08:31,802 Jeg svigtede jer, 88 00:08:33,054 --> 00:08:35,264 da I havde brug for mig. Undskyld. 89 00:09:16,180 --> 00:09:19,225 Spellman! 90 00:09:43,791 --> 00:09:44,667 Hallo? 91 00:09:56,929 --> 00:09:57,763 Hallo? 92 00:10:08,524 --> 00:10:09,859 Claudat ostia. 93 00:10:24,081 --> 00:10:25,583 Aperti ianuam. 94 00:10:32,632 --> 00:10:34,091 Hvad laver I her? 95 00:10:34,467 --> 00:10:37,219 Vi følger efter Regalierne. 96 00:11:09,001 --> 00:11:09,919 Vent her. 97 00:11:37,154 --> 00:11:42,785 KÆRE GUD, FRI OS FRA CARCOSA 98 00:11:43,327 --> 00:11:44,412 Hedningene. 99 00:11:45,496 --> 00:11:46,497 Tivoliet. 100 00:13:14,210 --> 00:13:16,712 Sig ikke et ord. Kom med mig. 101 00:13:21,258 --> 00:13:22,760 Jeg formoder, de er med dig. 102 00:13:26,514 --> 00:13:29,975 Hvordan kan det være år siden, jeg forlod Greendale? 103 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 Årtier, kusine. 104 00:13:32,645 --> 00:13:36,440 Tid og lidelse fungerer efter andre regler i Den Niende Cirkel. 105 00:13:36,649 --> 00:13:38,067 Pyt. Det er sket. 106 00:13:38,150 --> 00:13:41,987 Jeg vil vide, hvad der skete med heksecirklen og de dødelige. 107 00:13:42,071 --> 00:13:43,572 De er døde, Sabrina. 108 00:13:44,198 --> 00:13:45,783 Alle er døde og væk. 109 00:13:45,866 --> 00:13:48,994 De er fanget på kødfabrikker af de plantelignende væsner. 110 00:13:49,995 --> 00:13:52,623 Deres blod høstes til at vande Den Grønne Mand. 111 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 Hedningene vandt. 112 00:13:57,002 --> 00:13:59,588 Jorden er atter gruens have. 113 00:13:59,672 --> 00:14:01,382 Dette er det eneste sikre sted. 114 00:14:01,799 --> 00:14:03,175 Hvorfor Kinkle-minen? 115 00:14:03,759 --> 00:14:08,305 Jeg brugte en bindebesværgelse på indgangen for at holde hedningene væk. 116 00:14:19,358 --> 00:14:21,610 Hvordan har du overlevet alene? 117 00:14:21,694 --> 00:14:24,572 Jeg var ærligt talt lidt vred i noget tid. 118 00:14:25,281 --> 00:14:26,991 Et årti eller to. 119 00:14:28,200 --> 00:14:31,662 Bøgerne har været min redning. 120 00:14:31,745 --> 00:14:33,455 Jeg har læst alt. 121 00:14:33,539 --> 00:14:37,626 I al din læsning må du have stødt på noget, der kunne hjælpe os. 122 00:14:37,710 --> 00:14:39,879 En måde, vi kan ordne her det på. 123 00:14:40,337 --> 00:14:41,422 Ordne det her? 124 00:14:44,258 --> 00:14:46,844 Sabrina, du gik glip af verdens ende. 125 00:14:48,095 --> 00:14:49,388 Vores tanter er døde. 126 00:14:50,014 --> 00:14:52,057 Prudence er død. 127 00:14:52,933 --> 00:14:54,393 Hun døde i mine arme. 128 00:14:55,227 --> 00:15:01,442 Og som det sidste tryglede hun mig om at forlade hende og stikke af. 129 00:15:02,443 --> 00:15:03,944 Stop ham. 130 00:15:05,362 --> 00:15:07,406 Jeg kan ikke forlade dig. 131 00:15:07,489 --> 00:15:08,449 Og hvorfor? 132 00:15:10,034 --> 00:15:11,493 Så jeg kunne tage det. 133 00:15:11,952 --> 00:15:14,705 Fader Blackwoods æg og skjule det for ham. 134 00:15:17,499 --> 00:15:20,002 Ambrose, jeg er meget ked af det. 135 00:15:20,085 --> 00:15:21,086 Hvor var du? 136 00:15:22,129 --> 00:15:25,049 Du skulle have været her med os. Med din familie. 137 00:15:25,132 --> 00:15:28,719 Du bad mig om at blive i helvede og vinde De Uhellige Regalier. 138 00:15:29,511 --> 00:15:31,180 Vandt du i det mindste? 139 00:15:31,263 --> 00:15:35,392 Ja, jeg har de tre ting, men hvad betyder det, hvis kampen er forbi, 140 00:15:35,476 --> 00:15:37,853 og vi har tabt, og der ikke er håb for... 141 00:15:40,689 --> 00:15:41,523 Vent lidt. 142 00:15:42,858 --> 00:15:45,986 Selvfølgelig. Sådan var det mig. 143 00:15:46,695 --> 00:15:50,824 Kan æggets magi bruges til at sende nogen tilbage gennem tiden? 144 00:15:52,326 --> 00:15:57,748 Måske, men niveauet af magiske energier, der skal til... 145 00:15:57,831 --> 00:16:01,293 Er lig med dem, der er i De Uhellige Regalier? 146 00:16:01,377 --> 00:16:02,962 Nej, det går aldrig. 147 00:16:03,045 --> 00:16:06,256 - Det er for farligt! - Det vil virke. Det virkede. 148 00:16:06,340 --> 00:16:09,718 Spørg ikke, hvordan jeg ved det. Stol på mig. Vi kan godt. 149 00:16:09,802 --> 00:16:11,804 Du og jeg, de sidste Spellman'er. 150 00:16:11,887 --> 00:16:15,474 Vi kunne stoppe hedningene, redde vores tanter og Greendale. 151 00:16:15,557 --> 00:16:16,600 Det er vi nødt til! 152 00:16:17,226 --> 00:16:22,564 Vi må genanvende De Uhellige Regalier. Hvis det er i orden med dem. 153 00:16:22,648 --> 00:16:24,358 Selvfølgelig. De ved det! 154 00:16:24,441 --> 00:16:26,527 Det har de bevogtet Regalierne til. 155 00:16:26,610 --> 00:16:29,780 Til at blive brugt på denne måde på dette tidspunkt. 