1
00:00:10,260 --> 00:00:11,803
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:02:00,703 --> 00:02:02,705
Ik ben blij dat je bent gebleven.
3
00:02:03,998 --> 00:02:07,710
Ik ben er ook blij om.
- Ik wou dat het niet stiekem hoefde.
4
00:02:08,378 --> 00:02:09,379
Ik ook.
5
00:02:10,880 --> 00:02:12,674
Maar je weet hoe mijn pa is.
6
00:02:13,466 --> 00:02:16,761
Hij zou me vermoorden
als hij wist dat ik er niet was.
7
00:02:18,263 --> 00:02:22,600
Maar weet je wat? Hij gaat naar Las Vegas
voor een pastoraal congres.
8
00:02:22,684 --> 00:02:25,311
Echt?
- Een hele week lang.
9
00:02:25,395 --> 00:02:30,984
Dat betekent dat we de hele nacht
samen kunnen doorbrengen...
10
00:02:32,694 --> 00:02:33,862
...bij mij thuis.
11
00:02:36,114 --> 00:02:37,031
Het is tijd.
12
00:02:47,625 --> 00:02:49,169
Maar nu...
13
00:02:51,171 --> 00:02:52,213
...moet ik gaan.
14
00:03:40,678 --> 00:03:42,013
Goedemorgen.
15
00:03:46,434 --> 00:03:48,436
Wat doe je hier?
16
00:03:48,519 --> 00:03:51,522
Ik projecteer,
dus dit is alleen mijn verschijning.
17
00:03:52,899 --> 00:03:54,734
Over verschijning gesproken...
18
00:03:55,944 --> 00:03:57,654
Wat vind je van mijn outfit?
19
00:03:57,737 --> 00:04:00,615
We hebben een H, we hebben een O,
we hebben een T.
20
00:04:01,032 --> 00:04:07,038
Er is een soort cheerleader flashmob
vandaag bij Baxter High. Kom je ook?
21
00:04:08,039 --> 00:04:12,627
Ik heb misschien wat opgeschept
over mijn knappe privéschool vriendje.
22
00:04:14,587 --> 00:04:16,631
Dan zal ik er zijn.
23
00:04:17,090 --> 00:04:19,092
Geweldig. Tot dan.
24
00:04:38,278 --> 00:04:41,781
Jij en je vrienden maken wel
een hoop herrie in de garage.
25
00:04:42,782 --> 00:04:44,158
Dat heet muziek, pap.
26
00:04:45,785 --> 00:04:46,995
Goedemorgen.
27
00:04:48,746 --> 00:04:49,872
Goedemorgen.
28
00:04:58,965 --> 00:05:02,176
Wat doe jij hier?
- Ik heb je vader gisteravond ontmoet.
29
00:05:03,344 --> 00:05:04,721
Ik moet naar de mijn.
30
00:05:09,642 --> 00:05:11,978
Tot later, schat.
- Dag, geliefde.
31
00:05:16,107 --> 00:05:18,318
Is dat mijn moeders badjas?
32
00:05:18,443 --> 00:05:19,944
Moet ik hem uitdoen?
33
00:05:25,074 --> 00:05:26,284
Absoluut niet.
34
00:05:27,035 --> 00:05:29,203
Doe niet zo hooghartig.
35
00:05:29,871 --> 00:05:32,040
Je vader en ik zijn volwassenen...
36
00:05:32,707 --> 00:05:35,043
...wat ik van jou niet kan zeggen.
37
00:05:36,002 --> 00:05:38,463
Weet je vader wat je allemaal uithaalt?
38
00:05:40,506 --> 00:05:43,176
Misschien moet ik 't zeggen.
- Hou je erbuiten.
39
00:05:51,267 --> 00:05:53,144
CAMPAGNELEIDER WORDT BENOEMD
40
00:05:53,227 --> 00:05:54,812
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
41
00:05:54,896 --> 00:05:57,065
Wat ruik ik? Pannenkoeken?
- Nee.
42
00:05:57,148 --> 00:05:59,734
Ik maak moon pie, voor 't maanfeest.
43
00:05:59,817 --> 00:06:03,571
Wacht, dat gaan we toch niet
nog steeds vieren, of wel?
44
00:06:03,654 --> 00:06:04,655
En waarom niet?
45
00:06:04,739 --> 00:06:07,158
Dit is toch een crisis?
We worden zwakker.
46
00:06:07,241 --> 00:06:08,993
En 't is geen echte feestdag.
47
00:06:09,077 --> 00:06:12,288
Het is een excuus om te picknicken
met taart en wijn.
48
00:06:12,372 --> 00:06:15,541
Het is een symbolisch gebaar
aan een stel konijnen.
49
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
Klopt.
50
00:06:17,168 --> 00:06:21,047
Maar het zal de kring
een moment van soelaas geven.
51
00:06:21,130 --> 00:06:24,801
Onze voorjaarshulde aan de wedergeboorte
zal een oppepper zijn.
52
00:06:24,884 --> 00:06:28,012
Of anders een afleiding
van onze tanende krachten.
53
00:06:28,096 --> 00:06:31,474
Nou, ik heb een cheer-evenement.
Jullie zijn welkom.
54
00:06:31,557 --> 00:06:32,642
Wat leuk.
55
00:06:32,767 --> 00:06:35,728
We zijn te druk met voorbereiden.
En jij ook.
56
00:06:35,812 --> 00:06:38,439
Je bent het jongste lid van onze kring.
57
00:06:38,523 --> 00:06:41,776
Jij bent de symbolische haas
en moet het bos in lopen...
58
00:06:41,859 --> 00:06:44,362
...en het konijn loslaten
terwijl je zingt.
59
00:06:44,737 --> 00:06:47,240
Oké, maar het slaat nergens op.
60
00:06:47,698 --> 00:06:51,702
Tijdens 't Feest der Feesten
kannibaliseren we letterlijk een heks...
61
00:06:51,786 --> 00:06:56,124
...dus bij de Haasmaan laten we
een konijn vrij? Hoe is dat logisch?
62
00:06:56,207 --> 00:06:58,459
Dit is niet de tijd voor zulke vragen.
63
00:06:59,335 --> 00:07:00,753
We zien je om drie uur.
64
00:07:01,295 --> 00:07:05,341
Of eerder, als Ambrose een reden vindt
voor onze verzwakking.
65
00:07:12,306 --> 00:07:13,391
Miss Wardwell?
66
00:07:18,271 --> 00:07:20,356
Sorry dat ik stoor...
67
00:07:20,440 --> 00:07:24,652
...maar ik wilde u nogmaals bedanken
dat u mijn familie heeft geholpen.
68
00:07:24,735 --> 00:07:26,988
Kleine Lucy is gelukkig in orde.
69
00:07:28,990 --> 00:07:29,866
Nou, ik...
70
00:07:31,242 --> 00:07:32,368
Ik snap het niet.
71
00:07:32,785 --> 00:07:37,206
Mijn dochter. Het enige dat ze nog weet
van het incident is dat ze ijs at...
72
00:07:37,623 --> 00:07:39,375
...en dat u haar kwam redden.
73
00:07:40,168 --> 00:07:41,335
Nou, ik heb...
74
00:07:41,794 --> 00:07:42,712
Ik weet niet...
75
00:07:43,296 --> 00:07:45,548
Ik weet niet waar u het over heeft.
76
00:07:45,631 --> 00:07:49,177
U vond Lucy in een ijsvriezer
en bracht haar terug naar mij.
77
00:07:50,595 --> 00:07:53,139
De politie is nog op zoek
naar de kidnapper.
78
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Hebben ze uw verklaring al afgenomen?
79
00:07:56,559 --> 00:07:57,602
Nog niet.
80
00:07:58,519 --> 00:08:05,109
Misschien kunt u me vertellen
wat ik precies heb gedaan om uw...
81
00:08:06,777 --> 00:08:08,321
...dochter te helpen?
82
00:08:09,155 --> 00:08:12,074
Hé, waar is Nick?
Ik dacht dat hij zou komen.
83
00:08:12,158 --> 00:08:14,494
Dat is ook zo. Ik zal het even checken.
84
00:08:33,554 --> 00:08:36,098
NICK, WAAR BEN JE?
85
00:08:36,766 --> 00:08:38,226
Satan verdomme.
