1
00:00:10,218 --> 00:00:11,803
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:52,695 --> 00:01:55,657
Halt, zusters en welkom.
3
00:01:55,740 --> 00:01:58,451
Welkom is voor gasten.
4
00:01:58,535 --> 00:02:01,996
Je hebt ons opgeroepen tegen onze wil,
Zelda Spellman.
5
00:02:02,080 --> 00:02:05,250
Ja. Ik heb het gedaan
ten behoeve van alle heksen.
6
00:02:05,333 --> 00:02:07,418
Alleen zijn jullie niet veilig.
7
00:02:07,502 --> 00:02:10,755
Niemand is dat.
Een heidense gemeenschap is aangekomen.
8
00:02:10,839 --> 00:02:14,259
Een Gorgo en de grote god Pan
vergezellen hen.
9
00:02:14,676 --> 00:02:19,013
Ze zijn van plan ons allemaal te doden.
- Ik ruik zwakte.
10
00:02:20,223 --> 00:02:22,433
Ik ruik angst.
11
00:02:23,143 --> 00:02:26,479
Niemand roept Pesta op...
12
00:02:28,273 --> 00:02:30,650
...en overleeft het.
- Arrêtez.
13
00:02:30,942 --> 00:02:34,487
Stop.
We hoeven niet met elkaar te vechten.
14
00:02:34,737 --> 00:02:39,993
Dat doen mannen.
Maar wij zijn vrouwen, n'est-ce pas?
15
00:02:40,702 --> 00:02:42,078
Heksenvrouwen.
16
00:02:42,829 --> 00:02:46,457
We kunnen meer doen dan vechten,
of niet?
17
00:02:48,835 --> 00:02:49,711
Zeker.
18
00:02:53,298 --> 00:02:57,635
We hebben een gemeenschappelijke vijand
en onze keuze is simpel:
19
00:02:58,011 --> 00:02:59,262
Verenigen of sterven.
20
00:03:01,472 --> 00:03:04,350
Je kent me, Gryla.
Je weet waar ik voor sta.
21
00:03:05,143 --> 00:03:08,479
Wil je alsjeblieft luisteren
naar wat ik te zeggen heb?
22
00:03:14,611 --> 00:03:16,154
Heb je gin in huis?
23
00:03:17,989 --> 00:03:19,073
Zeker.
24
00:03:19,157 --> 00:03:24,621
Sabrina, haal eten en drinken
voor onze gasten. En stoelen.
25
00:03:24,746 --> 00:03:27,624
Laat Prudence en Nicholas je helpen.
26
00:03:27,707 --> 00:03:31,085
En zoek je tante Hilda.
Ze moet hierbij zijn.
27
00:03:37,592 --> 00:03:40,553
Als je echt moest kiezen...
28
00:03:40,637 --> 00:03:43,431
...zou je dan Munsters
of Addams Family kiezen?
29
00:03:43,514 --> 00:03:44,557
Jeetje.
30
00:03:44,641 --> 00:03:47,644
Overweeg het goed. Dit is link.
- Weet ik.
31
00:03:47,727 --> 00:03:50,563
Ik kies de controversiële optie.
32
00:03:50,647 --> 00:03:54,525
O, nee.
- Liever The Munsters.
33
00:03:55,318 --> 00:03:58,363
O, verkeerd antwoord, blijkbaar.
34
00:03:59,030 --> 00:04:00,698
De televisie is tegen me.
35
00:04:01,241 --> 00:04:02,158
Wat is...
36
00:04:08,623 --> 00:04:09,832
Wat is er, schat?
37
00:04:12,961 --> 00:04:14,003
Ik...
38
00:04:19,092 --> 00:04:24,097
Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen,
maar ik heb te veel horrorfilms gekeken.
39
00:04:25,932 --> 00:04:27,642
Nou, in dat geval...
40
00:04:27,725 --> 00:04:32,230
Zullen we ons nummer voor
de Sweeney Todd-auditie repeteren?
41
00:04:32,355 --> 00:04:33,606
Nou, Mr T?
42
00:04:33,898 --> 00:04:38,194
Geweldig idee, Mrs Lovett.
- Ik zit vol goede ideeën. Kom op.
43
00:04:43,241 --> 00:04:46,035
Jullie kring heeft ons altijd geweigerd.
44
00:04:46,536 --> 00:04:49,580
Eeuwenlang hebben we de wildernis
alleen moeten trotseren.
45
00:04:49,664 --> 00:04:51,749
Waarom zouden we ons nu aansluiten?
46
00:04:52,333 --> 00:04:56,379
We zijn nog maar met weinig.
Onze magie is verdwenen.
47
00:04:57,213 --> 00:04:59,424
We hebben jullie nodig, echt.
48
00:04:59,549 --> 00:05:03,803
Maar als jullie ons helpen,
kan dit jullie thuis worden.
49
00:05:04,220 --> 00:05:06,180
We kunnen een nieuwe kring maken.
50
00:05:07,307 --> 00:05:12,770
Haar woorden zijn wijs. We kunnen beter
verenigd zijn voor wat er komen gaat.
51
00:05:12,854 --> 00:05:14,689
En de Heer van het Duister dan?
52
00:05:16,190 --> 00:05:20,028
Hij is voortvluchtig,
maar zit gevangen in een vleesgevangenis.
53
00:05:20,111 --> 00:05:21,738
Zijn kracht is gedempt.
54
00:05:22,155 --> 00:05:25,742
Als we willen helpen,
wat moeten we dan doen?
55
00:05:25,825 --> 00:05:27,910
Strijd met ons tegen de heidenen.
56
00:05:27,994 --> 00:05:30,455
Ze kunnen hier elk moment zijn.
57
00:05:30,538 --> 00:05:36,669
Pesta, vergiftig de grond rond de school
zodat ieder die het aanraakt ziek wordt.
58
00:05:37,295 --> 00:05:41,841
Dat zou ik gemakkelijk kunnen doen.
- En waar slapen wij dan?
59
00:05:42,091 --> 00:05:45,345
Ik heb mijn huis meegenomen.
- De Ontheiligde Kerk.
60
00:05:45,636 --> 00:05:48,639
Sabrina, wil je het daar klaarmaken
voor de gasten?
61
00:05:48,723 --> 00:05:52,185
Prudence en Nicholas kunnen je helpen.
62
00:05:55,063 --> 00:05:55,980
Natuurlijk.
63
00:06:06,741 --> 00:06:08,117
Is er nog nieuws?
64
00:06:08,826 --> 00:06:12,872
Enig teken van de voortvluchtige duivel?
- We hebben overal gezocht...
65
00:06:12,955 --> 00:06:17,251
...maar we kunnen hem nergens vinden.
Dit geschenk is voor u aangekomen.
66
00:06:19,337 --> 00:06:21,589
IK DENK AAN JE...
67
00:06:27,929 --> 00:06:29,639
Wat is het, Uwe Grootsheid?
68
00:06:30,515 --> 00:06:33,643
Een rituele pop
die ik van Adam heb gekregen.
69
00:06:34,560 --> 00:06:35,812
Ik moet toegeven...
70
00:06:38,564 --> 00:06:39,941
Hij is prachtig.
71
00:06:40,358 --> 00:06:41,484
In het hof?
72
00:06:42,276 --> 00:06:43,903
Niet die Adam.
73
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Mary Wardwells Adam.
74
00:06:48,950 --> 00:06:50,701
Ik was op hem gesteld.
75
00:06:51,911 --> 00:06:55,915
Toen doodde Lucifer hem als bewijs
dat hij me nooit genade zou tonen.
76
00:06:56,958 --> 00:07:00,294
Dit geschenk
is van de Heer van het Duister.
77
00:07:01,587 --> 00:07:06,384
Een nauwelijks verhuld dreigement
dat hij wraak komt nemen omdat ik...
78
00:07:07,468 --> 00:07:10,346
...hem ten val bracht en opsloot.
79
00:07:11,514 --> 00:07:12,974
Pak mijn spullen in.
80
00:07:14,016 --> 00:07:17,854
Ik moet de hel onmiddellijk verlaten
en een veilige plek zoeken...
81
00:07:17,937 --> 00:07:20,440
...voor hij zich van Blackwood ontdoet.
82
00:07:34,287 --> 00:07:36,330
Hé, hoe gaat het?
83
00:07:37,081 --> 00:07:39,250
Prima, en met jou?
84
00:07:40,835 --> 00:07:41,878
Goed, ja.