156 00:16:29,863 --> 00:16:31,991 Det kan i mærkes i knoglerne, ikke? 157 00:16:39,248 --> 00:16:43,961 Så må vi smelte tingene ned til et våben. 158 00:16:44,044 --> 00:16:45,337 Hvilken slags våben? 159 00:16:46,839 --> 00:16:47,756 Ironisk nok, 160 00:16:49,049 --> 00:16:51,969 en morgenstjerne, en middelalderlig kugle og kæde, 161 00:16:52,052 --> 00:16:55,305 du bruger til at samle æggets magiske energier i et vortex. 162 00:16:55,389 --> 00:16:59,601 Vi har bare brug for et helligt sted at gøre det såsom... 163 00:17:00,394 --> 00:17:05,357 Du gode Satan, såsom stencirklen på Akademiet. 164 00:17:05,441 --> 00:17:07,901 Hvad er problemet så? 165 00:17:07,985 --> 00:17:10,612 Akademiet er, hvor Blackwood nu holder hof. 166 00:17:10,696 --> 00:17:15,701 Han er gal og vild af sin syge tilbedelse af de Eldritch-rædsler, han beder til. 167 00:17:17,161 --> 00:17:20,414 Selv med dine vogtere bærer Blackwood Kain-mærket. 168 00:17:20,497 --> 00:17:22,082 Så han kan ikke dræbes. 169 00:17:22,166 --> 00:17:23,959 Så prøver vi ikke på det. 170 00:17:24,710 --> 00:17:26,336 Gør det hele klar, Ambrose. 171 00:17:26,420 --> 00:17:28,797 Jeg skal bare hente noget i huset. 172 00:17:29,965 --> 00:17:31,091 Fra køkkenet. 173 00:17:36,555 --> 00:17:38,223 Det er længe siden, min ven. 174 00:17:44,063 --> 00:17:44,897 Hvordan gik det? 175 00:17:45,314 --> 00:17:48,150 Jeg har hende. Hvordan gik smeltningen? 176 00:17:48,233 --> 00:17:50,319 En morgenstjerne varm fra smedjen. 177 00:17:51,070 --> 00:17:53,072 Hvorfor er det ikke vokset til? 178 00:17:53,655 --> 00:17:57,785 For længe siden forgiftede skovheksen Pesta jorden, 179 00:17:57,868 --> 00:17:59,495 så intet kunne vokse her. 180 00:18:10,380 --> 00:18:11,465 Jeg går først ind. 181 00:18:36,990 --> 00:18:38,075 Blackwood? 182 00:18:41,495 --> 00:18:44,081 Vis dig, kujon. 183 00:18:47,000 --> 00:18:49,711 - Blackwood! - Der er ingen grund til at råbe. 184 00:18:50,212 --> 00:18:51,255 Jeg er lige her. 185 00:18:59,513 --> 00:19:03,934 Frøken Spellman, du må være kommet for at ofre dig til Intetheden. 186 00:19:05,269 --> 00:19:08,147 Ja, det må være det, Intetheden... 187 00:19:09,231 --> 00:19:10,941 ...og Eldritch-rædslerne. 188 00:19:13,110 --> 00:19:16,238 Jeg har et offer til dem. 189 00:19:17,781 --> 00:19:18,949 Har du? 190 00:19:20,701 --> 00:19:23,912 De kan godt lide ofre. Ja, det kan de. 191 00:19:26,915 --> 00:19:27,749 Pokkers. 192 00:19:28,917 --> 00:19:30,878 Fri mig for din svage heksekunst. 193 00:19:51,899 --> 00:19:54,443 Er det det bedste, du kan præstere? 194 00:19:56,904 --> 00:20:00,908 Jeg vil glæde mig til at flå lemmerne af dig langsomt. 195 00:20:00,991 --> 00:20:02,910 Men først. Se. 196 00:20:28,227 --> 00:20:30,604 Sikket uhyggeligt stolt smil. 197 00:20:31,980 --> 00:20:34,149 Hvad tror du, han drømmer om? 198 00:20:34,233 --> 00:20:37,861 Hvad end det er, bør han nyde det, for han er fanget for evigt. 199 00:20:37,945 --> 00:20:40,239 Han smiler ikke længe. 200 00:20:41,698 --> 00:20:43,659 En aftale er da en aftale. 201 00:20:44,910 --> 00:20:48,038 Frihed mod at lade os Spellman'er være. 202 00:20:53,126 --> 00:20:55,504 Det er tid til at arbejde. 203 00:21:01,802 --> 00:21:02,636 Hvad var det? 204 00:21:03,303 --> 00:21:05,013 Plante-zombier. Vi må i gang. 205 00:21:05,097 --> 00:21:07,891 Når man starter besværgelsen, og ritualet starter, 206 00:21:07,975 --> 00:21:10,394 kan vi ikke stoppe for noget som helst. 207 00:21:10,477 --> 00:21:13,272 Forstår du det? Uanset hvad. 208 00:21:13,355 --> 00:21:15,399 Jeg får dem tilbage, Ambrose. 209 00:21:16,024 --> 00:21:16,984 Det lover jeg. 210 00:21:17,776 --> 00:21:20,612 Jeg gør det godt igen. Jeg får dem alle tilbage. 211 00:21:26,326 --> 00:21:32,124 Dei tempus, sit nobis reddere, iter recipere, ut heri. 212 00:21:56,523 --> 00:21:57,733 Fortsæt! 213 00:22:06,908 --> 00:22:07,784 Af sted! 214 00:22:43,278 --> 00:22:44,196 Hvornår... 215 00:22:52,329 --> 00:22:53,497 Hvad er jeg? 216 00:22:54,581 --> 00:22:55,916 Den er her ikke! 217 00:22:55,999 --> 00:23:00,337 Vi har gennemsøgt hele Akademiet, og min præmie er her ikke. 218 00:23:01,671 --> 00:23:02,547 Huset. 219 00:23:03,298 --> 00:23:05,092 Den må være i Spellman-huset. 220 00:23:05,175 --> 00:23:07,344 Og hvis Spellman'erne også er der, far? 221 00:23:07,427 --> 00:23:10,097 Vi dræber dem og drikker deres blod. 222 00:23:22,401 --> 00:23:23,777 Lanuae magicae. 