1 00:00:10,218 --> 00:00:11,803 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:52,695 --> 00:01:55,657 Halt, zusters en welkom. 3 00:01:55,740 --> 00:01:58,451 Welkom is voor gasten. 4 00:01:58,535 --> 00:02:01,996 Je hebt ons opgeroepen tegen onze wil, Zelda Spellman. 5 00:02:02,080 --> 00:02:05,250 Ja. Ik heb het gedaan ten behoeve van alle heksen. 6 00:02:05,333 --> 00:02:07,418 Alleen zijn jullie niet veilig. 7 00:02:07,502 --> 00:02:10,755 Niemand is dat. Een heidense gemeenschap is aangekomen. 8 00:02:10,839 --> 00:02:14,259 Een Gorgo en de grote god Pan vergezellen hen. 9 00:02:14,676 --> 00:02:19,013 Ze zijn van plan ons allemaal te doden. - Ik ruik zwakte. 10 00:02:20,223 --> 00:02:22,433 Ik ruik angst. 11 00:02:23,143 --> 00:02:26,479 Niemand roept Pesta op... 12 00:02:28,273 --> 00:02:30,650 ...en overleeft het. - Arrêtez. 13 00:02:30,942 --> 00:02:34,487 Stop. We hoeven niet met elkaar te vechten. 14 00:02:34,737 --> 00:02:39,993 Dat doen mannen. Maar wij zijn vrouwen, n'est-ce pas? 15 00:02:40,702 --> 00:02:42,078 Heksenvrouwen. 16 00:02:42,829 --> 00:02:46,457 We kunnen meer doen dan vechten, of niet? 17 00:02:48,835 --> 00:02:49,711 Zeker. 18 00:02:53,298 --> 00:02:57,635 We hebben een gemeenschappelijke vijand en onze keuze is simpel: 19 00:02:58,011 --> 00:02:59,262 Verenigen of sterven. 20 00:03:01,472 --> 00:03:04,350 Je kent me, Gryla. Je weet waar ik voor sta. 21 00:03:05,143 --> 00:03:08,479 Wil je alsjeblieft luisteren naar wat ik te zeggen heb? 22 00:03:14,611 --> 00:03:16,154 Heb je gin in huis? 23 00:03:17,989 --> 00:03:19,073 Zeker. 24 00:03:19,157 --> 00:03:24,621 Sabrina, haal eten en drinken voor onze gasten. En stoelen. 25 00:03:24,746 --> 00:03:27,624 Laat Prudence en Nicholas je helpen. 26 00:03:27,707 --> 00:03:31,085 En zoek je tante Hilda. Ze moet hierbij zijn. 27 00:03:37,592 --> 00:03:40,553 Als je echt moest kiezen... 28 00:03:40,637 --> 00:03:43,431 ...zou je dan Munsters of Addams Family kiezen? 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 Jeetje. 30 00:03:44,641 --> 00:03:47,644 Overweeg het goed. Dit is link. - Weet ik. 31 00:03:47,727 --> 00:03:50,563 Ik kies de controversiële optie. 32 00:03:50,647 --> 00:03:54,525 O, nee. - Liever The Munsters. 33 00:03:55,318 --> 00:03:58,363 O, verkeerd antwoord, blijkbaar. 34 00:03:59,030 --> 00:04:00,698 De televisie is tegen me. 35 00:04:01,241 --> 00:04:02,158 Wat is... 36 00:04:08,623 --> 00:04:09,832 Wat is er, schat? 37 00:04:12,961 --> 00:04:14,003 Ik... 38 00:04:19,092 --> 00:04:24,097 Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen, maar ik heb te veel horrorfilms gekeken. 39 00:04:25,932 --> 00:04:27,642 Nou, in dat geval... 40 00:04:27,725 --> 00:04:32,230 Zullen we ons nummer voor de Sweeney Todd-auditie repeteren? 41 00:04:32,355 --> 00:04:33,606 Nou, Mr T? 42 00:04:33,898 --> 00:04:38,194 Geweldig idee, Mrs Lovett. - Ik zit vol goede ideeën. Kom op. 43 00:04:43,241 --> 00:04:46,035 Jullie kring heeft ons altijd geweigerd. 44 00:04:46,536 --> 00:04:49,580 Eeuwenlang hebben we de wildernis alleen moeten trotseren. 45 00:04:49,664 --> 00:04:51,749 Waarom zouden we ons nu aansluiten? 46 00:04:52,333 --> 00:04:56,379 We zijn nog maar met weinig. Onze magie is verdwenen. 47 00:04:57,213 --> 00:04:59,424 We hebben jullie nodig, echt. 48 00:04:59,549 --> 00:05:03,803 Maar als jullie ons helpen, kan dit jullie thuis worden. 49 00:05:04,220 --> 00:05:06,180 We kunnen een nieuwe kring maken. 50 00:05:07,307 --> 00:05:12,770 Haar woorden zijn wijs. We kunnen beter verenigd zijn voor wat er komen gaat. 51 00:05:12,854 --> 00:05:14,689 En de Heer van het Duister dan? 52 00:05:16,190 --> 00:05:20,028 Hij is voortvluchtig, maar zit gevangen in een vleesgevangenis. 53 00:05:20,111 --> 00:05:21,738 Zijn kracht is gedempt. 54 00:05:22,155 --> 00:05:25,742 Als we willen helpen, wat moeten we dan doen? 55 00:05:25,825 --> 00:05:27,910 Strijd met ons tegen de heidenen. 56 00:05:27,994 --> 00:05:30,455 Ze kunnen hier elk moment zijn. 57 00:05:30,538 --> 00:05:36,669 Pesta, vergiftig de grond rond de school zodat ieder die het aanraakt ziek wordt. 58 00:05:37,295 --> 00:05:41,841 Dat zou ik gemakkelijk kunnen doen. - En waar slapen wij dan? 59 00:05:42,091 --> 00:05:45,345 Ik heb mijn huis meegenomen. - De Ontheiligde Kerk. 60 00:05:45,636 --> 00:05:48,639 Sabrina, wil je het daar klaarmaken voor de gasten? 61 00:05:48,723 --> 00:05:52,185 Prudence en Nicholas kunnen je helpen. 62 00:05:55,063 --> 00:05:55,980 Natuurlijk. 63 00:06:06,741 --> 00:06:08,117 Is er nog nieuws? 64 00:06:08,826 --> 00:06:12,872 Enig teken van de voortvluchtige duivel? - We hebben overal gezocht... 65 00:06:12,955 --> 00:06:17,251 ...maar we kunnen hem nergens vinden. Dit geschenk is voor u aangekomen. 66 00:06:19,337 --> 00:06:21,589 IK DENK AAN JE... 67 00:06:27,929 --> 00:06:29,639 Wat is het, Uwe Grootsheid? 68 00:06:30,515 --> 00:06:33,643 Een rituele pop die ik van Adam heb gekregen. 69 00:06:34,560 --> 00:06:35,812 Ik moet toegeven... 70 00:06:38,564 --> 00:06:39,941 Hij is prachtig. 71 00:06:40,358 --> 00:06:41,484 In het hof? 72 00:06:42,276 --> 00:06:43,903 Niet die Adam. 73 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Mary Wardwells Adam. 74 00:06:48,950 --> 00:06:50,701 Ik was op hem gesteld. 75 00:06:51,911 --> 00:06:55,915 Toen doodde Lucifer hem als bewijs dat hij me nooit genade zou tonen. 76 00:06:56,958 --> 00:07:00,294 Dit geschenk is van de Heer van het Duister. 77 00:07:01,587 --> 00:07:06,384 Een nauwelijks verhuld dreigement dat hij wraak komt nemen omdat ik... 78 00:07:07,468 --> 00:07:10,346 ...hem ten val bracht en opsloot. 79 00:07:11,514 --> 00:07:12,974 Pak mijn spullen in. 80 00:07:14,016 --> 00:07:17,854 Ik moet de hel onmiddellijk verlaten en een veilige plek zoeken... 81 00:07:17,937 --> 00:07:20,440 ...voor hij zich van Blackwood ontdoet. 82 00:07:34,287 --> 00:07:36,330 Hé, hoe gaat het? 83 00:07:37,081 --> 00:07:39,250 Prima, en met jou? 84 00:07:40,835 --> 00:07:41,878 Goed, ja. 85 00:07:42,628 --> 00:07:45,047 Ik dacht niet dat ik je zo snel zou zien. 86 00:07:45,131 --> 00:07:48,509 We zitten samen op school en horen bij dezelfde kring... 