1
00:01:56,116 --> 00:01:59,661
sub by Lolita'
توی روز اول، خونه مورنینگ استار سقوط کرد
2
00:02:01,830 --> 00:02:05,250
توی روز سوم پادشاه تازه تاج گذاری شده ی جهنم، کالیبان
3
00:02:05,542 --> 00:02:09,295
ارتش های دوزخ رو در جنگ های صلیبی رهبری کرد تا زمینو به حلقه دهم تبدیل کنه
4
00:02:10,463 --> 00:02:11,589
اون شکست خورد
5
00:02:12,132 --> 00:02:15,760
توی روز چهارم کافر ها کالیبان و ارتششو وادار به عقب نشینی کردن
6
00:02:15,844 --> 00:02:17,804
زمین مال اونا بود
7
00:02:18,680 --> 00:02:22,267
در روز هفتم، جهنم توسط ارتش آسمانی خالی شده بود
8
00:02:23,101 --> 00:02:24,853
اما سابرینا مورنینگ استار چطور؟
9
00:02:26,354 --> 00:02:28,439
اون همونجایی بود که کالیبان رهاش کرد،
10
00:02:28,523 --> 00:02:31,651
دفن شده در سنگ، بین پدرش و لیلیث
11
00:02:32,318 --> 00:02:33,903
چقدر زمان گذشته بود؟
12
00:02:34,237 --> 00:02:35,446
ده ها سال
13
00:02:35,822 --> 00:02:38,950
اون متعجب فکر میکرد کی میتونه نجاتش بده؟
14
00:02:39,534 --> 00:02:43,371
نیکلاس یا هاروی؟ یا رزالیند یا عمه هاش؟
15
00:02:43,454 --> 00:02:45,540
اون نمیدونست همه ی اونا خیلی وقت پیش مردن
16
00:02:46,124 --> 00:02:50,753
و در پایان تنها کسی که میتونست سابرینا رو نجات بده خودش بود
17
00:02:51,671 --> 00:02:54,048
سابرینا، تو میتونی صدامو بشنوی
18
00:02:54,799 --> 00:02:56,176
میتونی چشماتو باز کنی
19
00:02:57,010 --> 00:02:58,511
میدونی از کجا اینو میدونم؟
20
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
چون تو قبلا یه بار انجامش دادی
21
00:03:01,681 --> 00:03:04,267
تو فقط یکم کمک برای بلند شدن میخوای
22
00:03:04,809 --> 00:03:06,519
"Et aperi oculos tuos."
(طلسم ها ترجمه نشدن)
23
00:03:13,151 --> 00:03:14,194
خوش برگشتی
24
00:03:14,986 --> 00:03:16,070
حالا جاهامونو عوض میکنیم
25
00:03:17,071 --> 00:03:18,615
Nostra versa loca.
26
00:03:22,243 --> 00:03:23,369
خدای من
27
00:03:24,954 --> 00:03:25,955
تو منی
28
00:03:26,623 --> 00:03:29,459
تو چطور میتونی من باشی؟ و منو نجات بدی؟
29
00:03:29,542 --> 00:03:31,377
من هنوز ندارمش
30
00:03:31,461 --> 00:03:34,672
ولی تو شانسشو داری که خودت و بقیه رو نجات بدی
31
00:03:34,756 --> 00:03:39,135
برو میراث رگالیای نامقدس رو جمع کن و گریندیل رو از کافرا پس بگیر
32
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
پس بگیرم؟ منظورت چیه؟ چه اتفاقی افتاده؟
33
00:03:41,221 --> 00:03:42,055
وقتی نمونده
34
00:03:42,138 --> 00:03:44,224
میراثو بگیر، گریندیلو نجات بده
35
00:03:44,307 --> 00:03:46,643
و زمانی که انجامش دادی نوبت تو میشه
36
00:03:46,726 --> 00:03:48,269
نوبت چی؟
37
00:03:48,353 --> 00:03:50,188
که من باشی، که اینو انجام بدی
38
00:03:50,688 --> 00:03:52,232
من توام، سابرینا
39
00:03:52,774 --> 00:03:53,858
آینده ی تو
40
00:03:54,817 --> 00:03:57,946
این به این معنی نیست که تو میدونی چه اتفاقی میوفته یا افتاده؟
41
00:03:58,029 --> 00:03:59,656
من بخشی ازش رو میدونم،
42
00:03:59,739 --> 00:04:02,617
ولی نمیتونم بدون اینکه خط زمانیو به خطر بندازم حرف دیگه ای بزنم
43
00:04:02,700 --> 00:04:04,494
فقط یادت باشه، وقتی همه کارا رو انجام دادی
44
00:04:04,577 --> 00:04:07,622
باید به همینجا و همین زمان برگردی
45
00:04:07,705 --> 00:04:10,625
و کاری رو که من برای کامل کردن حلقه زمان کردم بکنی
46
00:04:10,708 --> 00:04:13,044
این تنها راهه که قلمرو هارو حفظ کنی
47
00:04:13,127 --> 00:04:15,463
اگه نکنی، میتونه آشوب به پا بشه
48
00:04:15,546 --> 00:04:19,926
حس میکنم اینو همیشه میگفتم ولی منظوری ازش نداشتم:
49
00:04:20,009 --> 00:04:21,010
متوجه نمیشم
50
00:04:21,094 --> 00:04:23,763
اون فیلم قدیمی که امبروز دوست داشتو یادته؟ برگشت به آینده؟
51
00:04:24,264 --> 00:04:26,432
این دقیقا شبیه همونه؛ البته با جادو
52
00:04:27,100 --> 00:04:28,559
فقط انجامش بده
53
00:04:29,978 --> 00:04:32,855
نباید حرف بزنیم، حتی عبور از مسیرا هم خطرناکه
54
00:04:33,731 --> 00:04:37,527
...خوشبختانه حلقه نهم جهنم وجود داره توی
55
00:04:38,444 --> 00:04:39,988
این... مال ...
56
00:04:40,947 --> 00:04:42,907
یه قاعده... زمانیه.
57
00:05:00,466 --> 00:05:01,592
میراث رگالیا
58
00:05:05,179 --> 00:05:07,390
"Secret window, secret door,
59
00:05:07,473 --> 00:05:09,434
open wide, and show me more."
60
00:05:14,439 --> 00:05:17,066
تو متعلقات منو بهم نمیزنی!
61
00:05:17,150 --> 00:05:18,318
اوه، نه
62
00:05:19,193 --> 00:05:21,029
هرود، تو اینجا چکار میکنی؟
63
00:05:21,112 --> 00:05:24,699
ما نگهبانیم، از گمجینه مون حفاظت میکنیم
64
00:05:24,782 --> 00:05:26,367
اینجا جهنمه، نباید اینجا باشید
65
00:05:26,451 --> 00:05:31,039
جهنم خالیه فرشته-جادوگر و همه شیاطین از بین رفتن
66
00:05:32,707 --> 00:05:34,500
پسرا! سختش نکنید
67
00:05:39,797 --> 00:05:42,759
راستی؛ من بیشتر از قبل قدرتمندم
68
00:05:42,842 --> 00:05:45,428
و خالی باشه یا نه، جهنم قلمروی منه!
69
00:05:45,928 --> 00:05:48,097
شما نباید اینجا منو تهدید میکردید
70
00:05:50,808 --> 00:05:53,061
اینجا چه اتفاقی افتاد؟ شما میدونید؟
71
00:05:53,144 --> 00:05:57,774
جهنم توسط میکائیل فرشته مورد حمله قرار گرفت، کسی که پادشاه گِلی رو شکست داد
72
00:05:58,232 --> 00:06:00,026
پادشاه گلی؟ کالیبان رو میگی؟
73
00:06:00,109 --> 00:06:02,153
آره، اون مرده
74
00:06:02,236 --> 00:06:04,197
دوزخ غارت شد،
75
00:06:04,280 --> 00:06:07,033
ولی رگالیای نامقدس مخفی موندن
76
00:06:07,116 --> 00:06:08,284
برای همین ما اومدیم
77
00:06:08,368 --> 00:06:11,788
نقشه کالیبان برای گسترش جهنم به قلمرو فانی چی شد؟
78
00:06:11,871 --> 00:06:14,707
اون سعیشو کرد، ولی کافرای زمین از عقب بهش ضریه زدن
79
00:06:15,375 --> 00:06:16,793
کافرای زمین؟
80
00:06:17,668 --> 00:06:19,921
درسته، باشه، من باید به زمین برم
81
00:06:20,004 --> 00:06:22,548
من با میراث رگالیا از اینجا میرم
82
00:06:22,632 --> 00:06:25,968
و شما میتونید برید کنار... یا نابود شید
83
00:06:26,052 --> 00:06:27,303
انتخاب با شماس
84
00:07:00,169 --> 00:07:01,170
سلام؟
85
00:07:48,676 --> 00:07:49,677
پردونس؟
86
00:07:52,054 --> 00:07:53,347
اتاق تدهین
87
00:07:57,143 --> 00:07:58,102
مامبو
88
00:08:02,607 --> 00:08:03,733
عمه زی
89
00:08:07,320 --> 00:08:08,237
نه
90
00:08:10,490 --> 00:08:11,407
نه
91
00:08:20,124 --> 00:08:21,167
عمه هیلدا
92
00:08:21,959 --> 00:08:22,960
...شاید
93
00:08:27,507 --> 00:08:29,008
عمه ها من واقعا متاسفم
94
00:08:30,468 --> 00:08:31,844
من برای کمک بهتون اینجا نبودم
95
00:08:33,095 --> 00:08:35,306
...وقتی بیشتر از همیشه بهم نیاز داشتید. واقعا متاسفم
96
00:09:16,180 --> 00:09:19,225
.اسپلمن
97
00:09:43,791 --> 00:09:44,667
سلام؟
98
00:09:56,929 --> 00:09:57,763
سلام؟
99
00:10:08,524 --> 00:10:09,859
Claudat ostia.