223 00:23:24,236 --> 00:23:27,364 Så længe disse lys brænder, så er jeres zanset... 224 00:23:29,157 --> 00:23:33,203 - Venner! Vi må af sted nu. - Hvad laver du her? 225 00:23:33,286 --> 00:23:37,332 - Hvorfor leder du ikke efter Regalier? - Det her er vigtigere. 226 00:23:37,416 --> 00:23:38,542 Hør her. 227 00:23:38,625 --> 00:23:41,545 Blackwood kommer her nu for at dræbe jer alle. 228 00:23:41,628 --> 00:23:43,463 Vi må af sted, før han kommer. 229 00:23:43,547 --> 00:23:46,216 Det er uklogt at flytte Zelda i den tilstand. 230 00:23:46,299 --> 00:23:49,261 Hvis vi ikke flytter hende, dør hun. 231 00:23:49,970 --> 00:23:52,264 - I dør alle sammen. - Hvordan ved du det? 232 00:23:52,806 --> 00:23:54,641 Jeg forklarer alt senere. 233 00:23:56,309 --> 00:23:59,563 Men lige nu må I stole på mig. 234 00:24:02,149 --> 00:24:04,192 Okay, kusine. Okay. 235 00:24:09,281 --> 00:24:11,741 Find og dræb enhver Spellman, her er. 236 00:24:11,825 --> 00:24:15,454 I mellemtiden finder jeg det, der tilhører mig! 237 00:24:17,664 --> 00:24:22,085 Blackwood har lukket skovheksene inde i Den Vanhellige Kirke. Få dem herhen. 238 00:24:22,169 --> 00:24:24,087 - Det kan styrke Zee. - Ja da. 239 00:24:24,171 --> 00:24:26,423 Nej. Hvad med fader Blackwood? 240 00:24:26,506 --> 00:24:29,426 Han har forladt Den Vanhellige Kirke. Han er nok hos os nu. 241 00:24:29,509 --> 00:24:31,720 Du må fortælle os, hvordan ved du det. 242 00:24:31,803 --> 00:24:34,723 Nej. Jeg må finde mine venner, før hedningene dræber dem. 243 00:24:35,682 --> 00:24:37,809 Jeg kommer snart tilbage. 244 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 Lanuae magicae. 245 00:24:41,855 --> 00:24:44,232 I er okay. Det er ikke for sent. 246 00:24:44,316 --> 00:24:46,276 - For sent? - Hedningene kommer. 247 00:24:46,359 --> 00:24:48,612 - I skal med mig. - Jeg forstår det ikke. 248 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 Jeg så dig gå gennem en portal for at slå Caliban. 249 00:24:51,114 --> 00:24:55,827 Du havde ret. Jeg lader alt i helvede afholde mig fra det, der er vigtigt: 250 00:24:55,911 --> 00:24:59,039 Min familie, mine venner, alt, hvad jeg elsker. 251 00:25:00,624 --> 00:25:01,583 Men ikke mere. 252 00:25:10,800 --> 00:25:11,885 Er der livstegn? 253 00:25:15,805 --> 00:25:17,432 Jeg har svaret. 254 00:25:17,516 --> 00:25:20,644 Jeg ved, hvordan vi genvinder kræfterne og besejrer hedningene. 255 00:25:22,020 --> 00:25:23,897 - Hvor er jeg? - Åh, tante Zee. 256 00:25:24,356 --> 00:25:25,232 Du er i live! 257 00:25:25,315 --> 00:25:28,443 Tak, hvem vi nu takker nu om stunder. 258 00:25:28,985 --> 00:25:31,112 Du er på Dorians Grå Værelse. 259 00:25:31,196 --> 00:25:33,198 Vi er i sikkerhed her lige nu. 260 00:25:34,282 --> 00:25:35,492 Hvor er Hilda? 261 00:25:36,826 --> 00:25:39,329 Hun genopstår aldrig fra Kain-hullet. 262 00:25:40,205 --> 00:25:41,122 Hvad? 263 00:25:41,665 --> 00:25:44,918 Hun er ikke genopstået fra Kain-hullet endnu. 264 00:25:45,001 --> 00:25:47,462 Jeg er bange for, at tante Hilda er væk. 265 00:25:51,132 --> 00:25:55,178 Umuligt. Jeg efterlod hende for et øjeblik siden i Det Nedre Rige. 266 00:25:55,762 --> 00:25:59,975 Jeg så fremtiden. Hilda lever til at blive en gammel kone. 267 00:26:00,058 --> 00:26:03,645 Er hun ikke genopstået, bruger jeg det, jeg lærte i det næste liv, 268 00:26:03,728 --> 00:26:05,855 til at trække hende tilbage i det her. 269 00:26:06,398 --> 00:26:11,111 I dag flår vi vores søster Hilda tilbage fra dødens kløer. 270 00:26:12,195 --> 00:26:16,116 Hvem vil vende tilbage til Spellman-huset for at gøre gerningen? 271 00:26:18,451 --> 00:26:22,414 Det siges, at når man tilkalder Tredobbeltguden, så kommer hun. 272 00:26:23,290 --> 00:26:27,127 Jeg ignorerede hende, troede på mindre guder, 273 00:26:27,794 --> 00:26:29,588 underskrev mit navn i andre bøger, 274 00:26:30,547 --> 00:26:33,925 men hun kom stadig til mig, da jeg havde brug for hende. 275 00:26:35,343 --> 00:26:38,555 Da jeg vandrede forvildet rundt i Det Nedre Rige, 276 00:26:38,972 --> 00:26:42,976 var det hende, der førte mig tilbage til den materielle verden. 277 00:26:44,227 --> 00:26:46,813 Vi hidkalder dig, Hecate. 278 00:26:56,364 --> 00:27:01,494 Vi opfordrer dig nu, jomfru, i dit ubegrænsede potentiale. 279 00:27:02,162 --> 00:27:07,083 Vi tilkalder dig, moder, i al din guddommelige kraft. 280 00:27:07,751 --> 00:27:12,088 Vi tilkalder dig, kone, i din mystiske visdom. 