85
00:07:42,628 --> 00:07:45,047
Ik dacht niet dat ik je zo snel zou zien.
86
00:07:45,131 --> 00:07:48,509
We zitten samen op school
en horen bij dezelfde kring...
87
00:07:48,593 --> 00:07:52,889
Wat is er aan de hand tussen jullie twee?
Waarom doen jullie niet klef?
88
00:07:55,975 --> 00:07:57,977
Het is uit.
- We nemen even pauze.
89
00:08:00,104 --> 00:08:02,565
Dus nu zijn jullie gewoon...
- Vrienden.
90
00:08:04,317 --> 00:08:05,276
Juist.
91
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
Vrienden.
92
00:08:08,779 --> 00:08:13,284
Ik ga nog wat kussens
en dekens halen voor de bosheksen.
93
00:08:13,784 --> 00:08:15,578
Ja, doe dat maar, Nicky.
94
00:08:19,207 --> 00:08:24,170
Sabrina, je sterfelijke kant is zichtbaar.
Liefdesverdriet siert heksen niet.
95
00:08:24,253 --> 00:08:28,049
Nick heeft me twee uur geleden gedumpt.
Dit mag wel even.
96
00:08:28,132 --> 00:08:32,345
Ik kan de pijn doen verdwijnen
met een bandknipspreuk.
97
00:08:33,304 --> 00:08:37,558
Het is heel simpel. Je hebt enkel
twee kaarsen met één lont nodig...
98
00:08:37,642 --> 00:08:41,896
...en dan zal je emotionele band
met Nicholas weggebrand worden.
99
00:08:41,979 --> 00:08:45,024
Maar wat als dit tijdelijk is
en we weer samenkomen?
100
00:08:45,107 --> 00:08:46,484
Wil je dat?
101
00:08:48,110 --> 00:08:49,195
Waarom?
102
00:08:49,612 --> 00:08:54,075
Ik bedoel, kom op, wees eerlijk.
Waren jij en Nick ooit goed voor elkaar?
103
00:08:54,617 --> 00:08:57,703
Begrijp me niet verkeerd.
We genoten van het drama...
104
00:08:57,787 --> 00:09:00,289
...maar jullie waren een foute combinatie.
105
00:09:01,123 --> 00:09:04,502
Laat me je dit vragen:
Heeft Nicholas je ooit bedankt?
106
00:09:05,253 --> 00:09:06,087
Waarvoor?
107
00:09:06,587 --> 00:09:10,049
Dat je hem hebt gered,
dat je hem hielp met afkicken?
108
00:09:12,927 --> 00:09:15,763
En toch wil je naar hem terug.
109
00:09:17,473 --> 00:09:20,476
Ik zou denken dat je
meer zelfrespect zou hebben.
110
00:09:20,560 --> 00:09:23,354
Sorry, ik hoef geen romantisch advies
van jou.
111
00:09:24,438 --> 00:09:27,191
Waar ga je heen? Nicholas achterna?
112
00:09:28,359 --> 00:09:32,363
Nee, ik ga mijn vrienden redden
en dan ben ik hier mooi even weg.
113
00:09:34,907 --> 00:09:39,203
Dames, helse zussen,
mag ik jullie even lastigvallen?
114
00:09:39,912 --> 00:09:42,540
Ik moet jullie om informatie vragen.
115
00:09:42,623 --> 00:09:47,795
De eerste is Gryla van de Bergen.
116
00:09:47,878 --> 00:09:50,840
Alleenstaande moeder.
Hoeveel yule-kinderen heb je?
117
00:09:50,923 --> 00:09:54,343
Ik heb er dertien
en er is er nog een op komst.
118
00:09:54,427 --> 00:09:57,763
Gefeliciteerd. Waar zijn ze op dit moment?
119
00:09:58,681 --> 00:10:00,766
Ze zijn overal om je heen, magiër.
120
00:10:05,146 --> 00:10:06,147
Juist.
121
00:10:07,732 --> 00:10:10,401
We gaan verder met Sycarex.
122
00:10:10,484 --> 00:10:14,989
Kun je bevestigen dat je een zeeheks bent?
- Nee, een rivierheks.
123
00:10:15,072 --> 00:10:17,825
Vergeef me. En wat kun je doen?
124
00:10:18,701 --> 00:10:20,536
Ik kan je verdrinken.
125
00:10:21,871 --> 00:10:23,164
Natuurlijk.
126
00:10:23,247 --> 00:10:26,667
Zoals Zelda zei
ben je heel nuttig tegen de heidenen.
127
00:10:27,668 --> 00:10:29,003
Jullie allemaal.
128
00:10:33,257 --> 00:10:37,303
Waar zijn jullie geweest? Jullie zien...
- In de modder. Waar was jij?
129
00:10:37,386 --> 00:10:39,180
Overal. Het is een circus.
130
00:10:39,263 --> 00:10:43,476
Honkbalspelers zijn nu varkens.
De jongens zijn naar de kermis geweest.
131
00:10:43,559 --> 00:10:46,062
En een soort heks...
- Circe.
132
00:10:46,854 --> 00:10:50,983
...heeft Billy, Carl, Martin en Eric
in varkens veranderd.
133
00:10:51,442 --> 00:10:52,735
Robin is een van hen.
134
00:10:54,654 --> 00:10:56,280
Wacht, ben je een heiden?
135
00:10:57,865 --> 00:10:59,200
Ik reis met ze mee.
136
00:11:00,034 --> 00:11:03,621
Waarom ben je dan hier en niet bij hen?
137
00:11:04,622 --> 00:11:09,752
Ze zijn een slachting aan het plannen
waar ik niet aan mee wil doen.
138
00:11:10,628 --> 00:11:14,131
Ik heb ooit liefde gekend
en ik wil het weer voelen.
139
00:11:14,215 --> 00:11:16,967
Ik voel het nu weer...
140
00:11:17,718 --> 00:11:20,805
...en ik wil niet wat zij willen.
- Wat is dat dan?
141
00:11:22,181 --> 00:11:24,100
Ze... We...
142
00:11:24,934 --> 00:11:28,646
...kwamen hierheen
om de heidense goden te doen herrijzen.
143
00:11:28,729 --> 00:11:32,858
Te beginnen met de Groene Man.
- Waarom zouden we je geloven?
144
00:11:32,942 --> 00:11:36,195
Hij heeft het ons zelf verteld.
Hij probeert te helpen.
145
00:11:36,612 --> 00:11:37,697
Ik...
146
00:11:40,241 --> 00:11:42,076
Ik leg mijn lot in jouw handen.
147
00:11:43,703 --> 00:11:46,956
En ik kan niet meer terug
naar de heidenen.
148
00:11:48,582 --> 00:11:49,792
Hoe stoppen we ze?
149
00:11:53,629 --> 00:11:56,090
Wat? Jongens, wat is er?
150
00:11:56,590 --> 00:12:01,345
De herrijzenis van de Groene Man
kan niet zonder opoffering van een maagd.
151
00:12:02,096 --> 00:12:07,059
Daarom kwam Robin naar mij
en de slangenbezweerder naar Harvey.
152
00:12:08,102 --> 00:12:10,813
Om ons in de gaten te houden, want we...
153
00:12:11,605 --> 00:12:12,440
Wij zijn...
154
00:12:13,607 --> 00:12:15,943
...maagden.
- Behalve Roz.
155
00:12:16,235 --> 00:12:21,282
Daarom is ze in steen veranderd. En omdat
ze haar gave tegen hen kon gebruiken.
156
00:12:21,782 --> 00:12:25,995
Wat een nachtmerrie.
En wanneer is die herrijzenis?
157
00:12:26,078 --> 00:12:30,666
Als de Groene Man de lucht raakt
en fruit van zijn armen valt.
158
00:12:31,876 --> 00:12:37,465
Dus er is nog tijd om Roz te redden?
- Maar hoe dan? Je hebt geen krachten.
159
00:12:37,548 --> 00:12:38,883
Ik kan helpen.
160
00:12:40,134 --> 00:12:43,262
Wat doet hij hier?
- Als dit over de uitdaging gaat...
161
00:12:43,345 --> 00:12:47,391
Ik kom een voorstel doen,
zonder de Helse Hofhouding erbij.
162
00:12:47,475 --> 00:12:51,812
Als mijn koningin het zou aanhoren,
dan zou ik je vriendin helpen.
163
00:12:51,896 --> 00:12:54,148
Hoe weet jij hoe dat moet?