100
00:10:24,081 --> 00:10:25,583
Aperti ianuam.
101
00:10:32,632 --> 00:10:34,091
شما اینجا چه کار می کنید؟
102
00:10:34,175 --> 00:10:37,219
هرجا رگالیا بره، ما دنبالش میایم
103
00:11:09,001 --> 00:11:09,919
همینجا وایسید
104
00:11:43,369 --> 00:11:44,453
کافرا
105
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
کارناوال
106
00:12:36,547 --> 00:12:37,506
نه
107
00:13:14,251 --> 00:13:16,754
.هیچی نگو. باهام بیا
108
00:13:21,258 --> 00:13:22,760
من فرض کنم اونا با توان؟
109
00:13:26,555 --> 00:13:30,017
نمیفهمم، چند ساله من گریندیل رو ترک کردم؟
110
00:13:30,100 --> 00:13:31,268
ده ها سال دخترعمه
111
00:13:32,686 --> 00:13:34,063
زمان و بدون شک رنج کشیدن
112
00:13:34,146 --> 00:13:36,482
فعالیت کردن مطابق قوانین متفاوت حلقه نهم
113
00:13:36,690 --> 00:13:38,108
الان خیلی مهمه؛ که انجام شده
114
00:13:38,192 --> 00:13:41,987
ولی برای من مهمه برای باقی محفلم و فانی ها چه اتفاقی افتاده
115
00:13:42,071 --> 00:13:43,572
اونا مردن، سابرینا
116
00:13:44,114 --> 00:13:45,449
همه مردن و از بین رفتن
117
00:13:45,866 --> 00:13:49,036
اونا توی کارخونه های گوشتی توسط اون موجودات شبیه گیاه به دام افتادن
118
00:13:49,119 --> 00:13:51,705
خون اونا به آب برای آبیار مرد سبز تبدیل شده
119
00:13:53,916 --> 00:13:55,876
سابرینا، کافرا برنده شدن
120
00:13:57,044 --> 00:13:59,672
زمین یه بار دیگه به باغ وحشت تبدیل شده
121
00:13:59,755 --> 00:14:01,382
و این تنها جای امنیه که باقی مونده
122
00:14:01,465 --> 00:14:03,217
چرا معدن کینکل ها؟
123
00:14:03,801 --> 00:14:06,178
من تونستم ورودیش رو مستحکم کنم
124
00:14:06,262 --> 00:14:08,305
با استفاده از یه طلسم برای دور نگه داشتن کافرا
125
00:14:19,358 --> 00:14:21,652
چطور تمام این مدت تنها زنده موندید؟
126
00:14:21,735 --> 00:14:24,613
نمیخوام دروغ بگم، من یه مدت دیوونه شدم
127
00:14:25,322 --> 00:14:27,032
یک یا دو دهه
128
00:14:28,200 --> 00:14:33,497
کتاب ها منو نجات دادن
من میخوندم... همه چی میخوندم
129
00:14:33,581 --> 00:14:35,207
لطفا بهم بگو بین تموم چیزایی که خوندی
130
00:14:35,291 --> 00:14:37,668
به چیزی برخوردی که بتونه بهمون کمک کنه
131
00:14:37,751 --> 00:14:39,879
یه راهی برای ما تا چیزا رو درست کنیم
132
00:14:40,379 --> 00:14:41,463
درست کنیم؟
133
00:14:44,300 --> 00:14:46,844
سابرینا، تو پایان جهانو از دست دادی
134
00:14:48,095 --> 00:14:49,430
عمه هامون مردن
135
00:14:50,055 --> 00:14:52,099
پردونس مرده
136
00:14:52,975 --> 00:14:54,393
اون توی بغلم مرد
137
00:14:55,269 --> 00:14:58,856
...و با آخرین نفساش... ازم خواست
138
00:14:59,773 --> 00:15:01,483
رهاش کنم، ازم خواست فرار کنم
139
00:15:02,484 --> 00:15:03,986
جلوشو بگیر
140
00:15:05,404 --> 00:15:07,406
نمیتونم، نمیتونم تنهات بزارم
141
00:15:07,489 --> 00:15:08,490
و چرا؟
142
00:15:10,075 --> 00:15:11,493
تا بتونم اینو بردارم
143
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
تخم زمان پدر بلک وود، و ازش مخفیش کنم
144
00:15:18,000 --> 00:15:20,002
امروز من خیلی متاسفم
145
00:15:20,085 --> 00:15:21,086
تو کجا بودی؟
146
00:15:22,129 --> 00:15:23,839
تو باید با ما می بودی
147
00:15:23,923 --> 00:15:25,049
با خانواده ت
148
00:15:25,132 --> 00:15:26,967
تو کسی بودی که بهم گفتی توی جهنم بمونم
149
00:15:27,051 --> 00:15:28,719
و مبارزه کنم تا رگالیای نامقدسو ببرم
150
00:15:29,511 --> 00:15:31,180
حداقل... حداقل برنده شدی؟
151
00:15:31,263 --> 00:15:35,392
آره، بدستشون اوردم... هر سه ارث رو؛ ولی چه اهمیتی داره وقتی چالش تموم شده،
152
00:15:35,476 --> 00:15:37,853
...اگه ما باختیم و هیچ امیدی برای
153
00:15:40,606 --> 00:15:41,523
یه لحظه وایسا
154
00:15:42,858 --> 00:15:45,986
همینه، همیشه همینطور بوده
155
00:15:46,695 --> 00:15:50,824
امبروز، جادوهای تخم میتونن کسی رو در زمان به عقب بفرستن؟
156
00:15:52,326 --> 00:15:57,748
شاید، ولی سطح بالایی از انرژی برای انجامش لازمه
157
00:15:57,831 --> 00:16:01,293
که میتونه با انرژی رگالیای نامقدس برابر باشه؟
158
00:16:01,377 --> 00:16:02,962
نه نه، غیرممکنه کار کنه
159
00:16:03,045 --> 00:16:06,256
- خیلی خطرناکه
- کار میکنه، قبلا کار کرده
160
00:16:06,340 --> 00:16:08,425
ازم نپرس از کجا میدونم، فقط بهم اعتماد کن
161
00:16:08,509 --> 00:16:09,635
ما میتونیم انجامش بدیم
162
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
منو تو، آخرین اسپلمن ها
163
00:16:11,887 --> 00:16:15,474
ما میتونیم کافرا رو متوفق کنیم و عمه هامونو نجات بدیم، میتونیم همه گریندیل رو نجات بدیم
164
00:16:15,557 --> 00:16:16,600
باید بتونیم
165
00:16:17,226 --> 00:16:19,395
ما باید دوباره رگالیای نامقدسو هدف گذاری کنیم
166
00:16:19,478 --> 00:16:22,564
...همینه! اگر
اگر اونا باهاش موافق باشن
167
00:16:22,648 --> 00:16:24,358
البته، اونا میدونن
168
00:16:24,441 --> 00:16:26,527
اونا به خاطر همین از رگالیای نامقدس نگهبانی میکنن
169
00:16:26,610 --> 00:16:29,780
تا تو این لحظه ی دقیق از زمان ازشون استفاده بشه
170
00:16:29,863 --> 00:16:31,991
شما اینو توی اسخون هاتون حس می کنید مگه نه؟
171
00:16:36,120 --> 00:16:37,162
خیلی خب
172
00:16:39,248 --> 00:16:40,624
...پس ما نیاز به
173
00:16:40,708 --> 00:16:43,961
س ما باید اونا رو ذوب کنیم و ازشون توی ساختن سلاح استفاده کنیم
174
00:16:44,044 --> 00:16:47,756
- چجور سلاحی؟
- این طور که معلومه کافی ان
175
00:16:49,049 --> 00:16:51,969
یه مورنینگ استار، توپ و زنجیر قرون وسطایی
176
00:16:52,052 --> 00:16:55,305
همینا کافیه تا انرژی جادویی تخم رو توی یه گرداب جمع کنید
177
00:16:55,389 --> 00:16:59,601
...ما فقط به جای روحانی برای انجامش نیاز داریم... یه جای
178
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
اوه، شیطان بزرگ
179
00:17:03,272 --> 00:17:05,357
مثل حلقه ی سنگی داخل آکادمی
180
00:17:05,441 --> 00:17:07,901
خیلی خب، باشه، پس مشکل چیه؟
181
00:17:07,985 --> 00:17:10,612
خب.. آکادمی جاییه که الان بلک وود درش دادگاه برگزار میکنه
182
00:17:10,696 --> 00:17:15,701
جایی که با خشم و خودپرستی باعث میشه پیروانش از ترس بپرستنش
183
00:17:17,161 --> 00:17:20,414
و حتی با وجود نگهبانای دوزخیت بلک وود نمیذاره موفق شید
184
00:17:20,497 --> 00:17:22,082
و این یعنی اون غیر قابل کشتنه
185
00:17:22,166 --> 00:17:23,959
پس ما اصلا سعی نمیکنیم اونو بکشیم
186
00:17:24,710 --> 00:17:26,336
همه چیو آماده کن امبروز
187
00:17:26,420 --> 00:17:28,756
منن فقط باید چند تا چیزو از خونه بیارم
188
00:17:29,965 --> 00:17:31,091
از توی آشپزخونه
189
00:17:36,555 --> 00:17:38,223
خیلی وقت بود ندیده بودمت دوست قدیمی
190
00:17:44,313 --> 00:17:45,481
چطور پیش رفت؟
191
00:17:45,564 --> 00:17:48,150
اوردمش. تو چطور؟ ذوب کردن چطور پیش رفت؟
192
00:17:48,233 --> 00:17:50,319
One morning star hot off the forge.