87 00:07:48,593 --> 00:07:52,889 Wat is er aan de hand tussen jullie twee? Waarom doen jullie niet klef? 88 00:07:55,975 --> 00:07:57,977 Het is uit. - We nemen even pauze. 89 00:08:00,104 --> 00:08:02,565 Dus nu zijn jullie gewoon... - Vrienden. 90 00:08:04,317 --> 00:08:05,276 Juist. 91 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 Vrienden. 92 00:08:08,779 --> 00:08:13,284 Ik ga nog wat kussens en dekens halen voor de bosheksen. 93 00:08:13,784 --> 00:08:15,578 Ja, doe dat maar, Nicky. 94 00:08:19,207 --> 00:08:24,170 Sabrina, je sterfelijke kant is zichtbaar. Liefdesverdriet siert heksen niet. 95 00:08:24,253 --> 00:08:28,049 Nick heeft me twee uur geleden gedumpt. Dit mag wel even. 96 00:08:28,132 --> 00:08:32,345 Ik kan de pijn doen verdwijnen met een bandknipspreuk. 97 00:08:33,304 --> 00:08:37,558 Het is heel simpel. Je hebt enkel twee kaarsen met één lont nodig... 98 00:08:37,642 --> 00:08:41,896 ...en dan zal je emotionele band met Nicholas weggebrand worden. 99 00:08:41,979 --> 00:08:45,024 Maar wat als dit tijdelijk is en we weer samenkomen? 100 00:08:45,107 --> 00:08:46,484 Wil je dat? 101 00:08:48,110 --> 00:08:49,195 Waarom? 102 00:08:49,612 --> 00:08:54,075 Ik bedoel, kom op, wees eerlijk. Waren jij en Nick ooit goed voor elkaar? 103 00:08:54,617 --> 00:08:57,703 Begrijp me niet verkeerd. We genoten van het drama... 104 00:08:57,787 --> 00:09:00,289 ...maar jullie waren een foute combinatie. 105 00:09:01,123 --> 00:09:04,502 Laat me je dit vragen: Heeft Nicholas je ooit bedankt? 106 00:09:05,253 --> 00:09:06,087 Waarvoor? 107 00:09:06,587 --> 00:09:10,049 Dat je hem hebt gered, dat je hem hielp met afkicken? 108 00:09:12,927 --> 00:09:15,763 En toch wil je naar hem terug. 109 00:09:17,473 --> 00:09:20,476 Ik zou denken dat je meer zelfrespect zou hebben. 110 00:09:20,560 --> 00:09:23,354 Sorry, ik hoef geen romantisch advies van jou. 111 00:09:24,438 --> 00:09:27,191 Waar ga je heen? Nicholas achterna? 112 00:09:28,359 --> 00:09:32,363 Nee, ik ga mijn vrienden redden en dan ben ik hier mooi even weg. 113 00:09:34,907 --> 00:09:39,203 Dames, helse zussen, mag ik jullie even lastigvallen? 114 00:09:39,912 --> 00:09:42,540 Ik moet jullie om informatie vragen. 115 00:09:42,623 --> 00:09:47,795 De eerste is Gryla van de Bergen. 116 00:09:47,878 --> 00:09:50,840 Alleenstaande moeder. Hoeveel yule-kinderen heb je? 117 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Ik heb er dertien en er is er nog een op komst. 118 00:09:54,427 --> 00:09:57,763 Gefeliciteerd. Waar zijn ze op dit moment? 119 00:09:58,681 --> 00:10:00,766 Ze zijn overal om je heen, magiër. 120 00:10:05,146 --> 00:10:06,147 Juist. 121 00:10:07,732 --> 00:10:10,401 We gaan verder met Sycarex. 122 00:10:10,484 --> 00:10:14,989 Kun je bevestigen dat je een zeeheks bent? - Nee, een rivierheks. 123 00:10:15,072 --> 00:10:17,825 Vergeef me. En wat kun je doen? 124 00:10:18,701 --> 00:10:20,536 Ik kan je verdrinken. 125 00:10:21,871 --> 00:10:23,164 Natuurlijk. 126 00:10:23,247 --> 00:10:26,667 Zoals Zelda zei ben je heel nuttig tegen de heidenen. 127 00:10:27,668 --> 00:10:29,003 Jullie allemaal. 128 00:10:33,257 --> 00:10:37,303 Waar zijn jullie geweest? Jullie zien... - In de modder. Waar was jij? 129 00:10:37,386 --> 00:10:39,180 Overal. Het is een circus. 130 00:10:39,263 --> 00:10:43,476 Honkbalspelers zijn nu varkens. De jongens zijn naar de kermis geweest. 131 00:10:43,559 --> 00:10:46,062 En een soort heks... - Circe. 132 00:10:46,854 --> 00:10:50,983 ...heeft Billy, Carl, Martin en Eric in varkens veranderd. 133 00:10:51,442 --> 00:10:52,735 Robin is een van hen. 134 00:10:54,654 --> 00:10:56,280 Wacht, ben je een heiden? 135 00:10:57,865 --> 00:10:59,200 Ik reis met ze mee. 136 00:11:00,034 --> 00:11:03,621 Waarom ben je dan hier en niet bij hen? 137 00:11:04,622 --> 00:11:09,752 Ze zijn een slachting aan het plannen waar ik niet aan mee wil doen. 138 00:11:10,628 --> 00:11:14,131 Ik heb ooit liefde gekend en ik wil het weer voelen. 139 00:11:14,215 --> 00:11:16,967 Ik voel het nu weer... 140 00:11:17,718 --> 00:11:20,805 ...en ik wil niet wat zij willen. - Wat is dat dan? 141 00:11:22,181 --> 00:11:24,100 Ze... We... 142 00:11:24,934 --> 00:11:28,646 ...kwamen hierheen om de heidense goden te doen herrijzen. 143 00:11:28,729 --> 00:11:32,858 Te beginnen met de Groene Man. - Waarom zouden we je geloven? 144 00:11:32,942 --> 00:11:36,195 Hij heeft het ons zelf verteld. Hij probeert te helpen. 145 00:11:36,612 --> 00:11:37,697 Ik... 146 00:11:40,241 --> 00:11:42,076 Ik leg mijn lot in jouw handen. 147 00:11:43,703 --> 00:11:46,956 En ik kan niet meer terug naar de heidenen. 148 00:11:48,582 --> 00:11:49,792 Hoe stoppen we ze? 149 00:11:53,629 --> 00:11:56,090 Wat? Jongens, wat is er? 150 00:11:56,590 --> 00:12:01,345 De herrijzenis van de Groene Man kan niet zonder opoffering van een maagd. 151 00:12:02,096 --> 00:12:07,059 Daarom kwam Robin naar mij en de slangenbezweerder naar Harvey. 152 00:12:08,102 --> 00:12:10,813 Om ons in de gaten te houden, want we... 153 00:12:11,605 --> 00:12:12,440 Wij zijn... 154 00:12:13,607 --> 00:12:15,943 ...maagden. - Behalve Roz. 155 00:12:16,235 --> 00:12:21,282 Daarom is ze in steen veranderd. En omdat ze haar gave tegen hen kon gebruiken. 156 00:12:21,782 --> 00:12:25,995 Wat een nachtmerrie. En wanneer is die herrijzenis? 157 00:12:26,078 --> 00:12:30,666 Als de Groene Man de lucht raakt en fruit van zijn armen valt. 158 00:12:31,876 --> 00:12:37,465 Dus er is nog tijd om Roz te redden? - Maar hoe dan? Je hebt geen krachten. 159 00:12:37,548 --> 00:12:38,883 Ik kan helpen. 160 00:12:40,134 --> 00:12:43,262 Wat doet hij hier? - Als dit over de uitdaging gaat... 161 00:12:43,345 --> 00:12:47,391 Ik kom een voorstel doen, zonder de Helse Hofhouding erbij. 162 00:12:47,475 --> 00:12:51,812 Als mijn koningin het zou aanhoren, dan zou ik je vriendin helpen. 163 00:12:51,896 --> 00:12:54,148 Hoe weet jij hoe dat moet? 164 00:12:54,982 --> 00:12:57,985 Ik ben van klei. - Dat was ik vergeten. 