1 00:01:56,116 --> 00:01:59,661 sub by Lolita' توی روز اول، خونه مورنینگ استار سقوط کرد 2 00:02:01,830 --> 00:02:05,250 توی روز سوم پادشاه تازه تاج گذاری شده ی جهنم، کالیبان 3 00:02:05,542 --> 00:02:09,295 ارتش های دوزخ رو در جنگ های صلیبی رهبری کرد تا زمینو به حلقه دهم تبدیل کنه 4 00:02:10,463 --> 00:02:11,589 اون شکست خورد 5 00:02:12,132 --> 00:02:15,760 توی روز چهارم کافر ها کالیبان و ارتششو وادار به عقب نشینی کردن 6 00:02:15,844 --> 00:02:17,804 زمین مال اونا بود 7 00:02:18,680 --> 00:02:22,267 در روز هفتم، جهنم توسط ارتش آسمانی خالی شده بود 8 00:02:23,101 --> 00:02:24,853 اما سابرینا مورنینگ استار چطور؟ 9 00:02:26,354 --> 00:02:28,439 اون همونجایی بود که کالیبان رهاش کرد، 10 00:02:28,523 --> 00:02:31,651 دفن شده در سنگ، بین پدرش و لیلیث 11 00:02:32,318 --> 00:02:33,903 چقدر زمان گذشته بود؟ 12 00:02:34,237 --> 00:02:35,446 ده ها سال 13 00:02:35,822 --> 00:02:38,950 اون متعجب فکر میکرد کی میتونه نجاتش بده؟ 14 00:02:39,534 --> 00:02:43,371 نیکلاس یا هاروی؟ یا رزالیند یا عمه هاش؟ 15 00:02:43,454 --> 00:02:45,540 اون نمیدونست همه ی اونا خیلی وقت پیش مردن 16 00:02:46,124 --> 00:02:50,753 و در پایان تنها کسی که میتونست سابرینا رو نجات بده خودش بود 17 00:02:51,671 --> 00:02:54,048 سابرینا، تو میتونی صدامو بشنوی 18 00:02:54,799 --> 00:02:56,176 میتونی چشماتو باز کنی 19 00:02:57,010 --> 00:02:58,511 میدونی از کجا اینو میدونم؟ 20 00:02:58,595 --> 00:03:01,014 چون تو قبلا یه بار انجامش دادی 21 00:03:01,681 --> 00:03:04,267 تو فقط یکم کمک برای بلند شدن میخوای 22 00:03:04,809 --> 00:03:06,519 "Et aperi oculos tuos." (طلسم ها ترجمه نشدن) 23 00:03:13,151 --> 00:03:14,194 خوش برگشتی 24 00:03:14,986 --> 00:03:16,070 حالا جاهامونو عوض میکنیم 25 00:03:17,071 --> 00:03:18,615 Nostra versa loca. 26 00:03:22,243 --> 00:03:23,369 خدای من 27 00:03:24,954 --> 00:03:25,955 تو منی 28 00:03:26,623 --> 00:03:29,459 تو چطور میتونی من باشی؟ و منو نجات بدی؟ 29 00:03:29,542 --> 00:03:31,377 من هنوز ندارمش 30 00:03:31,461 --> 00:03:34,672 ولی تو شانسشو داری که خودت و بقیه رو نجات بدی 31 00:03:34,756 --> 00:03:39,135 برو میراث رگالیای نامقدس رو جمع کن و گریندیل رو از کافرا پس بگیر 32 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 پس بگیرم؟ منظورت چیه؟ چه اتفاقی افتاده؟ 33 00:03:41,221 --> 00:03:42,055 وقتی نمونده 34 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 میراثو بگیر، گریندیلو نجات بده 35 00:03:44,307 --> 00:03:46,643 و زمانی که انجامش دادی نوبت تو میشه 36 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 نوبت چی؟ 37 00:03:48,353 --> 00:03:50,188 که من باشی، که اینو انجام بدی 38 00:03:50,688 --> 00:03:52,232 من توام، سابرینا 39 00:03:52,774 --> 00:03:53,858 آینده ی تو 40 00:03:54,817 --> 00:03:57,946 این به این معنی نیست که تو میدونی چه اتفاقی میوفته یا افتاده؟ 41 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 من بخشی ازش رو میدونم، 42 00:03:59,739 --> 00:04:02,617 ولی نمیتونم بدون اینکه خط زمانیو به خطر بندازم حرف دیگه ای بزنم 43 00:04:02,700 --> 00:04:04,494 فقط یادت باشه، وقتی همه کارا رو انجام دادی 44 00:04:04,577 --> 00:04:07,622 باید به همینجا و همین زمان برگردی 45 00:04:07,705 --> 00:04:10,625 و کاری رو که من برای کامل کردن حلقه زمان کردم بکنی 46 00:04:10,708 --> 00:04:13,044 این تنها راهه که قلمرو هارو حفظ کنی 47 00:04:13,127 --> 00:04:15,463 اگه نکنی، میتونه آشوب به پا بشه 48 00:04:15,546 --> 00:04:19,926 حس میکنم اینو همیشه میگفتم ولی منظوری ازش نداشتم: 49 00:04:20,009 --> 00:04:21,010 متوجه نمیشم 50 00:04:21,094 --> 00:04:23,763 اون فیلم قدیمی که امبروز دوست داشتو یادته؟ برگشت به آینده؟ 51 00:04:24,264 --> 00:04:26,432 این دقیقا شبیه همونه؛ البته با جادو 52 00:04:27,100 --> 00:04:28,559 فقط انجامش بده 53 00:04:29,978 --> 00:04:32,855 نباید حرف بزنیم، حتی عبور از مسیرا هم خطرناکه 54 00:04:33,731 --> 00:04:37,527 ...خوشبختانه حلقه نهم جهنم وجود داره توی 55 00:04:38,444 --> 00:04:39,988 این... مال ... 56 00:04:40,947 --> 00:04:42,907 یه قاعده... زمانیه. 57 00:05:00,466 --> 00:05:01,592 میراث رگالیا 58 00:05:05,179 --> 00:05:07,390 "Secret window, secret door, 59 00:05:07,473 --> 00:05:09,434 open wide, and show me more." 60 00:05:14,439 --> 00:05:17,066 تو متعلقات منو بهم نمیزنی! 61 00:05:17,150 --> 00:05:18,318 اوه، نه 62 00:05:19,193 --> 00:05:21,029 هرود، تو اینجا چکار میکنی؟ 63 00:05:21,112 --> 00:05:24,699 ما نگهبانیم، از گمجینه مون حفاظت میکنیم 64 00:05:24,782 --> 00:05:26,367 اینجا جهنمه، نباید اینجا باشید 65 00:05:26,451 --> 00:05:31,039 جهنم خالیه فرشته-جادوگر و همه شیاطین از بین رفتن 66 00:05:32,707 --> 00:05:34,500 پسرا! سختش نکنید 67 00:05:39,797 --> 00:05:42,759 راستی؛ من بیشتر از قبل قدرتمندم 68 00:05:42,842 --> 00:05:45,428 و خالی باشه یا نه، جهنم قلمروی منه! 69 00:05:45,928 --> 00:05:48,097 شما نباید اینجا منو تهدید میکردید 70 00:05:50,808 --> 00:05:53,061 اینجا چه اتفاقی افتاد؟ شما میدونید؟ 71 00:05:53,144 --> 00:05:57,774 جهنم توسط میکائیل فرشته مورد حمله قرار گرفت، کسی که پادشاه گِلی رو شکست داد 72 00:05:58,232 --> 00:06:00,026 پادشاه گلی؟ کالیبان رو میگی؟ 73 00:06:00,109 --> 00:06:02,153 آره، اون مرده 74 00:06:02,236 --> 00:06:04,197 دوزخ غارت شد، 75 00:06:04,280 --> 00:06:07,033 ولی رگالیای نامقدس مخفی موندن 76 00:06:07,116 --> 00:06:08,284 برای همین ما اومدیم 77 00:06:08,368 --> 00:06:11,788 نقشه کالیبان برای گسترش جهنم به قلمرو فانی چی شد؟ 78 00:06:11,871 --> 00:06:14,707 اون سعیشو کرد، ولی کافرای زمین از عقب بهش ضریه زدن 79 00:06:15,375 --> 00:06:16,793 کافرای زمین؟ 80 00:06:17,668 --> 00:06:19,921 درسته، باشه، من باید به زمین برم 81 00:06:20,004 --> 00:06:22,548 من با میراث رگالیا از اینجا میرم 82 00:06:22,632 --> 00:06:25,968 و شما میتونید برید کنار... یا نابود شید 83 00:06:26,052 --> 00:06:27,303 انتخاب با شماس 84 00:07:00,169 --> 00:07:01,170 سلام؟ 