164
00:12:54,982 --> 00:12:57,985
Ik ben van klei.
- Dat was ik vergeten.
165
00:12:58,068 --> 00:13:01,363
Er is een Pygmalionspreuk
die haar terug kan veranderen.
166
00:13:01,447 --> 00:13:04,700
Ken je die?
- Nee, ik moet 'm opzoeken.
167
00:13:04,825 --> 00:13:08,162
Als je meekomt,
kan ik m'n voorstel uitleggen.
168
00:13:08,245 --> 00:13:10,623
Als hij Roz beter kan maken...
- Goed dan.
169
00:13:11,373 --> 00:13:12,500
We gaan.
170
00:13:19,340 --> 00:13:20,591
Ik moet gaan.
171
00:13:21,425 --> 00:13:22,510
We moeten gaan...
172
00:13:23,636 --> 00:13:26,180
...maar we komen later langs, goed?
173
00:13:31,602 --> 00:13:34,772
Pap.
- Kom binnen. Het eten is klaar.
174
00:13:36,023 --> 00:13:37,316
Ik heb geen honger.
175
00:13:38,025 --> 00:13:40,945
Kom nou binnen. Ik eet niet alleen.
176
00:13:41,654 --> 00:13:44,532
Ga douchen. Je ziet er niet uit.
177
00:13:58,879 --> 00:14:01,757
naar de zee, ga je mee
net als de elite
178
00:14:01,841 --> 00:14:04,885
naar de zee, ga je mee
o, je zult genieten
179
00:14:04,969 --> 00:14:08,848
naar de zee met z'n twee daar alleen
met een hek
180
00:14:08,931 --> 00:14:12,017
om ons huisje heen
daar aan de zee
181
00:14:12,101 --> 00:14:17,022
ik vind alles goed
- o, het lijkt me zalig
182
00:14:17,481 --> 00:14:20,734
voor de deur
ligt de Straat van Dover
183
00:14:20,818 --> 00:14:23,946
vis je haring en steur
er is vis te over
184
00:14:24,029 --> 00:14:27,575
en dan mooi vroeg naar kooi
net als alle schippers
185
00:14:27,658 --> 00:14:29,743
ik wip je uit je slippers
- Meer niet?
186
00:14:29,827 --> 00:14:32,079
daar aan de zee
Stouterd.
187
00:14:32,663 --> 00:14:37,543
spetterend en spattend
aan de zee
188
00:14:37,626 --> 00:14:42,006
ik vind alles goed
189
00:14:43,048 --> 00:14:45,467
en dan onder de sprei...
190
00:14:52,266 --> 00:14:53,183
Hilda?
191
00:14:53,642 --> 00:14:58,731
Oké. Dr Cee?
- Nee, blijf uit mijn buurt.
192
00:15:02,109 --> 00:15:03,736
Het is al goed, schat.
193
00:15:04,320 --> 00:15:05,613
Ik ben het maar.
194
00:15:06,572 --> 00:15:08,532
Ik ben het maar.
195
00:15:10,284 --> 00:15:12,244
Kunnen we even gaan zitten?
196
00:15:12,953 --> 00:15:15,831
Kom, dan leg ik het uit.
197
00:15:18,459 --> 00:15:19,543
Alsjeblieft.
198
00:15:23,964 --> 00:15:26,216
Waarom heet 't een Pygmalionspreuk?
199
00:15:26,342 --> 00:15:28,802
Ken je de mythe van Pygmalion niet?
200
00:15:29,970 --> 00:15:33,807
Hij was een beeldhouwer
en sneed een vrouw uit ivoor.
201
00:15:35,434 --> 00:15:39,855
Hij werd verliefd op het beeld,
wenste haar tot leven.
202
00:15:41,315 --> 00:15:46,987
Hij stelde voor aan de goden dat hij
zijn passie, beeldhouwen zou opgeven.
203
00:15:48,030 --> 00:15:51,992
In ruil daarvoor,
toen Pygmalion het beeld kuste...
204
00:15:53,911 --> 00:15:55,329
...werd ze echt.
205
00:15:58,916 --> 00:16:00,250
Dat is prachtig.
206
00:16:02,628 --> 00:16:05,255
Waarom huil je?
- Dat snap jij niet.
207
00:16:06,465 --> 00:16:08,300
En we moeten een spreuk vinden.
208
00:16:08,384 --> 00:16:11,720
Ja, en een voorstel bespreken
dat je zou overwegen.
209
00:16:12,638 --> 00:16:17,059
We kunnen het tegen elkaar opnemen
om de derde van de Regalia te vinden.
210
00:16:17,142 --> 00:16:20,145
De zilverstukken van Judas. Of...
211
00:16:21,522 --> 00:16:23,065
...we kunnen samenwerken.
212
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
Wie wint dan de troon?
- Wij allebei.
213
00:16:27,611 --> 00:16:30,614
We kunnen ons verenigen
en samen regeren.
214
00:16:31,490 --> 00:16:32,574
Verenigen?
215
00:16:33,742 --> 00:16:34,576
Trouwen.
216
00:16:35,577 --> 00:16:39,373
Trouwen?
Volgens mij willen we andere dingen.
217
00:16:39,456 --> 00:16:44,128
Weet je dat zeker?
- Ja, zo wil ik geen hel op aarde.
218
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
Wat als ik dat opgeef?
- Is dit een onderhandeling?
219
00:16:47,756 --> 00:16:52,344
Want dan nog trouw ik niet met je.
Het is net uit met mijn vriend.
220
00:16:52,469 --> 00:16:54,138
Doe dan een tegenvoorstel.
221
00:16:55,014 --> 00:16:59,435
Dan geef ik je de spreuk die ik net vond.
- Is dat de Pygmalionspreuk?
222
00:17:01,311 --> 00:17:05,649
Wat geef je mij om je vriendin te redden
en de rijken te stabiliseren?
223
00:17:05,733 --> 00:17:09,361
Meen je dit echt?
- Een monarch moet compromissen sluiten.
224
00:17:11,071 --> 00:17:13,907
Zoals je zei,
zou de aarde buiten spel blijven.
225
00:17:13,991 --> 00:17:18,454
Niemand zal tot slaaf gemaakt worden.
- Wat zouden we dan doen?
226
00:17:18,537 --> 00:17:21,707
We zouden de hel die al bestaat
beter maken...
227
00:17:22,124 --> 00:17:26,754
...wellicht samenwerken met de hemel.
- Denk je dat ze dat willen?
228
00:17:27,796 --> 00:17:29,840
Waarom wil je koning worden?
229
00:17:30,966 --> 00:17:34,011
Om dezelfde reden
dat jij koningin wil zijn. Macht.
230
00:17:36,638 --> 00:17:38,766
Ik wil dingen zwart op wit hebben.
231
00:17:40,309 --> 00:17:43,687
En onze samenwerking wordt politiek,
niet romantisch.
232
00:17:43,771 --> 00:17:46,273
Vleselijk?
- Niet vleselijk, nee.
233
00:17:46,356 --> 00:17:49,651
Maar als het uit is...
- Misschien komt 't nog goed.
234
00:17:52,654 --> 00:17:56,867
Misschien moeten we dit voortzetten
nadat we je vriendin hebben genezen.
235
00:17:58,494 --> 00:18:00,913
Wellicht voel je je dan genegener.
236
00:18:10,130 --> 00:18:13,425
Lilith, wat doe je hier? Wat is er mis?
237
00:18:13,967 --> 00:18:15,511
Dat weet je best.
238
00:18:16,678 --> 00:18:20,808
Lucifer loopt vrij rond.
Denk je niet dat hij zich zal wreken?
239
00:18:21,600 --> 00:18:26,230
De Heer van het Duister vergeeft niemand.
Ik ben bedreigd. Ik heb asiel nodig.
240
00:18:26,313 --> 00:18:31,026
Sorry, maar wij willen niet
uitgeroeid worden door een stel heidenen.
241
00:18:31,110 --> 00:18:34,905
Ik kan jullie helpen.
- Jij? De ultieme joker.
242
00:18:35,697 --> 00:18:38,158
Maar je moet me bescherming bieden.
243
00:18:39,660 --> 00:18:41,286
Je aanbidt me.
244
00:18:45,791 --> 00:18:47,793
En wat heeft dat ons opgeleverd?
245
00:18:47,918 --> 00:18:51,004
Nee. Verstop je maar ergens anders.
246
00:18:52,339 --> 00:18:53,382
Jullie...