193
00:17:51,070 --> 00:17:53,072
امبروز، چرا اینجا تغییری نکرده؟
194
00:17:53,655 --> 00:17:55,532
خب، خیلی وقت پیش،
195
00:17:55,616 --> 00:17:59,495
یکی از جادوگرای هدویج، پستا، زمینو سمی کرد.
به خاطر همینه که هیچ چیز سبزی نمیتونه اینجا رشد کنه
196
00:18:10,380 --> 00:18:11,465
اول من میرم
197
00:18:36,990 --> 00:18:38,075
بلک وود؟
198
00:18:41,495 --> 00:18:44,081
!خودتو نشون بده بزدل
199
00:18:47,000 --> 00:18:49,711
- !بلک وود
- شش! نیازی نیست فریاد بزنی
200
00:18:50,212 --> 00:18:51,255
من همینجام
201
00:18:59,513 --> 00:19:03,934
خانم اسپلمن، تو باید آماده بی اعتبار کردن خودت باشی
202
00:19:05,269 --> 00:19:08,147
آره، باید بشی... بی اعتبار
203
00:19:09,231 --> 00:19:10,858
در مقابل سلاطین ترس های غریب دیگه
204
00:19:13,110 --> 00:19:16,238
من براشون یه پیشنهاد اوردم
205
00:19:17,781 --> 00:19:18,949
اوه واقعا؟
206
00:19:20,701 --> 00:19:23,912
اوه، اونا از پیشنهاد خوششون میاد
واقعا خوششون میاد
207
00:19:26,915 --> 00:19:27,749
گندش بزنن
208
00:19:28,917 --> 00:19:30,878
"حواستو به من بده"
209
00:19:51,899 --> 00:19:54,443
برادر امبروز، این بیشترین چیزیه که میتونی انجام بدی؟
210
00:19:57,029 --> 00:20:00,908
خوشحالم که میتونم متلاشی شدن آهسته ی تو رو ببینم
211
00:20:00,991 --> 00:20:02,910
.اما اول، ببین
212
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
!نه
213
00:20:28,227 --> 00:20:30,604
چقد لبخند افتخار آمیزش ترسناکه
214
00:20:32,481 --> 00:20:34,066
فکر میکنی الان داره رویای چیو میبینه؟
215
00:20:34,233 --> 00:20:35,651
هرچی که هست، بهتره ازش لذت ببره
216
00:20:35,734 --> 00:20:37,861
چون تا ابد توش به دام افتاده
217
00:20:37,945 --> 00:20:40,239
تا مدت زیادی دیگه لبخند نمیزنه
218
00:20:41,698 --> 00:20:43,659
قرارمون سرجاشه، بتیبت
219
00:20:44,910 --> 00:20:48,038
ما اسپلمن هارو تنها بزار و در عوض آزادی
220
00:20:53,126 --> 00:20:55,504
خیلی خب دخترعمه، وقتشه بریم سرکارمون
221
00:21:01,802 --> 00:21:02,636
این چی بود؟
222
00:21:03,303 --> 00:21:05,013
گیاهای زنده، ما باید شروع کنیم
223
00:21:05,097 --> 00:21:07,891
تو طلسم و تشریفات رو شروع کن
224
00:21:07,975 --> 00:21:10,269
نمیتونیم برای هیچ چیزی متوقف شیم
225
00:21:10,352 --> 00:21:11,311
میفهمی؟
226
00:21:11,937 --> 00:21:13,272
مهم نیست چی بشه
227
00:21:13,355 --> 00:21:15,399
من برشون میگردونم، امبروز
228
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
قول میدم
229
00:21:17,776 --> 00:21:19,236
درستش میکنم
230
00:21:19,319 --> 00:21:20,612
همه شونو برمیگردونم
231
00:21:56,523 --> 00:21:57,733
!ادامه بده
232
00:22:06,908 --> 00:22:07,784
!برو
233
00:22:43,278 --> 00:22:44,196
چه زمانی
234
00:22:52,329 --> 00:22:53,497
من توی چه زمانی ام؟
235
00:22:53,789 --> 00:22:55,916
اینجا نیست
236
00:22:55,999 --> 00:23:00,337
ما همه اتاقای آکادومیو گشتیم و پاداش من بین این دیوارا نیست
237
00:23:01,671 --> 00:23:02,547
خونه
238
00:23:03,298 --> 00:23:05,092
باید توی خونه ی اسپلمن ها باشه
239
00:23:05,175 --> 00:23:07,344
و اگه اسپلمن ها هم اونجا بودن چی... پدر؟
240
00:23:07,427 --> 00:23:10,097
میکشیمشون و خونشونو میخوریم
241
00:23:22,401 --> 00:23:23,777
Lanuae magicae.
242
00:23:24,236 --> 00:23:27,364
تا زمانی که این شمع ها درحال سوختنن
zansèt...
243
00:23:29,157 --> 00:23:30,075
!بچها
244
00:23:30,659 --> 00:23:33,203
- ما باید همین الان بریم
- دخترعمه، تو اینجا چکار میکنی؟
245
00:23:33,286 --> 00:23:37,332
- چرا درحال جستوجو نیستی؟
- بودم، هستم، ولی این مهم تره
246
00:23:37,416 --> 00:23:38,542
بهم گوش بدید
247
00:23:38,625 --> 00:23:41,545
بلک وود داره میاد اینجا تا همه تونو بکشه
248
00:23:41,628 --> 00:23:43,463
باید قبل از اینکه برسه اینجارو ترک کنیم
249
00:23:43,547 --> 00:23:46,216
عاقلانه نیست زلدا رو با این وضعیت حرکت بدیم
250
00:23:46,299 --> 00:23:49,261
اگر نبریمش، میمیره
251
00:23:49,970 --> 00:23:52,264
- همه تون میمیرید
- تو از کجا میدونی؟
252
00:23:52,806 --> 00:23:54,641
بعدا همه چیو توضیح میدم
253
00:23:56,309 --> 00:23:59,563
اما خواهش میکنم...