85 00:07:48,676 --> 00:07:49,677 پردونس؟ 86 00:07:52,054 --> 00:07:53,347 اتاق تدهین 87 00:07:57,143 --> 00:07:58,102 مامبو 88 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 عمه زی 89 00:08:07,320 --> 00:08:08,237 نه 90 00:08:10,490 --> 00:08:11,407 نه 91 00:08:20,124 --> 00:08:21,167 عمه هیلدا 92 00:08:21,959 --> 00:08:22,960 ...شاید 93 00:08:27,507 --> 00:08:29,008 عمه ها من واقعا متاسفم 94 00:08:30,468 --> 00:08:31,844 من برای کمک بهتون اینجا نبودم 95 00:08:33,095 --> 00:08:35,306 ...وقتی بیشتر از همیشه بهم نیاز داشتید. واقعا متاسفم 96 00:09:16,180 --> 00:09:19,225 .اسپلمن 97 00:09:43,791 --> 00:09:44,667 سلام؟ 98 00:09:56,929 --> 00:09:57,763 سلام؟ 99 00:10:08,524 --> 00:10:09,859 Claudat ostia. 100 00:10:24,081 --> 00:10:25,583 Aperti ianuam. 101 00:10:32,632 --> 00:10:34,091 شما اینجا چه کار می کنید؟ 102 00:10:34,175 --> 00:10:37,219 هرجا رگالیا بره، ما دنبالش میایم 103 00:11:09,001 --> 00:11:09,919 همینجا وایسید 104 00:11:43,369 --> 00:11:44,453 کافرا 105 00:11:45,538 --> 00:11:46,539 کارناوال 106 00:12:36,547 --> 00:12:37,506 نه 107 00:13:14,251 --> 00:13:16,754 .هیچی نگو. باهام بیا 108 00:13:21,258 --> 00:13:22,760 من فرض کنم اونا با توان؟ 109 00:13:26,555 --> 00:13:30,017 نمیفهمم، چند ساله من گریندیل رو ترک کردم؟ 110 00:13:30,100 --> 00:13:31,268 ده ها سال دخترعمه 111 00:13:32,686 --> 00:13:34,063 زمان و بدون شک رنج کشیدن 112 00:13:34,146 --> 00:13:36,482 فعالیت کردن مطابق قوانین متفاوت حلقه نهم 113 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 الان خیلی مهمه؛ که انجام شده 114 00:13:38,192 --> 00:13:41,987 ولی برای من مهمه برای باقی محفلم و فانی ها چه اتفاقی افتاده 115 00:13:42,071 --> 00:13:43,572 اونا مردن، سابرینا 116 00:13:44,114 --> 00:13:45,449 همه مردن و از بین رفتن 117 00:13:45,866 --> 00:13:49,036 اونا توی کارخونه های گوشتی توسط اون موجودات شبیه گیاه به دام افتادن 118 00:13:49,119 --> 00:13:51,705 خون اونا به آب برای آبیار مرد سبز تبدیل شده 119 00:13:53,916 --> 00:13:55,876 سابرینا، کافرا برنده شدن 120 00:13:57,044 --> 00:13:59,672 زمین یه بار دیگه به باغ وحشت تبدیل شده 121 00:13:59,755 --> 00:14:01,382 و این تنها جای امنیه که باقی مونده 122 00:14:01,465 --> 00:14:03,217 چرا معدن کینکل ها؟ 123 00:14:03,801 --> 00:14:06,178 من تونستم ورودیش رو مستحکم کنم 124 00:14:06,262 --> 00:14:08,305 با استفاده از یه طلسم برای دور نگه داشتن کافرا 125 00:14:19,358 --> 00:14:21,652 چطور تمام این مدت تنها زنده موندید؟ 126 00:14:21,735 --> 00:14:24,613 نمیخوام دروغ بگم، من یه مدت دیوونه شدم 127 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 یک یا دو دهه 128 00:14:28,200 --> 00:14:33,497 کتاب ها منو نجات دادن من میخوندم... همه چی میخوندم 129 00:14:33,581 --> 00:14:35,207 لطفا بهم بگو بین تموم چیزایی که خوندی 130 00:14:35,291 --> 00:14:37,668 به چیزی برخوردی که بتونه بهمون کمک کنه 131 00:14:37,751 --> 00:14:39,879 یه راهی برای ما تا چیزا رو درست کنیم 132 00:14:40,379 --> 00:14:41,463 درست کنیم؟ 133 00:14:44,300 --> 00:14:46,844 سابرینا، تو پایان جهانو از دست دادی 134 00:14:48,095 --> 00:14:49,430 عمه هامون مردن 135 00:14:50,055 --> 00:14:52,099 پردونس مرده 136 00:14:52,975 --> 00:14:54,393 اون توی بغلم مرد 137 00:14:55,269 --> 00:14:58,856 ...و با آخرین نفساش... ازم خواست 138 00:14:59,773 --> 00:15:01,483 رهاش کنم، ازم خواست فرار کنم 139 00:15:02,484 --> 00:15:03,986 جلوشو بگیر 140 00:15:05,404 --> 00:15:07,406 نمیتونم، نمیتونم تنهات بزارم 141 00:15:07,489 --> 00:15:08,490 و چرا؟ 142 00:15:10,075 --> 00:15:11,493 تا بتونم اینو بردارم 143 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 تخم زمان پدر بلک وود، و ازش مخفیش کنم 144 00:15:18,000 --> 00:15:20,002 امروز من خیلی متاسفم 145 00:15:20,085 --> 00:15:21,086 تو کجا بودی؟ 146 00:15:22,129 --> 00:15:23,839 تو باید با ما می بودی 147 00:15:23,923 --> 00:15:25,049 با خانواده ت 148 00:15:25,132 --> 00:15:26,967 تو کسی بودی که بهم گفتی توی جهنم بمونم 149 00:15:27,051 --> 00:15:28,719 و مبارزه کنم تا رگالیای نامقدسو ببرم 150 00:15:29,511 --> 00:15:31,180 حداقل... حداقل برنده شدی؟ 151 00:15:31,263 --> 00:15:35,392 آره، بدستشون اوردم... هر سه ارث رو؛ ولی چه اهمیتی داره وقتی چالش تموم شده، 152 00:15:35,476 --> 00:15:37,853 ...اگه ما باختیم و هیچ امیدی برای 153 00:15:40,606 --> 00:15:41,523 یه لحظه وایسا 154 00:15:42,858 --> 00:15:45,986 همینه، همیشه همینطور بوده 155 00:15:46,695 --> 00:15:50,824 امبروز، جادوهای تخم میتونن کسی رو در زمان به عقب بفرستن؟ 156 00:15:52,326 --> 00:15:57,748 شاید، ولی سطح بالایی از انرژی برای انجامش لازمه 157 00:15:57,831 --> 00:16:01,293 که میتونه با انرژی رگالیای نامقدس برابر باشه؟ 158 00:16:01,377 --> 00:16:02,962 نه نه، غیرممکنه کار کنه 159 00:16:03,045 --> 00:16:06,256 - خیلی خطرناکه - کار میکنه، قبلا کار کرده 160 00:16:06,340 --> 00:16:08,425 ازم نپرس از کجا میدونم، فقط بهم اعتماد کن 161 00:16:08,509 --> 00:16:09,635 ما میتونیم انجامش بدیم 162 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 منو تو، آخرین اسپلمن ها 163 00:16:11,887 --> 00:16:15,474 ما میتونیم کافرا رو متوفق کنیم و عمه هامونو نجات بدیم، میتونیم همه گریندیل رو نجات بدیم 164 00:16:15,557 --> 00:16:16,600 باید بتونیم 165 00:16:17,226 --> 00:16:19,395 ما باید دوباره رگالیای نامقدسو هدف گذاری کنیم 166 00:16:19,478 --> 00:16:22,564 ...همینه! اگر اگر اونا باهاش موافق باشن 167 00:16:22,648 --> 00:16:24,358 البته، اونا میدونن 168 00:16:24,441 --> 00:16:26,527 اونا به خاطر همین از رگالیای نامقدس نگهبانی میکنن 169 00:16:26,610 --> 00:16:29,780 تا تو این لحظه ی دقیق از زمان ازشون استفاده بشه 170 00:16:29,863 --> 00:16:31,991 شما اینو توی اسخون هاتون حس می کنید مگه نه؟ 