165 00:12:58,068 --> 00:13:01,363 Er is een Pygmalionspreuk die haar terug kan veranderen. 166 00:13:01,447 --> 00:13:04,700 Ken je die? - Nee, ik moet 'm opzoeken. 167 00:13:04,825 --> 00:13:08,162 Als je meekomt, kan ik m'n voorstel uitleggen. 168 00:13:08,245 --> 00:13:10,623 Als hij Roz beter kan maken... - Goed dan. 169 00:13:11,373 --> 00:13:12,500 We gaan. 170 00:13:19,340 --> 00:13:20,591 Ik moet gaan. 171 00:13:21,425 --> 00:13:22,510 We moeten gaan... 172 00:13:23,636 --> 00:13:26,180 ...maar we komen later langs, goed? 173 00:13:31,602 --> 00:13:34,772 Pap. - Kom binnen. Het eten is klaar. 174 00:13:36,023 --> 00:13:37,316 Ik heb geen honger. 175 00:13:38,025 --> 00:13:40,945 Kom nou binnen. Ik eet niet alleen. 176 00:13:41,654 --> 00:13:44,532 Ga douchen. Je ziet er niet uit. 177 00:13:58,879 --> 00:14:01,757 naar de zee, ga je mee net als de elite 178 00:14:01,841 --> 00:14:04,885 naar de zee, ga je mee o, je zult genieten 179 00:14:04,969 --> 00:14:08,848 naar de zee met z'n twee daar alleen met een hek 180 00:14:08,931 --> 00:14:12,017 om ons huisje heen daar aan de zee 181 00:14:12,101 --> 00:14:17,022 ik vind alles goed - o, het lijkt me zalig 182 00:14:17,481 --> 00:14:20,734 voor de deur ligt de Straat van Dover 183 00:14:20,818 --> 00:14:23,946 vis je haring en steur er is vis te over 184 00:14:24,029 --> 00:14:27,575 en dan mooi vroeg naar kooi net als alle schippers 185 00:14:27,658 --> 00:14:29,743 ik wip je uit je slippers - Meer niet? 186 00:14:29,827 --> 00:14:32,079 daar aan de zee Stouterd. 187 00:14:32,663 --> 00:14:37,543 spetterend en spattend aan de zee 188 00:14:37,626 --> 00:14:42,006 ik vind alles goed 189 00:14:43,048 --> 00:14:45,467 en dan onder de sprei... 190 00:14:52,266 --> 00:14:53,183 Hilda? 191 00:14:53,642 --> 00:14:58,731 Oké. Dr Cee? - Nee, blijf uit mijn buurt. 192 00:15:02,109 --> 00:15:03,736 Het is al goed, schat. 193 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 Ik ben het maar. 194 00:15:06,572 --> 00:15:08,532 Ik ben het maar. 195 00:15:10,284 --> 00:15:12,244 Kunnen we even gaan zitten? 196 00:15:12,953 --> 00:15:15,831 Kom, dan leg ik het uit. 197 00:15:18,459 --> 00:15:19,543 Alsjeblieft. 198 00:15:23,964 --> 00:15:26,216 Waarom heet 't een Pygmalionspreuk? 199 00:15:26,342 --> 00:15:28,802 Ken je de mythe van Pygmalion niet? 200 00:15:29,970 --> 00:15:33,807 Hij was een beeldhouwer en sneed een vrouw uit ivoor. 201 00:15:35,434 --> 00:15:39,855 Hij werd verliefd op het beeld, wenste haar tot leven. 202 00:15:41,315 --> 00:15:46,987 Hij stelde voor aan de goden dat hij zijn passie, beeldhouwen zou opgeven. 203 00:15:48,030 --> 00:15:51,992 In ruil daarvoor, toen Pygmalion het beeld kuste... 204 00:15:53,911 --> 00:15:55,329 ...werd ze echt. 205 00:15:58,916 --> 00:16:00,250 Dat is prachtig. 206 00:16:02,628 --> 00:16:05,255 Waarom huil je? - Dat snap jij niet. 207 00:16:06,465 --> 00:16:08,300 En we moeten een spreuk vinden. 208 00:16:08,384 --> 00:16:11,720 Ja, en een voorstel bespreken dat je zou overwegen. 209 00:16:12,638 --> 00:16:17,059 We kunnen het tegen elkaar opnemen om de derde van de Regalia te vinden. 210 00:16:17,142 --> 00:16:20,145 De zilverstukken van Judas. Of... 211 00:16:21,522 --> 00:16:23,065 ...we kunnen samenwerken. 212 00:16:24,274 --> 00:16:26,735 Wie wint dan de troon? - Wij allebei. 213 00:16:27,611 --> 00:16:30,614 We kunnen ons verenigen en samen regeren. 214 00:16:31,490 --> 00:16:32,574 Verenigen? 215 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 Trouwen. 216 00:16:35,577 --> 00:16:39,373 Trouwen? Volgens mij willen we andere dingen. 217 00:16:39,456 --> 00:16:44,128 Weet je dat zeker? - Ja, zo wil ik geen hel op aarde. 218 00:16:44,211 --> 00:16:47,131 Wat als ik dat opgeef? - Is dit een onderhandeling? 219 00:16:47,756 --> 00:16:52,344 Want dan nog trouw ik niet met je. Het is net uit met mijn vriend. 220 00:16:52,469 --> 00:16:54,138 Doe dan een tegenvoorstel. 221 00:16:55,014 --> 00:16:59,435 Dan geef ik je de spreuk die ik net vond. - Is dat de Pygmalionspreuk? 222 00:17:01,311 --> 00:17:05,649 Wat geef je mij om je vriendin te redden en de rijken te stabiliseren? 223 00:17:05,733 --> 00:17:09,361 Meen je dit echt? - Een monarch moet compromissen sluiten. 224 00:17:11,071 --> 00:17:13,907 Zoals je zei, zou de aarde buiten spel blijven. 225 00:17:13,991 --> 00:17:18,454 Niemand zal tot slaaf gemaakt worden. - Wat zouden we dan doen? 226 00:17:18,537 --> 00:17:21,707 We zouden de hel die al bestaat beter maken... 227 00:17:22,124 --> 00:17:26,754 ...wellicht samenwerken met de hemel. - Denk je dat ze dat willen? 228 00:17:27,796 --> 00:17:29,840 Waarom wil je koning worden? 229 00:17:30,966 --> 00:17:34,011 Om dezelfde reden dat jij koningin wil zijn. Macht. 230 00:17:36,638 --> 00:17:38,766 Ik wil dingen zwart op wit hebben. 231 00:17:40,309 --> 00:17:43,687 En onze samenwerking wordt politiek, niet romantisch. 232 00:17:43,771 --> 00:17:46,273 Vleselijk? - Niet vleselijk, nee. 233 00:17:46,356 --> 00:17:49,651 Maar als het uit is... - Misschien komt 't nog goed. 234 00:17:52,654 --> 00:17:56,867 Misschien moeten we dit voortzetten nadat we je vriendin hebben genezen. 235 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Wellicht voel je je dan genegener. 236 00:18:10,130 --> 00:18:13,425 Lilith, wat doe je hier? Wat is er mis? 237 00:18:13,967 --> 00:18:15,511 Dat weet je best. 238 00:18:16,678 --> 00:18:20,808 Lucifer loopt vrij rond. Denk je niet dat hij zich zal wreken? 239 00:18:21,600 --> 00:18:26,230 De Heer van het Duister vergeeft niemand. Ik ben bedreigd. Ik heb asiel nodig. 240 00:18:26,313 --> 00:18:31,026 Sorry, maar wij willen niet uitgeroeid worden door een stel heidenen. 241 00:18:31,110 --> 00:18:34,905 Ik kan jullie helpen. - Jij? De ultieme joker. 242 00:18:35,697 --> 00:18:38,158 Maar je moet me bescherming bieden. 243 00:18:39,660 --> 00:18:41,286 Je aanbidt me. 244 00:18:45,791 --> 00:18:47,793 En wat heeft dat ons opgeleverd? 245 00:18:47,918 --> 00:18:51,004 Nee. Verstop je maar ergens anders. 246 00:18:52,339 --> 00:18:53,382 Jullie... 