الان باید بهم اعتماد کنید
254
00:24:02,149 --> 00:24:04,192
خیلی خب دخترعمه
خیلی خب
255
00:24:09,281 --> 00:24:11,741
هر اسپلمنی توی این خونه هستو پیدا کنید و بکشید
256
00:24:11,825 --> 00:24:15,454
!در همین حین من چیزی که باید مال خودم باشه رو به چنگ میارم
257
00:24:17,664 --> 00:24:19,458
پرودنس، بلک وود جادوگرای هدویجو توی
258
00:24:19,541 --> 00:24:22,085
توی کلیسای بی حرمت شده گرفته، اگه بیاریشون اینجا قدرتشون
259
00:24:22,169 --> 00:24:24,087
- میتونه به عمه زی کمک کنه
- انجامش میدم
260
00:24:24,171 --> 00:24:25,005
نه، نه، نه
261
00:24:25,088 --> 00:24:26,423
پدر بلک وود چی؟
262
00:24:26,506 --> 00:24:29,426
اون کلیسای بی حرمت رو ترک کرد
احتمالا الا توی خونه ی ماست
263
00:24:29,509 --> 00:24:31,720
تو باید بهمون بگی چطور این چیزا رو میدونی؟
264
00:24:31,803 --> 00:24:34,723
نمیتونم؛ و باید دوستامو قبل از اینکه کافرا بکشنشون پیدا کنم
265
00:24:35,682 --> 00:24:36,725
زود برمیگردم،
266
00:24:36,808 --> 00:24:37,809
قول میدم
267
00:24:38,602 --> 00:24:39,728
Lanuae magicae.
268
00:24:41,855 --> 00:24:44,232
بچها، شما حالتون خوبه، هنوز خیلی دیر نشده
269
00:24:44,316 --> 00:24:46,276
- منظورت چیه که هنوز دیر نشده؟
- کافرا تو راهن
270
00:24:46,359 --> 00:24:48,612
- شما باید باهام بیاین
- خیلی خب، متوجه نمیشم
271
00:24:48,695 --> 00:24:51,031
من دیدم که تو از یه پورتال توی بار دوریان
عبور کردی تا با کالیبان مسابقه بدی
272
00:24:51,114 --> 00:24:53,116
حق با تواِ نیک
273
00:24:53,200 --> 00:24:55,827
من گذاشتم مسائل جهنم
:منو از مشکلات واقعی دور کنن
274
00:24:55,911 --> 00:24:59,039
خانوادم، دوستام، همه چیزی که دوست دارم
275
00:25:00,624 --> 00:25:01,625
ولی دیگه نه
276
00:25:10,800 --> 00:25:11,885
هنوز اثری از زنده بودن نیست؟
277
00:25:15,805 --> 00:25:17,432
دارمش، من راه حلشو دارم
278
00:25:17,516 --> 00:25:20,810
من میدونم محفل چطور میتونه قدرتشو پس بگیره
و کافرا رو شکست بده
279
00:25:22,020 --> 00:25:23,897
- من کجام؟
- اوه، عمه زی
280
00:25:24,356 --> 00:25:25,232
!تو زنده ای
281
00:25:25,315 --> 00:25:28,443
اوه، شکر
هرچی بشه ما از این روزا ممنونیم
282
00:25:29,027 --> 00:25:31,112
عمه زلدا، تو توی اتاق دوریان گری هستی
283
00:25:31,196 --> 00:25:33,198
ما اینجا جامون امنه
284
00:25:34,282 --> 00:25:35,492
هیلدا کجاس؟
285
00:25:36,826 --> 00:25:39,329
اون هیچوقت از خاک قابیل بیرون نیمد عمه
286
00:25:40,205 --> 00:25:41,122
چی؟
287
00:25:41,665 --> 00:25:44,918
منظورم اینه که اون هنوز
از خاک قابیل بیرون نیمده
288
00:25:45,001 --> 00:25:47,462
میترسم عمه هیلدا مرده باشه
289
00:25:51,132 --> 00:25:52,175
غیرممکنه
290
00:25:52,717 --> 00:25:55,178
حتی یه دقیقه نیست که توی اون
قلمرو تنهاش گذاشتم
291
00:25:55,762 --> 00:25:59,975
من آینده رو دیدم،
و هیلدا تا وقتی که پیر میشد زندگی میکرد
292
00:26:00,058 --> 00:26:01,726
اگر از اونجا بلند نشده،
293
00:26:01,810 --> 00:26:03,645
پس من باید از چیزی که توی زندگی بعدیم
یاد گرفتم استفاده کنم
294
00:26:03,728 --> 00:26:05,855
تا به این زندگی برش گردونم
295
00:26:06,398 --> 00:26:11,111
امروز ما برگشت هیلدا از چنگال
مرگ خودشو گرامی میداریم
296
00:26:12,195 --> 00:26:14,906
حالا کدوم یکی از شما برای برگشتن
به خونه ی اسپلمن ها با من میاد؟
297
00:26:14,990 --> 00:26:16,116
تا انجامش بدیم؟
298
00:26:18,451 --> 00:26:21,121
گفته میشه هرچیزی که شما از خدایان سه گانه بخواید
299
00:26:21,204 --> 00:26:22,414
بهتون اعطا میشه
300
00:26:23,290 --> 00:26:27,127
به همون اندازه که من اونو نادیده گرفتم
از ایمانم به خدایان کم کن
301
00:26:27,794 --> 00:26:29,588
اسمم رو در کتاب های دیگه بنویس
302
00:26:30,547 --> 00:26:33,925
اون همواره به من برمیگرده زمانی
که بیشتر از همیشه بهم محتاجم
303
00:26:35,343 --> 00:26:38,555
زمانی که من سرگردان در قلمروی دیگه گم شدم
304
00:26:39,055 --> 00:26:42,976
این اون بود که منو به جهان فانی برگردوند
305
00:26:44,227 --> 00:26:46,813
ما تورو فرا میخونیم هکاته
306
00:26:56,364 --> 00:26:58,783
ما تورو فرا میخونیم دوشیزه
307
00:26:58,867 --> 00:27:01,494
با استعداد بی نهایتت
308
00:27:02,162 --> 00:27:07,083
ما تورو فرا میخونیم مادر
با تمام قدرت الهیت
309
00:27:07,751 --> 00:27:12,088
ما تو رو فرا میخونیم عجوزه
با حکمت و دانش محرمانه ت
310
00:27:12,547 --> 00:27:16,676
همه ما از تبار مادران، دوشیزگان و عجوزه ها هستیم
311
00:27:17,302 --> 00:27:22,390
و زمانی که این سه نفر رو فرا میخونیم
تمام ساحره های عقب کشیده رو فرا میخونیم
312
00:27:22,474 --> 00:27:25,310
از آغاز زمان تا پایان روز ها
313
00:27:27,312 --> 00:27:30,732
ما خودمون رو فرا میخونیم
314
00:27:31,691 --> 00:27:33,902
قدرت هایی که ما رو رد کردن
315
00:27:34,402 --> 00:27:36,696
با ما پیوند بده هکاته
316
00:27:36,780 --> 00:27:40,200
و ما تو رو در صبح، ظهر و شب پرستش میکنیم
317
00:27:40,825 --> 00:27:46,247
و ما برای احترام شما سه نفر زندگی خواهیم کرد
318
00:27:51,086 --> 00:27:56,091
مادر تاریک، از کلید در بین دو جهان نگهداری کن
319
00:27:58,218 --> 00:27:59,135
...ما
320
00:28:01,096 --> 00:28:02,597
تو رو احضار میکنیم
321
00:28:03,723 --> 00:28:06,685
خواهرمون هیلدا رو برگردون
322
00:28:06,768 --> 00:28:08,687
به قلمروی زندگان
323
00:28:08,853 --> 00:28:11,356
و ما دیگه هیچوقت تو رو فراموش نمیکنیم
324
00:28:35,839 --> 00:28:36,756
هیلدا؟
325
00:28:41,553 --> 00:28:42,804
هیلدی؟
326
00:28:43,763 --> 00:28:45,223