171 00:16:36,120 --> 00:16:37,162 خیلی خب 172 00:16:39,248 --> 00:16:40,624 ...پس ما نیاز به 173 00:16:40,708 --> 00:16:43,961 س ما باید اونا رو ذوب کنیم و ازشون توی ساختن سلاح استفاده کنیم 174 00:16:44,044 --> 00:16:47,756 - چجور سلاحی؟ - این طور که معلومه کافی ان 175 00:16:49,049 --> 00:16:51,969 یه مورنینگ استار، توپ و زنجیر قرون وسطایی 176 00:16:52,052 --> 00:16:55,305 همینا کافیه تا انرژی جادویی تخم رو توی یه گرداب جمع کنید 177 00:16:55,389 --> 00:16:59,601 ...ما فقط به جای روحانی برای انجامش نیاز داریم... یه جای 178 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 اوه، شیطان بزرگ 179 00:17:03,272 --> 00:17:05,357 مثل حلقه ی سنگی داخل آکادمی 180 00:17:05,441 --> 00:17:07,901 خیلی خب، باشه، پس مشکل چیه؟ 181 00:17:07,985 --> 00:17:10,612 خب.. آکادمی جاییه که الان بلک وود درش دادگاه برگزار میکنه 182 00:17:10,696 --> 00:17:15,701 جایی که با خشم و خودپرستی باعث میشه پیروانش از ترس بپرستنش 183 00:17:17,161 --> 00:17:20,414 و حتی با وجود نگهبانای دوزخیت بلک وود نمیذاره موفق شید 184 00:17:20,497 --> 00:17:22,082 و این یعنی اون غیر قابل کشتنه 185 00:17:22,166 --> 00:17:23,959 پس ما اصلا سعی نمیکنیم اونو بکشیم 186 00:17:24,710 --> 00:17:26,336 همه چیو آماده کن امبروز 187 00:17:26,420 --> 00:17:28,756 منن فقط باید چند تا چیزو از خونه بیارم 188 00:17:29,965 --> 00:17:31,091 از توی آشپزخونه 189 00:17:36,555 --> 00:17:38,223 خیلی وقت بود ندیده بودمت دوست قدیمی 190 00:17:44,313 --> 00:17:45,481 چطور پیش رفت؟ 191 00:17:45,564 --> 00:17:48,150 اوردمش. تو چطور؟ ذوب کردن چطور پیش رفت؟ 192 00:17:48,233 --> 00:17:50,319 One morning star hot off the forge. 193 00:17:51,070 --> 00:17:53,072 امبروز، چرا اینجا تغییری نکرده؟ 194 00:17:53,655 --> 00:17:55,532 خب، خیلی وقت پیش، 195 00:17:55,616 --> 00:17:59,495 یکی از جادوگرای هدویج، پستا، زمینو سمی کرد. به خاطر همینه که هیچ چیز سبزی نمیتونه اینجا رشد کنه 196 00:18:10,380 --> 00:18:11,465 اول من میرم 197 00:18:36,990 --> 00:18:38,075 بلک وود؟ 198 00:18:41,495 --> 00:18:44,081 !خودتو نشون بده بزدل 199 00:18:47,000 --> 00:18:49,711 - !بلک وود - شش! نیازی نیست فریاد بزنی 200 00:18:50,212 --> 00:18:51,255 من همینجام 201 00:18:59,513 --> 00:19:03,934 خانم اسپلمن، تو باید آماده بی اعتبار کردن خودت باشی 202 00:19:05,269 --> 00:19:08,147 آره، باید بشی... بی اعتبار 203 00:19:09,231 --> 00:19:10,858 در مقابل سلاطین ترس های غریب دیگه 204 00:19:13,110 --> 00:19:16,238 من براشون یه پیشنهاد اوردم 205 00:19:17,781 --> 00:19:18,949 اوه واقعا؟ 206 00:19:20,701 --> 00:19:23,912 اوه، اونا از پیشنهاد خوششون میاد واقعا خوششون میاد 207 00:19:26,915 --> 00:19:27,749 گندش بزنن 208 00:19:28,917 --> 00:19:30,878 "حواستو به من بده" 209 00:19:51,899 --> 00:19:54,443 برادر امبروز، این بیشترین چیزیه که میتونی انجام بدی؟ 210 00:19:57,029 --> 00:20:00,908 خوشحالم که میتونم متلاشی شدن آهسته ی تو رو ببینم 211 00:20:00,991 --> 00:20:02,910 .اما اول، ببین 212 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 !نه 213 00:20:28,227 --> 00:20:30,604 چقد لبخند افتخار آمیزش ترسناکه 214 00:20:32,481 --> 00:20:34,066 فکر میکنی الان داره رویای چیو میبینه؟ 215 00:20:34,233 --> 00:20:35,651 هرچی که هست، بهتره ازش لذت ببره 216 00:20:35,734 --> 00:20:37,861 چون تا ابد توش به دام افتاده 217 00:20:37,945 --> 00:20:40,239 تا مدت زیادی دیگه لبخند نمیزنه 218 00:20:41,698 --> 00:20:43,659 قرارمون سرجاشه، بتیبت 219 00:20:44,910 --> 00:20:48,038 ما اسپلمن هارو تنها بزار و در عوض آزادی 220 00:20:53,126 --> 00:20:55,504 خیلی خب دخترعمه، وقتشه بریم سرکارمون 221 00:21:01,802 --> 00:21:02,636 این چی بود؟ 222 00:21:03,303 --> 00:21:05,013 گیاهای زنده، ما باید شروع کنیم 223 00:21:05,097 --> 00:21:07,891 تو طلسم و تشریفات رو شروع کن 224 00:21:07,975 --> 00:21:10,269 نمیتونیم برای هیچ چیزی متوقف شیم 225 00:21:10,352 --> 00:21:11,311 میفهمی؟ 226 00:21:11,937 --> 00:21:13,272 مهم نیست چی بشه 227 00:21:13,355 --> 00:21:15,399 من برشون میگردونم، امبروز 228 00:21:16,024 --> 00:21:17,067 قول میدم 229 00:21:17,776 --> 00:21:19,236 درستش میکنم 230 00:21:19,319 --> 00:21:20,612 همه شونو برمیگردونم 231 00:21:56,523 --> 00:21:57,733 !ادامه بده 232 00:22:06,908 --> 00:22:07,784 !برو 233 00:22:43,278 --> 00:22:44,196 چه زمانی 234 00:22:52,329 --> 00:22:53,497 من توی چه زمانی ام؟ 235 00:22:53,789 --> 00:22:55,916 اینجا نیست 236 00:22:55,999 --> 00:23:00,337 ما همه اتاقای آکادومیو گشتیم و پاداش من بین این دیوارا نیست 237 00:23:01,671 --> 00:23:02,547 خونه 238 00:23:03,298 --> 00:23:05,092 باید توی خونه ی اسپلمن ها باشه 239 00:23:05,175 --> 00:23:07,344 و اگه اسپلمن ها هم اونجا بودن چی... پدر؟ 240 00:23:07,427 --> 00:23:10,097 میکشیمشون و خونشونو میخوریم 241 00:23:22,401 --> 00:23:23,777 Lanuae magicae. 242 00:23:24,236 --> 00:23:27,364 تا زمانی که این شمع ها درحال سوختنن zansèt... 243 00:23:29,157 --> 00:23:30,075 !بچها 244 00:23:30,659 --> 00:23:33,203 - ما باید همین الان بریم - دخترعمه، تو اینجا چکار میکنی؟ 245 00:23:33,286 --> 00:23:37,332 - چرا درحال جستوجو نیستی؟ - بودم، هستم، ولی این مهم تره 246 00:23:37,416 --> 00:23:38,542 بهم گوش بدید 247 00:23:38,625 --> 00:23:41,545 بلک وود داره میاد اینجا تا همه تونو بکشه 248 00:23:41,628 --> 00:23:43,463 باید قبل از اینکه برسه اینجارو ترک کنیم 249 00:23:43,547 --> 00:23:46,216 عاقلانه نیست زلدا رو با این وضعیت حرکت بدیم 250 00:23:46,299 --> 00:23:49,261 اگر نبریمش، میمیره 251 00:23:49,970 --> 00:23:52,264 - همه تون میمیرید - تو از کجا میدونی؟ 252 00:23:52,806 --> 00:23:54,641 بعدا همه چیو توضیح میدم 253 00:23:56,309 --> 00:23:59,563 اما خواهش میکنم... الان باید بهم اعتماد کنید 254 00:24:02,149 --> 00:24:04,192 خیلی خب دخترعمه خیلی خب 255 00:24:09,281 --> 00:24:11,741 هر اسپلمنی توی این خونه هستو پیدا کنید و بکشید 256 00:24:11,825 --> 00:24:15,454 !