247
00:18:55,676 --> 00:18:57,219
Jullie zijn sneu...
248
00:18:58,220 --> 00:19:01,974
...met jullie uien
om de Heer van het Duister af te weren.
249
00:19:05,435 --> 00:19:07,813
Ik wil hier toch niet zijn.
250
00:19:08,647 --> 00:19:11,817
Wat kunnen heksen tegen hem beginnen?
251
00:19:15,779 --> 00:19:17,156
Wat ik nodig heb...
252
00:19:17,698 --> 00:19:19,324
...is een goede christen.
253
00:19:26,665 --> 00:19:29,585
Roz brak. Ik weet niet wat er is gebeurd.
254
00:19:29,668 --> 00:19:32,087
Ik was 15 minuten weg en toen was ze...
255
00:19:32,754 --> 00:19:33,589
...zo.
256
00:19:34,256 --> 00:19:37,384
Caliban, betekent dit dat ze...
257
00:19:37,467 --> 00:19:40,470
Dood is? Nee.
Ze moet weer in elkaar gezet worden.
258
00:19:40,554 --> 00:19:44,141
Ze ligt in duigen.
- We bouwen haar vorm weer op.
259
00:19:44,224 --> 00:19:46,310
Kijk of er geen stukjes missen.
260
00:19:46,393 --> 00:19:49,521
Ik ga een speciale epoxylijm maken.
261
00:20:02,159 --> 00:20:06,246
Ik haat dit. Ik ben het zat
dat ik jullie in gevaar breng.
262
00:20:07,915 --> 00:20:09,583
Dit komt niet door jou.
263
00:20:10,375 --> 00:20:12,878
Ze zitten niet door jou
achter maagden aan.
264
00:20:13,420 --> 00:20:14,546
Klopt.
265
00:20:16,423 --> 00:20:20,093
Dus jij en Roz hebben het nooit...
266
00:20:24,765 --> 00:20:26,225
We waren 't van plan.
267
00:20:26,808 --> 00:20:27,976
Zeker weten.
268
00:20:29,895 --> 00:20:31,021
Maar?
269
00:20:33,440 --> 00:20:34,274
Maar...
270
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
...toen kwam de kermis.
271
00:20:39,655 --> 00:20:41,156
Toen ging alles mis.
272
00:20:44,534 --> 00:20:46,787
Nick en ik hebben 't ook nooit gedaan.
273
00:20:48,121 --> 00:20:48,997
Echt?
274
00:20:51,208 --> 00:20:53,794
Ik dacht,
omdat jullie coole magiërs zijn...
275
00:20:53,877 --> 00:20:54,920
Nee.
276
00:20:55,170 --> 00:21:00,300
Hij heeft het zeker wel gedaan.
En regelmatig ook. Maar niet met mij.
277
00:21:03,720 --> 00:21:05,347
We hebben 't uitgemaakt...
278
00:21:06,306 --> 00:21:07,724
...eerder vandaag.
279
00:21:09,101 --> 00:21:10,185
Hoezo?
280
00:21:11,228 --> 00:21:14,064
Allerlei redenen. Ik weet het niet.
281
00:21:15,565 --> 00:21:18,068
Misschien was hij gewoon niet de ware.
282
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
Het is een heidense spreuk.
283
00:21:34,126 --> 00:21:37,379
Een onbreekbare vloek.
Ik heb alles geprobeerd.
284
00:21:37,462 --> 00:21:41,967
Ik heb elk drankje geprobeerd,
elk kruidenzakje, elke obscure bezwering.
285
00:21:42,050 --> 00:21:43,844
Maar de vloek is te sterk.
286
00:21:44,386 --> 00:21:45,762
Wat bedoel je daarmee?
287
00:21:46,430 --> 00:21:47,431
Dat ik...
288
00:21:48,473 --> 00:21:49,474
...doodga.
289
00:21:50,434 --> 00:21:51,810
Nee, dat is...
290
00:21:52,561 --> 00:21:54,396
Dat laat ik niet gebeuren.
291
00:21:54,646 --> 00:21:58,692
Schat, je kunt het beter accepteren.
- Nooit.
292
00:21:58,775 --> 00:22:01,320
Hilda Spellman, luister eens goed naar me.
293
00:22:02,821 --> 00:22:04,740
We gaan samen nog lang leven.
294
00:22:04,823 --> 00:22:08,785
Een eenvoudig leven op het platteland
met een haard, boeken en thee.
295
00:22:08,869 --> 00:22:10,078
Alles wat je ooit...
296
00:22:11,330 --> 00:22:13,582
...wilde, want dat verdien je.
297
00:22:15,417 --> 00:22:19,087
Ik wil niets liever
dan een rustig leventje met jou.
298
00:22:19,171 --> 00:22:22,341
Ik bel Zelda.
- Alsjeblieft, hou op.
299
00:22:24,176 --> 00:22:25,135
Er is niets...
300
00:22:25,802 --> 00:22:27,137
...aan te doen.
301
00:22:28,013 --> 00:22:31,600
En ik wil Zelda en de kring niet belasten.
302
00:22:31,683 --> 00:22:35,520
Ik ben hier omdat ik
tijd met je wilde doorbrengen voor 't...
303
00:22:39,149 --> 00:22:40,400
Is dat goed?
304
00:22:43,570 --> 00:22:44,821
Natuurlijk.
305
00:22:46,573 --> 00:22:47,824
Ja, als dat...
306
00:22:49,368 --> 00:22:51,203
Als dat is wat je echt wilt.
307
00:22:53,872 --> 00:22:58,168
Zeg het maar als ik wat voor je kan doen
om het je naar je zin te maken.
308
00:22:59,086 --> 00:23:00,629
Je bent een schat.
309
00:23:04,674 --> 00:23:08,595
Ik heb wel zin
in nog iets anders dan vliegen.
310
00:23:10,180 --> 00:23:14,142
Er is een restaurant in Riverdale
met de sappigste hamburgers...
311
00:23:14,226 --> 00:23:18,063
...en dikste milkshakes,
niet dat de jouwe niet lekker zijn.
312
00:23:18,522 --> 00:23:21,566
Natuurlijk. Komt eraan.
313
00:23:31,284 --> 00:23:35,080
Bondye, almachtige Gran Mèt...
314
00:23:35,163 --> 00:23:38,458
...wij aanschouwen de pouvwa
van de schepper...
315
00:23:38,542 --> 00:23:40,919
...terwijl we om uw bescherming vragen.
316
00:23:41,002 --> 00:23:43,964
Hoor onze priyè aan Ginen...
317
00:23:44,047 --> 00:23:50,011
...terwijl we ons overgeven aan de geesten
van de voorouders en 't goddelijke in ons.
318
00:24:09,906 --> 00:24:12,033
Zo is het genoeg.
319
00:24:12,492 --> 00:24:15,203
Wat heeft dit te betekenen?
320
00:24:15,912 --> 00:24:19,749
Tanpri, je hoeft niet bang te zijn.
321
00:24:20,125 --> 00:24:23,587
Ik deel alleen de oude voodoogebruiken
met de zussen.
322
00:24:23,670 --> 00:24:27,841
Daarom ben je hier niet.
- Ik wilde een beschermingsdans leren.
323
00:24:30,510 --> 00:24:32,471
Prudence, kan ik je spreken?
324
00:24:32,971 --> 00:24:35,765
Alleen.
- Ja, zuster Spellman.
325
00:24:41,438 --> 00:24:45,400
Een leerlingenhoofd,
trommelend terwijl deze vreemdeling...
326
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
Mambo Marie is geen vreemde.
327
00:24:47,694 --> 00:24:51,072
Ik ken haar uit New Orleans.
Ze hielp me m'n vader te vinden.
328
00:24:51,156 --> 00:24:55,744
Waarom is ze opgeroepen?
- Ik heb Mambo Marie uitgenodigd.
329
00:24:56,328 --> 00:24:57,662
Los van de oproeping.
330
00:24:57,746 --> 00:25:01,833
Ze kwam tegelijk aan met de bosheksen,
maar ze is er niet een.
331
00:25:01,917 --> 00:25:05,629
We vechten voor ons leven
tegen de heidenen en hun monsters.
332
00:25:05,712 --> 00:25:09,049
Ja, en als we willen overleven,
moeten we ons aanpassen.
333
00:25:09,633 --> 00:25:12,969
Ik heb haar magie gezien.
Het komt niet van de duivel...
334
00:25:13,053 --> 00:25:16,389
...maar van iets anders
en als we kunnen leren waar...