86
00:08:45,816 --> 00:08:49,987
Hoe dan ook, het is zo smerig.
M'n pa heeft haar gisteravond ontmoet.
87
00:08:50,488 --> 00:08:53,533
Er is iets vreemds aan haar.
- Over wie hebben we 't?
88
00:08:53,616 --> 00:08:56,285
De slangenbezweerder.
- We gaan 't onderzoeken.
89
00:08:57,161 --> 00:08:59,747
Misschien vinden we iets in de tenten.
90
00:09:02,750 --> 00:09:04,460
Dat doen we.
- Ik doe mee.
91
00:09:04,544 --> 00:09:10,299
Ik moet naar een soort picknick
met mijn tantes, maar wees voorzichtig.
92
00:09:11,217 --> 00:09:12,468
Robin, doe je mee?
93
00:09:13,219 --> 00:09:14,470
Nee, ik...
94
00:09:15,096 --> 00:09:16,347
Ik sla een keer over.
95
00:09:17,431 --> 00:09:19,350
Wat een schattig tafereeltje.
96
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
Tante Hilda?
- Hoi.
97
00:09:22,520 --> 00:09:25,815
Ben je aan het projecteren?
- Dat lukte niet. Met de auto.
98
00:09:25,898 --> 00:09:26,983
Wat is er?
99
00:09:27,441 --> 00:09:31,904
Zelda wil dat we naar de school komen.
Spoedbijeenkomst.
100
00:09:32,321 --> 00:09:34,073
Aanwezigheid is verplicht.
101
00:09:35,032 --> 00:09:38,119
Ga, ik zeg wel tegen de Ravenettes
dat je weg moest.
102
00:09:38,202 --> 00:09:39,412
Wat als Nick komt?
103
00:09:39,495 --> 00:09:42,957
Zeg gewoon dat ik op school ben,
waar hij vast al is.
104
00:09:44,542 --> 00:09:46,752
Je gaat dit niet leuk vinden, maar...
105
00:09:47,545 --> 00:09:50,381
...het is onze schuld
dat de kring zwakker wordt.
106
00:09:50,464 --> 00:09:54,427
Kijk maar. De Pendle Kring
leed in 1612 aan eenzelfde verzwakking.
107
00:09:54,510 --> 00:09:58,180
Blijkbaar hadden ze
de Heer van het Duister beledigd...
108
00:09:58,264 --> 00:10:02,935
...en dus ontnam hij ze zijn gaven.
Eerst een beetje, en toen helemaal.
109
00:10:04,895 --> 00:10:08,899
Zij hadden hem beledigd.
Wij hebben hem afgezet en gevangengezet.
110
00:10:08,983 --> 00:10:10,818
Hoe kregen ze hun kracht terug?
111
00:10:11,652 --> 00:10:12,737
Niet.
112
00:10:14,238 --> 00:10:16,907
De kring werd uitgeroeid
door heksenjagers.
113
00:10:17,533 --> 00:10:19,076
Wat betekent dat voor ons?
114
00:10:19,160 --> 00:10:23,914
Dat de duivel niet tegen zijn verlies kan
en ons als een kleuter buitensluit.
115
00:10:34,425 --> 00:10:39,722
Ben je echt zo pietluttig
dat je onze kring machteloos maakt...
116
00:10:39,805 --> 00:10:42,266
...en kwetsbaar, uit wrok?
117
00:10:42,350 --> 00:10:46,812
Ik vroeg me af wanneer jullie de gevolgen
zouden merken van mijn opsluiting.
118
00:10:46,896 --> 00:10:49,440
Ik eis dat je onze kracht meteen herstelt.
119
00:10:50,024 --> 00:10:55,363
Als je je kracht terug wilt,
hoef je me alleen maar vrij te laten.
120
00:10:56,530 --> 00:10:57,615
Nee, nooit.
121
00:10:57,698 --> 00:11:00,743
We gaan zien
hoelang je 't uithoudt zonder mij.
122
00:11:03,871 --> 00:11:06,248
Of je moet smeken tot Lilith.
123
00:11:07,041 --> 00:11:11,545
Misschien kan zij jullie sneue kring
met haar gaven zegenen.
124
00:11:11,629 --> 00:11:13,464
O ja, dat gaat niet.
125
00:11:14,340 --> 00:11:17,635
Ze is niet eens de koningin van de hel.
- Zo is 't genoeg.
126
00:11:17,927 --> 00:11:21,097
Hoe bedoel je?
Lilith is wel de koningin van de hel.
127
00:11:21,180 --> 00:11:24,266
Ga jij het ze vertellen, dochter, of ik?
128
00:11:33,693 --> 00:11:36,654
Niet boos zijn, tante Zee.
- Naar boven. Nu.
129
00:11:47,039 --> 00:11:51,043
Koningin van de hel?
Leg het uit, Uwe Hoogheid.
130
00:11:51,127 --> 00:11:55,923
Ik heb de troon nog niet geheel in bezit.
- Maar je bent koningin?
131
00:11:56,006 --> 00:11:59,093
Mijn recht erop is betwist
door een prins van de hel.
132
00:11:59,176 --> 00:12:01,220
Een surfkereltje genaamd Caliban.
133
00:12:01,303 --> 00:12:05,099
Koningin van de hel zijn is geen bijbaan.
Je bent 16, verdorie.
134
00:12:05,182 --> 00:12:09,145
Je wijdt je leven niet aan rijk
waar je niks mee te maken hebt.
135
00:12:09,228 --> 00:12:12,064
Het was mijn vaders rijk
voor we hem gevangennamen.
136
00:12:12,148 --> 00:12:13,941
En ik had geen keus.
137
00:12:14,442 --> 00:12:17,278
Ik wilde de rijken redden.
Er is een balans.
138
00:12:17,361 --> 00:12:22,032
Je deed het omdat je het wilde.
Je deed het omdat je van macht houdt.
139
00:12:22,366 --> 00:12:24,660
Dat is soms gezond, maar jij...
140
00:12:25,995 --> 00:12:28,456
Je hebt 'n reddercomplex,
altijd al gehad.
141
00:12:28,873 --> 00:12:29,957
Geloof je dit?
142
00:12:30,040 --> 00:12:34,336
Je nichtje verkoos een troon in de hel
boven haar kring en haar familie.
143
00:12:34,420 --> 00:12:38,132
Dat is niet eerlijk.
Ik heb jullie altijd gesteund.
144
00:12:38,215 --> 00:12:41,594
Heb je iets gedaan om ons te helpen
nu we uiteenvallen?
145
00:12:41,677 --> 00:12:45,264
Nu we het erover hebben,
er is een dringend probleem.
146
00:12:45,347 --> 00:12:48,017
Wij zijn heksen
en we zijn machteloos gemaakt.
147
00:12:48,100 --> 00:12:51,353
We hebben een nieuwe bron
van mystieke energie nodig.
148
00:12:51,437 --> 00:12:55,399
Vlak voor de Haasmaan.
Wat zeggen we de leerlingen?
149
00:12:55,483 --> 00:12:57,401
Niets, natuurlijk.
- Niets.
150
00:12:57,485 --> 00:13:00,738
Dit moeten wij vieren oplossen.
- Ik heb een idee.
151
00:13:01,238 --> 00:13:03,532
Ik ben dus de koningin van de hel.
152
00:13:03,616 --> 00:13:07,828
Ik moet toegang hebben tot
dezelfde energieën als Lucifer had. Heeft.
153
00:13:07,912 --> 00:13:11,916
Zijn macht is hels,
dus het moet uit de hel komen, toch?
154
00:13:11,999 --> 00:13:12,958
Een of andere...
155
00:13:13,793 --> 00:13:14,627
...batterij?
156
00:13:15,711 --> 00:13:19,799
Dus ik vind die krachtbron, eis hem op
en geef hem aan de kring.
157
00:13:19,882 --> 00:13:22,259
Theoretisch gezien kan dat.
158
00:13:22,384 --> 00:13:27,056
Maar hoe wil je hem vinden?
- Ik vraag het Lilith. Zij weet alles.
159
00:13:33,270 --> 00:13:34,271
Goed dan.
160
00:13:35,272 --> 00:13:37,483
Maar Ambrose gaat met je mee.
- De hel?
161
00:13:37,983 --> 00:13:42,571
Tante Zee, ik ben de koningin van de hel.