در همین حین من چیزی که باید مال خودم باشه رو به چنگ میارم 257 00:24:17,664 --> 00:24:19,458 پرودنس، بلک وود جادوگرای هدویجو توی 258 00:24:19,541 --> 00:24:22,085 توی کلیسای بی حرمت شده گرفته، اگه بیاریشون اینجا قدرتشون 259 00:24:22,169 --> 00:24:24,087 - میتونه به عمه زی کمک کنه - انجامش میدم 260 00:24:24,171 --> 00:24:25,005 نه، نه، نه 261 00:24:25,088 --> 00:24:26,423 پدر بلک وود چی؟ 262 00:24:26,506 --> 00:24:29,426 اون کلیسای بی حرمت رو ترک کرد احتمالا الا توی خونه ی ماست 263 00:24:29,509 --> 00:24:31,720 تو باید بهمون بگی چطور این چیزا رو میدونی؟ 264 00:24:31,803 --> 00:24:34,723 نمیتونم؛ و باید دوستامو قبل از اینکه کافرا بکشنشون پیدا کنم 265 00:24:35,682 --> 00:24:36,725 زود برمیگردم، 266 00:24:36,808 --> 00:24:37,809 قول میدم 267 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 Lanuae magicae. 268 00:24:41,855 --> 00:24:44,232 بچها، شما حالتون خوبه، هنوز خیلی دیر نشده 269 00:24:44,316 --> 00:24:46,276 - منظورت چیه که هنوز دیر نشده؟ - کافرا تو راهن 270 00:24:46,359 --> 00:24:48,612 - شما باید باهام بیاین - خیلی خب، متوجه نمیشم 271 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 من دیدم که تو از یه پورتال توی بار دوریان عبور کردی تا با کالیبان مسابقه بدی 272 00:24:51,114 --> 00:24:53,116 حق با تواِ نیک 273 00:24:53,200 --> 00:24:55,827 من گذاشتم مسائل جهنم :منو از مشکلات واقعی دور کنن 274 00:24:55,911 --> 00:24:59,039 خانوادم، دوستام، همه چیزی که دوست دارم 275 00:25:00,624 --> 00:25:01,625 ولی دیگه نه 276 00:25:10,800 --> 00:25:11,885 هنوز اثری از زنده بودن نیست؟ 277 00:25:15,805 --> 00:25:17,432 دارمش، من راه حلشو دارم 278 00:25:17,516 --> 00:25:20,810 من میدونم محفل چطور میتونه قدرتشو پس بگیره و کافرا رو شکست بده 279 00:25:22,020 --> 00:25:23,897 - من کجام؟ - اوه، عمه زی 280 00:25:24,356 --> 00:25:25,232 !تو زنده ای 281 00:25:25,315 --> 00:25:28,443 اوه، شکر هرچی بشه ما از این روزا ممنونیم 282 00:25:29,027 --> 00:25:31,112 عمه زلدا، تو توی اتاق دوریان گری هستی 283 00:25:31,196 --> 00:25:33,198 ما اینجا جامون امنه 284 00:25:34,282 --> 00:25:35,492 هیلدا کجاس؟ 285 00:25:36,826 --> 00:25:39,329 اون هیچوقت از خاک قابیل بیرون نیمد عمه 286 00:25:40,205 --> 00:25:41,122 چی؟ 287 00:25:41,665 --> 00:25:44,918 منظورم اینه که اون هنوز از خاک قابیل بیرون نیمده 288 00:25:45,001 --> 00:25:47,462 میترسم عمه هیلدا مرده باشه 289 00:25:51,132 --> 00:25:52,175 غیرممکنه 290 00:25:52,717 --> 00:25:55,178 حتی یه دقیقه نیست که توی اون قلمرو تنهاش گذاشتم 291 00:25:55,762 --> 00:25:59,975 من آینده رو دیدم، و هیلدا تا وقتی که پیر میشد زندگی میکرد 292 00:26:00,058 --> 00:26:01,726 اگر از اونجا بلند نشده، 293 00:26:01,810 --> 00:26:03,645 پس من باید از چیزی که توی زندگی بعدیم یاد گرفتم استفاده کنم 294 00:26:03,728 --> 00:26:05,855 تا به این زندگی برش گردونم 295 00:26:06,398 --> 00:26:11,111 امروز ما برگشت هیلدا از چنگال مرگ خودشو گرامی میداریم 296 00:26:12,195 --> 00:26:14,906 حالا کدوم یکی از شما برای برگشتن به خونه ی اسپلمن ها با من میاد؟ 297 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 تا انجامش بدیم؟ 298 00:26:18,451 --> 00:26:21,121 گفته میشه هرچیزی که شما از خدایان سه گانه بخواید 299 00:26:21,204 --> 00:26:22,414 بهتون اعطا میشه 300 00:26:23,290 --> 00:26:27,127 به همون اندازه که من اونو نادیده گرفتم از ایمانم به خدایان کم کن 301 00:26:27,794 --> 00:26:29,588 اسمم رو در کتاب های دیگه بنویس 302 00:26:30,547 --> 00:26:33,925 اون همواره به من برمیگرده زمانی که بیشتر از همیشه بهم محتاجم 303 00:26:35,343 --> 00:26:38,555 زمانی که من سرگردان در قلمروی دیگه گم شدم 304 00:26:39,055 --> 00:26:42,976 این اون بود که منو به جهان فانی برگردوند 305 00:26:44,227 --> 00:26:46,813 ما تورو فرا میخونیم هکاته 306 00:26:56,364 --> 00:26:58,783 ما تورو فرا میخونیم دوشیزه 307 00:26:58,867 --> 00:27:01,494 با استعداد بی نهایتت 308 00:27:02,162 --> 00:27:07,083 ما تورو فرا میخونیم مادر با تمام قدرت الهیت 309 00:27:07,751 --> 00:27:12,088 ما تو رو فرا میخونیم عجوزه با حکمت و دانش محرمانه ت 310 00:27:12,547 --> 00:27:16,676 همه ما از تبار مادران، دوشیزگان و عجوزه ها هستیم 311 00:27:17,302 --> 00:27:22,390 و زمانی که این سه نفر رو فرا میخونیم تمام ساحره های عقب کشیده رو فرا میخونیم 312 00:27:22,474 --> 00:27:25,310 از آغاز زمان تا پایان روز ها 313 00:27:27,312 --> 00:27:30,732 ما خودمون رو فرا میخونیم 314 00:27:31,691 --> 00:27:33,902 قدرت هایی که ما رو رد کردن 315 00:27:34,402 --> 00:27:36,696 با ما پیوند بده هکاته 316 00:27:36,780 --> 00:27:40,200 و ما تو رو در صبح، ظهر و شب پرستش میکنیم 317 00:27:40,825 --> 00:27:46,247 و ما برای احترام شما سه نفر زندگی خواهیم کرد 318 00:27:51,086 --> 00:27:56,091 مادر تاریک، از کلید در بین دو جهان نگهداری کن 319 00:27:58,218 --> 00:27:59,135 ...ما 320 00:28:01,096 --> 00:28:02,597 تو رو احضار میکنیم 321 00:28:03,723 --> 00:28:06,685 خواهرمون هیلدا رو برگردون 322 00:28:06,768 --> 00:28:08,687 به قلمروی زندگان 323 00:28:08,853 --> 00:28:11,356 و ما دیگه هیچوقت تو رو فراموش نمیکنیم 324 00:28:35,839 --> 00:28:36,756 هیلدا؟ 325 00:28:41,553 --> 00:28:42,804 هیلدی؟ 326 00:28:43,763 --> 00:28:45,223 هیلدی، اونجایی؟ 327 00:29:01,906 --> 00:29:02,866 هیلدی 328 00:29:25,889 --> 00:29:27,140 چیو از دست دادم؟ 329 00:29:27,223 --> 00:29:29,976 خیلی چیزا رو عمه هیلدا هنوز باید جلو کافرا رو بگیریم 330 00:29:30,059 --> 00:29:33,021 کافرای لعنتی باز چه آشوبی به پا کردن؟ 331 00:29:33,271 --> 00:29:35,356 اونا برنامه دارن همه آدمای شهرو بکارن 332 00:29:35,440 --> 00:29:36,983 - با بذر مرد سبز - چطور؟ 