335
00:25:16,473 --> 00:25:19,017
Nooit in de geschiedenis van de kerk...
336
00:25:19,100 --> 00:25:22,312
...heeft een buitenstaander
een ceremonie mogen leiden.
337
00:25:22,395 --> 00:25:27,859
O, dus je hebt de bosheksen uitgenodigd
omdat die geen bedreiging voor je vormen.
338
00:25:27,943 --> 00:25:33,865
Maar ik nodig één occultist uit
en jij vreest meteen voor je positie?
339
00:25:33,949 --> 00:25:38,328
Prudence, ze is katholiek, in Satans naam.
340
00:25:43,708 --> 00:25:47,462
Het spijt me dat mijn ceremonie
je heeft beangstigd.
341
00:25:48,380 --> 00:25:51,132
Ik zie dat je bang bent
voor het onbekende.
342
00:25:52,551 --> 00:25:59,015
Mais calmez-vous, ik nodig alleen maar
geesten uit die ik ken en vertrouw.
343
00:25:59,641 --> 00:26:03,687
Wat mijzelf betreft,
als je me beter zou kennen...
344
00:26:04,312 --> 00:26:07,857
...zou ik wellicht
niet zo angstaanjagend zijn.
345
00:26:08,733 --> 00:26:13,822
Ik ben Mambo Marie Le Fleur,
vodouisant van de Fourth Ward.
346
00:26:22,247 --> 00:26:24,416
Ik zie je mèt-tèt.
347
00:26:24,916 --> 00:26:26,918
Hij is prachtig.
348
00:26:28,086 --> 00:26:29,296
Krachtig.
349
00:26:30,171 --> 00:26:34,342
Ik zie dat jij en ik
meer op elkaar lijken dan je denkt.
350
00:26:36,595 --> 00:26:40,181
Het is waar,
Prudence heeft me uitgenodigd...
351
00:26:41,558 --> 00:26:46,146
...maar ik wacht al mijn hele leven
op haar uitnodiging.
352
00:26:48,023 --> 00:26:48,940
Weet je...
353
00:26:49,899 --> 00:26:53,695
Mijn mèt-tèt vertelde me lang geleden...
354
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
...dat er iets op komst is.
355
00:26:56,781 --> 00:27:01,036
Iets dat aloud en heel kwaadaardig is...
356
00:27:01,119 --> 00:27:04,998
...en dat als ik de moed kan verzamelen...
357
00:27:05,624 --> 00:27:10,211
...ik kan helpen om ertegen te vechten.
358
00:27:12,005 --> 00:27:13,381
Maar natuurlijk...
359
00:27:15,342 --> 00:27:18,053
...blijf ik niet waar ik niet gewenst ben.
360
00:27:19,971 --> 00:27:22,349
Wacht. Mambo Marie.
361
00:27:24,100 --> 00:27:28,772
Ik geef toe dat ik op mijn hoede ben
voor nieuwkomers.
362
00:27:29,564 --> 00:27:32,317
Maar ik zie dat je wilt helpen...
363
00:27:32,734 --> 00:27:37,364
...en ik kan je niet weigeren.
Dus blijf alsjeblieft hier...
364
00:27:38,323 --> 00:27:40,325
...als onze geëerde gast.
365
00:27:40,533 --> 00:27:45,538
Hogepriesteres Zelda Spellman,
ik neem de uitnodiging aan.
366
00:27:52,712 --> 00:27:54,089
Zijn dat alle stukken?
367
00:27:54,839 --> 00:27:57,008
Ja, we hebben overal gekeken.
368
00:27:58,051 --> 00:28:00,387
Wat doen we nu, haar aan elkaar lijmen?
369
00:28:00,470 --> 00:28:04,641
De Pygmalionspreuk werkt het beste
waar jullie je eerste kus deelden.
370
00:28:04,766 --> 00:28:06,017
Weet je waar dat was?
371
00:28:06,101 --> 00:28:09,521
Ja, natuurlijk, op school,
de avond van het valentijnsbal.
372
00:28:09,938 --> 00:28:11,314
Is het dichtbij?
373
00:28:12,440 --> 00:28:14,818
Dan nemen we haar mee. Voorzichtig.
374
00:28:14,943 --> 00:28:17,779
We gebruiken de epoxy
en dan doe jij je voorstel.
375
00:28:20,532 --> 00:28:22,492
Laten we het in twee keer doen.
376
00:28:24,411 --> 00:28:26,037
We kunnen je helpen dragen.
377
00:28:28,498 --> 00:28:30,166
Alsjeblieft, laat ons...
378
00:28:32,752 --> 00:28:34,045
Laat mij helpen.
379
00:28:43,012 --> 00:28:44,305
Is er iemand?
380
00:28:45,306 --> 00:28:47,559
Ga weg. We zijn gesloten.
381
00:28:53,022 --> 00:28:56,818
Op 't bord staat dat je open bent
en ik heb honger.
382
00:28:58,862 --> 00:29:00,447
Ik heb ook honger.
383
00:29:01,322 --> 00:29:03,241
Kom dan maar naar achteren.
384
00:29:16,838 --> 00:29:20,383
Weet je? Ik heb me...
385
00:29:27,515 --> 00:29:29,184
Als ze tot leven komt...
386
00:29:30,018 --> 00:29:31,895
...zal ze dan littekens hebben?
387
00:29:31,978 --> 00:29:35,190
Nee.
- Wat een opluchting. Wat nu?
388
00:29:35,273 --> 00:29:38,067
Je zegt de spreuk,
maar eerst doe je je voorstel.
389
00:29:38,651 --> 00:29:41,529
Aan wie?
- Aphrodite of Eros.
390
00:29:41,613 --> 00:29:44,532
Wat bied ik aan?
- Je liefde voor Rosalind.
391
00:29:44,616 --> 00:29:46,785
Geef 't op en ze wordt weer echt.
392
00:29:47,285 --> 00:29:51,331
Wat bedoel je?
- Aphrodite is de godin van de liefde.
393
00:29:51,414 --> 00:29:54,667
Ze vervult je wens,
maar wil je diepste verlangen.
394
00:29:56,795 --> 00:29:58,922
Beloof haar te verlaten...
395
00:29:59,422 --> 00:30:00,507
...en dan...
396
00:30:01,049 --> 00:30:02,759
...om het te voltooien...
397
00:30:02,884 --> 00:30:06,054
...kus je haar,
en wordt ze weer van vlees en bloed.
398
00:30:06,137 --> 00:30:09,307
Maar als je je gelofte breekt...
399
00:30:10,058 --> 00:30:12,185
...en haar ooit nog eens kust...
400
00:30:12,727 --> 00:30:15,772
...zal ze voor eeuwig
weer in steen veranderen.
401
00:30:15,855 --> 00:30:19,734
Wacht, nee.
Er moet een ander aanbod zijn.
402
00:30:19,818 --> 00:30:22,278
Die is er niet. Dat is de prijs.
403
00:30:22,821 --> 00:30:25,406
Liefde voor leven.
404
00:30:30,370 --> 00:30:31,454
Ik doe het.
405
00:30:33,289 --> 00:30:34,415
Ik doe het.
406
00:30:38,127 --> 00:30:41,965
Zeg dit tegen Aphrodite
en geef haar een kus.
407
00:30:50,139 --> 00:30:51,599
Roz...
408
00:30:53,101 --> 00:30:54,644
...als je me kan horen...
409
00:30:56,980 --> 00:30:58,022
Ik hou van je.
410
00:30:59,232 --> 00:31:01,234
Weet dat ik geen keuze had.
411
00:31:06,698 --> 00:31:09,492
'Aphrodite, machtige elite...
412
00:31:09,576 --> 00:31:14,706
...neem deze gedaante van vaste steen
en verander haar terug in vlees en been.
413
00:31:15,748 --> 00:31:18,376
Zowel beneden als opgestegen...
414
00:31:21,212 --> 00:31:24,674
...geef ik mijn liefde op met uwe zegen.'
415
00:31:37,812 --> 00:31:39,147
Er is niets gebeurd.
416
00:31:41,190 --> 00:31:44,152
Zijn aanbod is afgewezen.
- Waarom?
417
00:31:44,235 --> 00:31:46,696
Je houdt niet echt van haar.
- Gelul.
418
00:31:46,779 --> 00:31:52,368
Aphrodite wil je diepste verlangen.
Dat is iets anders of iemand anders.