281 00:27:12,505 --> 00:27:16,676 Vi er efterkommere af alle ungmøer, mødre og koner. 282 00:27:17,302 --> 00:27:22,390 Og når vi hidkalder det treenige, hidkalder vi alle hekse, 283 00:27:22,474 --> 00:27:25,310 helt tilbage fra begyndelsen til tidens ende. 284 00:27:27,312 --> 00:27:30,732 Vi hidkalder os selv, 285 00:27:31,691 --> 00:27:33,902 de kræfter, der er blevet nægtet os. 286 00:27:34,319 --> 00:27:36,696 Giv os dem, Hecate, 287 00:27:36,780 --> 00:27:40,200 Så beder vi til dig morgen, middag og aften. 288 00:27:40,784 --> 00:27:46,247 Og vi skal leve for at ære dine tre ansigter, dine tre former. 289 00:27:51,086 --> 00:27:56,091 Mørke moder, som har nøglen til Døren Mellem Verdener, 290 00:27:58,218 --> 00:27:59,135 vi... 291 00:28:01,096 --> 00:28:06,685 ...hidkalder dig, send vores søster Hilda 292 00:28:06,768 --> 00:28:08,770 til de levendes rige. 293 00:28:08,853 --> 00:28:11,356 Og vi glemmer dig aldrig igen! 294 00:28:35,839 --> 00:28:36,756 Hilda? 295 00:28:41,553 --> 00:28:42,595 Hildy? 296 00:28:43,763 --> 00:28:45,223 Hildy, er du der? 297 00:29:01,906 --> 00:29:02,866 Hildy. 298 00:29:25,889 --> 00:29:29,976 - Hvad er jeg gået glip af? - Meget. Hedningene skal stadig standses. 299 00:29:30,059 --> 00:29:33,021 De pokkers hedninge. Hvad har de nu gang i? 300 00:29:33,772 --> 00:29:36,566 De vil implantere alle med Den Grønne Mands frø. 301 00:29:36,649 --> 00:29:39,903 - Hvordan? - Ved at få dem til at spise karamelæbler. 302 00:29:39,986 --> 00:29:42,405 Så bestøver den Grønne Mand dem. 303 00:29:42,489 --> 00:29:45,658 Vi må hindre alle i at tage i tivoliet og blive implanteret. 304 00:29:45,742 --> 00:29:49,496 - Hvordan gør vi det? - Vi kunne synge en dejlig vuggevise. 305 00:29:49,913 --> 00:29:54,918 Hvis vi kan få alle til at falde i søvn ved hjælp af en fortryllet vuggevise, 306 00:29:55,001 --> 00:29:56,419 så er problemerne løst. 307 00:29:56,503 --> 00:29:59,714 Nej, selv uden en flok dødelige, spiser hedningene æblerne 308 00:29:59,798 --> 00:30:03,176 og ofrer sig, og så sker det stadigvæk. 309 00:30:03,259 --> 00:30:04,719 Bare de har en jomfru. 310 00:30:04,803 --> 00:30:06,930 Ja, men de fik ikke Harvey. 311 00:30:07,764 --> 00:30:12,101 De udpegede tre jomfruer, Harvey, Theo og en lærer fra Baxter High. 312 00:30:13,061 --> 00:30:14,312 Frøken Wardwell? 313 00:30:14,395 --> 00:30:17,065 - Den kælling skød mig. - Ja! 314 00:30:17,148 --> 00:30:19,859 Jeg havde næsten glemt det, men det var hende. 315 00:30:19,943 --> 00:30:23,196 Nu ønsker jeg lidt, at hedningene får hende. 316 00:30:27,700 --> 00:30:29,911 - Kan det lade sig gøre? - Det kan det. 317 00:30:29,994 --> 00:30:34,123 Der er sikkert en logisk forklaring på, at Wardwell skød dig. 318 00:30:34,624 --> 00:30:37,377 Men vi har brug for hende til næste del af planen. 319 00:30:37,460 --> 00:30:38,378 Har vi en plan? 320 00:30:38,461 --> 00:30:41,673 Altid. I får byen til at sove med en vuggevise. 321 00:30:41,923 --> 00:30:45,426 Jeg finder frøken Wardwell, og hvad med at stoppe apokalypsen? 322 00:30:46,177 --> 00:30:47,136 Igen. 323 00:30:50,139 --> 00:30:55,478 Blide hyrde, blide hyrde 324 00:30:55,562 --> 00:31:00,859 Lad mig hjælpe dig med at tælle får 325 00:31:00,942 --> 00:31:06,322 En er på engen, to er i haven 326 00:31:06,406 --> 00:31:11,828 Tre i børnekammeret sover sødt 327 00:31:17,125 --> 00:31:22,505 En er på engen, to er i haven 328 00:31:22,589 --> 00:31:28,261 Tre i børnekammeret sover sødt 329 00:31:29,137 --> 00:31:31,389 Hvor er alle henne? 330 00:31:31,472 --> 00:31:35,518 Vi lovede dem gratis adgang, gratis ture, gratis karamelæbler. 331 00:31:36,019 --> 00:31:40,565 - Det er ikke engang solnedgang endnu. - Der er noget galt. Jeg kan mærke det. 332 00:31:40,648 --> 00:31:44,819 - Vi har ikke engang en jomfru at ofre. - Jo, I har. 333 00:31:48,281 --> 00:31:50,283 En af de oprindelige tre. 334 00:31:53,453 --> 00:31:54,954 Robin Goodfollow. 335 00:31:56,539 --> 00:31:58,416 Du forrådte os. 336 00:31:59,125 --> 00:32:01,961 Var det ikke min mission at infiltrere skolen? 337 00:32:03,421 --> 00:32:05,924 Og finde os en jomfru? 338 00:32:07,425 --> 00:32:09,218 Kan du ikke lide hende, far? 339 00:32:11,220 --> 00:32:12,180 Eller... 340 00:32:14,265 --> 00:32:16,267 Skal vi lade Den Grønne Mand vente? 341 00:32:26,319 --> 00:32:28,363 Ikke et minut længere. 342 00:32:31,407 --> 00:32:32,742 Lad os begynde. 