هیلدی، اونجایی؟
327
00:29:01,906 --> 00:29:02,866
هیلدی
328
00:29:25,889 --> 00:29:27,140
چیو از دست دادم؟
329
00:29:27,223 --> 00:29:29,976
خیلی چیزا رو عمه هیلدا
هنوز باید جلو کافرا رو بگیریم
330
00:29:30,059 --> 00:29:33,021
کافرای لعنتی
باز چه آشوبی به پا کردن؟
331
00:29:33,271 --> 00:29:35,356
اونا برنامه دارن همه آدمای شهرو بکارن
332
00:29:35,440 --> 00:29:36,983
- با بذر مرد سبز
- چطور؟
333
00:29:37,066 --> 00:29:38,860
با دادن سیب کاراملی رایگان بهشون
334
00:29:38,943 --> 00:29:40,695
- توی کارناوال
- آره و بعد مرد سبز
335
00:29:40,779 --> 00:29:42,405
از هرکسی که کاشته شده گرده افشانی میکنه
336
00:29:42,489 --> 00:29:43,782
پس باید جلوی همه رو از رفتن
337
00:29:43,865 --> 00:29:45,658
به کارناوال و کاشته شدن بگیریم
338
00:29:45,742 --> 00:29:46,618
چطور متونیم این کارو بکنیم؟
339
00:29:46,701 --> 00:29:49,496
اوه، ما میتونیم براشون یه
لالایی دوست داشتنی بخونیم
340
00:29:49,996 --> 00:29:54,918
درسته، پس اگه بتونیم کل شهرو با استفاده
از یه لالایی محسور کننده به خواب ببریم
341
00:29:55,001 --> 00:29:56,419
همه مشکلاتمون حل میشن
342
00:29:56,503 --> 00:29:59,714
نه، حتی بدون وجود فانی ها کافرا سیبها رو میخورن
343
00:29:59,798 --> 00:30:03,176
و خودشونو ارائه میدن و همه ی اینا بازم اتفاق میوفته
344
00:30:03,259 --> 00:30:04,719
تا زمانی که یه باکره پیدا کنن
345
00:30:04,803 --> 00:30:06,930
درسته، ولی اونا هاروی رو نگرفتن
346
00:30:07,597 --> 00:30:12,101
اونا سه تا باکره رو علامت زدن
هاروی، تئو و یه معلم از مدرسه بکستر
347
00:30:13,061 --> 00:30:14,312
خانم وردوال؟
348
00:30:14,395 --> 00:30:16,940
- اون هرزه به من شلیک کرد
- !آره
349
00:30:17,023 --> 00:30:19,859
بین اینهمه جنون تقریبا فراموش
کردم، ولی کار خودش بود
350
00:30:19,943 --> 00:30:23,196
و حالا یه بخش کوچیکی از من میخواد کافرا اونو بگیرن
351
00:30:27,700 --> 00:30:29,911
- ما نمیتونیم این کارو بکنیم، میتونیم؟
- میتونیم
352
00:30:29,994 --> 00:30:34,123
مطمئنم یه توضیح منطقی برای اینکه خانم
وردوال بهتون شلیک کرد وجود داره عمه زی
353
00:30:34,666 --> 00:30:37,377
ولی الان، ما برای بخش بعدی نقشه مون بهش نیاز داریم
354
00:30:37,460 --> 00:30:38,378
ما نقشه ای داریم؟
355
00:30:38,461 --> 00:30:39,462
همیشه
356
00:30:39,796 --> 00:30:41,840
شماها شهرو با یه لالایی به خواب ببرید
357
00:30:41,923 --> 00:30:45,802
من رد خانم وردوالو میزنم و بعد، نظرتون
راجع به متوقف کردن آخرالزمان چیه؟
358
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
یه بار دیگه
359
00:31:29,137 --> 00:31:31,389
مردم کجان؟
360
00:31:31,472 --> 00:31:35,518
ما بهشون گفتیم ورود و سواری و سیب
کاراملی رایگان
361
00:31:36,019 --> 00:31:37,645
هنوز حتی غروب نشده
362
00:31:37,729 --> 00:31:40,565
نه، یه مشکلی هست؛ میتونم حسش کنم
363
00:31:40,648 --> 00:31:42,609
ما هنوز حتی یه باکره برای قربانی کردن نداریم
364
00:31:42,692 --> 00:31:44,819
چرا، داری
365
00:31:48,281 --> 00:31:50,283
یکی از همون سه نفر
366
00:31:53,453 --> 00:31:54,954
رابین، رفیق خوبمون
367
00:31:56,539 --> 00:31:58,416
تو بهمون خیانت کردی
368
00:31:59,125 --> 00:32:01,961
مگه ماموریت من نفوذ به مدرسه نبود؟
369
00:32:03,421 --> 00:32:05,924
و پیدا کردن یه باکره؟
370
00:32:07,425 --> 00:32:09,218
این خوشحالت نمیکنه، پدر؟
371
00:32:11,220 --> 00:32:12,180
...یا
372
00:32:14,265 --> 00:32:16,267
ما باید مرد سبز رو منتظر بزاریم؟
373
00:32:26,319 --> 00:32:27,779
نه حتی یه دقیقه بیشتر
374
00:32:31,407 --> 00:32:32,742
بیاید شروع کنیم
375
00:32:43,670 --> 00:32:45,129
...بچها
376
00:32:46,297 --> 00:32:47,966
زمان دست ماست
377
00:32:50,760 --> 00:32:53,513
کی آمادس تا گرین وان رو بگیره؟
378
00:32:55,098 --> 00:32:59,936
بذارید برخاست کنه و باغ کافرانش رو ترمیم
و متولد کنه
379
00:33:00,019 --> 00:33:01,187
Neallta fola.
380
00:33:01,270 --> 00:33:03,731
Siuil linn a duine uaine.
381
00:33:03,815 --> 00:33:05,149
Neallta fola.
382
00:33:05,233 --> 00:33:07,652
Siuil linn a duine uaine.
383
00:33:07,735 --> 00:33:08,778
!وایسید
384
00:33:08,861 --> 00:33:09,696
Neallta fola.
385
00:33:09,779 --> 00:33:11,614
!بت پرستا، کافیه
386
00:33:12,573 --> 00:33:16,619
این خداس
که توی مزارع شما زباله گذاشته
387
00:33:17,161 --> 00:33:19,706
این اونه که اونا رو لخت کرده
388
00:33:24,836 --> 00:33:25,712
Neallta fola.
389
00:33:30,174 --> 00:33:31,426
به پا خیر، گرین وان
390
00:33:32,135 --> 00:33:34,137
به پا خیز و زمین رو پس بگیر
391
00:33:50,695 --> 00:33:55,283
و الان، شکوفه زدن و گرده افشانی شروع میشه
392
00:33:55,366 --> 00:33:57,326
Neallta fola.
393
00:33:57,410 --> 00:33:59,954
Siuil linn a duine uaine...
394
00:34:02,498 --> 00:34:03,833
Neallta fola.
395
00:34:03,916 --> 00:34:05,460
Siuil linn...
396
00:34:26,856 --> 00:34:28,691
نه، این اتفاق نمیوفته
397
00:34:32,862 --> 00:34:33,696
کی؟
398
00:34:36,240 --> 00:34:38,284
کیو برامون اوردی رابین؟
399
00:34:39,285 --> 00:34:40,536
اون پستاعه
400
00:34:41,829 --> 00:34:43,247
ساحره ی امراض
401
00:34:44,165 --> 00:34:46,667
اون با پوسیدگی و از بین بردن رابطه ی
خوبی داره
402
00:34:47,460 --> 00:34:49,337
تو و وسوسه ی شیطانیت
403
00:34:49,921 --> 00:34:51,297
چه کار کردی؟
404
00:34:52,006 --> 00:34:57,136
"Clear your mind, clear your heart,
let these painful thoughts depart."