- Al was je de koningin van Engeland.
162
00:13:42,655 --> 00:13:47,326
Je bent mijn nichtje en je gaat niet
naar de hel zonder steun van je familie.
163
00:13:47,701 --> 00:13:50,371
Of we gaan allemaal mee.
164
00:13:51,497 --> 00:13:53,833
Wat moet ik aan?
- Goed. Ambrose mag mee.
165
00:13:54,500 --> 00:13:56,210
Maar wat moet ik dan aan?
166
00:14:07,930 --> 00:14:12,059
Mr Scratch.
Je kan niet bij me wegblijven, hè?
167
00:14:12,142 --> 00:14:18,065
Je hebt me gemarteld
voor wat voelde als een eeuwigheid.
168
00:14:20,317 --> 00:14:21,527
Nu is 't mijn beurt.
169
00:14:28,325 --> 00:14:33,205
Ik weet dat ze pas later opengaan,
maar is het niet gek dat er niemand is?
170
00:14:35,916 --> 00:14:38,460
Maar het maakt het
wel makkelijker voor ons.
171
00:14:42,464 --> 00:14:43,924
Oké, jongens...
172
00:14:44,508 --> 00:14:49,889
Ik sluip de tent in en raak iets
van haar aan. Een haarborstel of zo.
173
00:14:50,389 --> 00:14:53,559
Hopelijk vertelt mijn gave me wie ze is
en wat ze wil.
174
00:14:53,976 --> 00:14:54,977
Hou de wacht.
175
00:14:55,978 --> 00:14:57,021
Juist.
176
00:15:04,153 --> 00:15:07,281
TEST JE VIRILITEIT!
WIE IS EEN ECHTE MAN?
177
00:15:44,318 --> 00:15:47,363
Jij bent de door seks geobsedeerde ziener.
178
00:15:54,078 --> 00:15:54,995
Nou...
179
00:15:56,288 --> 00:15:58,415
...je hebt me een bezoekje bespaard.
180
00:16:02,920 --> 00:16:08,092
Jongens. Wat doen jullie hier? De kermis
is gesloten. Het is een heilige dag.
181
00:16:10,094 --> 00:16:11,303
Wegwezen.
182
00:16:19,561 --> 00:16:21,313
Die valt ons niet meer lastig.
183
00:16:23,023 --> 00:16:24,566
VERLOKKELIJK STOUTE SHOW
184
00:16:26,026 --> 00:16:28,028
Bedankt voor je waarschuwing.
185
00:16:28,112 --> 00:16:32,282
Nu, mijn lievelingen,
kunnen we onbezorgd Ostara vieren.
186
00:16:41,583 --> 00:16:45,671
Wat heb ik jouw mannelijkheid gemist.
- Hou je mond.
187
00:16:49,508 --> 00:16:52,011
En jij, Nicholas? Heb je me gemist?
188
00:16:52,511 --> 00:16:54,304
Wat zeg ik nu? Natuurlijk wel.
189
00:16:54,388 --> 00:16:59,268
Anders zou je hier niet zijn,
wanhopig op zoek naar contact.
190
00:17:05,524 --> 00:17:06,567
Geen zorgen.
191
00:17:07,651 --> 00:17:10,571
Je zal altijd een deel van mij
in je hebben.
192
00:17:12,322 --> 00:17:17,453
Besef je wel dat je mij niet straft,
alleen Blackwoods vleespak?
193
00:17:17,661 --> 00:17:21,665
Niet dat ik dat niet zou willen.
Ik vind een beetje ruig wel fijn.
194
00:17:22,124 --> 00:17:28,088
Maar goed, ik ben niet degene
die je wil straffen, of wel, Nick?
195
00:17:29,089 --> 00:17:31,550
Dat ben je namelijk zelf.
196
00:17:43,062 --> 00:17:46,023
Die jongen heeft er geen idee van
wat hel is...
197
00:17:46,106 --> 00:17:49,985
...maar dat komt wel
als ik hem aan stukken rijt.
198
00:17:50,069 --> 00:17:54,156
Je krijgt je kans nog wel, Faustus.
Nicholas begint te barsten.
199
00:17:54,573 --> 00:17:58,077
Hij komt wel terug, let maar op.
En wanneer hij terugkomt...
200
00:17:58,160 --> 00:18:03,207
...heb ik iets voor hem, waardoor hij
alles zal doen wat wij willen.
201
00:18:12,758 --> 00:18:15,552
Wat doet hij hier?
- Ambrose is mijn...
202
00:18:15,636 --> 00:18:17,346
Raadsheer.
203
00:18:18,388 --> 00:18:19,598
Raadsheer.
204
00:18:20,057 --> 00:18:25,521
Dit is de hel. Ik ben in de hel.
Crowley is het nooit gelukt, maar ik...
205
00:18:26,980 --> 00:18:30,067
...Ambrose Spellman, ben in de hel.
206
00:18:32,694 --> 00:18:34,446
Nou, we hebben hulp nodig.
207
00:18:34,530 --> 00:18:39,118
Mijn irritante vader weigert zijn
duistere gaven aan mijn kring te geven.
208
00:18:39,243 --> 00:18:42,079
Het moet hersteld worden.
- Ik kan je niet helpen.
209
00:18:42,746 --> 00:18:48,293
Zijn energiebron moet wel in de hel zijn.
Een vuurpoel, een helse oven, iets?
210
00:18:48,377 --> 00:18:52,506
Het zijn geen helse gaven.
Ze zijn van Lucifer. Hij heeft ze.
211
00:18:52,589 --> 00:18:56,593
Ze komen uit hem voort
en hij deelt ze uit zoals hij wil.
212
00:18:56,677 --> 00:19:00,097
Bedoel je dat...
- Het is omdat hij een engel is? Ja.
213
00:19:00,889 --> 00:19:02,975
Dat hij in de hemel is geboren.
214
00:19:03,934 --> 00:19:08,105
Natuurlijk.
Lucifers kracht is hemels, niet hels.
215
00:19:08,188 --> 00:19:10,149
Dat is volkomen logisch.
216
00:19:11,650 --> 00:19:16,780
Nou, als zijn kracht uit hem komt,
dan moet ik die ook hebben, toch?
217
00:19:16,864 --> 00:19:21,118
Vervuild en verdund
door het sterfelijke bloed van je moeder.
218
00:19:21,785 --> 00:19:23,328
Nutteloos voor je kring.
219
00:19:23,412 --> 00:19:27,166
Wacht even. Als de engel Lucifer
ons onze gaven ontzegt...
220
00:19:27,291 --> 00:19:29,376
Dan moeten we nog een engel vinden.
221
00:19:31,795 --> 00:19:35,424
Nou, jij komt de hemel niet in,
als dat het idee was.
222
00:19:35,507 --> 00:19:36,383
Nee hoor.
223
00:19:37,092 --> 00:19:38,343
Ik begrijp het niet.
224
00:19:39,261 --> 00:19:43,140
Waarom zou Sabrina
zo moedwillig tegen ons liegen?
225
00:19:43,223 --> 00:19:46,852
Zoiets voor zich houden. Ze is...
226
00:19:47,561 --> 00:19:49,813
Ze is de koningin van de hel, Hilda.
227
00:19:50,480 --> 00:19:52,441
Dat verandert alles.
- Ik weet het.
228
00:19:52,566 --> 00:19:54,109
Dat ziet ze niet.
- Ik weet 't.
229
00:19:55,194 --> 00:19:56,320
Weet je, zuster...
230
00:19:57,779 --> 00:20:01,074
...het zijn de leugens
die me het meeste irriteren.
231
00:20:01,158 --> 00:20:03,911
Deze familie
zit er klaarblijkelijk vol mee.
232
00:20:08,123 --> 00:20:12,461
Nou, het is grappig dat je dat nu zegt...
233
00:20:12,544 --> 00:20:16,006
...want ik heb iets dat ik wil delen.
234
00:20:16,089 --> 00:20:20,052
Ik heb niet het juiste om te...
235
00:20:22,429 --> 00:20:24,473
Dr Cee heeft iemand...
236
00:20:25,682 --> 00:20:27,184
...ten huwelijk gevraagd.
237
00:20:27,476 --> 00:20:28,560
Mij.