333 00:29:37,066 --> 00:29:38,860 با دادن سیب کاراملی رایگان بهشون 334 00:29:38,943 --> 00:29:40,695 - توی کارناوال - آره و بعد مرد سبز 335 00:29:40,779 --> 00:29:42,405 از هرکسی که کاشته شده گرده افشانی میکنه 336 00:29:42,489 --> 00:29:43,782 پس باید جلوی همه رو از رفتن 337 00:29:43,865 --> 00:29:45,658 به کارناوال و کاشته شدن بگیریم 338 00:29:45,742 --> 00:29:46,618 چطور متونیم این کارو بکنیم؟ 339 00:29:46,701 --> 00:29:49,496 اوه، ما میتونیم براشون یه لالایی دوست داشتنی بخونیم 340 00:29:49,996 --> 00:29:54,918 درسته، پس اگه بتونیم کل شهرو با استفاده از یه لالایی محسور کننده به خواب ببریم 341 00:29:55,001 --> 00:29:56,419 همه مشکلاتمون حل میشن 342 00:29:56,503 --> 00:29:59,714 نه، حتی بدون وجود فانی ها کافرا سیبها رو میخورن 343 00:29:59,798 --> 00:30:03,176 و خودشونو ارائه میدن و همه ی اینا بازم اتفاق میوفته 344 00:30:03,259 --> 00:30:04,719 تا زمانی که یه باکره پیدا کنن 345 00:30:04,803 --> 00:30:06,930 درسته، ولی اونا هاروی رو نگرفتن 346 00:30:07,597 --> 00:30:12,101 اونا سه تا باکره رو علامت زدن هاروی، تئو و یه معلم از مدرسه بکستر 347 00:30:13,061 --> 00:30:14,312 خانم وردوال؟ 348 00:30:14,395 --> 00:30:16,940 - اون هرزه به من شلیک کرد - !آره 349 00:30:17,023 --> 00:30:19,859 بین اینهمه جنون تقریبا فراموش کردم، ولی کار خودش بود 350 00:30:19,943 --> 00:30:23,196 و حالا یه بخش کوچیکی از من میخواد کافرا اونو بگیرن 351 00:30:27,700 --> 00:30:29,911 - ما نمیتونیم این کارو بکنیم، میتونیم؟ - میتونیم 352 00:30:29,994 --> 00:30:34,123 مطمئنم یه توضیح منطقی برای اینکه خانم وردوال بهتون شلیک کرد وجود داره عمه زی 353 00:30:34,666 --> 00:30:37,377 ولی الان، ما برای بخش بعدی نقشه مون بهش نیاز داریم 354 00:30:37,460 --> 00:30:38,378 ما نقشه ای داریم؟ 355 00:30:38,461 --> 00:30:39,462 همیشه 356 00:30:39,796 --> 00:30:41,840 شماها شهرو با یه لالایی به خواب ببرید 357 00:30:41,923 --> 00:30:45,802 من رد خانم وردوالو میزنم و بعد، نظرتون راجع به متوقف کردن آخرالزمان چیه؟ 358 00:30:46,177 --> 00:30:47,136 یه بار دیگه 359 00:31:29,137 --> 00:31:31,389 مردم کجان؟ 360 00:31:31,472 --> 00:31:35,518 ما بهشون گفتیم ورود و سواری و سیب کاراملی رایگان 361 00:31:36,019 --> 00:31:37,645 هنوز حتی غروب نشده 362 00:31:37,729 --> 00:31:40,565 نه، یه مشکلی هست؛ میتونم حسش کنم 363 00:31:40,648 --> 00:31:42,609 ما هنوز حتی یه باکره برای قربانی کردن نداریم 364 00:31:42,692 --> 00:31:44,819 چرا، داری 365 00:31:48,281 --> 00:31:50,283 یکی از همون سه نفر 366 00:31:53,453 --> 00:31:54,954 رابین، رفیق خوبمون 367 00:31:56,539 --> 00:31:58,416 تو بهمون خیانت کردی 368 00:31:59,125 --> 00:32:01,961 مگه ماموریت من نفوذ به مدرسه نبود؟ 369 00:32:03,421 --> 00:32:05,924 و پیدا کردن یه باکره؟ 370 00:32:07,425 --> 00:32:09,218 این خوشحالت نمیکنه، پدر؟ 371 00:32:11,220 --> 00:32:12,180 ...یا 372 00:32:14,265 --> 00:32:16,267 ما باید مرد سبز رو منتظر بزاریم؟ 373 00:32:26,319 --> 00:32:27,779 نه حتی یه دقیقه بیشتر 374 00:32:31,407 --> 00:32:32,742 بیاید شروع کنیم 375 00:32:43,670 --> 00:32:45,129 ...بچها 376 00:32:46,297 --> 00:32:47,966 زمان دست ماست 377 00:32:50,760 --> 00:32:53,513 کی آمادس تا گرین وان رو بگیره؟ 378 00:32:55,098 --> 00:32:59,936 بذارید برخاست کنه و باغ کافرانش رو ترمیم و متولد کنه 379 00:33:00,019 --> 00:33:01,187 Neallta fola. 380 00:33:01,270 --> 00:33:03,731 Siuil linn a duine uaine. 381 00:33:03,815 --> 00:33:05,149 Neallta fola. 382 00:33:05,233 --> 00:33:07,652 Siuil linn a duine uaine. 383 00:33:07,735 --> 00:33:08,778 !وایسید 384 00:33:08,861 --> 00:33:09,696 Neallta fola. 385 00:33:09,779 --> 00:33:11,614 !بت پرستا، کافیه 386 00:33:12,573 --> 00:33:16,619 این خداس که توی مزارع شما زباله گذاشته 387 00:33:17,161 --> 00:33:19,706 این اونه که اونا رو لخت کرده 388 00:33:24,836 --> 00:33:25,712 Neallta fola. 389 00:33:30,174 --> 00:33:31,426 به پا خیر، گرین وان 390 00:33:32,135 --> 00:33:34,137 به پا خیز و زمین رو پس بگیر 391 00:33:50,695 --> 00:33:55,283 و الان، شکوفه زدن و گرده افشانی شروع میشه 392 00:33:55,366 --> 00:33:57,326 Neallta fola. 393 00:33:57,410 --> 00:33:59,954 Siuil linn a duine uaine... 394 00:34:02,498 --> 00:34:03,833 Neallta fola. 395 00:34:03,916 --> 00:34:05,460 Siuil linn... 396 00:34:26,856 --> 00:34:28,691 نه، این اتفاق نمیوفته 397 00:34:32,862 --> 00:34:33,696 کی؟ 398 00:34:36,240 --> 00:34:38,284 کیو برامون اوردی رابین؟ 399 00:34:39,285 --> 00:34:40,536 اون پستاعه 400 00:34:41,829 --> 00:34:43,247 ساحره ی امراض 401 00:34:44,165 --> 00:34:46,667 اون با پوسیدگی و از بین بردن رابطه ی خوبی داره 402 00:34:47,460 --> 00:34:49,337 تو و وسوسه ی شیطانیت 403 00:34:49,921 --> 00:34:51,297 چه کار کردی؟ 404 00:34:52,006 --> 00:34:57,136 "Clear your mind, clear your heart, let these painful thoughts depart." 405 00:34:58,596 --> 00:35:02,058 خودشه، این تورو از راه ما دور نگه میداره خانم وردوال 406 00:35:02,600 --> 00:35:04,102 و زمانی که بیدار بشی 407 00:35:04,185 --> 00:35:06,854 هیچ خاطره ای از اسپلمن هایی که جادوگر بودن نداری 408 00:35:07,480 --> 00:35:09,732 من خدای گیاهی رقت انگیزتو کشتم 409 00:35:11,067 --> 00:35:14,487 فکر میکنم الان وقتشه تو و کارناوالت از گرین دیل برید 410 00:35:27,250 --> 00:35:28,918 برادران و خواهرانم، عقب نشینی کنید 411 00:35:29,418 --> 00:35:30,711 گرین دیل مسموم شده 412 00:35:31,337 --> 00:35:33,131 ما میریم و شروعی دوباره خواهیم داشت 413 00:35:35,007 --> 00:35:40,304 محفل، تا زمانی که آخرین کافر از خونمون خارج بشه متوفق نشید 414 00:35:55,570 --> 00:35:57,989 هاروی، صبر کن این چادر ملکه ی ماره 415 00:35:58,447 --> 00:36:00,032 من باید اولین کسی باشم که برای کشتنش میره 416 00:36:00,116 --> 00:36:03,536 چی؟ نه. آخرین باری که گذاشتم تنها بری داخل اون به سنگ تبدیلت کرد 417 00:36:03,619 --> 00:36:06,622 نه، ولی من میتونم چشمامو بسته نگه دارم میتونم از حیله گری برای دیدن استفاده کنم 418 00:36:06,706 --> 00:36:08,875 راز، بهم اعتماد کن من میتونم انجامش بدم 419 00:36:09,709 --> 00:36:11,377 من تنها میرم 420 00:36:12,503 --> 00:36:14,172 من "جنگ تایتان ها" رو دیدم (نام یک فیلم در سال 2010) 421 00:36:14,505 --> 00:36:16,966 اگه به کار "پرساوش" اومد، به کار منم میاد (پرساوش پسر زاوش و دانا) 422 00:36:42,909 --> 00:36:45,411 پسر باکره ی احمق 423 00:37:01,510 --> 00:37:03,804 نباید تنها میومدی اینجا 424 00:37:11,854 --> 00:37:12,772 نیمد 425 00:37:16,734 --> 00:37:17,610 ...راز 426 00:37:18,361 --> 00:37:19,946 تو جونمو نجات دادی 427 00:37:21,447 --> 00:37:23,032 این لعنتی خیلی جذابه 428 00:37:34,835 --> 00:37:35,670 حالا چی؟ 429 00:37:39,006 --> 00:37:40,841 بزار یه کیف برای سرش پیدا کنیم 430 00:37:42,343 --> 00:37:43,594 شاید یه روز بهش نیاز پیدا کردیم 431 00:37:47,640 --> 00:37:49,058 هی عزیزم 432 00:37:52,478 --> 00:37:53,896 داری میری جایی؟ 433 00:37:56,274 --> 00:38:00,027 فقط اینکه من اون روزی که برای اولین بار همدیگه رو دیدیم یادم اومد 434 00:38:01,028 --> 00:38:05,783 تو از استعدادام به عنوان آم... تعریف میکردی 435 00:38:05,866 --> 00:38:07,285 اسمشو چی میذاری؟ 436 00:38:07,368 --> 00:38:08,286 اوه، آره 437 00:38:09,870 --> 00:38:10,955 بافندگی 438 00:38:12,331 --> 00:38:13,332 Hup! 439 00:38:14,292 --> 00:38:15,876 قبل از اینکه تو بتونی راه بری 440 00:38:16,961 --> 00:38:21,507 میخوام بهت یه سری از استعداد های دیگه مو نشون بدم 441 00:38:22,967 --> 00:38:24,093 باشه عشق من؟ 442 00:39:10,264 --> 00:39:11,182 Ah. 443 00:39:11,682 --> 00:39:13,267 خادمای شیطان، 444 00:39:14,518 --> 00:39:16,771 :تنها استعدا دارک لرد رو گسترش میدید 445 00:39:16,854 --> 00:39:18,856 .مرگ و نابودی 446 00:39:20,399 --> 00:39:22,401 شاید شما مرد سبز مارو کشته باشید، 447 00:39:22,985 --> 00:39:27,406 اما من خدای بزرگ "پن" هستم (یکی از خدایان یونان باستان) 448 00:39:31,619 --> 00:39:35,247 و نگاه من جنون رو به وجود میاره 449 00:39:36,165 --> 00:39:37,458 یا یادتون رفته؟ 450 00:39:41,879 --> 00:39:42,880 ...میدونی 451 00:39:43,339 --> 00:39:44,340 یادمون نرفته 452 00:39:45,341 --> 00:39:46,217 !پرودنس 453 00:39:58,854 --> 00:40:03,150 و گرین دیل یه بار دیگه نجات پیدا کرد 454 00:40:04,026 --> 00:40:07,321 و فردا صبح شهر به خوبی استراحت کرده و بیدار میشه 455 00:40:08,072 --> 00:40:09,824 بدون اینکه چیزی بدونه، خواهر 456 00:40:11,242 --> 00:40:12,910 ممنون، سابرینا 457 00:40:13,702 --> 00:40:17,206 وقتی محفل و خانوادت بیشتر از همیشه بهت نیاز داشتن، تو پیششون بودی 458 00:40:18,249 --> 00:40:19,750 کاری نکردم، عمه زی 459 00:40:20,334 --> 00:40:21,544 شکی درش نیست 460 00:40:21,877 --> 00:40:24,505 من فکر کردم تو به جهنم برگشتی 461 00:40:24,588 --> 00:40:27,133 تا سومین چالش رو تموم کنی، دخترعمه 462 00:40:27,216 --> 00:40:29,885 رفتم، تموم شده، درستش کردم 463 00:40:30,469 --> 00:40:32,555 من رگالیای نامقدس و تخت پادشاهیو بردم 464 00:40:33,472 --> 00:40:38,310 ولی حالش شما خوبه، من باید به جهنم برگردم تا کارمو اونجا تموم کنم 465 00:40:39,061 --> 00:40:40,771 چی؟ کی برمیگردی؟ 466 00:40:42,690 --> 00:40:44,567 مطمئن نیستم عمه 467 00:40:45,901 --> 00:40:48,237 ملکه جهنم بودن زندگی ای نیست که ما آرزوشو برات داشتیم سابرینا 468 00:40:48,863 --> 00:40:49,780 منم همینطور 469 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 ولی این سرنوشت منه 470 00:40:57,580 --> 00:40:59,999 اوه، گریه نکنید عمه ها 471 00:41:00,082 --> 00:41:01,667 کی گریه کرد؟ 472 00:41:01,750 --> 00:41:02,835 من کردم 473 00:41:02,918 --> 00:41:04,211 چیزی نیست 474 00:41:07,339 --> 00:41:08,549 این آخرش نیست 475 00:41:09,467 --> 00:41:11,469 اینجوری نیس که دیگه منو نبینی 476 00:41:14,430 --> 00:41:15,639 ...ولی الان 477 00:41:19,101 --> 00:41:20,102 من باید برم 478 00:41:21,770 --> 00:41:23,522 یه قولی هست که من باید حفظش کنم 479 00:41:35,159 --> 00:41:36,619 سابرینا، وایسا 480 00:41:36,702 --> 00:41:39,079 هرکاری کردی، اون نقره رو بهشون نده 481 00:41:39,163 --> 00:41:40,289 چی؟ 482 00:41:40,372 --> 00:41:42,208 چرا؟ تو کی هستی؟ 483 00:41:43,209 --> 00:41:46,462 من توام، و روز خیلی درازی داشتم پس باهام راه بیا 484 00:41:46,545 --> 00:41:49,423 اونی که توی دیواره جوداس نیس، کالیبانه که خودشو طلسم کرده 485 00:41:49,507 --> 00:41:51,342 و لحظه ای که تو نقره رو توی دستش میذاری 486 00:41:51,425 --> 00:41:53,636 اون همه چیزو میبره و تا ابد تو رو اونجا گیر میندازه 487 00:41:53,719 --> 00:41:55,221 ولی تو از کجا میدونی؟ 488 00:41:56,555 --> 00:41:58,140 چون این همین الانش برام اتفاق افتاده 489 00:42:00,476 --> 00:42:02,186 میدونم، پیچیده س 490 00:42:03,229 --> 00:42:04,522 چطوری فرار کردی؟ 491 00:42:04,939 --> 00:42:07,149 یه دوست کمکم کرد بیرون بیام، 492 00:42:07,233 --> 00:42:10,444 و من قرار بود همین کارو براش انجام بدم تا حلقه ی زمانیو نگه داشته بشه 493 00:42:10,528 --> 00:42:13,864 ولی نظرمو عوض کردم چون یه سری چیزا رو فهمیدم 494 00:42:13,948 --> 00:42:14,949 چی؟ 495 00:42:15,032 --> 00:42:17,785 من میتونم اینجا ببینمت در این لحظه و این زمان 496 00:42:17,868 --> 00:42:21,705 قبل از اینکه اصلا حلقه ای وجود داشته باشه تا وقتی دوتا از ما آزاد باشن 497 00:42:22,748 --> 00:42:25,834 آم... ما نباید ترکیب شیم یا یه همچین چیزی؟ 498 00:42:25,918 --> 00:42:29,880 امبروز همینو گفت، پس آره اما من یه ایده ی دیوونه کننده دارم 499 00:42:32,132 --> 00:42:33,968 فکر کردم فقط من این طوری ام 500 00:42:34,051 --> 00:42:36,053 بعد از همه چی من با خودم فکر کردم 501 00:42:36,262 --> 00:42:38,138 به چیزی که سر خانواده و دوستام اومد 502 00:42:38,222 --> 00:42:40,474 من میخوام برم خونه تا با اونا باشم 503 00:42:40,891 --> 00:42:41,725 ...