247 00:18:55,676 --> 00:18:57,219 Jullie zijn sneu... 248 00:18:58,220 --> 00:19:01,974 ...met jullie uien om de Heer van het Duister af te weren. 249 00:19:05,435 --> 00:19:07,813 Ik wil hier toch niet zijn. 250 00:19:08,647 --> 00:19:11,817 Wat kunnen heksen tegen hem beginnen? 251 00:19:15,779 --> 00:19:17,156 Wat ik nodig heb... 252 00:19:17,698 --> 00:19:19,324 ...is een goede christen. 253 00:19:26,665 --> 00:19:29,585 Roz brak. Ik weet niet wat er is gebeurd. 254 00:19:29,668 --> 00:19:32,087 Ik was 15 minuten weg en toen was ze... 255 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 ...zo. 256 00:19:34,256 --> 00:19:37,384 Caliban, betekent dit dat ze... 257 00:19:37,467 --> 00:19:40,470 Dood is? Nee. Ze moet weer in elkaar gezet worden. 258 00:19:40,554 --> 00:19:44,141 Ze ligt in duigen. - We bouwen haar vorm weer op. 259 00:19:44,224 --> 00:19:46,310 Kijk of er geen stukjes missen. 260 00:19:46,393 --> 00:19:49,521 Ik ga een speciale epoxylijm maken. 261 00:20:02,159 --> 00:20:06,246 Ik haat dit. Ik ben het zat dat ik jullie in gevaar breng. 262 00:20:07,915 --> 00:20:09,583 Dit komt niet door jou. 263 00:20:10,375 --> 00:20:12,878 Ze zitten niet door jou achter maagden aan. 264 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 Klopt. 265 00:20:16,423 --> 00:20:20,093 Dus jij en Roz hebben het nooit... 266 00:20:24,765 --> 00:20:26,225 We waren 't van plan. 267 00:20:26,808 --> 00:20:27,976 Zeker weten. 268 00:20:29,895 --> 00:20:31,021 Maar? 269 00:20:33,440 --> 00:20:34,274 Maar... 270 00:20:36,902 --> 00:20:38,528 ...toen kwam de kermis. 271 00:20:39,655 --> 00:20:41,156 Toen ging alles mis. 272 00:20:44,534 --> 00:20:46,787 Nick en ik hebben 't ook nooit gedaan. 273 00:20:48,121 --> 00:20:48,997 Echt? 274 00:20:51,208 --> 00:20:53,794 Ik dacht, omdat jullie coole magiërs zijn... 275 00:20:53,877 --> 00:20:54,920 Nee. 276 00:20:55,170 --> 00:21:00,300 Hij heeft het zeker wel gedaan. En regelmatig ook. Maar niet met mij. 277 00:21:03,720 --> 00:21:05,347 We hebben 't uitgemaakt... 278 00:21:06,306 --> 00:21:07,724 ...eerder vandaag. 279 00:21:09,101 --> 00:21:10,185 Hoezo? 280 00:21:11,228 --> 00:21:14,064 Allerlei redenen. Ik weet het niet. 281 00:21:15,565 --> 00:21:18,068 Misschien was hij gewoon niet de ware. 282 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 Het is een heidense spreuk. 283 00:21:34,126 --> 00:21:37,379 Een onbreekbare vloek. Ik heb alles geprobeerd. 284 00:21:37,462 --> 00:21:41,967 Ik heb elk drankje geprobeerd, elk kruidenzakje, elke obscure bezwering. 285 00:21:42,050 --> 00:21:43,844 Maar de vloek is te sterk. 286 00:21:44,386 --> 00:21:45,762 Wat bedoel je daarmee? 287 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 Dat ik... 288 00:21:48,473 --> 00:21:49,474 ...doodga. 289 00:21:50,434 --> 00:21:51,810 Nee, dat is... 290 00:21:52,561 --> 00:21:54,396 Dat laat ik niet gebeuren. 291 00:21:54,646 --> 00:21:58,692 Schat, je kunt het beter accepteren. - Nooit. 292 00:21:58,775 --> 00:22:01,320 Hilda Spellman, luister eens goed naar me. 293 00:22:02,821 --> 00:22:04,740 We gaan samen nog lang leven. 294 00:22:04,823 --> 00:22:08,785 Een eenvoudig leven op het platteland met een haard, boeken en thee. 295 00:22:08,869 --> 00:22:10,078 Alles wat je ooit... 296 00:22:11,330 --> 00:22:13,582 ...wilde, want dat verdien je. 297 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 Ik wil niets liever dan een rustig leventje met jou. 298 00:22:19,171 --> 00:22:22,341 Ik bel Zelda. - Alsjeblieft, hou op. 299 00:22:24,176 --> 00:22:25,135 Er is niets... 300 00:22:25,802 --> 00:22:27,137 ...aan te doen. 301 00:22:28,013 --> 00:22:31,600 En ik wil Zelda en de kring niet belasten. 302 00:22:31,683 --> 00:22:35,520 Ik ben hier omdat ik tijd met je wilde doorbrengen voor 't... 303 00:22:39,149 --> 00:22:40,400 Is dat goed? 304 00:22:43,570 --> 00:22:44,821 Natuurlijk. 305 00:22:46,573 --> 00:22:47,824 Ja, als dat... 306 00:22:49,368 --> 00:22:51,203 Als dat is wat je echt wilt. 307 00:22:53,872 --> 00:22:58,168 Zeg het maar als ik wat voor je kan doen om het je naar je zin te maken. 308 00:22:59,086 --> 00:23:00,629 Je bent een schat. 309 00:23:04,674 --> 00:23:08,595 Ik heb wel zin in nog iets anders dan vliegen. 310 00:23:10,180 --> 00:23:14,142 Er is een restaurant in Riverdale met de sappigste hamburgers... 311 00:23:14,226 --> 00:23:18,063 ...en dikste milkshakes, niet dat de jouwe niet lekker zijn. 312 00:23:18,522 --> 00:23:21,566 Natuurlijk. Komt eraan. 313 00:23:31,284 --> 00:23:35,080 Bondye, almachtige Gran Mèt... 314 00:23:35,163 --> 00:23:38,458 ...wij aanschouwen de pouvwa van de schepper... 315 00:23:38,542 --> 00:23:40,919 ...terwijl we om uw bescherming vragen. 316 00:23:41,002 --> 00:23:43,964 Hoor onze priyè aan Ginen... 317 00:23:44,047 --> 00:23:50,011 ...terwijl we ons overgeven aan de geesten van de voorouders en 't goddelijke in ons. 318 00:24:09,906 --> 00:24:12,033 Zo is het genoeg. 319 00:24:12,492 --> 00:24:15,203 Wat heeft dit te betekenen? 320 00:24:15,912 --> 00:24:19,749 Tanpri, je hoeft niet bang te zijn. 321 00:24:20,125 --> 00:24:23,587 Ik deel alleen de oude voodoogebruiken met de zussen. 322 00:24:23,670 --> 00:24:27,841 Daarom ben je hier niet. - Ik wilde een beschermingsdans leren. 323 00:24:30,510 --> 00:24:32,471 Prudence, kan ik je spreken? 324 00:24:32,971 --> 00:24:35,765 Alleen. - Ja, zuster Spellman. 325 00:24:41,438 --> 00:24:45,400 Een leerlingenhoofd, trommelend terwijl deze vreemdeling... 326 00:24:45,484 --> 00:24:47,611 Mambo Marie is geen vreemde. 327 00:24:47,694 --> 00:24:51,072 Ik ken haar uit New Orleans. Ze hielp me m'n vader te vinden. 328 00:24:51,156 --> 00:24:55,744 Waarom is ze opgeroepen? - Ik heb Mambo Marie uitgenodigd. 329 00:24:56,328 --> 00:24:57,662 Los van de oproeping. 330 00:24:57,746 --> 00:25:01,833 Ze kwam tegelijk aan met de bosheksen, maar ze is er niet een. 331 00:25:01,917 --> 00:25:05,629 We vechten voor ons leven tegen de heidenen en hun monsters. 332 00:25:05,712 --> 00:25:09,049 Ja, en als we willen overleven, moeten we ons aanpassen. 333 00:25:09,633 --> 00:25:12,969 Ik heb haar magie gezien. Het komt niet van de duivel... 