238
00:20:33,273 --> 00:20:36,818
Is dat zo?
En ik neem aan dat je ja hebt gezegd?
239
00:20:36,902 --> 00:20:40,739
Nou, we hebben nog geen datum en...
Ben je boos op me?
240
00:20:44,952 --> 00:20:45,869
Boos?
241
00:20:47,746 --> 00:20:49,081
Nee, ik ben niet boos.
242
00:20:49,748 --> 00:20:53,252
Ik ben niet boos
dat jij en Sabrina me verlaten.
243
00:20:53,961 --> 00:20:55,420
Deze familie verlaten...
244
00:20:55,879 --> 00:20:59,591
...deze kring verlaten
in deze tijden van hoogste nood.
245
00:21:01,677 --> 00:21:04,554
Ik ben helaas niet verrast...
246
00:21:05,597 --> 00:21:07,057
...en leg me erbij neer.
247
00:21:13,814 --> 00:21:15,357
Wat kan ik voor je doen?
248
00:21:15,440 --> 00:21:18,110
De heksenjagers die de school aanvielen
waren engelen.
249
00:21:18,193 --> 00:21:22,406
Ik doodde er twee, maar volgens Nick
vingen jullie er één in een schilderij.
250
00:21:22,489 --> 00:21:25,284
In de Caravaggio,
als ik het me goed herinner.
251
00:21:25,367 --> 00:21:27,995
We moeten zijn energie aftappen.
252
00:21:28,078 --> 00:21:30,956
Via aderlaten.
Zodat iedereen wat kan drinken.
253
00:21:31,039 --> 00:21:32,332
Kun je ons helpen?
254
00:21:32,833 --> 00:21:36,086
Net als tappen uit een vat.
Als barman kan ik dat wel.
255
00:21:38,005 --> 00:21:41,800
Wil je dat ik het bloed kom bezorgen?
- Nee, dit is te belangrijk.
256
00:21:42,259 --> 00:21:45,429
Ga naar huis
en stel tante Zelda op de hoogte.
257
00:21:45,554 --> 00:21:48,974
Ik wacht hier wel op het bloed.
Voor de zekerheid.
258
00:21:49,558 --> 00:21:51,810
Ja. Ik haal de Caravaggio.
259
00:21:58,400 --> 00:22:01,069
Ze moet naar 't ziekenhuis.
- Kom op, Theo.
260
00:22:01,194 --> 00:22:04,448
Wat er ook gebeurd is,
het heeft te maken met magie.
261
00:22:05,157 --> 00:22:07,909
Roz, kun je vertellen wat je overkomen is?
262
00:22:08,994 --> 00:22:14,041
Ze kan niet praten door de kou.
- Haal Sabrina.
263
00:22:14,124 --> 00:22:17,461
Ze heeft gelijk,
Sabrina weet vast wat we moeten doen.
264
00:22:19,046 --> 00:22:21,089
Blijf hier. Ik haal haar wel.
265
00:22:25,177 --> 00:22:26,303
Het komt goed.
266
00:22:38,398 --> 00:22:40,233
Wellicht is er later meer nodig.
267
00:22:46,656 --> 00:22:48,825
Heerlijk. Wat?
268
00:22:49,201 --> 00:22:52,704
Je kunt niet verwachten
dat ik zelf niet een likje proef.
269
00:22:58,377 --> 00:22:59,503
Ja, ik kom eraan.
270
00:22:59,920 --> 00:23:02,506
Ik kom eraan. Jeetje.
271
00:23:02,589 --> 00:23:04,299
Miss Spellman, is Sabrina er?
272
00:23:06,843 --> 00:23:08,053
Ze is er niet.
273
00:23:08,845 --> 00:23:11,515
Is er iets gebeurd?
- Het is Roz.
274
00:23:11,807 --> 00:23:13,016
Ze is heel erg ziek.
275
00:23:13,100 --> 00:23:17,187
Ze ging op de kermis een tent in
en toen is er iets ergs gebeurd.
276
00:23:17,270 --> 00:23:19,356
Op de kermis?
- Ja, lang verhaal.
277
00:23:19,439 --> 00:23:23,360
Maar Miss Spellman,
Roz is ijskoud en ze blijft maar trillen.
278
00:23:23,944 --> 00:23:27,656
Kunt u komen kijken?
- Als ik dat kon wel, maar...
279
00:23:28,240 --> 00:23:30,575
...onze krachten nemen af.
280
00:23:30,659 --> 00:23:33,954
Ik bedoel, de hele kring.
We zitten in een lastig parket.
281
00:23:34,037 --> 00:23:36,915
Ik ging net naar de bibliotheek
omdat ik denk...
282
00:23:37,666 --> 00:23:40,293
Goed, wacht daar. In de tussentijd...
283
00:23:41,503 --> 00:23:44,673
Bedek haar hiermee.
Dan blijft ze lekker warm.
284
00:23:44,756 --> 00:23:50,178
Als het hier geregeld is, komen we langs
en maken we Rosalind weer de oude.
285
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Bedankt.
- Geen dank.
286
00:24:05,819 --> 00:24:07,863
Wat was dat?
- Wat was wat?
287
00:24:07,946 --> 00:24:09,197
Het klonk alsof...
288
00:24:10,740 --> 00:24:16,079
Dorian, ben je iemand aan het martelen?
- Niet echt aan het martelen, nee.
289
00:24:26,673 --> 00:24:27,757
Hou vol.
290
00:24:45,859 --> 00:24:47,652
Ik kan het uitleggen.
- Nee.
291
00:24:48,320 --> 00:24:51,698
Uitleg is niet nodig.
Het is duidelijk wat er gaande is.
292
00:24:58,163 --> 00:25:01,124
Dat was bloed voor mijn kring.
- Mijn excuses.
293
00:25:02,292 --> 00:25:04,586
Het kan vast mijn huid verbeteren.
294
00:25:04,753 --> 00:25:06,546
Ik heb wat voor je bewaard.
295
00:25:09,132 --> 00:25:09,966
Is dit genoeg?
296
00:25:11,009 --> 00:25:13,553
Is iedereen hier krankzinnig?
297
00:25:21,269 --> 00:25:22,687
Je hebt haar net gemist.
298
00:25:25,482 --> 00:25:27,567
SPELLMAN MORTUARIUM
BEGRAFENISSEN
299
00:25:31,154 --> 00:25:34,616
Wat is er met jou?
Alsof je de Heilige Geest hebt gezien.
300
00:25:34,699 --> 00:25:36,326
Ik wil er niet over praten.
301
00:25:39,037 --> 00:25:40,247
Hier is het.
302
00:25:40,580 --> 00:25:43,875
Sorry, is dat het bloed
waar je het over had?
303
00:25:43,959 --> 00:25:44,834
Ja.
304
00:25:45,627 --> 00:25:47,212
Maar waar is de rest?
305
00:25:47,295 --> 00:25:51,591
Dorian sloeg het achterover.
- Dat is je plan? Dat is onze redding?
306
00:25:51,675 --> 00:25:54,761
We zouden het allemaal drinken
als er meer van was.
307
00:25:54,844 --> 00:25:58,139
Wat als we elk een slokje nemen?
- Dat is niet genoeg.
308
00:25:58,223 --> 00:26:01,226
Misschien wel als we het anders gebruiken.
- Hoe dan?
309
00:26:01,309 --> 00:26:05,438
Oké, ik herinnerde me iets
wat ik deed toen ik op school zat.
310
00:26:06,439 --> 00:26:08,066
Ik nam een maanbad.
311
00:26:08,567 --> 00:26:12,445
Wat is een maanbad?
- Het is iets dat vroeger werd gedaan...
312
00:26:12,529 --> 00:26:14,197
...tijdens de Haasmaan.
313
00:26:14,281 --> 00:26:19,536
Ze wreven hun lichaam in met oliën
en baadden in het maanlicht.
314
00:26:20,078 --> 00:26:24,791
Het was een symbolische wedergeboorte.
Maanlicht zou ons herstellen, maar...
315
00:26:25,750 --> 00:26:29,796
...als we het bloed van die engel
mengen met bepaalde oliën...
316
00:26:29,879 --> 00:26:34,134
...en ons ermee inwrijven en baden
in het licht van de Haasmaan...
317
00:26:34,217 --> 00:26:39,264
Dan kan het symbolische letterlijk worden.