اما تو 504 00:42:42,643 --> 00:42:44,520 تو رگالیای نامقدس رو بردی 505 00:42:44,603 --> 00:42:46,647 تو هنوز تخت پادشاهی و ملکه بودنو میخوای 506 00:42:47,606 --> 00:42:50,234 یه جورایی میخوام، این عجیبه؟ 507 00:42:50,317 --> 00:42:54,113 نه این عالیه چون من میخوام یه نوجوون باشم 508 00:42:54,655 --> 00:42:57,032 خب، نظرت چیه؟ 509 00:43:05,416 --> 00:43:07,793 جوداس، من سکه های نقره ایتو دارم 510 00:43:08,168 --> 00:43:10,045 همه شونو اوردی؟ 511 00:43:10,462 --> 00:43:12,881 آره، شمردمشون 512 00:43:13,382 --> 00:43:18,053 بزار برای آخرین بار وزنشونو توی دستام حس کنم 513 00:43:25,102 --> 00:43:27,021 تلاش خوبی بود، کالیبان 514 00:43:27,730 --> 00:43:29,648 اما من احمق نیستم، تو خودتو طلسم کردی 515 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 و من یه اشتباهو دو بار تکرار نمیکنم 516 00:43:33,944 --> 00:43:36,238 چطور ممکنه؟ تو از کجا میدونی؟ 517 00:43:36,322 --> 00:43:39,783 چون من یه قدم از تو جلوترم و دو بار تا حالا سر تخت سلطنت باهات مسابقه دادم 518 00:44:03,140 --> 00:44:05,100 چالش یه برنده داره 519 00:44:05,809 --> 00:44:08,896 آخرین آیتم رگالیای نامقدس مال منه 520 00:44:11,774 --> 00:44:16,070 و شاهزاده کالیبان مرده 521 00:44:17,863 --> 00:44:19,198 تبریک میگم، دخترم 522 00:44:19,740 --> 00:44:21,325 تو به خونه ی ما احترام اوردی 523 00:44:22,451 --> 00:44:26,497 در این لحظه، یه بار دیگه برای تاج گذاریت 524 00:44:27,164 --> 00:44:30,501 در پایان، آماده ای؟ 525 00:44:33,712 --> 00:44:37,758 من آماده ام پدر، تا عروس جهنم بشم 526 00:44:39,593 --> 00:44:44,056 لیلیث به عنوان آخرین کارت، ملکه ی جوان مونو آماده میکنی؟ 527 00:44:58,570 --> 00:45:01,448 این داستان به پایان رسیدن دنیاس 528 00:45:01,532 --> 00:45:02,700 که اتفاق نیوفتاد 529 00:45:03,158 --> 00:45:05,953 و توسط ساحره ای که ملکه شد نجات پیدا کرد 530 00:45:06,578 --> 00:45:08,580 و همونطور که اون برای تاج و تخت آماده می شد 531 00:45:08,664 --> 00:45:12,584 توی تمام قلمرو ها همه چیز به حالت متعادلش برگشت 532 00:45:14,962 --> 00:45:16,964 رابین، تو واقعا قراره تو گرین دیل بمونی؟ 533 00:45:18,590 --> 00:45:19,883 چرا باید برم؟ 534 00:45:22,511 --> 00:45:23,345 باشه 535 00:45:32,813 --> 00:45:35,983 تو شکوه و غرور شیطان هستی 536 00:45:36,859 --> 00:45:41,864 چهره ی جهنم 537 00:45:43,907 --> 00:45:45,617 دوستت دارم، رازیلند 538 00:45:47,745 --> 00:45:48,954 این حقیقت منه 539 00:45:49,913 --> 00:45:52,583 منم دوستت دارم هاروی کینکل 540 00:46:16,774 --> 00:46:21,278 دشمناتو سرکوب کن با دندان و پنجه 541 00:46:21,862 --> 00:46:25,115 و پوستتو خونشون تطهیر کن 542 00:46:31,497 --> 00:46:37,002 من آم... پیله ی دکتر سی رو از فروشگاه اوردیم 543 00:46:37,085 --> 00:46:41,882 اون طبقه پایین آماده س اگه میخوای خداحافظی کنی 544 00:46:50,349 --> 00:46:51,308 دکتر سی؟ 545 00:46:51,809 --> 00:46:52,976 هیلدا 546 00:46:54,770 --> 00:46:57,564 من فکر کردم، من فکر کردم تو رو کشتم 547 00:46:58,106 --> 00:47:00,609 اوه، نزدیک بود، ولی نه کاملا عشق من 548 00:47:07,407 --> 00:47:08,450 Whoo! 549 00:47:08,826 --> 00:47:11,286 من باید توی خوردنت صرفه جویی کنم (بذارمت برای بعدا) 550 00:47:11,370 --> 00:47:13,372 جای امید هست 551 00:47:14,623 --> 00:47:16,792 Aww. 552 00:47:29,137 --> 00:47:32,808 هر ملکه ای باید آماده ی نبرد باشه 553 00:47:33,809 --> 00:47:35,853 هر دختری باید آماده جنگ باشه 554 00:47:45,988 --> 00:47:48,740 پردونس، این چیه؟ 555 00:47:49,575 --> 00:47:50,868 چی شده؟ 556 00:47:52,035 --> 00:47:53,120 ما، آه ... 557 00:47:55,289 --> 00:47:57,040 ما دورکس رو پیدا کردیم 558 00:47:57,791 --> 00:48:00,711 سلاخی شده توی یه گنجه، توی آکادمی امبروز 559 00:48:02,421 --> 00:48:04,381 بی شک به دست آگاتا 560 00:48:05,382 --> 00:48:06,675 اون، نه 561 00:48:08,510 --> 00:48:10,637 میدونی، نمیتونم کمکی کنم اما 562 00:48:11,763 --> 00:48:14,766 ام اگر وقتی شانسشو داشتم توی اسکاتلند بلک وود رو کشته بودم 563 00:48:14,850 --> 00:48:17,644 این فاجعه به بار نمیومد 564 00:48:20,439 --> 00:48:23,191 اما تو بهم اجازه ندادی، دادی؟ 565 00:48:23,901 --> 00:48:25,360 من واقعا متاسفم 566 00:48:29,573 --> 00:48:30,616 منم همینطور 567 00:48:38,248 --> 00:48:39,625 کمربند هاتونو ببندید 568 00:48:40,792 --> 00:48:42,169 نذارید هیچ چیزی بهتون دست بزنه 569 00:48:42,878 --> 00:48:46,256 نذارید هیچ مردی قدرت رو ازتون بگیره 570 00:48:48,175 --> 00:48:51,678 شما الان چی هستید؟ اگه کلیسای شب نیستید؟ 571 00:48:52,471 --> 00:48:56,016 مطابق گفته ی هکاته، سه روح در یک رو میپرستیم 572 00:48:57,392 --> 00:48:58,435 ...زلدا 573 00:49:00,354 --> 00:49:04,107 نیروی تیره تری در افق وجود داره من میترسم 574 00:49:05,359 --> 00:49:10,864 توی فضا میمونه sa ki mal یه چیزی مثل (نیروی شر به زبان کرئول هائیتی) 575 00:49:12,032 --> 00:49:16,995 ما باید قدرتهای مادرانه ی محفل شما رو برای مهار حفاظت کنیم 576 00:49:17,496 --> 00:49:19,456 و برای جنگ آماده شون کنیم 577 00:49:20,958 --> 00:49:23,794 منظورتو درست متوجه شدم؟ 578 00:49:27,923 --> 00:49:32,177 فقط اگر پذیرفته میشم "عزیزم 579 00:49:46,817 --> 00:49:48,986 و زمانی که اونا برای رحمت گریه کردن 580 00:49:52,406 --> 00:49:55,492 مورنینگ استار به اونا رحمی نشون نداد 581 00:50:08,088 --> 00:50:09,631 برای چی انقد ناراحتی؟ 582 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 نشنیدی ما برنده شدیم؟ 583 00:50:11,842 --> 00:50:14,636 درسته، ولی همه زنده نموندن نیکلاس 584 00:50:19,683 --> 00:50:21,018 متاسفم نیکی 585 00:50:23,061 --> 00:50:25,772 فقط بدون خواهرام، من هیچوقت اینجوری حس 586 00:50:25,856 --> 00:50:26,815 تنهایی نکرده بودم 587 00:50:38,744 --> 00:50:39,703 منم همینطور 588 00:51:07,272 --> 00:51:09,608 تاج و تخت تو در انتظارتن 589 00:51:11,318 --> 00:51:15,322 اولین بانوی دوزخ دوشیزه ی سایه ها 590 00:51:16,740 --> 00:51:18,283 ...