334 00:25:13,053 --> 00:25:16,389 ...maar van iets anders en als we kunnen leren waar... 335 00:25:16,473 --> 00:25:19,017 Nooit in de geschiedenis van de kerk... 336 00:25:19,100 --> 00:25:22,312 ...heeft een buitenstaander een ceremonie mogen leiden. 337 00:25:22,395 --> 00:25:27,859 O, dus je hebt de bosheksen uitgenodigd omdat die geen bedreiging voor je vormen. 338 00:25:27,943 --> 00:25:33,865 Maar ik nodig één occultist uit en jij vreest meteen voor je positie? 339 00:25:33,949 --> 00:25:38,328 Prudence, ze is katholiek, in Satans naam. 340 00:25:43,708 --> 00:25:47,462 Het spijt me dat mijn ceremonie je heeft beangstigd. 341 00:25:48,380 --> 00:25:51,132 Ik zie dat je bang bent voor het onbekende. 342 00:25:52,551 --> 00:25:59,015 Mais calmez-vous, ik nodig alleen maar geesten uit die ik ken en vertrouw. 343 00:25:59,641 --> 00:26:03,687 Wat mijzelf betreft, als je me beter zou kennen... 344 00:26:04,312 --> 00:26:07,857 ...zou ik wellicht niet zo angstaanjagend zijn. 345 00:26:08,733 --> 00:26:13,822 Ik ben Mambo Marie Le Fleur, vodouisant van de Fourth Ward. 346 00:26:22,247 --> 00:26:24,416 Ik zie je mèt-tèt. 347 00:26:24,916 --> 00:26:26,918 Hij is prachtig. 348 00:26:28,086 --> 00:26:29,296 Krachtig. 349 00:26:30,171 --> 00:26:34,342 Ik zie dat jij en ik meer op elkaar lijken dan je denkt. 350 00:26:36,595 --> 00:26:40,181 Het is waar, Prudence heeft me uitgenodigd... 351 00:26:41,558 --> 00:26:46,146 ...maar ik wacht al mijn hele leven op haar uitnodiging. 352 00:26:48,023 --> 00:26:48,940 Weet je... 353 00:26:49,899 --> 00:26:53,695 Mijn mèt-tèt vertelde me lang geleden... 354 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 ...dat er iets op komst is. 355 00:26:56,781 --> 00:27:01,036 Iets dat aloud en heel kwaadaardig is... 356 00:27:01,119 --> 00:27:04,998 ...en dat als ik de moed kan verzamelen... 357 00:27:05,624 --> 00:27:10,211 ...ik kan helpen om ertegen te vechten. 358 00:27:12,005 --> 00:27:13,381 Maar natuurlijk... 359 00:27:15,342 --> 00:27:18,053 ...blijf ik niet waar ik niet gewenst ben. 360 00:27:19,971 --> 00:27:22,349 Wacht. Mambo Marie. 361 00:27:24,100 --> 00:27:28,772 Ik geef toe dat ik op mijn hoede ben voor nieuwkomers. 362 00:27:29,564 --> 00:27:32,317 Maar ik zie dat je wilt helpen... 363 00:27:32,734 --> 00:27:37,364 ...en ik kan je niet weigeren. Dus blijf alsjeblieft hier... 364 00:27:38,323 --> 00:27:40,325 ...als onze geëerde gast. 365 00:27:40,533 --> 00:27:45,538 Hogepriesteres Zelda Spellman, ik neem de uitnodiging aan. 366 00:27:52,712 --> 00:27:54,089 Zijn dat alle stukken? 367 00:27:54,839 --> 00:27:57,008 Ja, we hebben overal gekeken. 368 00:27:58,051 --> 00:28:00,387 Wat doen we nu, haar aan elkaar lijmen? 369 00:28:00,470 --> 00:28:04,641 De Pygmalionspreuk werkt het beste waar jullie je eerste kus deelden. 370 00:28:04,766 --> 00:28:06,017 Weet je waar dat was? 371 00:28:06,101 --> 00:28:09,521 Ja, natuurlijk, op school, de avond van het valentijnsbal. 372 00:28:09,938 --> 00:28:11,314 Is het dichtbij? 373 00:28:12,440 --> 00:28:14,818 Dan nemen we haar mee. Voorzichtig. 374 00:28:14,943 --> 00:28:17,779 We gebruiken de epoxy en dan doe jij je voorstel. 375 00:28:20,532 --> 00:28:22,492 Laten we het in twee keer doen. 376 00:28:24,411 --> 00:28:26,037 We kunnen je helpen dragen. 377 00:28:28,498 --> 00:28:30,166 Alsjeblieft, laat ons... 378 00:28:32,752 --> 00:28:34,045 Laat mij helpen. 379 00:28:43,012 --> 00:28:44,305 Is er iemand? 380 00:28:45,306 --> 00:28:47,559 Ga weg. We zijn gesloten. 381 00:28:53,022 --> 00:28:56,818 Op 't bord staat dat je open bent en ik heb honger. 382 00:28:58,862 --> 00:29:00,447 Ik heb ook honger. 383 00:29:01,322 --> 00:29:03,241 Kom dan maar naar achteren. 384 00:29:16,838 --> 00:29:20,383 Weet je? Ik heb me... 385 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Als ze tot leven komt... 386 00:29:30,018 --> 00:29:31,895 ...zal ze dan littekens hebben? 387 00:29:31,978 --> 00:29:35,190 Nee. - Wat een opluchting. Wat nu? 388 00:29:35,273 --> 00:29:38,067 Je zegt de spreuk, maar eerst doe je je voorstel. 389 00:29:38,651 --> 00:29:41,529 Aan wie? - Aphrodite of Eros. 390 00:29:41,613 --> 00:29:44,532 Wat bied ik aan? - Je liefde voor Rosalind. 391 00:29:44,616 --> 00:29:46,785 Geef 't op en ze wordt weer echt. 392 00:29:47,285 --> 00:29:51,331 Wat bedoel je? - Aphrodite is de godin van de liefde. 393 00:29:51,414 --> 00:29:54,667 Ze vervult je wens, maar wil je diepste verlangen. 394 00:29:56,795 --> 00:29:58,922 Beloof haar te verlaten... 395 00:29:59,422 --> 00:30:00,507 ...en dan... 396 00:30:01,049 --> 00:30:02,759 ...om het te voltooien... 397 00:30:02,884 --> 00:30:06,054 ...kus je haar, en wordt ze weer van vlees en bloed. 398 00:30:06,137 --> 00:30:09,307 Maar als je je gelofte breekt... 399 00:30:10,058 --> 00:30:12,185 ...en haar ooit nog eens kust... 400 00:30:12,727 --> 00:30:15,772 ...zal ze voor eeuwig weer in steen veranderen. 401 00:30:15,855 --> 00:30:19,734 Wacht, nee. Er moet een ander aanbod zijn. 402 00:30:19,818 --> 00:30:22,278 Die is er niet. Dat is de prijs. 403 00:30:22,821 --> 00:30:25,406 Liefde voor leven. 404 00:30:30,370 --> 00:30:31,454 Ik doe het. 405 00:30:33,289 --> 00:30:34,415 Ik doe het. 406 00:30:38,127 --> 00:30:41,965 Zeg dit tegen Aphrodite en geef haar een kus. 407 00:30:50,139 --> 00:30:51,599 Roz... 408 00:30:53,101 --> 00:30:54,644 ...als je me kan horen... 409 00:30:56,980 --> 00:30:58,022 Ik hou van je. 410 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 Weet dat ik geen keuze had. 411 00:31:06,698 --> 00:31:09,492 'Aphrodite, machtige elite... 412 00:31:09,576 --> 00:31:14,706 ...neem deze gedaante van vaste steen en verander haar terug in vlees en been. 413 00:31:15,748 --> 00:31:18,376 Zowel beneden als opgestegen... 414 00:31:21,212 --> 00:31:24,674 ...geef ik mijn liefde op met uwe zegen.' 415 00:31:37,812 --> 00:31:39,147 Er is niets gebeurd. 416 00:31:41,190 --> 00:31:44,152 Zijn aanbod is afgewezen. - Waarom? 417 00:31:44,235 --> 00:31:46,696 Je houdt niet echt van haar. - Gelul. 