419
00:31:52,452 --> 00:31:53,703
Hou je bek.
420
00:31:55,496 --> 00:31:57,874
Wat weet jij nou? Jij en je onzinspreuk.
421
00:31:57,957 --> 00:32:00,460
Wat als het nep is?
- Waarom zou ik liegen?
422
00:32:00,543 --> 00:32:02,128
Harvey, Caliban, stop.
423
00:32:02,211 --> 00:32:04,964
Nog één keer en ik vergruis je botten.
424
00:32:05,048 --> 00:32:07,342
Zo is het genoeg.
- Vertel het ze.
425
00:32:08,259 --> 00:32:11,804
Ik zou je in elkaar moeten slaan.
- Harvey. Rustig nou.
426
00:32:15,558 --> 00:32:17,268
Ons wat vertellen, Robin?
427
00:32:17,810 --> 00:32:22,315
Een van de heidenen is de heks Circe.
Zij veranderde je vrienden in varkens.
428
00:32:22,565 --> 00:32:26,569
Ze heeft transformatiekrachten.
Ze kan je vriendin terugveranderen.
429
00:32:26,653 --> 00:32:29,906
Als je ons vertrouwen wil,
waarom vertel je ons dit nu?
430
00:32:29,989 --> 00:32:32,075
Nee, het is te gevaarlijk.
431
00:32:32,533 --> 00:32:38,164
Circe's kracht zit in haar handen.
Ze hoeft je alleen maar aan te raken.
432
00:32:39,123 --> 00:32:41,167
Zonder magie kun je niks beginnen.
433
00:32:42,919 --> 00:32:45,296
Ik heb geen magie, dat is waar...
434
00:32:46,381 --> 00:32:48,216
...maar we kunnen wat lenen.
435
00:33:00,061 --> 00:33:01,020
Wie is daar?
436
00:33:05,441 --> 00:33:06,567
Wie is daar?
437
00:33:07,902 --> 00:33:10,697
Mary, ik ben het.
438
00:33:11,990 --> 00:33:13,074
Adam?
439
00:33:30,133 --> 00:33:31,718
Ik vreesde het ergste.
440
00:33:33,219 --> 00:33:37,557
Ik dacht dat je dood was.
- Nee, lieverd, ik ben er nog.
441
00:33:38,182 --> 00:33:41,519
Maar iemand zit achter me aan,
iemand die slecht is...
442
00:33:41,602 --> 00:33:44,689
...en gevaarlijk en je moet me verbergen.
443
00:33:46,315 --> 00:33:50,236
Waar heb je gezeten?
Wie zit er achter je aan?
444
00:33:50,319 --> 00:33:56,367
Er is geen tijd om het uit te leggen.
Je moet me verbergen met je goedheid.
445
00:33:56,451 --> 00:33:59,245
Alleen dat kan me beschermen.
446
00:33:59,746 --> 00:34:03,291
Alsjeblieft, ik ben aan je overgeleverd.
447
00:34:03,374 --> 00:34:05,626
Als je van me houdt, help me dan.
448
00:34:11,174 --> 00:34:12,216
Ik hou van je.
449
00:34:13,634 --> 00:34:14,802
Natuurlijk...
450
00:34:16,012 --> 00:34:17,221
...help ik je.
451
00:34:24,395 --> 00:34:26,647
Stook het vuur en geef ons licht...
452
00:34:26,731 --> 00:34:29,567
Heb je Ambrose gezien?
We hebben zijn hulp nodig.
453
00:34:29,650 --> 00:34:31,027
Ik geloof dat hij...
454
00:34:32,528 --> 00:34:33,863
Dat was snel.
455
00:34:37,533 --> 00:34:40,369
Ik had gelijk.
- Waarover, Nick?
456
00:34:40,453 --> 00:34:43,081
Over jou en die vriend van je.
457
00:34:43,164 --> 00:34:46,334
Ik wist 't bij de kermis al.
- Hij helpt me Roz te redden.
458
00:34:46,417 --> 00:34:50,463
Het is al goed, je hoeft niet te liegen.
- Tegen jou liegen?
459
00:34:52,048 --> 00:34:56,969
Ik heb nog nooit tegen je gelogen,
over wat dan ook, Nick.
460
00:34:58,638 --> 00:35:02,183
Niet zoals jij, die constant tegen me loog
en vreemdging.
461
00:35:02,266 --> 00:35:05,686
Ze heeft een punt.
- En het spijt me.
462
00:35:05,770 --> 00:35:09,023
Het spijt me echt
voor wat je hebt meegemaakt.
463
00:35:09,107 --> 00:35:12,902
Niemand op deze planeet
kan je ooit terugbetalen daarvoor.
464
00:35:14,070 --> 00:35:17,990
Maar je bent geen martelaar
en je bent geen onschuldige.
465
00:35:18,074 --> 00:35:22,954
En minacht me nooit meer zo
of anders zullen we nooit vrienden zijn.
466
00:35:23,037 --> 00:35:24,539
Sabrina.
- Laat maar.
467
00:35:24,622 --> 00:35:29,001
Ik heb belangrijkere dingen aan m'n hoofd
dan jouw drama en narcisme.
468
00:36:14,380 --> 00:36:15,548
Goed nieuws.
469
00:36:17,049 --> 00:36:18,217
Dr Cee.
470
00:36:19,802 --> 00:36:21,220
Ik ga niet dood.
471
00:36:22,763 --> 00:36:27,393
Het bleek dat ik
alleen wat bloed nodig had...
472
00:36:28,603 --> 00:36:33,608
...en dat heeft me
zo veel lustiger gemaakt.
473
00:36:38,029 --> 00:36:41,073
Ik heb allemaal eitjes in me...
474
00:36:41,866 --> 00:36:43,910
...die wachten op...
475
00:36:44,410 --> 00:36:46,162
...bevruchting.
476
00:36:48,372 --> 00:36:50,625
Je bent toch niet bang voor me?
477
00:36:57,340 --> 00:36:59,884
Je bent nog verliefd op hem.
Of is het lust?
478
00:36:59,967 --> 00:37:03,346
Hou maar snel op, Caliban.
Ambrose, ben je hier?
479
00:37:04,889 --> 00:37:06,557
Of hou je van de sterveling?
480
00:37:06,641 --> 00:37:08,309
Pardon?
- Hij houdt van jou.
481
00:37:08,392 --> 00:37:09,727
Niet waar.
482
00:37:09,936 --> 00:37:11,395
Weet je wat?
483
00:37:11,979 --> 00:37:14,523
Ik hoef dit gesprek
niet met jou te voeren.
484
00:37:14,607 --> 00:37:16,776
Gaat het altijd zo hier?
485
00:37:16,901 --> 00:37:20,905
Dat heet multitasken en ben jij dan
zo'n toonbeeld van adellijkheid?
486
00:37:22,114 --> 00:37:24,784
Riep je, nichtje?
- Ja.
487
00:37:24,867 --> 00:37:27,745
Ik heb je hulp nodig.
Caliban, tot later.
488
00:37:30,331 --> 00:37:31,415
Zoals je wilt.
489
00:37:36,837 --> 00:37:38,631
Terug in het zadel, zie ik.
490
00:37:40,841 --> 00:37:42,260
Dat negeer ik maar.
491
00:37:44,428 --> 00:37:47,848
Ik heb nagedacht over de heksen
die we hebben opgeroepen...
492
00:37:47,932 --> 00:37:51,102
...en je stenen
en dat het tijd is om aan te vallen.
493
00:37:51,602 --> 00:37:52,645
Hoezo?
494
00:37:52,770 --> 00:37:56,983
We hebben Roz en Dorcas snel nodig,
voor hun transformatie onomkeerbaar is.
495
00:37:57,525 --> 00:38:02,196
De heidenen weten niet dat we
de bosheksen hebben. Dat is een voordeel.
496
00:38:07,660 --> 00:38:10,746
Kan ik u helpen, eerwaarde?
497
00:38:10,830 --> 00:38:13,040
Vrouwe Wardwell, ik ben vader Brown.
498
00:38:13,124 --> 00:38:16,877
Ik bezoek de huizen van goede christenen
om ze te waarschuwen.
499
00:38:17,753 --> 00:38:22,842
Is dit een goed christelijk huis?
- Ik hoop het wel, eerwaarde.
500
00:38:23,843 --> 00:38:25,011
Ze waarschuwen?
501
00:38:25,219 --> 00:38:27,138
Het kwaad waart hier rond.