Volgens de occulte wetenschap...
318
00:26:39,347 --> 00:26:43,268
...wordt hemelse materie geactiveerd
door hemellichamen.
319
00:26:43,977 --> 00:26:46,855
Het maanlicht
activeert het bloed van de engel...
320
00:26:46,938 --> 00:26:51,818
...waardoor onze huid
de energieën van de maan kan absorberen.
321
00:26:52,527 --> 00:26:53,695
Het kan ons redden.
322
00:26:56,448 --> 00:27:00,076
En ik maak nog steeds deel uit
van deze kring.
323
00:27:00,994 --> 00:27:02,245
Net als ik.
324
00:27:04,664 --> 00:27:06,583
Dit is ronduit waanzin.
325
00:27:06,666 --> 00:27:12,881
Ja, het is een soort waanzin,
maar dan eerder van de maan, maanzin.
326
00:27:14,341 --> 00:27:15,592
Het zij zo.
327
00:27:16,217 --> 00:27:19,929
Eerst picknicken
en dan dit zogenaamde maanbad.
328
00:27:20,764 --> 00:27:24,809
En breek je arm niet met
je schouderklopjes. Er is veel te doen.
329
00:27:25,727 --> 00:27:27,646
Juist. Geef me het bloed...
330
00:27:27,729 --> 00:27:32,025
...en dan zal ik de zalfolie bereiden.
- Bedankt, Hilda.
331
00:27:35,570 --> 00:27:36,696
Bedankt, Sabrina.
332
00:27:38,031 --> 00:27:40,992
Als dit werkt,
staan we bij je in 't krijt.
333
00:27:44,454 --> 00:27:48,750
Ik bedacht me net dat Harvey langskwam
omdat hij naar je op zoek is.
334
00:27:48,833 --> 00:27:53,254
Hij maakt zich zorgen om Roz.
Hij zei dat ze een magische koorts heeft.
335
00:27:53,338 --> 00:27:55,215
Moet ik naar haar toe?
- Nee.
336
00:27:55,298 --> 00:27:58,927
Ik zei dat we dat zouden doen
als we onze krachten hebben.
337
00:28:00,762 --> 00:28:03,348
En dan Nick ook nog.
- Wat is er nu weer?
338
00:28:03,431 --> 00:28:06,893
Hij is humeurig
en ik denk dat hij veel drinkt...
339
00:28:07,435 --> 00:28:11,648
...en ik heb hem net betrapt
met seksdemonen.
340
00:28:12,941 --> 00:28:13,817
Nou ja...
341
00:28:14,693 --> 00:28:17,821
...bij een magiër van zijn leeftijd
hoort dat erbij.
342
00:28:17,904 --> 00:28:22,701
Nick is altijd wel een kwajongen geweest,
maar dit is anders.
343
00:28:23,785 --> 00:28:28,248
Ik denk dat er iets vreselijks is gebeurd
terwijl Lucifer in hem vastzat.
344
00:28:29,165 --> 00:28:32,627
Erger dan we ons kunnen voorstellen.
- Ach, schatje.
345
00:28:33,211 --> 00:28:35,630
Je moet met hem praten...
346
00:28:36,756 --> 00:28:37,674
...maar...
347
00:28:38,258 --> 00:28:39,759
Na de Haasmaan.
348
00:28:40,677 --> 00:28:41,511
Weet ik.
349
00:28:42,971 --> 00:28:45,390
Ik moet me groothouden voor de kring.
350
00:28:46,766 --> 00:28:47,684
Kijk jou eens.
351
00:28:52,105 --> 00:28:53,231
Heel mooi.
352
00:28:54,441 --> 00:28:55,984
Heb je je liedje geleerd?
353
00:28:57,068 --> 00:29:01,364
en alles zal vervagen
354
00:29:01,448 --> 00:29:05,118
de bloemen die in de lente bloeien
355
00:29:05,201 --> 00:29:08,747
de wereld en al het verdriet
356
00:29:08,830 --> 00:29:14,335
alle dingen die daaruit voortvloeien
357
00:29:14,794 --> 00:29:19,299
maar toch, het blijft
358
00:29:19,382 --> 00:29:22,844
het gezang van de vlinder
359
00:29:22,927 --> 00:29:26,765
hij opent de paarse zomer
360
00:29:26,848 --> 00:29:31,352
met het gefladder van zijn vleugels ginder
361
00:29:31,853 --> 00:29:38,693
de aarde zal maïs hebben vergaard
362
00:29:40,487 --> 00:29:44,449
en merries zullen hinniken
363
00:29:44,532 --> 00:29:48,244
met de hengsten waarmee ze paren
364
00:29:48,328 --> 00:29:52,540
veulens die ze hebben gebaard
365
00:29:53,875 --> 00:29:57,921
en iedereen zal het kennen
366
00:29:58,004 --> 00:30:04,761
het wonder van de paarse zomer
367
00:30:08,014 --> 00:30:11,935
en toch wacht ik
368
00:30:12,435 --> 00:30:17,106
de zwaluw heeft een lied
369
00:30:17,190 --> 00:30:20,235
dat te moeilijk is om te volgen
370
00:30:20,318 --> 00:30:24,906
dat niemand anders kan zingen
371
00:30:41,923 --> 00:30:42,757
Tantes.
372
00:30:44,467 --> 00:30:47,470
We moeten gaan.
- Dat kan niet. We zijn net begonnen.
373
00:30:47,554 --> 00:30:48,847
Kijk eens wie er is.
374
00:30:50,640 --> 00:30:53,059
Wat doe jij hier?
- Ik wilde meedoen.
375
00:30:53,142 --> 00:30:55,562
Nee. Jullie begrijpen het niet.
- Wat?
376
00:31:14,914 --> 00:31:18,751
Roz, misschien moet je je bewegen.
- Ze kan zich niet bewegen.
377
00:31:19,377 --> 00:31:22,171
Dit is gestoord.
- Ik ga niet wachten op Sabrina.
378
00:31:22,255 --> 00:31:24,257
We moeten snel iets doen.
379
00:31:30,138 --> 00:31:31,139
Waar ga je heen?
380
00:31:33,391 --> 00:31:37,186
Terug naar de kermis om te ontdekken
wat er met Roz is gebeurd.
381
00:31:52,035 --> 00:31:55,330
Vergeef ons.
We wilden jullie feest niet verstoren.
382
00:31:55,413 --> 00:31:57,999
Wij zoeken ook een plek voor een viering.
383
00:32:01,669 --> 00:32:04,088
Wat voor viering?
- Ostara.
384
00:32:05,173 --> 00:32:08,509
En wat vieren jullie?
- De Haasmaan.
385
00:32:19,228 --> 00:32:21,064
Nou, we waren gewoon...
386
00:32:22,231 --> 00:32:25,526
We waren net van plan om te gaan lunchen.
387
00:32:25,610 --> 00:32:31,366
We hebben Nutella en brood en kaas
en wijn en vleeswaren...
388
00:32:31,866 --> 00:32:33,493
...als jullie willen?
389
00:32:59,310 --> 00:33:00,561
Wat opwindend.
390
00:33:01,562 --> 00:33:04,816
Ik heb echt trek.
- Mee eens. Tast toe.
391
00:33:04,899 --> 00:33:08,152
Directrice Spellman,
moeten we eerst tot Lilith bidden?
392
00:33:15,618 --> 00:33:17,912
Jullie bidden tot Lilith?
393
00:33:19,622 --> 00:33:22,834
Nee, Elspeth, er is geen gebed nodig.
394
00:33:24,043 --> 00:33:27,463
Hoe dan ook,
onze gasten bidden vast niet tot Lilith.
395
00:33:27,964 --> 00:33:29,674
Of wel?
- Zeker niet.
396
00:33:30,883 --> 00:33:31,968
Wij bidden tot...
397
00:33:33,052 --> 00:33:33,886
...anderen.
398
00:33:39,726 --> 00:33:44,689
Dus jullie werken allemaal op de kermis?
- De fantasmagorie, ja.
399
00:33:45,106 --> 00:33:46,649
En Ostara.
400
00:33:47,442 --> 00:33:49,235
Dat is een soort Pasen, toch?
401
00:33:50,194 --> 00:33:52,905
Weinig buitenstaanders
kennen onze tradities.