405
00:34:58,596 --> 00:35:02,058
خودشه، این تورو از راه ما دور نگه میداره
خانم وردوال
406
00:35:02,600 --> 00:35:04,102
و زمانی که بیدار بشی
407
00:35:04,185 --> 00:35:06,854
هیچ خاطره ای از اسپلمن هایی
که جادوگر بودن نداری
408
00:35:07,480 --> 00:35:09,732
من خدای گیاهی رقت انگیزتو کشتم
409
00:35:11,067 --> 00:35:14,487
فکر میکنم الان وقتشه تو و کارناوالت از
گرین دیل برید
410
00:35:27,250 --> 00:35:28,918
برادران و خواهرانم، عقب نشینی کنید
411
00:35:29,418 --> 00:35:30,711
گرین دیل مسموم شده
412
00:35:31,337 --> 00:35:33,131
ما میریم و شروعی دوباره خواهیم داشت
413
00:35:35,007 --> 00:35:40,304
محفل، تا زمانی که آخرین کافر از خونمون
خارج بشه متوفق نشید
414
00:35:55,570 --> 00:35:57,989
هاروی، صبر کن این چادر ملکه ی ماره
415
00:35:58,447 --> 00:36:00,032
من باید اولین کسی باشم که برای کشتنش میره
416
00:36:00,116 --> 00:36:03,536
چی؟ نه. آخرین باری که گذاشتم تنها
بری داخل اون به سنگ تبدیلت کرد
417
00:36:03,619 --> 00:36:06,622
نه، ولی من میتونم چشمامو بسته نگه دارم
میتونم از حیله گری برای دیدن استفاده کنم
418
00:36:06,706 --> 00:36:08,875
راز، بهم اعتماد کن
من میتونم انجامش بدم
419
00:36:09,709 --> 00:36:11,377
من تنها میرم
420
00:36:12,503 --> 00:36:14,172
من "جنگ تایتان ها" رو دیدم
(نام یک فیلم در سال 2010)
421
00:36:14,505 --> 00:36:16,966
اگه به کار "پرساوش" اومد، به کار منم میاد
(پرساوش پسر زاوش و دانا)
422
00:36:42,909 --> 00:36:45,411
پسر باکره ی احمق
423
00:37:01,510 --> 00:37:03,804
نباید تنها میومدی اینجا
424
00:37:11,854 --> 00:37:12,772
نیمد
425
00:37:16,734 --> 00:37:17,610
...راز
426
00:37:18,361 --> 00:37:19,946
تو جونمو نجات دادی
427
00:37:21,447 --> 00:37:23,032
این لعنتی خیلی جذابه
428
00:37:34,835 --> 00:37:35,670
حالا چی؟
429
00:37:39,006 --> 00:37:40,841
بزار یه کیف برای سرش پیدا کنیم
430
00:37:42,343 --> 00:37:43,594
شاید یه روز بهش نیاز پیدا کردیم
431
00:37:47,640 --> 00:37:49,058
هی عزیزم
432
00:37:52,478 --> 00:37:53,896
داری میری جایی؟
433
00:37:56,274 --> 00:38:00,027
فقط اینکه من اون روزی که برای اولین بار
همدیگه رو دیدیم یادم اومد
434
00:38:01,028 --> 00:38:05,783
تو از استعدادام به عنوان آم... تعریف میکردی
435
00:38:05,866 --> 00:38:07,285
اسمشو چی میذاری؟
436
00:38:07,368 --> 00:38:08,286
اوه، آره
437
00:38:09,870 --> 00:38:10,955
بافندگی
438
00:38:12,331 --> 00:38:13,332
Hup!
439
00:38:14,292 --> 00:38:15,876
قبل از اینکه تو بتونی راه بری
440
00:38:16,961 --> 00:38:21,507
میخوام بهت یه سری از استعداد
های دیگه مو نشون بدم
441
00:38:22,967 --> 00:38:24,093
باشه عشق من؟
442
00:39:10,264 --> 00:39:11,182
Ah.
443
00:39:11,682 --> 00:39:13,267
خادمای شیطان،
444
00:39:14,518 --> 00:39:16,771
:تنها استعدا دارک لرد رو گسترش میدید
445
00:39:16,854 --> 00:39:18,856
.مرگ و نابودی
446
00:39:20,399 --> 00:39:22,401
شاید شما مرد سبز مارو کشته باشید،
447
00:39:22,985 --> 00:39:27,406
اما من خدای بزرگ "پن" هستم
(یکی از خدایان یونان باستان)
448
00:39:31,619 --> 00:39:35,247
و نگاه من جنون رو به وجود میاره
449
00:39:36,165 --> 00:39:37,458
یا یادتون رفته؟
450
00:39:41,879 --> 00:39:42,880
...میدونی
451
00:39:43,339 --> 00:39:44,340
یادمون نرفته
452
00:39:45,341 --> 00:39:46,217
!پرودنس
453
00:39:58,854 --> 00:40:03,150
و گرین دیل یه بار دیگه نجات پیدا کرد
454
00:40:04,026 --> 00:40:07,321
و فردا صبح شهر به خوبی
استراحت کرده و بیدار میشه
455
00:40:08,072 --> 00:40:09,824
بدون اینکه چیزی بدونه، خواهر
456
00:40:11,242 --> 00:40:12,910
ممنون، سابرینا
457
00:40:13,702 --> 00:40:17,206
وقتی محفل و خانوادت بیشتر از همیشه
بهت نیاز داشتن، تو پیششون بودی
458
00:40:18,249 --> 00:40:19,750
کاری نکردم، عمه زی
459
00:40:20,334 --> 00:40:21,544
شکی درش نیست
460
00:40:21,877 --> 00:40:24,505
من فکر کردم تو به جهنم برگشتی
461
00:40:24,588 --> 00:40:27,133
تا سومین چالش رو تموم کنی، دخترعمه
462
00:40:27,216 --> 00:40:29,885
رفتم، تموم شده، درستش کردم
463
00:40:30,469 --> 00:40:32,555
من رگالیای نامقدس و تخت پادشاهیو بردم
464
00:40:33,472 --> 00:40:38,310
ولی حالش شما خوبه، من باید به جهنم برگردم
تا کارمو اونجا تموم کنم
465
00:40:39,061 --> 00:40:40,771
چی؟ کی برمیگردی؟
466
00:40:42,690 --> 00:40:44,567
مطمئن نیستم عمه
467
00:40:45,901 --> 00:40:48,237
ملکه جهنم بودن زندگی ای نیست که
ما آرزوشو برات داشتیم سابرینا
468
00:40:48,863 --> 00:40:49,780
منم همینطور
469
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
ولی این سرنوشت منه
470
00:40:57,580 --> 00:40:59,999
اوه، گریه نکنید عمه ها
471
00:41:00,082 --> 00:41:01,667
کی گریه کرد؟
472
00:41:01,750 --> 00:41:02,835
من کردم
473
00:41:02,918 --> 00:41:04,211
چیزی نیست
474
00:41:07,339 --> 00:41:08,549
این آخرش نیست
475
00:41:09,467 --> 00:41:11,469
اینجوری نیس که دیگه منو نبینی
476
00:41:14,430 --> 00:41:15,639
...ولی الان
477
00:41:19,101 --> 00:41:20,102
من باید برم
478
00:41:21,770 --> 00:41:23,522
یه قولی هست که من باید حفظش کنم
479
00:41:35,159 --> 00:41:36,619
سابرینا، وایسا
480
00:41:36,702 --> 00:41:39,079
هرکاری کردی، اون نقره رو بهشون نده
481
00:41:39,163 --> 00:41:40,289
چی؟
482
00:41:40,372 --> 00:41:42,208
چرا؟ تو کی هستی؟
483
00:41:43,209 --> 00:41:46,462
من توام، و روز خیلی درازی داشتم
پس باهام راه بیا
484
00:41:46,545 --> 00:41:49,423
اونی که توی دیواره جوداس نیس،
کالیبانه که خودشو طلسم کرده
485
00:41:49,507 --> 00:41:51,342
و لحظه ای که تو نقره رو توی دستش میذاری
486
00:41:51,425 --> 00:41:53,636
اون همه چیزو میبره و تا ابد
تو رو اونجا گیر میندازه
487
00:41:53,719 --> 00:41:55,221
ولی تو از کجا میدونی؟
488
00:41:56,555 --> 00:41:58,140
چون این همین الانش برام اتفاق افتاده
489
00:42:00,476 --> 00:42:02,186
میدونم، پیچیده س
490
00:42:03,229 --> 00:42:04,522
چطوری فرار کردی؟
491
00:42:04,939 --> 00:42:07,149
یه دوست کمکم کرد بیرون بیام،
492
00:42:07,233 --> 00:42:10,444
و من قرار بود همین کارو براش انجام بدم
تا حلقه ی زمانیو نگه داشته بشه
493
00:42:10,528 --> 00:42:13,864
ولی نظرمو عوض کردم
چون یه سری چیزا رو فهمیدم
494
00:42:13,948 --> 00:42:14,949
چی؟
495
00:42:15,032 --> 00:42:17,785
من میتونم اینجا ببینمت