502
00:38:28,389 --> 00:38:30,599
De duivel is naar Greendale gekomen.
503
00:38:31,183 --> 00:38:32,184
De duivel?
504
00:38:33,728 --> 00:38:35,271
Ja, ik heb...
505
00:38:35,980 --> 00:38:39,025
...zijn aanwezigheid ook overal gevoeld...
506
00:38:39,734 --> 00:38:44,280
...en er is zo veel
dat ik niet kan uitleggen.
507
00:38:44,697 --> 00:38:49,118
Maar er is hier een duisternis,
dat weet ik zeker.
508
00:38:49,201 --> 00:38:54,040
U heeft gelijk, maar Satan
werkt niet alleen. Hij heeft bondgenoten.
509
00:38:54,957 --> 00:38:56,083
Bondgenoten?
510
00:38:57,710 --> 00:38:58,878
Bedoelt u...
511
00:38:59,962 --> 00:39:03,049
...heksen?
- Ja. Er zijn heksen in Greendale.
512
00:39:04,133 --> 00:39:06,427
Sommigen kent u misschien wel.
513
00:39:06,886 --> 00:39:08,387
Wie?
514
00:39:10,014 --> 00:39:13,142
Sabrina Spellman en haar familie.
515
00:39:13,768 --> 00:39:15,603
Het zijn heksen.
516
00:39:15,686 --> 00:39:19,857
Ze willen je vernietigen,
je onheilig maken.
517
00:39:20,608 --> 00:39:22,651
Vertel eens, Mary...
518
00:39:23,486 --> 00:39:27,698
Ben je zwak? Laat je Satan je grijpen?
- Nee, nooit.
519
00:39:27,782 --> 00:39:29,492
Voel je hem niet, mens?
520
00:39:29,575 --> 00:39:32,745
Weet je niet wanneer de duivel zelf
in je huis is...
521
00:39:32,828 --> 00:39:35,539
...je manipuleert,
verschijnt in vermomming?
522
00:39:35,623 --> 00:39:38,667
Vermomming?
- Hij kan zich als iedereen voordoen.
523
00:39:38,751 --> 00:39:41,128
Een vriend, een leerling...
524
00:39:42,129 --> 00:39:45,091
...een dwalende minnaar, misschien.
525
00:39:51,138 --> 00:39:53,474
Ik wist zeker dat hij dood was, maar...
526
00:40:01,315 --> 00:40:02,441
Hij is hier.
527
00:40:03,818 --> 00:40:05,027
De duivel.
528
00:40:07,613 --> 00:40:08,531
Daarzo.
529
00:40:10,199 --> 00:40:11,117
Alstublieft.
530
00:40:12,118 --> 00:40:13,536
Help me, alstublieft.
531
00:40:15,663 --> 00:40:18,416
Heb ik uw toestemming, vrouwe Wardwell?
532
00:40:19,583 --> 00:40:20,709
Neem hem mee.
533
00:40:24,380 --> 00:40:26,006
Bereid je voor, duivel.
534
00:40:28,050 --> 00:40:29,844
Bereid je voor op de dood.
535
00:40:41,230 --> 00:40:43,315
Onthul jezelf, bedrieger.
536
00:40:48,028 --> 00:40:49,697
Ik zou maar vluchten.
537
00:40:55,870 --> 00:40:57,580
Heel goed, Lilith.
538
00:40:57,663 --> 00:41:03,085
We willen privacy voor wat er nu komt,
een splitsingsritueel. Kom op.
539
00:41:08,382 --> 00:41:10,009
Met directrice Spellman.
540
00:41:10,134 --> 00:41:12,720
Zelda. Help me, alsjeblieft.
541
00:41:12,803 --> 00:41:13,846
Hilda?
542
00:41:14,388 --> 00:41:16,724
Zuster, waar ben je?
- Hij is dood.
543
00:41:17,516 --> 00:41:21,604
Hij is dood en ik heb hem vermoord.
- Wie? Waar heb je het over?
544
00:41:22,313 --> 00:41:24,231
Kom naar dr Cee...
545
00:41:24,940 --> 00:41:27,109
...en neem een geweer mee.
546
00:41:27,860 --> 00:41:28,944
Hildy.
547
00:41:34,283 --> 00:41:35,367
Hé, heksen.
548
00:41:36,494 --> 00:41:37,495
Wie wil er vino?
549
00:41:38,370 --> 00:41:39,538
Geef maar hier.
550
00:41:44,835 --> 00:41:49,465
er kwam een oude man langs
dat zeggen we en dat weten we
551
00:41:49,548 --> 00:41:55,179
en de haaien hebben zijn lichaam
en de duivel heeft zijn ziel
552
00:41:58,015 --> 00:41:58,974
Zusters.
553
00:41:59,433 --> 00:42:02,645
Mijn tante Zelda
wil dat we wachten op de heidenen...
554
00:42:02,728 --> 00:42:05,689
...maar ik zeg dat we sterk zijn.
555
00:42:06,815 --> 00:42:09,860
Ik stel voor dat we ze gaan opzoeken.
556
00:42:10,653 --> 00:42:12,613
Wie wil er wat heidenen folteren?
557
00:42:19,828 --> 00:42:22,206
We richten ons op Sabrina.
558
00:42:22,289 --> 00:42:25,668
De stenen om ons heen
weerkaatsen de energie naar de pop.
559
00:42:25,793 --> 00:42:27,086
Prudence geeft 't sein.
560
00:42:45,312 --> 00:42:46,355
Oké, Salem.
561
00:42:46,855 --> 00:42:48,941
Laten we Circe zoeken en wegwezen.
562
00:43:08,502 --> 00:43:11,505
We geven je de macht van...
- Pesta.
563
00:43:23,225 --> 00:43:26,020
We geven je de kracht van...
- Sycarex.
564
00:43:32,318 --> 00:43:35,446
We geven je de yule-kinderen van...
- Gryla.
565
00:44:02,431 --> 00:44:05,684
En waar kom jij vandaan?
566
00:44:08,270 --> 00:44:10,230
Ik heb haar. Doe het nu.
567
00:44:16,487 --> 00:44:17,821
Laat me los, barbaren.
568
00:44:17,905 --> 00:44:21,116
Niet tot je ongedaan maakt
wat jullie hebben gedaan.
569
00:44:21,700 --> 00:44:26,664
Eerst verander je Roz en Dorcas terug.
- Zelfs als dat kon, zou ik het niet doen.
570
00:44:26,747 --> 00:44:29,208
Je doet transformaties, dat is je ding.
571
00:44:29,291 --> 00:44:32,711
Als je het niet wil,
hebben we alleen je handen nodig.
572
00:44:33,128 --> 00:44:36,382
Ambrose heeft gelijk,
dit kan op de makkelijke manier...
573
00:44:36,465 --> 00:44:39,885
Of op de Zero Dark Thirty-manier.
574
00:44:39,968 --> 00:44:42,471
We pakken je handen wel af
om ze te redden.
575
00:44:42,554 --> 00:44:45,015
Val ons aan en we hakken je om.
576
00:44:53,315 --> 00:44:54,149
Ik...
577
00:44:57,611 --> 00:44:58,737
...geef me over.
578
00:45:10,749 --> 00:45:16,880
Deze lichamen verstijfd tot steen,
maak ze weer van vlees en been.
579
00:45:20,551 --> 00:45:22,219
O, mijn zuster.
580
00:45:24,138 --> 00:45:25,055
Gaat het?
581
00:45:27,683 --> 00:45:29,935
Zuster. O, mijn zuster.
582
00:45:36,066 --> 00:45:38,277
En nu, verrader?
583
00:45:40,279 --> 00:45:41,280
Nu...
584
00:45:42,197 --> 00:45:45,451
...verander je die varkens
weer in jongens.
585
00:45:45,576 --> 00:45:47,995
Wacht, wat in wie veranderen?
586
00:45:50,205 --> 00:45:52,958
Allemaal, terug naar wie ze waren.
587
00:45:53,041 --> 00:45:56,754
Ze zullen je vermoorden voor je verraad,
Carcos en Nagaina.
588
00:45:56,837 --> 00:45:58,380
Doe het nou gewoon, Circe.
589
00:46:05,137 --> 00:46:07,931
Welkom terug, jongens.
590
00:46:08,015 --> 00:46:10,058
Goed, zo gaan we het doen:
591
00:46:10,142 --> 00:46:14,730
Jullie volgen me naar buiten,
dan lopen jullie naar huis...