402
00:33:55,867 --> 00:33:57,702
En jullie rituelen?
403
00:33:58,578 --> 00:34:02,206
Is overspel gebruikelijk
tijdens feestdagen?
404
00:34:06,377 --> 00:34:11,466
Juist. Hij deelt zijn vleselijke lusten
met anderen, maar niet met jou.
405
00:34:11,549 --> 00:34:12,925
Je weet niets over mij.
406
00:34:13,009 --> 00:34:18,431
Nou, ze heeft het niet verkeerd, of wel?
- Je ziel is gehuld in duisternis.
407
00:34:19,182 --> 00:34:20,391
Vervuild.
408
00:34:21,642 --> 00:34:23,728
En je stinkt naar seks.
409
00:34:30,651 --> 00:34:34,197
Hoelang woont jullie volk al in Greendale?
410
00:34:34,280 --> 00:34:36,949
Generaties lang.
We komen uit het oude land.
411
00:34:37,033 --> 00:34:39,577
Het hele oude land. Het oude, oude land.
412
00:34:43,164 --> 00:34:46,751
En waar komt jullie gemeenschap vandaan?
413
00:34:48,294 --> 00:34:50,755
De hele aarde is ons thuis.
- Zwervers dus.
414
00:34:51,172 --> 00:34:56,636
Mijn familie en ik volgen vele wegen.
- Dus jullie zijn hier maar tijdelijk...
415
00:34:56,719 --> 00:34:59,388
...en jullie trekken snel verder?
- Wellicht...
416
00:35:00,515 --> 00:35:03,476
Maar er is iets aan deze grond
waardoor je...
417
00:35:04,685 --> 00:35:06,229
...wilt neerstrijken.
418
00:35:12,860 --> 00:35:18,449
Het is zo fijn om buiten te picknicken.
Daar gaat niets boven.
419
00:35:20,743 --> 00:35:23,496
Ik wou dat ik meer buiten was...
420
00:35:23,621 --> 00:35:26,791
...want mijn hobby's
zijn meer binnenactiviteiten.
421
00:35:26,874 --> 00:35:29,585
Zoals breien en schrijven en...
422
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
Je bent een wever.
- Een wat?
423
00:35:31,796 --> 00:35:34,173
Je weeft stoffen en verhalen, toch?
424
00:35:38,136 --> 00:35:40,138
Zo heb ik er nooit over nagedacht.
425
00:35:41,556 --> 00:35:43,975
Ik ben een wever. Dat vind ik leuk.
426
00:35:52,900 --> 00:35:54,277
Alsjeblieft...
427
00:35:55,069 --> 00:35:57,822
...doe hem geen pijn.
- Natuurlijk niet.
428
00:35:59,240 --> 00:36:02,994
Ik neem dit ventje mee naar huis.
Ik hou ze als huisdier.
429
00:36:03,077 --> 00:36:06,080
Hou je spinnen als huisdier?
430
00:36:13,171 --> 00:36:16,591
Ze zijn er erg gelukkig.
- Ze zijn niet gelukkig.
431
00:36:17,258 --> 00:36:20,344
Hoe kun jij nou weten
hoe een spin zich voelt?
432
00:36:22,847 --> 00:36:23,723
Dus...
433
00:36:24,599 --> 00:36:26,851
O Metamorfóste, sto ónoma tis Aráchnis.
434
00:36:27,602 --> 00:36:30,188
Circe, kan ik je even spreken?
435
00:36:41,115 --> 00:36:45,494
Het zijn barbaren. Ze houden dieren
als slaven, als huisdieren.
436
00:36:45,578 --> 00:36:48,206
Geen huisdieren, beschermgeesten.
437
00:36:49,081 --> 00:36:52,126
Het zijn satanische heksen,
maar er is iets...
438
00:36:53,211 --> 00:36:55,296
...mis met ze.
- Ze zijn zwak.
439
00:36:56,380 --> 00:36:58,132
Ze ruiken naar zwakte.
440
00:36:58,674 --> 00:37:00,301
Het zijn heidense heksen.
441
00:37:01,385 --> 00:37:03,554
Wat doen heidenen op onze open plek?
442
00:37:03,638 --> 00:37:06,432
Ravage aanrichten, dat is wat ze doen.
443
00:37:06,557 --> 00:37:11,354
Ik dacht dat ze weg waren uit dit land.
- Zijn ze niet uitgestorven...
444
00:37:11,437 --> 00:37:14,857
Toen wij verheven zijn
en christenen aan de macht kwamen.
445
00:37:14,941 --> 00:37:19,528
Het is vast een randgroep.
- Ze kunnen ons maanbad niet onderbreken.
446
00:37:19,612 --> 00:37:23,449
We moeten ze verbannen.
- We hebben de kracht niet.
447
00:37:23,532 --> 00:37:27,453
En regen? Als we een storm oproepen,
gaan ze vast weg.
448
00:37:28,871 --> 00:37:30,456
We moeten iets proberen.
449
00:37:34,543 --> 00:37:38,130
O, mystieke kracht,
vul de hemel met wolken van de nacht.
450
00:37:38,214 --> 00:37:41,968
Of u ver bent of dichtbij,
wij roepen u op, laat de regen vrij.
451
00:37:42,051 --> 00:37:45,012
In de lucht, verdwenen zon,
de melodie die net begon.
452
00:37:45,096 --> 00:37:47,765
Luchtruim om ons heen,
stort regen op iedereen.
453
00:37:47,848 --> 00:37:54,522
Luchtruim om ons heen,
stort regen op iedereen.
454
00:37:54,605 --> 00:37:57,733
Luchtruim om ons heen,
stort regen op iedereen.
455
00:38:08,035 --> 00:38:11,872
Luchtruim om ons heen,
stort regen op iedereen.
456
00:38:11,956 --> 00:38:15,209
Luchtruim om ons heen,
stort regen op iedereen.
457
00:38:15,293 --> 00:38:16,544
Luchtruim...
458
00:38:18,879 --> 00:38:20,089
Verdomme.
459
00:38:20,172 --> 00:38:24,302
We hebben een dieptepunt bereikt.
We kunnen niks. We zijn te zwak.
460
00:38:32,893 --> 00:38:34,603
Eindelijk zijn we alleen.
461
00:38:35,187 --> 00:38:37,565
Ga weg, Dorcas. Ik heb er geen zin in.
462
00:38:38,357 --> 00:38:39,734
Waarom ben je zo boos?
463
00:38:40,568 --> 00:38:43,237
Ik hoor dat je juist leuke dingen doet.
464
00:38:43,362 --> 00:38:44,822
De Sade en Salo?
465
00:38:45,948 --> 00:38:48,659
Heb je dat van Sabrina?
- Alsjeblieft.
466
00:38:49,201 --> 00:38:52,288
Je bent niet de enige heks
die feest met seksdemonen.
467
00:38:54,623 --> 00:38:56,709
Daarvoor hoef je niet naar hen.
468
00:38:57,793 --> 00:38:59,128
Je kunt bij mij komen.
469
00:39:00,838 --> 00:39:04,842
Ik kan je
alle hoeken van de kamer laten zien.
470
00:39:08,012 --> 00:39:09,430
Help me.
- Gaat het?
471
00:39:09,513 --> 00:39:11,599
Ik ben gebeten.
- Is ze gewond?
472
00:39:12,058 --> 00:39:13,559
Haal wat mos voor me.
473
00:39:14,268 --> 00:39:16,354
Het doet pijn. Doe iets.
474
00:39:16,437 --> 00:39:21,359
En ik wil wat natte modder.
En wat boomschors.
475
00:39:41,379 --> 00:39:43,172
Die bijt niemand meer.
476
00:39:47,510 --> 00:39:48,469
Moordenaar.
477
00:39:49,136 --> 00:39:53,349
Wij zijn hier de gasten.
De slang is degene die hier woont.
478
00:39:53,891 --> 00:39:56,602
Hij mocht zijn territorium beschermen.
479
00:39:57,186 --> 00:39:58,729
We moeten gaan.
- Ja.
480
00:39:58,813 --> 00:40:01,607
Dat zou beter zijn. Wij waren hier eerst.
481
00:40:01,690 --> 00:40:03,734
Nee, wij waren hier eerst.