418 00:31:46,779 --> 00:31:52,368 Aphrodite wil je diepste verlangen. Dat is iets anders of iemand anders. 419 00:31:52,452 --> 00:31:53,703 Hou je bek. 420 00:31:55,496 --> 00:31:57,874 Wat weet jij nou? Jij en je onzinspreuk. 421 00:31:57,957 --> 00:32:00,460 Wat als het nep is? - Waarom zou ik liegen? 422 00:32:00,543 --> 00:32:02,128 Harvey, Caliban, stop. 423 00:32:02,211 --> 00:32:04,964 Nog één keer en ik vergruis je botten. 424 00:32:05,048 --> 00:32:07,342 Zo is het genoeg. - Vertel het ze. 425 00:32:08,259 --> 00:32:11,804 Ik zou je in elkaar moeten slaan. - Harvey. Rustig nou. 426 00:32:15,558 --> 00:32:17,268 Ons wat vertellen, Robin? 427 00:32:17,810 --> 00:32:22,315 Een van de heidenen is de heks Circe. Zij veranderde je vrienden in varkens. 428 00:32:22,565 --> 00:32:26,569 Ze heeft transformatiekrachten. Ze kan je vriendin terugveranderen. 429 00:32:26,653 --> 00:32:29,906 Als je ons vertrouwen wil, waarom vertel je ons dit nu? 430 00:32:29,989 --> 00:32:32,075 Nee, het is te gevaarlijk. 431 00:32:32,533 --> 00:32:38,164 Circe's kracht zit in haar handen. Ze hoeft je alleen maar aan te raken. 432 00:32:39,123 --> 00:32:41,167 Zonder magie kun je niks beginnen. 433 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 Ik heb geen magie, dat is waar... 434 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 ...maar we kunnen wat lenen. 435 00:33:00,061 --> 00:33:01,020 Wie is daar? 436 00:33:05,441 --> 00:33:06,567 Wie is daar? 437 00:33:07,902 --> 00:33:10,697 Mary, ik ben het. 438 00:33:11,990 --> 00:33:13,074 Adam? 439 00:33:30,133 --> 00:33:31,718 Ik vreesde het ergste. 440 00:33:33,219 --> 00:33:37,557 Ik dacht dat je dood was. - Nee, lieverd, ik ben er nog. 441 00:33:38,182 --> 00:33:41,519 Maar iemand zit achter me aan, iemand die slecht is... 442 00:33:41,602 --> 00:33:44,689 ...en gevaarlijk en je moet me verbergen. 443 00:33:46,315 --> 00:33:50,236 Waar heb je gezeten? Wie zit er achter je aan? 444 00:33:50,319 --> 00:33:56,367 Er is geen tijd om het uit te leggen. Je moet me verbergen met je goedheid. 445 00:33:56,451 --> 00:33:59,245 Alleen dat kan me beschermen. 446 00:33:59,746 --> 00:34:03,291 Alsjeblieft, ik ben aan je overgeleverd. 447 00:34:03,374 --> 00:34:05,626 Als je van me houdt, help me dan. 448 00:34:11,174 --> 00:34:12,216 Ik hou van je. 449 00:34:13,634 --> 00:34:14,802 Natuurlijk... 450 00:34:16,012 --> 00:34:17,221 ...help ik je. 451 00:34:24,395 --> 00:34:26,647 Stook het vuur en geef ons licht... 452 00:34:26,731 --> 00:34:29,567 Heb je Ambrose gezien? We hebben zijn hulp nodig. 453 00:34:29,650 --> 00:34:31,027 Ik geloof dat hij... 454 00:34:32,528 --> 00:34:33,863 Dat was snel. 455 00:34:37,533 --> 00:34:40,369 Ik had gelijk. - Waarover, Nick? 456 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 Over jou en die vriend van je. 457 00:34:43,164 --> 00:34:46,334 Ik wist 't bij de kermis al. - Hij helpt me Roz te redden. 458 00:34:46,417 --> 00:34:50,463 Het is al goed, je hoeft niet te liegen. - Tegen jou liegen? 459 00:34:52,048 --> 00:34:56,969 Ik heb nog nooit tegen je gelogen, over wat dan ook, Nick. 460 00:34:58,638 --> 00:35:02,183 Niet zoals jij, die constant tegen me loog en vreemdging. 461 00:35:02,266 --> 00:35:05,686 Ze heeft een punt. - En het spijt me. 462 00:35:05,770 --> 00:35:09,023 Het spijt me echt voor wat je hebt meegemaakt. 463 00:35:09,107 --> 00:35:12,902 Niemand op deze planeet kan je ooit terugbetalen daarvoor. 464 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 Maar je bent geen martelaar en je bent geen onschuldige. 465 00:35:18,074 --> 00:35:22,954 En minacht me nooit meer zo of anders zullen we nooit vrienden zijn. 466 00:35:23,037 --> 00:35:24,539 Sabrina. - Laat maar. 467 00:35:24,622 --> 00:35:29,001 Ik heb belangrijkere dingen aan m'n hoofd dan jouw drama en narcisme. 468 00:36:14,380 --> 00:36:15,548 Goed nieuws. 469 00:36:17,049 --> 00:36:18,217 Dr Cee. 470 00:36:19,802 --> 00:36:21,220 Ik ga niet dood. 471 00:36:22,763 --> 00:36:27,393 Het bleek dat ik alleen wat bloed nodig had... 472 00:36:28,603 --> 00:36:33,608 ...en dat heeft me zo veel lustiger gemaakt. 473 00:36:38,029 --> 00:36:41,073 Ik heb allemaal eitjes in me... 474 00:36:41,866 --> 00:36:43,910 ...die wachten op... 475 00:36:44,410 --> 00:36:46,162 ...bevruchting. 476 00:36:48,372 --> 00:36:50,625 Je bent toch niet bang voor me? 477 00:36:57,340 --> 00:36:59,884 Je bent nog verliefd op hem. Of is het lust? 478 00:36:59,967 --> 00:37:03,346 Hou maar snel op, Caliban. Ambrose, ben je hier? 479 00:37:04,889 --> 00:37:06,557 Of hou je van de sterveling? 480 00:37:06,641 --> 00:37:08,309 Pardon? - Hij houdt van jou. 481 00:37:08,392 --> 00:37:09,727 Niet waar. 482 00:37:09,936 --> 00:37:11,395 Weet je wat? 483 00:37:11,979 --> 00:37:14,523 Ik hoef dit gesprek niet met jou te voeren. 484 00:37:14,607 --> 00:37:16,776 Gaat het altijd zo hier? 485 00:37:16,901 --> 00:37:20,905 Dat heet multitasken en ben jij dan zo'n toonbeeld van adellijkheid? 486 00:37:22,114 --> 00:37:24,784 Riep je, nichtje? - Ja. 487 00:37:24,867 --> 00:37:27,745 Ik heb je hulp nodig. Caliban, tot later. 488 00:37:30,331 --> 00:37:31,415 Zoals je wilt. 489 00:37:36,837 --> 00:37:38,631 Terug in het zadel, zie ik. 490 00:37:40,841 --> 00:37:42,260 Dat negeer ik maar. 491 00:37:44,428 --> 00:37:47,848 Ik heb nagedacht over de heksen die we hebben opgeroepen... 492 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 ...en je stenen en dat het tijd is om aan te vallen. 493 00:37:51,602 --> 00:37:52,645 Hoezo? 494 00:37:52,770 --> 00:37:56,983 We hebben Roz en Dorcas snel nodig, voor hun transformatie onomkeerbaar is. 495 00:37:57,525 --> 00:38:02,196 De heidenen weten niet dat we de bosheksen hebben. Dat is een voordeel. 496 00:38:07,660 --> 00:38:10,746 Kan ik u helpen, eerwaarde? 497 00:38:10,830 --> 00:38:13,040 Vrouwe Wardwell, ik ben vader Brown. 498 00:38:13,124 --> 00:38:16,877 Ik bezoek de huizen van goede christenen om ze te waarschuwen. 499 00:38:17,753 --> 00:38:22,842 Is dit een goed christelijk huis? - Ik hoop het wel, eerwaarde. 500 00:38:23,843 --> 00:38:25,011 Ze waarschuwen? 