343 00:32:43,670 --> 00:32:44,545 Børn. 344 00:32:46,381 --> 00:32:47,966 Tiden er inde. 345 00:32:50,760 --> 00:32:53,513 Hvem er klar til at modtage Den Grønne? 346 00:32:55,098 --> 00:32:59,936 Lad ham rejse sig og genskabe den gamle have for sin hedenske flok. 347 00:33:00,019 --> 00:33:01,187 Neallta fola. 348 00:33:01,270 --> 00:33:03,731 Siuil linn a duine uaine. 349 00:33:03,815 --> 00:33:05,149 Neallta fola. 350 00:33:05,233 --> 00:33:07,652 Siuil linn a duine uaine. 351 00:33:07,735 --> 00:33:08,778 Stop! 352 00:33:09,779 --> 00:33:11,614 I hedninge, stop! 353 00:33:12,573 --> 00:33:16,619 Det er Herren, der har lagt jeres marker øde! 354 00:33:17,036 --> 00:33:19,706 Det er Ham, der har gjort dem golde! 355 00:33:20,790 --> 00:33:24,752 Jomfruens blod er din dusør. 356 00:33:25,795 --> 00:33:29,549 Hendes jomfrukød er til dit frø. 357 00:33:30,091 --> 00:33:34,137 Genopstå, Du Grønne, genopstå, og tag Jorden tilbage. 358 00:33:50,695 --> 00:33:55,283 Og nu begynder den store blomstring og bestøvning! 359 00:33:55,366 --> 00:33:57,326 Neallta fola. 360 00:33:57,410 --> 00:33:59,954 Siuil linn a duine uaine... 361 00:34:26,856 --> 00:34:28,691 Nej, det kan ikke passe! 362 00:34:32,862 --> 00:34:33,696 Hvem... 363 00:34:36,240 --> 00:34:38,284 Hvem gav du os, Robin? 364 00:34:39,285 --> 00:34:43,164 Det er Pesta, sygdommens heks. 365 00:34:44,165 --> 00:34:46,626 Hun er god til forfald og råddenskab. 366 00:34:47,460 --> 00:34:49,337 Du og dit djævelskab. 367 00:34:49,921 --> 00:34:51,297 Hvad har du gjort? 368 00:34:52,006 --> 00:34:57,136 Rens dit hjerte, rens dit sind, smertefulde tanker, tag og forsvind. 369 00:34:58,596 --> 00:35:02,058 Det får dig til at passe dig selv, frøken Wardwell. 370 00:35:02,600 --> 00:35:06,854 Og når du vågner, har du glemt, at Spellman'erne er hekse. 371 00:35:07,480 --> 00:35:09,732 Jeg dræbte din ynkelige plantegud. 372 00:35:11,067 --> 00:35:14,487 Nu er det på tide, at du og dit tivoli forlader Greendale. 373 00:35:27,250 --> 00:35:28,918 Træk jer tilbage. 374 00:35:29,377 --> 00:35:30,711 Greendale er forgiftet. 375 00:35:31,337 --> 00:35:33,131 Vi starter igen et andet sted. 376 00:35:35,007 --> 00:35:40,304 Stop ikke, før hver eneste hedning er uddrevet fra vores hjem. 377 00:35:55,570 --> 00:35:57,989 Harvey, vent, det er gorgonens telt. 378 00:35:58,447 --> 00:36:00,032 Jeg bør dræbe hende. 379 00:36:00,116 --> 00:36:03,536 Nej. Sidst jeg lod dig gå ind alene, gjorde hun dig til sten. 380 00:36:03,619 --> 00:36:06,622 Jeg holder øjnene lukket og bruger snildet til at se. 381 00:36:06,706 --> 00:36:08,875 Stol på mig. Jeg klarer det. 382 00:36:09,709 --> 00:36:11,377 Jeg går alene ind. 383 00:36:12,503 --> 00:36:14,172 Jeg har set Titanernes Kamp. 384 00:36:14,505 --> 00:36:16,966 Virkede det for Perseus, virker det for mig. 385 00:36:42,950 --> 00:36:45,411 Tåbelige jomfrudreng. 386 00:37:01,510 --> 00:37:03,804 Du skulle ikke være kommet alene. 387 00:37:05,806 --> 00:37:09,268 NAGAINA, DEN FORFØRENDE SLANGETÆMMERSKE LEVENDE OG DØDE SLANGER 388 00:37:11,854 --> 00:37:12,772 Han er ikke alene. 389 00:37:16,734 --> 00:37:17,610 Roz... 390 00:37:18,778 --> 00:37:19,946 Du reddede mit liv. 391 00:37:21,447 --> 00:37:23,032 Det er vildt hot. 392 00:37:34,835 --> 00:37:35,670 Hvad nu? 393 00:37:39,090 --> 00:37:40,841 Lad os finde en taske til hovedet. 394 00:37:42,343 --> 00:37:43,594 Vi kan få brug for det. 395 00:37:47,640 --> 00:37:48,474 Hej, skat. 396 00:37:52,478 --> 00:37:53,896 Skal du ud? 397 00:37:56,274 --> 00:38:00,027 Jeg husker bare den dag, vi mødtes. 398 00:38:01,028 --> 00:38:05,783 Du komplimenterede mig for mine talenter. 399 00:38:05,866 --> 00:38:07,285 Hvad kaldte du mig? 400 00:38:07,368 --> 00:38:08,286 Nå ja. 401 00:38:09,870 --> 00:38:10,955 En væver. 402 00:38:14,292 --> 00:38:15,876 Før du smutter, 403 00:38:16,961 --> 00:38:21,507 ville jeg vise dig nogle af mine andre talenter. 404 00:38:22,717 --> 00:38:24,093 Er det i orden, søde? 405 00:39:11,599 --> 00:39:13,267 Satans tjenere, 406 00:39:14,518 --> 00:39:18,856 der spreder Mørkets Fyrste eneste evner: død og ødelæggelse. 407 00:39:20,399 --> 00:39:22,485 I har måske dræbt Den Grønne Mand, 408 00:39:22,985 --> 00:39:27,406 men jeg er den store gud, Pan. 409 00:39:31,619 --> 00:39:35,247 Og mit blik er inkarneret vanvid. 410 00:39:36,165 --> 00:39:37,458 Havde I glemt det? 411 00:39:41,921 --> 00:39:44,256 Nej, det havde vi ikke. 412 00:39:45,341 --> 00:39:46,217 Prudence! 413 00:39:58,854 --> 00:40:03,150 Så er Greendale reddet igen. 414 00:40:04,026 --> 00:40:07,988 Og i morgen vågner byen og er udhvilet. 