482
00:40:04,485 --> 00:40:07,405
Voor de valse god,
voor je Heer van het Duister...
483
00:40:07,488 --> 00:40:10,199
...regeerden de oude goden
en wij aanbaden ze.
484
00:40:10,282 --> 00:40:12,701
Nu is er duidelijk iets gebeurd...
485
00:40:13,661 --> 00:40:16,330
...en is onze tijd weer aangebroken.
486
00:40:17,623 --> 00:40:20,626
Het spijt ons.
Alsjeblieft. Ga zo niet weg.
487
00:40:20,709 --> 00:40:22,169
Hij stak zijn hand op.
488
00:41:48,839 --> 00:41:51,342
Wat voor excuus heb je, Mr Scratch?
489
00:41:51,425 --> 00:41:54,803
Ik heb een slang gedood die ons aanviel.
Dat is niet fout.
490
00:41:54,887 --> 00:41:57,014
Zij aanbidden vast slangen.
491
00:41:57,097 --> 00:42:00,851
Met heidenen moet je niet sollen,
vooral nu we machteloos zijn.
492
00:42:00,935 --> 00:42:04,313
Waarom bieden we ze niet wat aan
om spijt te betuigen?
493
00:42:04,396 --> 00:42:08,609
Nicholas, wil je ze
mijn lekkere moon pie geven?
494
00:42:08,692 --> 00:42:12,154
Ik ga geen sorry zeggen.
Ik heb niets verkeerd gedaan.
495
00:42:12,238 --> 00:42:15,658
Het is een gebaar,
om de kring te beschermen.
496
00:42:15,741 --> 00:42:18,452
Dat heb ik al vaak genoeg gedaan.
497
00:42:22,081 --> 00:42:23,999
Ik haat puberdrama.
498
00:42:24,792 --> 00:42:29,880
Dorcas, jij stond centraal in deze heisa.
Wil jij dit aan de heidenen aanbieden?
499
00:42:29,964 --> 00:42:32,049
Ja hoor. Kan mij het schelen.
500
00:42:32,591 --> 00:42:34,802
Melvin en Agatha gaan wel met je mee.
501
00:42:35,386 --> 00:42:39,306
Ik ben een grote meid.
Ik kan dit heel goed alleen.
502
00:42:43,435 --> 00:42:46,397
Agatha, volg haar.
Zorg dat ze dit niet verpest.
503
00:42:52,361 --> 00:42:53,362
Nicholas.
504
00:42:54,613 --> 00:42:55,531
Stop.
505
00:42:56,240 --> 00:42:58,033
Hé, stop.
506
00:42:59,577 --> 00:43:01,579
We moeten praten.
- Waarover?
507
00:43:01,704 --> 00:43:04,832
Bijvoorbeeld dat je vreemdging
met seksdemonen?
508
00:43:05,416 --> 00:43:08,127
Natuurlijk gaat het weer niet
om mijn lijden.
509
00:43:08,210 --> 00:43:12,798
Het gaat altijd om jou, toch?
-Ik wil enkel weten hoe ik je kan helpen.
510
00:43:13,382 --> 00:43:14,633
Je hebt hem gehoord.
511
00:43:15,384 --> 00:43:16,594
Ik ben vies.
512
00:43:17,261 --> 00:43:19,013
Vervuild.
- Nee, Nick.
513
00:43:19,638 --> 00:43:21,849
Je hebt alleen een trauma opgelopen.
514
00:43:22,600 --> 00:43:24,018
Alleen?
- Luister...
515
00:43:24,101 --> 00:43:28,564
Ik weet dat je drinkt en drugs gebruikt
en seksdemonen je laat slaan...
516
00:43:28,647 --> 00:43:34,069
...zodat je er niet aan hoeft te denken,
maar wat is er daar gebeurd?
517
00:43:34,778 --> 00:43:36,739
Alsjeblieft, vertel het me.
518
00:43:37,156 --> 00:43:39,783
Daar? Benoem het maar, Sabrina.
519
00:43:41,035 --> 00:43:42,036
De hel.
520
00:43:43,162 --> 00:43:44,747
Ik was in de hel.
521
00:43:46,248 --> 00:43:49,084
Ik nam de Heer van het Duister in me.
522
00:43:50,002 --> 00:43:53,464
Ik werd uitgekleed
en door Lilith vastgeketend...
523
00:43:53,547 --> 00:43:58,802
...gemarteld van binnen,
vernederd van buiten. Weken lang.
524
00:43:58,886 --> 00:44:00,512
Wat voelde als jaren.
525
00:44:02,097 --> 00:44:06,560
En er was geen rust, geen respijt.
Nog geen seconde lang.
526
00:44:06,644 --> 00:44:09,897
Het was een assortiment aan misbruik.
527
00:44:10,022 --> 00:44:13,192
Ik had geen controle over mijn lichaam
of mijn lot.
528
00:44:15,361 --> 00:44:19,907
Ik was een boksbal voor Lucifer
en een speeltje voor Lilith.
529
00:44:20,532 --> 00:44:24,828
Ik worstelde met je vader om dominantie
en het was slopend.
530
00:44:24,912 --> 00:44:27,373
Ik kon nog niet één moment slapen.
531
00:44:27,456 --> 00:44:31,335
Het was een plek zonder rust,
zonder stilte. Er was enkel pijn...
532
00:44:31,418 --> 00:44:34,880
...en verwonding
en verbranding en bevriezing.
533
00:44:38,467 --> 00:44:40,344
Allemaal om jou te beschermen.
534
00:44:41,136 --> 00:44:44,098
En deze wereld waar je zo veel om geeft.
535
00:44:44,181 --> 00:44:45,683
Het spijt me zo.
- Spijt?
536
00:44:47,017 --> 00:44:51,230
Je was mijn verjaardag niet vergeten,
je was niet te laat voor een film.
537
00:44:51,313 --> 00:44:54,233
Je hebt mij
mezelf laten opofferen voor jou...
538
00:44:56,652 --> 00:44:57,569
...en jij...
539
00:45:00,364 --> 00:45:02,032
Je was het niet waard.
540
00:45:06,829 --> 00:45:08,580
Je bent boos.
- Goh, echt?
541
00:45:11,917 --> 00:45:15,421
En die seksdemonen,
die troost kan ik bij jou niet krijgen.
542
00:45:15,504 --> 00:45:19,299
Want ergens weet je wel
dat je wacht op iemand anders...
543
00:45:19,383 --> 00:45:22,678
...en we weten wie.
- Dat is niet eerlijk en niet waar.
544
00:45:22,761 --> 00:45:24,304
Je weet niet wat je zegt.
545
00:45:24,430 --> 00:45:27,015
Maar laat me je helpen.
- Mij helpen?
546
00:45:29,893 --> 00:45:32,229
Ik wil niets van jou.
547
00:45:34,690 --> 00:45:38,485
Elke keer als ik naar je kijk,
zie ik alleen maar je vader.
548
00:45:40,529 --> 00:45:41,905
Hij is overal.
549
00:45:44,032 --> 00:45:47,161
Ik zie hem als ik mijn ogen sluit
en als ik ze open.
550
00:45:49,872 --> 00:45:54,168
En als ik hem uit me kon slaan,
dan zou ik dat doen. Maar dat kan ik niet.
551
00:45:56,170 --> 00:45:57,963
Dus ik heb een alternatief.
552
00:46:26,366 --> 00:46:27,284
Wie is daar?
553
00:47:29,930 --> 00:47:32,516
Agatha, als dit een grap is,
vermoord ik je.
554
00:47:36,895 --> 00:47:40,732
We hebben je zus gevangen.
555
00:47:46,154 --> 00:47:47,030
Wie...
556
00:47:47,865 --> 00:47:48,907
Wie ben jij?
557
00:47:58,709 --> 00:47:59,543
Welkom terug.
558
00:48:00,878 --> 00:48:02,921
Je kon niet wegblijven, of wel?
559
00:48:03,213 --> 00:48:06,258
Ik ben hier klaar mee en ook met jou.
560
00:48:06,842 --> 00:48:10,137
Slechts één van ons komt hier levend weg.
- Dat is prima.
561
00:48:10,429 --> 00:48:12,514
Maar voor we beginnen...
562
00:48:13,140 --> 00:48:15,976
Mag ik je
een verrukkelijk cadeau geven?