501 00:38:25,219 --> 00:38:27,138 Het kwaad waart hier rond. 502 00:38:28,389 --> 00:38:30,599 De duivel is naar Greendale gekomen. 503 00:38:31,183 --> 00:38:32,184 De duivel? 504 00:38:33,728 --> 00:38:35,271 Ja, ik heb... 505 00:38:35,980 --> 00:38:39,025 ...zijn aanwezigheid ook overal gevoeld... 506 00:38:39,734 --> 00:38:44,280 ...en er is zo veel dat ik niet kan uitleggen. 507 00:38:44,697 --> 00:38:49,118 Maar er is hier een duisternis, dat weet ik zeker. 508 00:38:49,201 --> 00:38:54,040 U heeft gelijk, maar Satan werkt niet alleen. Hij heeft bondgenoten. 509 00:38:54,957 --> 00:38:56,083 Bondgenoten? 510 00:38:57,710 --> 00:38:58,878 Bedoelt u... 511 00:38:59,962 --> 00:39:03,049 ...heksen? - Ja. Er zijn heksen in Greendale. 512 00:39:04,133 --> 00:39:06,427 Sommigen kent u misschien wel. 513 00:39:06,886 --> 00:39:08,387 Wie? 514 00:39:10,014 --> 00:39:13,142 Sabrina Spellman en haar familie. 515 00:39:13,768 --> 00:39:15,603 Het zijn heksen. 516 00:39:15,686 --> 00:39:19,857 Ze willen je vernietigen, je onheilig maken. 517 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 Vertel eens, Mary... 518 00:39:23,486 --> 00:39:27,698 Ben je zwak? Laat je Satan je grijpen? - Nee, nooit. 519 00:39:27,782 --> 00:39:29,492 Voel je hem niet, mens? 520 00:39:29,575 --> 00:39:32,745 Weet je niet wanneer de duivel zelf in je huis is... 521 00:39:32,828 --> 00:39:35,539 ...je manipuleert, verschijnt in vermomming? 522 00:39:35,623 --> 00:39:38,667 Vermomming? - Hij kan zich als iedereen voordoen. 523 00:39:38,751 --> 00:39:41,128 Een vriend, een leerling... 524 00:39:42,129 --> 00:39:45,091 ...een dwalende minnaar, misschien. 525 00:39:51,138 --> 00:39:53,474 Ik wist zeker dat hij dood was, maar... 526 00:40:01,315 --> 00:40:02,441 Hij is hier. 527 00:40:03,818 --> 00:40:05,027 De duivel. 528 00:40:07,613 --> 00:40:08,531 Daarzo. 529 00:40:10,199 --> 00:40:11,117 Alstublieft. 530 00:40:12,118 --> 00:40:13,536 Help me, alstublieft. 531 00:40:15,663 --> 00:40:18,416 Heb ik uw toestemming, vrouwe Wardwell? 532 00:40:19,583 --> 00:40:20,709 Neem hem mee. 533 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 Bereid je voor, duivel. 534 00:40:28,050 --> 00:40:29,844 Bereid je voor op de dood. 535 00:40:41,230 --> 00:40:43,315 Onthul jezelf, bedrieger. 536 00:40:48,028 --> 00:40:49,697 Ik zou maar vluchten. 537 00:40:55,870 --> 00:40:57,580 Heel goed, Lilith. 538 00:40:57,663 --> 00:41:03,085 We willen privacy voor wat er nu komt, een splitsingsritueel. Kom op. 539 00:41:08,382 --> 00:41:10,009 Met directrice Spellman. 540 00:41:10,134 --> 00:41:12,720 Zelda. Help me, alsjeblieft. 541 00:41:12,803 --> 00:41:13,846 Hilda? 542 00:41:14,388 --> 00:41:16,724 Zuster, waar ben je? - Hij is dood. 543 00:41:17,516 --> 00:41:21,604 Hij is dood en ik heb hem vermoord. - Wie? Waar heb je het over? 544 00:41:22,313 --> 00:41:24,231 Kom naar dr Cee... 545 00:41:24,940 --> 00:41:27,109 ...en neem een geweer mee. 546 00:41:27,860 --> 00:41:28,944 Hildy. 547 00:41:34,283 --> 00:41:35,367 Hé, heksen. 548 00:41:36,494 --> 00:41:37,495 Wie wil er vino? 549 00:41:38,370 --> 00:41:39,538 Geef maar hier. 550 00:41:44,835 --> 00:41:49,465 er kwam een oude man langs dat zeggen we en dat weten we 551 00:41:49,548 --> 00:41:55,179 en de haaien hebben zijn lichaam en de duivel heeft zijn ziel 552 00:41:58,015 --> 00:41:58,974 Zusters. 553 00:41:59,433 --> 00:42:02,645 Mijn tante Zelda wil dat we wachten op de heidenen... 554 00:42:02,728 --> 00:42:05,689 ...maar ik zeg dat we sterk zijn. 555 00:42:06,815 --> 00:42:09,860 Ik stel voor dat we ze gaan opzoeken. 556 00:42:10,653 --> 00:42:12,613 Wie wil er wat heidenen folteren? 557 00:42:19,828 --> 00:42:22,206 We richten ons op Sabrina. 558 00:42:22,289 --> 00:42:25,668 De stenen om ons heen weerkaatsen de energie naar de pop. 559 00:42:25,793 --> 00:42:27,086 Prudence geeft 't sein. 560 00:42:45,312 --> 00:42:46,355 Oké, Salem. 561 00:42:46,855 --> 00:42:48,941 Laten we Circe zoeken en wegwezen. 562 00:43:08,502 --> 00:43:11,505 We geven je de macht van... - Pesta. 563 00:43:23,225 --> 00:43:26,020 We geven je de kracht van... - Sycarex. 564 00:43:32,318 --> 00:43:35,446 We geven je de yule-kinderen van... - Gryla. 565 00:44:02,431 --> 00:44:05,684 En waar kom jij vandaan? 566 00:44:08,270 --> 00:44:10,230 Ik heb haar. Doe het nu. 567 00:44:16,487 --> 00:44:17,821 Laat me los, barbaren. 568 00:44:17,905 --> 00:44:21,116 Niet tot je ongedaan maakt wat jullie hebben gedaan. 569 00:44:21,700 --> 00:44:26,664 Eerst verander je Roz en Dorcas terug. - Zelfs als dat kon, zou ik het niet doen. 570 00:44:26,747 --> 00:44:29,208 Je doet transformaties, dat is je ding. 571 00:44:29,291 --> 00:44:32,711 Als je het niet wil, hebben we alleen je handen nodig. 572 00:44:33,128 --> 00:44:36,382 Ambrose heeft gelijk, dit kan op de makkelijke manier... 573 00:44:36,465 --> 00:44:39,885 Of op de Zero Dark Thirty-manier. 574 00:44:39,968 --> 00:44:42,471 We pakken je handen wel af om ze te redden. 575 00:44:42,554 --> 00:44:45,015 Val ons aan en we hakken je om. 576 00:44:53,315 --> 00:44:54,149 Ik... 577 00:44:57,611 --> 00:44:58,737 ...geef me over. 578 00:45:10,749 --> 00:45:16,880 Deze lichamen verstijfd tot steen, maak ze weer van vlees en been. 579 00:45:20,551 --> 00:45:22,219 O, mijn zuster. 580 00:45:24,138 --> 00:45:25,055 Gaat het? 581 00:45:27,683 --> 00:45:29,935 Zuster. O, mijn zuster. 582 00:45:36,066 --> 00:45:38,277 En nu, verrader? 583 00:45:40,279 --> 00:45:41,280 Nu... 584 00:45:42,197 --> 00:45:45,451 ...verander je die varkens weer in jongens. 585 00:45:45,576 --> 00:45:47,995 Wacht, wat in wie veranderen? 586 00:45:50,205 --> 00:45:52,958 Allemaal, terug naar wie ze waren. 587 00:45:53,041 --> 00:45:56,754 Ze zullen je vermoorden voor je verraad, Carcos en Nagaina. 588 00:45:56,837 --> 00:45:58,380 Doe het nou gewoon, Circe. 589 00:46:05,137 --> 00:46:07,931 Welkom terug, jongens. 590 00:46:08,015 --> 00:46:10,058 Goed, zo gaan we het doen: 591 00:46:10,142 --> 00:46:14,730 Jullie volgen me naar buiten, dan lopen jullie naar huis... 592 00:46:14,813 --> 00:46:18,192 ...en jullie weten niets meer van de afgelopen twee dagen. 