415 00:40:08,072 --> 00:40:09,824 Og ingen er klogere, søster. 416 00:40:11,242 --> 00:40:12,910 Tak, Sabrina. 417 00:40:13,702 --> 00:40:17,206 Da din heksecirkel og familie havde brug for dig, var du der. 418 00:40:18,249 --> 00:40:19,750 Det var så lidt. 419 00:40:20,334 --> 00:40:21,544 Det var en selvfølge. 420 00:40:21,877 --> 00:40:27,133 Du tager vel tilbage til helvede for at afslutte tredje og sidste udfordring. 421 00:40:27,216 --> 00:40:29,927 Det har jeg gjort. Det er overstået. 422 00:40:30,469 --> 00:40:32,555 Jeg vandt De Uhellige Regalier og tronen. 423 00:40:33,472 --> 00:40:38,310 Men du har ret. Jeg skal tilbage til helvede for at afslutte min gerninger. 424 00:40:39,061 --> 00:40:40,771 Hvornår kommer du tilbage? 425 00:40:42,690 --> 00:40:44,567 Jeg er ikke sikker, tante. 426 00:40:45,901 --> 00:40:48,237 Helvedes dronning er ikke, hvad vi håbede på. 427 00:40:48,863 --> 00:40:49,780 Heller ikke mig. 428 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Men det er min skæbne. 429 00:40:57,580 --> 00:40:59,999 Græd ikke, tanter. 430 00:41:00,082 --> 00:41:01,667 Hvem græder? 431 00:41:01,750 --> 00:41:02,835 Det gør jeg sgu. 432 00:41:02,918 --> 00:41:04,211 Det skal nok gå. 433 00:41:07,339 --> 00:41:08,549 Det er ikke slut. 434 00:41:09,467 --> 00:41:11,469 I får mig da at se igen. 435 00:41:14,430 --> 00:41:15,639 Men lige nu... 436 00:41:19,143 --> 00:41:20,102 ...skal jeg af sted. 437 00:41:21,770 --> 00:41:23,522 Jeg skal holde et løfte. 438 00:41:35,159 --> 00:41:36,619 Sabrina, stop. 439 00:41:36,702 --> 00:41:39,079 Hvad end du gør, så giv dem ikke sølvet. 440 00:41:39,455 --> 00:41:40,289 Hvad? 441 00:41:40,372 --> 00:41:42,208 Hvorfor? Hvem er du? 442 00:41:43,209 --> 00:41:46,462 Jeg er dig, og jeg har haft en lang dag, så hør efter. 443 00:41:46,545 --> 00:41:49,423 Det er ikke Judas i væggen. Det er Caliban fortryllet. 444 00:41:49,507 --> 00:41:53,636 Når du giver ham sølvet, vinder han alt og fanger dig for evigt. 445 00:41:53,719 --> 00:41:55,221 Men hvordan ved du det? 446 00:41:56,555 --> 00:41:58,140 Det er allerede sket for mig. 447 00:42:00,476 --> 00:42:02,186 Det er kompliceret. 448 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 Hvordan slap du væk? 449 00:42:04,939 --> 00:42:07,149 En ven hjalp mig. 450 00:42:07,233 --> 00:42:10,528 Jeg skulle gøre det for hende for at holde tidssløjfen i gang, 451 00:42:10,611 --> 00:42:13,864 men jeg ombestemte mig, fordi jeg indså noget. 452 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 Hvad? 453 00:42:15,032 --> 00:42:17,785 Jeg kan møde dig her i dette øjeblik i tiden, 454 00:42:17,868 --> 00:42:21,705 før der er en tidssløjfe, hvor to af os er fri. 455 00:42:22,748 --> 00:42:25,834 Skal vi ikke slå os sammen? 456 00:42:25,918 --> 00:42:29,922 Ambrose ville synes det, men jeg har en skør idé. 457 00:42:32,132 --> 00:42:33,968 Jeg fik vist den samme. 458 00:42:34,051 --> 00:42:38,180 Efter alt, hvad jeg har været igennem med min familie og venner, 459 00:42:38,264 --> 00:42:40,474 vil jeg hjem og være sammen med dem. 460 00:42:40,975 --> 00:42:44,520 Men du har lige vundet De Uhellige Regalier 461 00:42:44,937 --> 00:42:46,647 og vil være dronning. 462 00:42:47,481 --> 00:42:50,234 Ja, faktisk. Er det mærkeligt? 463 00:42:50,317 --> 00:42:54,113 Nej. Det er fint. Jeg vil være teenager. 464 00:42:54,655 --> 00:42:57,032 Hvad siger du til, at vi gør begge dele? 465 00:43:05,416 --> 00:43:07,668 Judas, jeg har dine sølvstykker. 466 00:43:08,168 --> 00:43:10,045 Fik du dem alle? 467 00:43:10,462 --> 00:43:12,881 Ja, jeg talte dem. 468 00:43:13,382 --> 00:43:18,053 Lad mig mærke vægten af dem i mine hænder en sidste gang. 469 00:43:25,102 --> 00:43:27,021 Godt forsøgt, Caliban. 470 00:43:27,730 --> 00:43:32,192 Men jeg er ingen idiot, du er fortryllet, og jeg begår ikke den samme fejl igen. 471 00:43:34,903 --> 00:43:36,238 Hvordan vidste du det? 472 00:43:36,322 --> 00:43:39,783 Jeg er et skridt foran og en langt bedre monark end du. 473 00:44:03,140 --> 00:44:05,017 Udfordringen er vundet. 474 00:44:05,809 --> 00:44:08,896 Den sidste del af De Uhellige Regalier er min. 475 00:44:11,774 --> 00:44:16,070 Og prins Caliban er stendød. 476 00:44:17,863 --> 00:44:21,325 Tillykke, datter. Du bringer ære til vores hus. 477 00:44:22,451 --> 00:44:26,497 Det er igen tid til din kroning. 478 00:44:27,164 --> 00:44:30,501 Er du endelig klar? 479 00:44:33,712 --> 00:44:37,758 Jeg er klar til at være viet til helvede. 