در این لحظه و این زمان
496
00:42:17,868 --> 00:42:21,705
قبل از اینکه اصلا حلقه ای وجود داشته باشه
تا وقتی دوتا از ما آزاد باشن
497
00:42:22,748 --> 00:42:25,834
آم... ما نباید ترکیب شیم یا یه همچین چیزی؟
498
00:42:25,918 --> 00:42:29,880
امبروز همینو گفت، پس آره
اما من یه ایده ی دیوونه کننده دارم
499
00:42:32,132 --> 00:42:33,968
فکر کردم فقط من این طوری ام
500
00:42:34,051 --> 00:42:36,053
بعد از همه چی من با خودم فکر کردم
501
00:42:36,262 --> 00:42:38,138
به چیزی که سر خانواده و دوستام اومد
502
00:42:38,222 --> 00:42:40,474
من میخوام برم خونه تا با اونا باشم
503
00:42:40,891 --> 00:42:41,725
...اما تو
504
00:42:42,643 --> 00:42:44,520
تو رگالیای نامقدس رو بردی
505
00:42:44,603 --> 00:42:46,647
تو هنوز تخت پادشاهی و ملکه بودنو میخوای
506
00:42:47,606 --> 00:42:50,234
یه جورایی میخوام، این عجیبه؟
507
00:42:50,317 --> 00:42:54,113
نه این عالیه
چون من میخوام یه نوجوون باشم
508
00:42:54,655 --> 00:42:57,032
خب، نظرت چیه؟
509
00:43:05,416 --> 00:43:07,793
جوداس، من سکه های نقره ایتو دارم
510
00:43:08,168 --> 00:43:10,045
همه شونو اوردی؟
511
00:43:10,462 --> 00:43:12,881
آره، شمردمشون
512
00:43:13,382 --> 00:43:18,053
بزار برای آخرین بار وزنشونو توی دستام حس کنم
513
00:43:25,102 --> 00:43:27,021
تلاش خوبی بود، کالیبان
514
00:43:27,730 --> 00:43:29,648
اما من احمق نیستم، تو خودتو طلسم کردی
515
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
و من یه اشتباهو دو بار تکرار نمیکنم
516
00:43:33,944 --> 00:43:36,238
چطور ممکنه؟ تو از کجا میدونی؟
517
00:43:36,322 --> 00:43:39,783
چون من یه قدم از تو جلوترم و دو بار
تا حالا سر تخت سلطنت باهات مسابقه دادم
518
00:44:03,140 --> 00:44:05,100
چالش یه برنده داره
519
00:44:05,809 --> 00:44:08,896
آخرین آیتم رگالیای نامقدس مال منه
520
00:44:11,774 --> 00:44:16,070
و شاهزاده کالیبان مرده
521
00:44:17,863 --> 00:44:19,198
تبریک میگم، دخترم
522
00:44:19,740 --> 00:44:21,325
تو به خونه ی ما احترام اوردی
523
00:44:22,451 --> 00:44:26,497
در این لحظه، یه بار دیگه
برای تاج گذاریت
524
00:44:27,164 --> 00:44:30,501
در پایان، آماده ای؟
525
00:44:33,712 --> 00:44:37,758
من آماده ام پدر، تا عروس جهنم بشم
526
00:44:39,593 --> 00:44:44,056
لیلیث به عنوان آخرین کارت، ملکه ی
جوان مونو آماده میکنی؟
527
00:44:58,570 --> 00:45:01,448
این داستان به پایان رسیدن دنیاس
528
00:45:01,532 --> 00:45:02,700
که اتفاق نیوفتاد
529
00:45:03,158 --> 00:45:05,953
و توسط ساحره ای که ملکه شد نجات پیدا کرد
530
00:45:06,578 --> 00:45:08,580
و همونطور که اون برای تاج و تخت آماده می شد
531
00:45:08,664 --> 00:45:12,584
توی تمام قلمرو ها همه چیز به حالت متعادلش برگشت
532
00:45:14,962 --> 00:45:16,964
رابین، تو واقعا قراره تو گرین دیل بمونی؟
533
00:45:18,590 --> 00:45:19,883
چرا باید برم؟
534
00:45:22,511 --> 00:45:23,345
باشه
535
00:45:32,813 --> 00:45:35,983
تو شکوه و غرور شیطان هستی
536
00:45:36,859 --> 00:45:41,864
چهره ی جهنم
537
00:45:43,907 --> 00:45:45,617
دوستت دارم، رازیلند
538
00:45:47,745 --> 00:45:48,954
این حقیقت منه
539
00:45:49,913 --> 00:45:52,583
منم دوستت دارم هاروی کینکل
540
00:46:16,774 --> 00:46:21,278
دشمناتو سرکوب کن
با دندان و پنجه
541
00:46:21,862 --> 00:46:25,115
و پوستتو خونشون تطهیر کن
542
00:46:31,497 --> 00:46:37,002
من آم... پیله ی دکتر سی رو از فروشگاه
اوردیم
543
00:46:37,085 --> 00:46:41,882
اون طبقه پایین آماده س
اگه میخوای خداحافظی کنی
544
00:46:50,349 --> 00:46:51,308
دکتر سی؟
545
00:46:51,809 --> 00:46:52,976
هیلدا
546
00:46:54,770 --> 00:46:57,564
من فکر کردم، من فکر کردم تو رو کشتم
547
00:46:58,106 --> 00:47:00,609
اوه، نزدیک بود، ولی نه کاملا عشق من
548
00:47:07,407 --> 00:47:08,450
Whoo!
549
00:47:08,826 --> 00:47:11,286
من باید توی خوردنت صرفه جویی کنم
(بذارمت برای بعدا)
550
00:47:11,370 --> 00:47:13,372
جای امید هست
551
00:47:14,623 --> 00:47:16,792
Aww.
552
00:47:29,137 --> 00:47:32,808
هر ملکه ای باید آماده ی نبرد باشه
553
00:47:33,809 --> 00:47:35,853
هر دختری باید آماده جنگ باشه
554
00:47:45,988 --> 00:47:48,740
پردونس، این چیه؟
555
00:47:49,575 --> 00:47:50,868
چی شده؟
556
00:47:52,035 --> 00:47:53,120
ما، آه ...
557
00:47:55,289 --> 00:47:57,040
ما دورکس رو پیدا کردیم
558
00:47:57,791 --> 00:48:00,711
سلاخی شده توی یه گنجه، توی آکادمی امبروز
559
00:48:02,421 --> 00:48:04,381
بی شک به دست آگاتا
560
00:48:05,382 --> 00:48:06,675
اون، نه
561
00:48:08,510 --> 00:48:10,637
میدونی، نمیتونم کمکی کنم اما
562
00:48:11,763 --> 00:48:14,766
ام اگر وقتی شانسشو داشتم توی اسکاتلند
بلک وود رو کشته بودم
563
00:48:14,850 --> 00:48:17,644
این فاجعه به بار نمیومد
564
00:48:20,439 --> 00:48:23,191
اما تو بهم اجازه ندادی، دادی؟
565
00:48:23,901 --> 00:48:25,360
من واقعا متاسفم
566
00:48:29,573 --> 00:48:30,616
منم همینطور
567
00:48:38,248 --> 00:48:39,625
کمربند هاتونو ببندید
568
00:48:40,792 --> 00:48:42,169
نذارید هیچ چیزی بهتون دست بزنه
569
00:48:42,878 --> 00:48:46,256
نذارید هیچ مردی قدرت رو ازتون بگیره
570
00:48:48,175 --> 00:48:51,678
شما الان چی هستید؟ اگه کلیسای
شب نیستید؟
571
00:48:52,471 --> 00:48:56,016
مطابق گفته ی هکاته،
سه روح در یک رو میپرستیم
572
00:48:57,392 --> 00:48:58,435
...زلدا
573
00:49:00,354 --> 00:49:04,107
نیروی تیره تری در افق وجود داره
من میترسم
574
00:49:05,359 --> 00:49:10,864
توی فضا میمونه sa ki mal یه چیزی مثل
(نیروی شر به زبان کرئول هائیتی)
575
00:49:12,032 --> 00:49:16,995
ما باید قدرتهای مادرانه ی محفل شما رو
برای مهار حفاظت کنیم
576
00:49:17,496 --> 00:49:19,456
و برای جنگ آماده شون کنیم
577
00:49:20,958 --> 00:49:23,794
منظورتو درست متوجه شدم؟
578
00:49:27,923 --> 00:49:32,177
فقط اگر پذیرفته میشم "عزیزم
579
00:49:46,817 --> 00:49:48,986
و زمانی که اونا برای رحمت گریه کردن
580
00:49:52,406 --> 00:49:55,492
مورنینگ استار به اونا رحمی نشون نداد
581
00:50:08,088 --> 00:50:09,631
برای چی انقد ناراحتی؟
582
00:50:10,257 --> 00:50:11,758
نشنیدی ما برنده شدیم؟
583
00:50:11,842 --> 00:50:14,636
درسته، ولی همه زنده نموندن نیکلاس
584
00:50:19,683 --> 00:50:21,018
متاسفم نیکی
585
00:50:23,061 --> 00:50:25,772