593 00:46:18,442 --> 00:46:19,777 Begrepen? 594 00:46:22,279 --> 00:46:24,740 Mooi. Kom maar mee. 595 00:46:31,246 --> 00:46:32,456 Hilda? 596 00:47:14,039 --> 00:47:16,083 Wat is dat in Satans naam? 597 00:47:18,001 --> 00:47:19,545 Dat is dr Cee. 598 00:47:21,213 --> 00:47:23,507 Hilda, ben jij dat? 599 00:47:31,014 --> 00:47:33,892 Hildy, wat is er gebeurd? 600 00:47:34,852 --> 00:47:37,020 De heidenen hebben dit gedaan. 601 00:47:37,271 --> 00:47:39,940 Wat? Jou in een spin veranderd? 602 00:47:44,528 --> 00:47:46,697 Daarom moet je me neerschieten. 603 00:47:48,365 --> 00:47:51,159 Hilda, wat een lariekoek. Dat kan ik niet. 604 00:47:53,328 --> 00:47:54,413 Alsjeblieft. 605 00:47:57,374 --> 00:47:58,834 Het is de enige manier. 606 00:48:02,254 --> 00:48:03,630 Ik geloof dat... 607 00:48:04,673 --> 00:48:06,592 ...je gelijk hebt, zuster. 608 00:48:22,816 --> 00:48:26,278 Dus Circe zit in de kerker en de jongens zijn weer thuis. 609 00:48:26,361 --> 00:48:29,656 Een overwinning voor ons. Geen grote, maar toch. 610 00:48:30,991 --> 00:48:35,746 Fijn dat je erbij bent, gast. - Ik ben blij om hier te zijn. 611 00:48:47,090 --> 00:48:48,800 Ik dacht dat ik je kwijt was. 612 00:48:51,011 --> 00:48:52,512 Nooit, Rosalind. 613 00:48:53,555 --> 00:48:56,683 Je zult me nooit verliezen. Dat beloof ik. 614 00:49:30,550 --> 00:49:31,760 Het spijt me. 615 00:49:33,845 --> 00:49:34,888 Mij ook. 616 00:49:37,349 --> 00:49:38,725 Waarvan? 617 00:49:40,268 --> 00:49:41,353 Goede vraag. 618 00:49:46,358 --> 00:49:47,317 Vrienden? 619 00:49:58,537 --> 00:50:03,375 Een mèt-tèt is een beschermgeest die over ons waakt... 620 00:50:03,458 --> 00:50:05,877 ...vanaf het moment dat we geboren worden. 621 00:50:05,961 --> 00:50:08,255 We hebben allemaal een mèt-tèt. 622 00:50:08,922 --> 00:50:12,175 Zelfs Judas en ik? - Ja, chérie... 623 00:50:12,718 --> 00:50:16,722 ...want iedereen verdient een mèt-tèt en diens begeleiding... 624 00:50:17,389 --> 00:50:18,724 ...en bescherming. 625 00:50:18,807 --> 00:50:21,518 Het was geniaal om haar hier te brengen. 626 00:50:22,394 --> 00:50:26,023 Ik heb haar uitgenodigd, maar ze had zelf redenen om te komen. 627 00:50:26,565 --> 00:50:29,651 Tot die onthuld worden, wil ik dat ze ons lesgeeft... 628 00:50:31,069 --> 00:50:32,904 ...zelfs aan Judith en Judas. 629 00:50:34,072 --> 00:50:36,908 Wellicht kan ze de hersenspoeling ongedaan maken. 630 00:50:38,160 --> 00:50:39,953 Ik hoop dat je gelijk hebt. 631 00:50:53,842 --> 00:50:55,719 De olie is amber. 632 00:50:58,472 --> 00:50:59,639 Het water... 633 00:51:00,474 --> 00:51:02,100 ...komt uit de Styx. 634 00:51:02,893 --> 00:51:04,394 Water en olie. 635 00:51:05,228 --> 00:51:07,939 Het splitsingsritueel is simpel. 636 00:51:08,982 --> 00:51:11,693 Alsof je een dooier scheidt van een ei. 637 00:51:12,819 --> 00:51:17,032 Maar het is beter als beide partijen slapen, Heer van het Duister. 638 00:51:49,523 --> 00:51:50,982 Eerwaarde Blackwood? 639 00:51:52,692 --> 00:51:53,777 Demon. 640 00:51:55,904 --> 00:51:56,863 Waar ben ik? 641 00:51:57,572 --> 00:51:58,782 Wat is dit? 642 00:51:59,533 --> 00:52:01,827 Je zit in een bad met water en olie. 643 00:52:03,453 --> 00:52:07,457 Nu Lucifer slaapt, moeten we zaken bespreken en snel ook. 644 00:52:07,541 --> 00:52:09,793 Waarom zou ik zaken doen met jou? 645 00:52:10,210 --> 00:52:11,461 We moeten... 646 00:52:12,754 --> 00:52:16,716 ...iets doen dat ervoor zorgt dat we allebei in leven blijven... 647 00:52:17,342 --> 00:52:19,636 ...nadat ik jullie heb gescheiden. 648 00:52:20,428 --> 00:52:24,141 Anders wacht ons beiden een afschuwelijke dood. 649 00:52:26,351 --> 00:52:27,727 Wat voor iets? 650 00:52:31,314 --> 00:52:32,649 Iets waar je... 651 00:52:34,151 --> 00:52:36,153 ...intiem bekend mee bent. 652 00:52:55,797 --> 00:53:00,010 Arme dr Cerberus. Ik wou dat ik het had geweten van tante Hilda. 653 00:53:00,510 --> 00:53:03,555 Circe had wat gekund zonder dat je haar hoefde te... 654 00:53:04,139 --> 00:53:05,307 ...vermoorden. 655 00:53:05,390 --> 00:53:09,144 Ja, nou, misschien moeten we weer met elkaar gaan praten... 656 00:53:09,644 --> 00:53:11,313 ...weer een familie zijn. 657 00:53:12,355 --> 00:53:13,607 Ik heb je gemist. 658 00:53:15,775 --> 00:53:18,069 En als m'n gevoel klopt, zoals vaak... 659 00:53:18,153 --> 00:53:21,072 ...zal Hilda als ze herrijst weer de oude zijn... 660 00:53:21,156 --> 00:53:24,284 ...niet dat monster dat ik in de winkel doodschoot. 661 00:53:24,826 --> 00:53:27,746 Hoelang denk je dat 't duurt voor ze wakker wordt? 662 00:53:28,163 --> 00:53:29,915 Het zal niet lang meer duren. 663 00:53:31,458 --> 00:53:32,334 Sterker nog... 664 00:53:32,918 --> 00:53:35,003 ...ik ga wachten in de zitkamer. 665 00:53:35,253 --> 00:53:36,338 En vanavond... 666 00:53:37,255 --> 00:53:39,507 ...eten we als gezin. 667 00:53:40,550 --> 00:53:41,843 Goed gedaan, allebei. 668 00:53:44,679 --> 00:53:47,265 En zodra je tante Hilda terugkomt... 669 00:53:47,349 --> 00:53:51,019 ...gaan we naar school en bereiden we ons voor op de strijd. 670 00:54:01,988 --> 00:54:05,283 Nee, Salem, ik moet dit doen voor mijn eigen bestwil. 671 00:54:06,076 --> 00:54:09,287 Prudence zei dat ik onze namen erin moest krassen. 672 00:54:09,371 --> 00:54:14,459 Dan steek ik de lont aan en verdwijnen al mijn gevoelens voor hem. 673 00:54:14,542 --> 00:54:16,253 Onze banden doorgesneden. 674 00:54:20,507 --> 00:54:23,009 Ja, natuurlijk is het Nick, wie anders? 675 00:54:24,761 --> 00:54:27,681 Harvey? Nee. Ik bedoel... 676 00:54:28,139 --> 00:54:32,435 Ik zal altijd van Harvey houden, maar ik denk niet dat ik nog steeds... 677 00:54:40,068 --> 00:54:41,486 Ik wil Roz niet kwetsen. 678 00:54:42,404 --> 00:54:43,738 En Harvey ook niet. 679 00:54:45,407 --> 00:54:47,325 Liever voorkomen dan genezen. 680 00:55:42,297 --> 00:55:43,465 Eindelijk. 681 00:55:51,806 --> 00:55:54,142 Heksen, stuk voor stuk. 682 00:55:55,060 --> 00:55:57,228 Heksen. - Lilith? 683 00:56:03,735 --> 00:56:05,236 Dit is voor Adam. 684 00:57:37,120 --> 00:57:39,956 Ondertiteld door: Maloe de Goeij