480 00:44:39,593 --> 00:44:44,056 Lilith, i din sidste akt som regent, vil du forberede vores unge dronning? 481 00:44:58,570 --> 00:45:02,533 Dette er historien om, hvordan verden endte og ikke endte, 482 00:45:03,158 --> 00:45:05,953 reddet af heksen, der ville være dronning. 483 00:45:06,745 --> 00:45:12,584 Mens hun forberedte sig til tronen, opstod der igen en naturlig balance. 484 00:45:15,003 --> 00:45:16,964 Bliver du virkelig i Greendale? 485 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 Hvorfor skulle jeg flytte? 486 00:45:32,813 --> 00:45:35,983 Du er Satans ære og stolthed. 487 00:45:36,859 --> 00:45:41,864 Helvedes horders ansigt. 488 00:45:43,907 --> 00:45:45,617 Jeg elsker dig, Rosalind. 489 00:45:47,745 --> 00:45:48,954 Det er min sandhed. 490 00:45:49,913 --> 00:45:52,583 Jeg elsker også dig, Harvey Kinkle. 491 00:46:16,774 --> 00:46:21,278 Slå dine fjender ned med tand og klo, 492 00:46:21,779 --> 00:46:25,115 og bad din hud i deres blod. 493 00:46:31,497 --> 00:46:37,002 Vi har dr. Cees kokon med fra butikken. 494 00:46:37,085 --> 00:46:41,882 Han er nedenunder klar til dig, hvis du vil sige farvel. 495 00:46:50,349 --> 00:46:51,308 Dr. Cee? 496 00:46:52,142 --> 00:46:52,976 Hilda. 497 00:46:54,770 --> 00:46:57,064 Jeg troede, jeg havde myrdet dig! 498 00:46:58,106 --> 00:47:00,609 Næsten, men ikke helt, min elskede. 499 00:47:09,493 --> 00:47:11,286 Jeg ville nok spise dig senere. 500 00:47:11,370 --> 00:47:13,372 Det må man da håbe på. 501 00:47:29,137 --> 00:47:32,808 Alle dronninger skal gøres klar til kamp. 502 00:47:33,809 --> 00:47:35,853 Alle piger skal forberede sig på krig. 503 00:47:45,988 --> 00:47:48,740 Prudence, hvad er det? 504 00:47:49,575 --> 00:47:50,868 Hvad er der galt? 505 00:47:52,035 --> 00:47:53,120 Vi... 506 00:47:55,289 --> 00:47:57,040 Vi fandt Dorcas... 507 00:47:57,791 --> 00:48:00,711 ...slagtet i et skab på Akademiet. 508 00:48:02,421 --> 00:48:04,381 Sikkert myrdet af Agatha. 509 00:48:05,382 --> 00:48:06,675 Åh, nej. 510 00:48:08,510 --> 00:48:10,512 Jeg tænker hele tiden på, 511 00:48:11,763 --> 00:48:14,766 at hvis jeg havde dræbt Blackwood i Skotland, 512 00:48:14,850 --> 00:48:17,644 kunne al denne ulykke være undgået. 513 00:48:20,439 --> 00:48:23,191 Men du ville ikke lade mig gøre det, vel? 514 00:48:23,901 --> 00:48:25,360 Jeg er meget ked af det. 515 00:48:29,573 --> 00:48:30,616 Det er jeg også. 516 00:48:38,248 --> 00:48:39,625 Forbered dig. 517 00:48:40,792 --> 00:48:42,169 Lad intet røre dig. 518 00:48:42,878 --> 00:48:46,256 Lad ingen mand holde magt over dig. 519 00:48:48,175 --> 00:48:51,678 Hvad er du nu med i, hvis ikke Nattens Kirke? 520 00:48:52,471 --> 00:48:56,016 Hecates orden, tilbedelse af det treenige. 521 00:48:57,392 --> 00:48:58,435 Zelda... 522 00:49:00,354 --> 00:49:04,107 Jeg er bange for, der er en endnu mørkere kraft forude. 523 00:49:05,359 --> 00:49:10,864 En følelse af sa ki mal hænger i luften. 524 00:49:12,032 --> 00:49:16,995 Vi må indfange din heksecirkels moderlige pouvwa til beskyttelse 525 00:49:17,079 --> 00:49:19,456 og forberede dem på krig. 526 00:49:20,958 --> 00:49:23,794 Skal jeg forstå det sådan, at du bliver her? 527 00:49:27,923 --> 00:49:32,177 Kun hvis jeg er velkommen, ma chérie. 528 00:49:46,817 --> 00:49:48,986 Og når de råber om nåde, 529 00:49:52,406 --> 00:49:55,492 må Morgenstjerne ikke vise dem nogen. 530 00:50:08,088 --> 00:50:09,631 Hvad er du så trist over? 531 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 Hørte du ikke, vi vandt? 532 00:50:11,842 --> 00:50:14,636 Jo, men alle overlevede ikke, Nicholas. 533 00:50:19,683 --> 00:50:21,018 Undskyld, Nicky. 534 00:50:23,061 --> 00:50:25,772 Uden mine søstre har jeg aldrig følt mig så... 535 00:50:25,856 --> 00:50:26,815 Alene. 536 00:50:38,744 --> 00:50:39,703 Også her. 537 00:51:07,272 --> 00:51:09,608 Din krone og trone venter dig. 538 00:51:11,318 --> 00:51:15,322 Førstedame af Pandæmonium, skyggernes pige. 539 00:51:16,740 --> 00:51:18,283 Se dronningen, 540 00:51:22,537 --> 00:51:24,247 Sabrina Morgenstjerne. 541 00:51:29,920 --> 00:51:33,465 Jeg går i gang med at lave lidt. 542 00:51:35,008 --> 00:51:39,304 Lad os have en dejlig familiemiddag 543 00:51:40,639 --> 00:51:42,307 med vores livretter. 544 00:51:43,433 --> 00:51:45,685 Det er ikke det samme uden Sabrina. 545 00:51:46,770 --> 00:51:49,439 Tror du, jeg vil gå glip af en familiemiddag? 