ملکه رو ببین 591 00:51:22,537 --> 00:51:24,247 .سابرینا مورنینگ استار 592 00:51:29,920 --> 00:51:33,465 من یه چیزیو شروع میکنم 593 00:51:35,342 --> 00:51:39,304 بزارید، منظورم اینه که بزارید یه شام خانوادگی دوست داشتنی داشته باشیم 594 00:51:40,639 --> 00:51:42,307 با بهترین بشقابای غذا 595 00:51:43,433 --> 00:51:45,685 من بدون سابرینا مثل همیشه نیستم 596 00:51:46,770 --> 00:51:49,439 عمه زی، واقعا فکر کردی من یه شام خانوادگیو از دست میدم؟ 597 00:51:49,523 --> 00:51:52,109 سابرینا، اینجا چه کار میکنی؟ 598 00:51:52,192 --> 00:51:55,237 مسئولیت هات توی جهنم چی؟ 599 00:51:55,320 --> 00:51:56,238 سرنوشتت؟ 600 00:51:56,321 --> 00:51:59,282 نظرمو عوض کردم کی میخواد با اون همه دیوونگی سر و کله بزنه؟ 601 00:51:59,366 --> 00:52:00,200 من فکر کردم تو میخوای 602 00:52:00,283 --> 00:52:02,369 تو واقعا تلاش کردی تا تاج و تختو ببری 603 00:52:02,452 --> 00:52:06,164 بخشی از من میخواست ملکه باشه، اما اون بخش دیگه ی من فکر کرد 604 00:52:06,248 --> 00:52:07,791 "من یه نوجوونم" 605 00:52:08,250 --> 00:52:10,794 من میخوام نوجوون باشم، اینجا توی گرین دیل 606 00:52:10,877 --> 00:52:12,754 توی دبیرستان بکستر و آکادمی 607 00:52:14,172 --> 00:52:17,801 و بعلاوه، تموم کارامون با جهنم تموم شد 608 00:52:17,884 --> 00:52:21,304 پس نیازی نیست دیگه با اونا از مسیرها عبور کنیم درسته؟ 609 00:52:22,514 --> 00:52:27,310 اوه، لوسیفر، لیلیث، کالیبان کی به اونا نیاز داره؟ 610 00:52:27,394 --> 00:52:28,812 آره، نکته ی خوبی بود 611 00:52:29,563 --> 00:52:31,314 میرم دستامو برای شام بشورم 612 00:52:41,241 --> 00:52:42,075 ...دخترعمه 613 00:52:44,494 --> 00:52:46,705 تو درباره یه چیزی دروغ میگفتی فقط نمیدونم درباره چی 614 00:52:47,247 --> 00:52:49,541 مطمئن نیستم منظورتو بفهمم 615 00:52:50,167 --> 00:52:52,043 اخیرا یه جور عجیبی رفتار میکردی 616 00:52:52,127 --> 00:52:54,838 گفتن چیزا دونستن چیزایی که نمیتونستی بدونی 617 00:52:54,921 --> 00:52:56,631 حتی بین اینهمه جنون 618 00:52:57,215 --> 00:53:00,427 تو تنها چیزی هستی که نمیتونم براش دلیلی بیارم 619 00:53:02,929 --> 00:53:05,640 فکر نمیکنم تو تاج و تخت رو در نهایت گرفتی مگه نه؟ 620 00:53:06,308 --> 00:53:10,854 من داشتم دروغ میگفتم من ملکه ی جهنم نیستم 621 00:53:12,022 --> 00:53:13,356 ...اما همینطور... 622 00:53:14,441 --> 00:53:15,442 هستم 623 00:53:17,068 --> 00:53:19,404 این بار چه کار کردی؟ 624 00:53:20,405 --> 00:53:23,116 ما باید با هم ترکیب شیم یا یه همچین چیزی؟ 625 00:53:23,200 --> 00:53:26,912 امبروز همینو گفت پس آره، ولی من یه ایده ی دیوونه کننده دارم 626 00:53:26,995 --> 00:53:28,705 فکر میکردم فقط خودم این طوری ام 627 00:53:28,788 --> 00:53:30,415 این نمیتونه امکان پذیر باشه 628 00:53:30,916 --> 00:53:33,793 اگه تو نقش خودتو انجام ندی و خودتو توی مکان اول رها کنی 629 00:53:34,502 --> 00:53:39,007 در واقع دوتا از تو وجود داره تو یه پارادوکس زمانی ایجاد کردی 630 00:53:39,883 --> 00:53:40,717 چه باحال 631 00:53:40,800 --> 00:53:42,594 نه این باحال نیست، اصلا نیست 632 00:53:42,677 --> 00:53:45,972 نتیجه این کار در بهترین حالتشم وحشتناکه 633 00:53:46,056 --> 00:53:49,184 ولی کار کرد اون اونه، من منم 634 00:53:49,267 --> 00:53:50,977 هردومون به چیزی که میخواستیم رسیدیم 635 00:53:51,561 --> 00:53:54,064 نمیبینی؟ این همه چیو حل میکنه 636 00:53:54,147 --> 00:53:56,775 من بالاخره میتونم یه اسپلمن و یه مورنینگ استار باشم 637 00:53:56,858 --> 00:53:58,401 چه اتفاقی میوفته وقتی عمه ها بفهمن 638 00:53:58,485 --> 00:54:00,654 - دوتا از تو وجود داره؟ - عمه ها هیچوقت به جهنم نمیرن 639 00:54:00,737 --> 00:54:02,364 پس شانس وقوع این اتفاق صفره 640 00:54:02,447 --> 00:54:04,491 چه اتفاقی میوفته وقتی دارک لرد بفهمه؟ 641 00:54:04,574 --> 00:54:06,493 اون اونقدری خودشیفته س و تمام توجهش به خودشه که متوجه نمیشه 642 00:54:06,576 --> 00:54:08,119 لیلیث به همه چی توجه میکنه 643 00:54:09,621 --> 00:54:11,706 لیلیث میتونه مشکل ساز باشه، آره 644 00:54:16,002 --> 00:54:19,673 درسته دخترعمه... پس... آم فقط برات شفافش میکنم 645 00:54:20,715 --> 00:54:23,802 تو میگی دوتا از تو وجود داره پس، تو اینجایی 646 00:54:24,761 --> 00:54:26,096 پس معنیش اینه که اون 647 00:56:08,865 --> 00:56:11,201 باید بگم خیلی خوشمزه بود هیلدا 648 00:56:11,743 --> 00:56:12,869 عاو... مرسی 649 00:56:12,952 --> 00:56:15,246 خوبه که دوباره همه چی به حالت نرمالش برگشته 650 00:56:15,330 --> 00:56:18,875 توی گرین دیل برای مدت زیادی اینجوری نمیمونه فقط صبر کن 651 00:56:20,085 --> 00:56:23,630 همه چیز عواقب خودشونو دارن و همیشه پایانشونم بی قاعده س 652 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 یکم ایمان داشته باش امبروز 653 00:56:27,258 --> 00:56:31,346 بعضی وقتا کیهان خودش خودشو مرتب میکنه 654 00:56:38,269 --> 00:56:40,063 کسی برای پای جا داره؟ 655 00:56:40,313 --> 00:56:41,189 - آره - آره 656 00:56:41,272 --> 00:56:42,774 آره، آره، آره 657 00:56:43,316 --> 00:56:45,527 و یکی از اون سیب زمینی های خوشمزه 658 00:56:49,906 --> 00:56:52,951 بیاید بچها زیر پرتگاه پر ستاره ی شب 659 00:56:53,034 --> 00:56:55,203 ما باید قساوتمون رو مرتکب بشیم 660 00:56:55,286 --> 00:56:56,579 آگاتا، تخم 661 00:57:01,709 --> 00:57:05,839 "I call upon the eldritch terrors in the name of the Void." 662 00:57:07,674 --> 00:57:10,218 فریاد های تولد این نجاست رو بشنوید 663 00:57:10,301 --> 00:57:13,680 و از طریق اشکها پوست حقایق رو کنار بزنید 664 00:57:13,763 --> 00:57:15,932 من رگ شما هستم 665 00:57:17,434 --> 00:57:21,896 من کشیش شمام 666 00:58:00,935 --> 00:58:01,978 ...پدر 667 00:58:03,229 --> 00:58:04,397 ما چطور متولد شدیم؟ 668 00:58:14,908 --> 00:58:17,494 با شروع یک پایان آگاتا 669 00:58:18,912 --> 00:58:20,663 پایان اسپلمن ها 670 00:58:23,249 --> 00:58:24,626 و پایان همه چیز 671 00:59:50,712 --> 00:59:52,880 "پایان فصل سوم"