فقط بدون خواهرام، من هیچوقت
اینجوری حس
586
00:50:25,856 --> 00:50:26,815
تنهایی نکرده بودم
587
00:50:38,744 --> 00:50:39,703
منم همینطور
588
00:51:07,272 --> 00:51:09,608
تاج و تخت تو در انتظارتن
589
00:51:11,318 --> 00:51:15,322
اولین بانوی دوزخ
دوشیزه ی سایه ها
590
00:51:16,740 --> 00:51:18,283
...ملکه رو ببین
591
00:51:22,537 --> 00:51:24,247
.سابرینا مورنینگ استار
592
00:51:29,920 --> 00:51:33,465
من یه چیزیو شروع میکنم
593
00:51:35,342 --> 00:51:39,304
بزارید، منظورم اینه که بزارید یه
شام خانوادگی دوست داشتنی داشته باشیم
594
00:51:40,639 --> 00:51:42,307
با بهترین بشقابای غذا
595
00:51:43,433 --> 00:51:45,685
من بدون سابرینا مثل همیشه نیستم
596
00:51:46,770 --> 00:51:49,439
عمه زی، واقعا فکر کردی من یه
شام خانوادگیو از دست میدم؟
597
00:51:49,523 --> 00:51:52,109
سابرینا، اینجا چه کار میکنی؟
598
00:51:52,192 --> 00:51:55,237
مسئولیت هات توی جهنم چی؟
599
00:51:55,320 --> 00:51:56,238
سرنوشتت؟
600
00:51:56,321 --> 00:51:59,282
نظرمو عوض کردم
کی میخواد با اون همه دیوونگی سر و کله بزنه؟
601
00:51:59,366 --> 00:52:00,200
من فکر کردم تو میخوای
602
00:52:00,283 --> 00:52:02,369
تو واقعا تلاش کردی تا تاج و تختو ببری
603
00:52:02,452 --> 00:52:06,164
بخشی از من میخواست ملکه باشه، اما اون بخش
دیگه ی من فکر کرد
604
00:52:06,248 --> 00:52:07,791
"من یه نوجوونم"
605
00:52:08,250 --> 00:52:10,794
من میخوام نوجوون باشم، اینجا
توی گرین دیل
606
00:52:10,877 --> 00:52:12,754
توی دبیرستان بکستر و آکادمی
607
00:52:14,172 --> 00:52:17,801
و بعلاوه، تموم کارامون با جهنم تموم شد
608
00:52:17,884 --> 00:52:21,304
پس نیازی نیست دیگه با اونا از مسیرها عبور کنیم
درسته؟
609
00:52:22,514 --> 00:52:27,310
اوه، لوسیفر، لیلیث، کالیبان
کی به اونا نیاز داره؟
610
00:52:27,394 --> 00:52:28,812
آره، نکته ی خوبی بود
611
00:52:29,563 --> 00:52:31,314
میرم دستامو برای شام بشورم
612
00:52:41,241 --> 00:52:42,075
...دخترعمه
613
00:52:44,494 --> 00:52:46,705
تو درباره یه چیزی دروغ میگفتی
فقط نمیدونم درباره چی
614
00:52:47,247 --> 00:52:49,541
مطمئن نیستم منظورتو بفهمم
615
00:52:50,167 --> 00:52:52,043
اخیرا یه جور عجیبی رفتار میکردی
616
00:52:52,127 --> 00:52:54,838
گفتن چیزا
دونستن چیزایی که نمیتونستی بدونی
617
00:52:54,921 --> 00:52:56,631
حتی بین اینهمه جنون
618
00:52:57,215 --> 00:53:00,427
تو تنها چیزی هستی که نمیتونم
براش دلیلی بیارم
619
00:53:02,929 --> 00:53:05,640
فکر نمیکنم تو تاج و تخت رو در نهایت گرفتی
مگه نه؟
620
00:53:06,308 --> 00:53:10,854
من داشتم دروغ میگفتم
من ملکه ی جهنم نیستم
621
00:53:12,022 --> 00:53:13,356
...اما همینطور...
622
00:53:14,441 --> 00:53:15,442
هستم
623
00:53:17,068 --> 00:53:19,404
این بار چه کار کردی؟
624
00:53:20,405 --> 00:53:23,116
ما باید با هم ترکیب شیم یا یه همچین چیزی؟
625
00:53:23,200 --> 00:53:26,912
امبروز همینو گفت پس آره،
ولی من یه ایده ی دیوونه کننده دارم
626
00:53:26,995 --> 00:53:28,705
فکر میکردم فقط خودم این طوری ام
627
00:53:28,788 --> 00:53:30,415
این نمیتونه امکان پذیر باشه
628
00:53:30,916 --> 00:53:33,793
اگه تو نقش خودتو انجام ندی و
خودتو توی مکان اول رها کنی
629
00:53:34,502 --> 00:53:39,007
در واقع دوتا از تو وجود داره
تو یه پارادوکس زمانی ایجاد کردی
630
00:53:39,883 --> 00:53:40,717
چه باحال
631
00:53:40,800 --> 00:53:42,594
نه این باحال نیست، اصلا نیست
632
00:53:42,677 --> 00:53:45,972
نتیجه این کار در بهترین حالتشم وحشتناکه
633
00:53:46,056 --> 00:53:49,184
ولی کار کرد
اون اونه، من منم
634
00:53:49,267 --> 00:53:50,977
هردومون به چیزی که میخواستیم رسیدیم
635
00:53:51,561 --> 00:53:54,064
نمیبینی؟ این همه چیو حل میکنه
636
00:53:54,147 --> 00:53:56,775
من بالاخره میتونم یه اسپلمن و یه مورنینگ استار باشم
637
00:53:56,858 --> 00:53:58,401
چه اتفاقی میوفته وقتی عمه ها بفهمن
638
00:53:58,485 --> 00:54:00,654
- دوتا از تو وجود داره؟
- عمه ها هیچوقت به جهنم نمیرن
639
00:54:00,737 --> 00:54:02,364
پس شانس وقوع این اتفاق صفره
640
00:54:02,447 --> 00:54:04,491
چه اتفاقی میوفته
وقتی دارک لرد بفهمه؟
641
00:54:04,574 --> 00:54:06,493
اون اونقدری خودشیفته س و تمام توجهش
به خودشه که متوجه نمیشه
642
00:54:06,576 --> 00:54:08,119
لیلیث به همه چی توجه میکنه
643
00:54:09,621 --> 00:54:11,706
لیلیث میتونه مشکل ساز باشه، آره
644
00:54:16,002 --> 00:54:19,673
درسته دخترعمه... پس... آم
فقط برات شفافش میکنم
645
00:54:20,715 --> 00:54:23,802
تو میگی دوتا از تو وجود داره
پس، تو اینجایی
646
00:54:24,761 --> 00:54:26,096
پس معنیش اینه که اون
647
00:56:08,865 --> 00:56:11,201
باید بگم خیلی خوشمزه بود هیلدا
648
00:56:11,743 --> 00:56:12,869
عاو... مرسی
649
00:56:12,952 --> 00:56:15,246
خوبه که دوباره همه چی به حالت نرمالش برگشته
650
00:56:15,330 --> 00:56:18,875
توی گرین دیل برای مدت زیادی اینجوری نمیمونه
فقط صبر کن
651
00:56:20,085 --> 00:56:23,630
همه چیز عواقب خودشونو دارن
و همیشه پایانشونم بی قاعده س
652
00:56:24,714 --> 00:56:27,175
یکم ایمان داشته باش امبروز
653
00:56:27,258 --> 00:56:31,346
بعضی وقتا کیهان خودش
خودشو مرتب میکنه
654
00:56:38,269 --> 00:56:40,063
کسی برای پای جا داره؟
655
00:56:40,313 --> 00:56:41,189
- آره
- آره
656
00:56:41,272 --> 00:56:42,774
آره، آره، آره
657
00:56:43,316 --> 00:56:45,527
و یکی از اون سیب زمینی های خوشمزه
658
00:56:49,906 --> 00:56:52,951
بیاید بچها
زیر پرتگاه پر ستاره ی شب
659
00:56:53,034 --> 00:56:55,203
ما باید قساوتمون رو مرتکب بشیم
660
00:56:55,286 --> 00:56:56,579
آگاتا، تخم
661
00:57:01,709 --> 00:57:05,839
"I call upon the eldritch terrors
in the name of the Void."
662
00:57:07,674 --> 00:57:10,218
فریاد های تولد این نجاست رو بشنوید
663
00:57:10,301 --> 00:57:13,680
و از طریق اشکها پوست حقایق رو کنار بزنید
664
00:57:13,763 --> 00:57:15,932
من رگ شما هستم
665
00:57:17,434 --> 00:57:21,896
من کشیش شمام
666
00:58:00,935 --> 00:58:01,978
...پدر
667
00:58:03,229 --> 00:58:04,397
ما چطور متولد شدیم؟
668
00:58:14,908 --> 00:58:17,494
با شروع یک پایان آگاتا
669
00:58:18,912 --> 00:58:20,663
پایان اسپلمن ها
670
00:58:23,249 --> 00:58:24,626
و پایان همه چیز
671
00:59:50,712 --> 00:59:52,880
"پایان فصل سوم"