546 00:51:49,523 --> 00:51:52,192 Sabrina, hvad laver du her? 547 00:51:52,275 --> 00:51:55,237 Hvad med dit ansvar i helvede? 548 00:51:55,320 --> 00:51:56,238 Din skæbne? 549 00:51:56,321 --> 00:51:59,282 Jeg ombestemte mig. Hvem vil tage sig af det rod? 550 00:51:59,366 --> 00:52:02,369 Det troede jeg, du ville. Du kæmpede for at vinde tronen. 551 00:52:02,452 --> 00:52:06,164 En del af mig ville være dronning, men en anden del tænkte: 552 00:52:06,581 --> 00:52:07,791 "Jeg er teenager." 553 00:52:08,250 --> 00:52:10,794 Jeg vil være teenager her i Greendale 554 00:52:10,877 --> 00:52:12,754 på Baxter High og Akademiet. 555 00:52:14,172 --> 00:52:18,009 Desuden er vi færdige med helvede. 556 00:52:18,468 --> 00:52:21,304 Vores veje krydses nok ikke igen, vel? 557 00:52:22,514 --> 00:52:27,310 Lucifer, Lilith, Caliban, hvem har brug for dem? 558 00:52:27,394 --> 00:52:28,812 Du har ret. 559 00:52:29,604 --> 00:52:31,356 Jeg vasker mig før middagen. 560 00:52:41,241 --> 00:52:42,075 Kusine... 561 00:52:44,494 --> 00:52:46,705 Du har løjet om noget. Jeg ved ikke hvad. 562 00:52:47,164 --> 00:52:49,541 Jeg ved ikke, hvad du mener. 563 00:52:50,167 --> 00:52:54,838 Du har opført dig sært på det sidste og har sagt ting, du ikke kunne vide. 564 00:52:54,921 --> 00:52:56,631 Selv midt i al den galskab 565 00:52:57,215 --> 00:53:00,427 er du den eneste, der virker meget mærkelig. 566 00:53:02,929 --> 00:53:05,640 Jeg tror ikke, du opgav tronen, vel? 567 00:53:06,308 --> 00:53:10,854 Jeg løj ikke. Jeg er ikke helvedes dronning, 568 00:53:11,980 --> 00:53:13,356 Men alligevel... 569 00:53:14,441 --> 00:53:15,317 ...er jeg det. 570 00:53:17,068 --> 00:53:19,404 Hvad har du gjort nu? 571 00:53:20,363 --> 00:53:23,116 Burde vi ikke slå os sammen? 572 00:53:23,200 --> 00:53:26,912 Ambrose ville synes det, men jeg har en skør idé. 573 00:53:26,995 --> 00:53:28,705 Jeg tror, jeg fik den samme. 574 00:53:28,788 --> 00:53:30,373 Det burde være umuligt. 575 00:53:30,916 --> 00:53:33,793 Har du aldrig opfyldt din rolle og frigjort dig, 576 00:53:34,502 --> 00:53:39,007 så er der to af jer. Du har skabt et tidsparadoks. 577 00:53:39,883 --> 00:53:40,717 Fedt. 578 00:53:40,800 --> 00:53:42,594 Nej, slet ikke fedt. 579 00:53:42,677 --> 00:53:45,972 Konsekvenserne af det er frygtelige. 580 00:53:46,056 --> 00:53:49,184 Men det virkede. Hun er hende, og jeg er mig. 581 00:53:49,267 --> 00:53:54,064 Vi fik begge, hvad vi ville have. Kan du ikke se det? Det løser alt. 582 00:53:54,147 --> 00:53:56,775 Jeg kan være en Spellman og en Morgenstjerne. 583 00:53:56,858 --> 00:53:59,069 Og når tanterne opdager, der er to af dig? 584 00:53:59,152 --> 00:54:02,364 De har aldrig været i helvede, så det sker ikke. 585 00:54:02,447 --> 00:54:04,491 Og når Mørkets Fyrste opdager det? 586 00:54:04,574 --> 00:54:06,493 Han er narcissist og opdager intet. 587 00:54:06,576 --> 00:54:08,119 Lilith bemærker alt! 588 00:54:09,621 --> 00:54:11,706 Lilith kan blive et problem. 589 00:54:16,002 --> 00:54:19,673 Lige for at få det hele på det rene... 590 00:54:20,715 --> 00:54:26,096 Du siger, at der er to af jer. Hvis du er her, betyder det, at hun er... 591 00:56:08,865 --> 00:56:11,201 Det var udsøgt, Hilda. 592 00:56:11,743 --> 00:56:12,869 Tak. 593 00:56:12,952 --> 00:56:15,246 Det er rart, alt er normalt igen. 594 00:56:15,330 --> 00:56:17,874 Sådan forbliver det ikke i Greendale. 595 00:56:17,957 --> 00:56:18,875 Vent og se. 596 00:56:20,085 --> 00:56:23,296 Alt har konsekvenser, og der er altid løse ender. 597 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 Vær nu lidt positiv. 598 00:56:27,258 --> 00:56:31,346 Indimellem løser kosmosset bare sig selv. 599 00:56:38,269 --> 00:56:39,771 Har I lyst til tærte? 600 00:56:49,906 --> 00:56:55,203 Kom, børn, under nattens stjerner begår vi vores grusomhed. 601 00:56:55,286 --> 00:56:56,579 Agatha, ægget. 602 00:57:01,709 --> 00:57:05,839 Jeg tilkalder Eldritch-rædslerne i Intethedens navn. 603 00:57:07,674 --> 00:57:10,218 Hør fødselsskrigene fra denne vederstyggelighed, 604 00:57:10,301 --> 00:57:13,680 og riv gennem virkelighedens hud. 605 00:57:13,763 --> 00:57:15,932 Jeg er dit redskab. 606 00:57:17,434 --> 00:57:21,896 Jeg er din præst. 607 00:58:00,935 --> 00:58:01,978 Far... 608 00:58:03,229 --> 00:58:04,397 Hvad har vi født? 609 00:58:14,908 --> 00:58:17,494 Begyndelsen på enden. 610 00:58:18,912 --> 00:58:20,663 Enden på familien Spellman. 611 00:58:23,249 --> 00:58:24,626 Enden på alt. 612 00:59:36,072 --> 00:59:37,407 Tekster af: Pernille G. Levine