563
00:48:22,774 --> 00:48:23,817
Rood kwik.
564
00:48:24,359 --> 00:48:27,696
Beste kick van je leven. Het is het einde.
565
00:48:29,698 --> 00:48:35,287
Drakentranen. Je vliegt omhoog,
maar je komt nooit meer naar beneden.
566
00:48:36,163 --> 00:48:37,456
Je krijgt beiden...
567
00:48:38,081 --> 00:48:40,292
...als je me één...
568
00:48:41,084 --> 00:48:43,462
...kleine gunst doet.
569
00:48:51,428 --> 00:48:53,680
Nichtje, gaat het wel?
570
00:48:54,806 --> 00:48:57,267
Ja, prima. Laten we beginnen.
571
00:48:57,351 --> 00:49:01,229
Oké, lieverds.
Iedereen wrijft zich in met de olie.
572
00:49:01,313 --> 00:49:03,106
De maan is vol. Het is tijd.
573
00:49:03,190 --> 00:49:05,734
En mijn zussen?
- Die komen wel.
574
00:49:06,360 --> 00:49:08,195
Goed, wat doen we nu?
575
00:49:08,487 --> 00:49:13,283
Bedek de blootgestelde huid met de olie
en ga bij de rest liggen.
576
00:49:17,871 --> 00:49:18,830
Kring...
577
00:49:20,290 --> 00:49:21,750
Zusters, broeders...
578
00:49:22,918 --> 00:49:26,171
...zoals jullie weten,
eren we vanavond de Haasmaan...
579
00:49:26,630 --> 00:49:28,382
...want die is bijzonder.
580
00:49:28,465 --> 00:49:32,594
Het is het knooppunt
tussen alle magische kalenders...
581
00:49:32,678 --> 00:49:35,305
...wanneer heksen verversing vieren.
582
00:49:36,348 --> 00:49:41,103
En vanavond is jullie Haasmaan weer vol.
583
00:49:41,770 --> 00:49:44,022
En haar licht schijnt op jullie...
584
00:49:44,106 --> 00:49:50,445
...en jullie nemen het op
en grijpen je kracht en voelen het.
585
00:49:50,529 --> 00:49:52,114
Voel het op je huid.
586
00:49:58,161 --> 00:50:01,331
Moeder maan, in uw volle vorm...
587
00:50:02,207 --> 00:50:04,876
...wij vragen u
ons te zegenen met uw gaven...
588
00:50:05,377 --> 00:50:06,670
...uw energieën.
589
00:50:07,879 --> 00:50:10,298
Zoals u een baby in de buik rijpt...
590
00:50:11,717 --> 00:50:13,135
...maak ons weer heel.
591
00:50:13,218 --> 00:50:16,388
Laat onze magie vermenigvuldigen
in de geest van de haas.
592
00:50:16,805 --> 00:50:18,640
We bieden u onze lichamen...
593
00:50:19,391 --> 00:50:25,355
...gezalfd in hemelse essence, zodat we
uw energieën kunnen ontvangen.
594
00:50:29,192 --> 00:50:31,028
Sluit de cirkel, allemaal.
595
00:50:46,460 --> 00:50:47,627
Ik voel het.
596
00:50:48,128 --> 00:50:52,883
Het is net kippenvel.
- Ik voel overal tintelingen.
597
00:50:53,842 --> 00:50:55,135
Ik ook.
598
00:50:55,218 --> 00:50:58,263
Grappig, hè?
Net allemaal kleine prikkelingen.
599
00:50:58,847 --> 00:51:01,850
Alsof je voet sliep
en net weer wakker werd.
600
00:51:01,933 --> 00:51:04,227
Gaat er tenminste nog iets goed.
601
00:51:28,585 --> 00:51:30,087
Ze zijn hun duivel kwijt.
602
00:51:31,505 --> 00:51:33,965
Nu zullen we hun Haasmaan wegnemen.
603
00:51:36,593 --> 00:51:40,180
Gegroet, Selene, hoor ons nu aan.
604
00:51:40,263 --> 00:51:44,559
Verduister je dochter,
onze nachtlamp, de maan.
605
00:51:44,976 --> 00:51:49,272
Deel na deel en stuk voor stuk.
606
00:51:49,940 --> 00:51:53,985
Zij gaan ten onder
en laat de maan vergaan.
607
00:52:06,998 --> 00:52:07,833
Wacht.
608
00:52:12,420 --> 00:52:13,296
Wacht.
609
00:52:14,214 --> 00:52:15,841
Wat gebeurt er met de maan?
610
00:52:15,924 --> 00:52:18,844
Een verduistering?
Dat kan helemaal niet.
611
00:52:18,927 --> 00:52:21,346
O, nee. Iemand verorbert de maan.
612
00:52:21,429 --> 00:52:24,474
Ik geloof dat je gelijk hebt,
en ik weet wie.
613
00:52:24,558 --> 00:52:26,184
Het zijn die heidenen.
614
00:52:26,726 --> 00:52:28,812
Ze vallen ons aan.
- Wat doen we nu?
615
00:52:28,895 --> 00:52:33,066
Het werkt niet tijdens een verduistering.
- Pak snel jullie spullen.
616
00:52:33,150 --> 00:52:37,696
Ze willen ons kwaad doen. Het is onveilig.
Iedereen moet terug naar school.
617
00:52:37,779 --> 00:52:39,656
Ik moet Nick vinden.
- En mijn zussen.
618
00:52:39,739 --> 00:52:41,283
Iedereen, zei ik.
619
00:52:41,366 --> 00:52:45,036
Als we veilig binnen zijn,
kunnen we onze tegenaanval plannen.
620
00:52:45,453 --> 00:52:48,123
Maar niemand gaat vanavond alleen weg.
621
00:52:48,874 --> 00:52:50,709
We zijn in groot gevaar.
622
00:52:55,046 --> 00:52:56,464
Theo...
623
00:52:57,382 --> 00:52:58,550
Wat is er gebeurd?
624
00:53:15,066 --> 00:53:17,736
Maak de bedden klaar.
We slapen vanavond hier.
625
00:53:17,819 --> 00:53:19,946
Het is veiliger als we samen zijn.
626
00:53:49,684 --> 00:53:50,727
Zuster Spellman.
627
00:53:52,312 --> 00:53:53,355
Ze staan buiten.
628
00:54:19,005 --> 00:54:21,091
Heksen, jullie tijd is voorbij.
629
00:54:21,675 --> 00:54:23,635
De oude goden komen terug...
630
00:54:24,886 --> 00:54:28,890
...de oude tradities,
die van het bloed, komen terug.
631
00:54:29,557 --> 00:54:31,977
Buig en bid tot onze goden...
632
00:54:33,436 --> 00:54:36,648
...of we gebruiken jullie bloed
om de aarde te voeden.
633
00:54:39,150 --> 00:54:41,027
Jullie hebben drie dagen.
634
00:55:02,882 --> 00:55:04,134
Zusters?
635
00:55:05,802 --> 00:55:07,137
Kom naar ons toe.
636
00:55:21,067 --> 00:55:22,485
We hebben geen keus.
637
00:55:23,236 --> 00:55:28,033
De heidenen zijn een duidelijk gevaar
en wij hebben geen krachten.
638
00:55:28,116 --> 00:55:29,784
Hoe gevaarlijk het ook is...
639
00:55:30,952 --> 00:55:32,787
We moeten de duivel bevrijden.
640
00:55:35,206 --> 00:55:38,126
Liever de bekende duivel
dan onbekende heidenen.
641
00:55:38,209 --> 00:55:41,296
Hij zal woedend zijn
en we zullen moeten boeten...
642
00:55:43,089 --> 00:55:45,592
...maar hij zal de heidenen verpletteren.
643
00:55:47,635 --> 00:55:48,595
Ik ga wel.
644
00:55:49,804 --> 00:55:51,097
Hij is mijn vader.
645
00:55:51,681 --> 00:55:54,225
Als iemand bij hem kan slijmen,
ben ik het.
646
00:56:01,149 --> 00:56:03,610
Oké, pap. Tijd voor een onderonsje.
647
00:56:12,243 --> 00:56:14,579
Kun je me horen? Word wakker.
648
00:57:14,347 --> 00:57:16,391
Ondertiteld door: Maloe de Goeij