592
00:46:14,813 --> 00:46:18,192
...en jullie weten niets meer
van de afgelopen twee dagen.
593
00:46:18,442 --> 00:46:19,777
Begrepen?
594
00:46:22,279 --> 00:46:24,740
Mooi. Kom maar mee.
595
00:46:31,246 --> 00:46:32,456
Hilda?
596
00:47:14,039 --> 00:47:16,083
Wat is dat in Satans naam?
597
00:47:18,001 --> 00:47:19,545
Dat is dr Cee.
598
00:47:21,213 --> 00:47:23,507
Hilda, ben jij dat?
599
00:47:31,014 --> 00:47:33,892
Hildy, wat is er gebeurd?
600
00:47:34,852 --> 00:47:37,020
De heidenen hebben dit gedaan.
601
00:47:37,271 --> 00:47:39,940
Wat? Jou in een spin veranderd?
602
00:47:44,528 --> 00:47:46,697
Daarom moet je me neerschieten.
603
00:47:48,365 --> 00:47:51,159
Hilda, wat een lariekoek. Dat kan ik niet.
604
00:47:53,328 --> 00:47:54,413
Alsjeblieft.
605
00:47:57,374 --> 00:47:58,834
Het is de enige manier.
606
00:48:02,254 --> 00:48:03,630
Ik geloof dat...
607
00:48:04,673 --> 00:48:06,592
...je gelijk hebt, zuster.
608
00:48:22,816 --> 00:48:26,278
Dus Circe zit in de kerker
en de jongens zijn weer thuis.
609
00:48:26,361 --> 00:48:29,656
Een overwinning voor ons.
Geen grote, maar toch.
610
00:48:30,991 --> 00:48:35,746
Fijn dat je erbij bent, gast.
- Ik ben blij om hier te zijn.
611
00:48:47,090 --> 00:48:48,800
Ik dacht dat ik je kwijt was.
612
00:48:51,011 --> 00:48:52,512
Nooit, Rosalind.
613
00:48:53,555 --> 00:48:56,683
Je zult me nooit verliezen. Dat beloof ik.
614
00:49:30,550 --> 00:49:31,760
Het spijt me.
615
00:49:33,845 --> 00:49:34,888
Mij ook.
616
00:49:37,349 --> 00:49:38,725
Waarvan?
617
00:49:40,268 --> 00:49:41,353
Goede vraag.
618
00:49:46,358 --> 00:49:47,317
Vrienden?
619
00:49:58,537 --> 00:50:03,375
Een mèt-tèt is een beschermgeest
die over ons waakt...
620
00:50:03,458 --> 00:50:05,877
...vanaf het moment
dat we geboren worden.
621
00:50:05,961 --> 00:50:08,255
We hebben allemaal een mèt-tèt.
622
00:50:08,922 --> 00:50:12,175
Zelfs Judas en ik?
- Ja, chérie...
623
00:50:12,718 --> 00:50:16,722
...want iedereen verdient een mèt-tèt
en diens begeleiding...
624
00:50:17,389 --> 00:50:18,724
...en bescherming.
625
00:50:18,807 --> 00:50:21,518
Het was geniaal om haar hier te brengen.
626
00:50:22,394 --> 00:50:26,023
Ik heb haar uitgenodigd,
maar ze had zelf redenen om te komen.
627
00:50:26,565 --> 00:50:29,651
Tot die onthuld worden,
wil ik dat ze ons lesgeeft...
628
00:50:31,069 --> 00:50:32,904
...zelfs aan Judith en Judas.
629
00:50:34,072 --> 00:50:36,908
Wellicht kan ze de hersenspoeling
ongedaan maken.
630
00:50:38,160 --> 00:50:39,953
Ik hoop dat je gelijk hebt.
631
00:50:53,842 --> 00:50:55,719
De olie is amber.
632
00:50:58,472 --> 00:50:59,639
Het water...
633
00:51:00,474 --> 00:51:02,100
...komt uit de Styx.
634
00:51:02,893 --> 00:51:04,394
Water en olie.
635
00:51:05,228 --> 00:51:07,939
Het splitsingsritueel is simpel.
636
00:51:08,982 --> 00:51:11,693
Alsof je een dooier scheidt van een ei.
637
00:51:12,819 --> 00:51:17,032
Maar het is beter als beide partijen
slapen, Heer van het Duister.
638
00:51:49,523 --> 00:51:50,982
Eerwaarde Blackwood?
639
00:51:52,692 --> 00:51:53,777
Demon.
640
00:51:55,904 --> 00:51:56,863
Waar ben ik?
641
00:51:57,572 --> 00:51:58,782
Wat is dit?
642
00:51:59,533 --> 00:52:01,827
Je zit in een bad met water en olie.
643
00:52:03,453 --> 00:52:07,457
Nu Lucifer slaapt,
moeten we zaken bespreken en snel ook.
644
00:52:07,541 --> 00:52:09,793
Waarom zou ik zaken doen met jou?
645
00:52:10,210 --> 00:52:11,461
We moeten...
646
00:52:12,754 --> 00:52:16,716
...iets doen dat ervoor zorgt
dat we allebei in leven blijven...
647
00:52:17,342 --> 00:52:19,636
...nadat ik jullie heb gescheiden.
648
00:52:20,428 --> 00:52:24,141
Anders wacht ons beiden
een afschuwelijke dood.
649
00:52:26,351 --> 00:52:27,727
Wat voor iets?
650
00:52:31,314 --> 00:52:32,649
Iets waar je...
651
00:52:34,151 --> 00:52:36,153
...intiem bekend mee bent.
652
00:52:55,797 --> 00:53:00,010
Arme dr Cerberus. Ik wou dat ik
het had geweten van tante Hilda.
653
00:53:00,510 --> 00:53:03,555
Circe had wat gekund
zonder dat je haar hoefde te...
654
00:53:04,139 --> 00:53:05,307
...vermoorden.
655
00:53:05,390 --> 00:53:09,144
Ja, nou, misschien moeten we
weer met elkaar gaan praten...
656
00:53:09,644 --> 00:53:11,313
...weer een familie zijn.
657
00:53:12,355 --> 00:53:13,607
Ik heb je gemist.
658
00:53:15,775 --> 00:53:18,069
En als m'n gevoel klopt, zoals vaak...
659
00:53:18,153 --> 00:53:21,072
...zal Hilda als ze herrijst
weer de oude zijn...
660
00:53:21,156 --> 00:53:24,284
...niet dat monster
dat ik in de winkel doodschoot.
661
00:53:24,826 --> 00:53:27,746
Hoelang denk je dat 't duurt
voor ze wakker wordt?
662
00:53:28,163 --> 00:53:29,915
Het zal niet lang meer duren.
663
00:53:31,458 --> 00:53:32,334
Sterker nog...
664
00:53:32,918 --> 00:53:35,003
...ik ga wachten in de zitkamer.
665
00:53:35,253 --> 00:53:36,338
En vanavond...
666
00:53:37,255 --> 00:53:39,507
...eten we als gezin.
667
00:53:40,550 --> 00:53:41,843
Goed gedaan, allebei.
668
00:53:44,679 --> 00:53:47,265
En zodra je tante Hilda terugkomt...
669
00:53:47,349 --> 00:53:51,019
...gaan we naar school
en bereiden we ons voor op de strijd.
670
00:54:01,988 --> 00:54:05,283
Nee, Salem, ik moet dit doen
voor mijn eigen bestwil.
671
00:54:06,076 --> 00:54:09,287
Prudence zei
dat ik onze namen erin moest krassen.
672
00:54:09,371 --> 00:54:14,459
Dan steek ik de lont aan en verdwijnen
al mijn gevoelens voor hem.
673
00:54:14,542 --> 00:54:16,253
Onze banden doorgesneden.
674
00:54:20,507 --> 00:54:23,009
Ja, natuurlijk is het Nick, wie anders?
675
00:54:24,761 --> 00:54:27,681
Harvey? Nee. Ik bedoel...
676
00:54:28,139 --> 00:54:32,435
Ik zal altijd van Harvey houden,
maar ik denk niet dat ik nog steeds...
677
00:54:40,068 --> 00:54:41,486
Ik wil Roz niet kwetsen.
678
00:54:42,404 --> 00:54:43,738
En Harvey ook niet.
679
00:54:45,407 --> 00:54:47,325
Liever voorkomen dan genezen.
680
00:55:42,297 --> 00:55:43,465
Eindelijk.
681
00:55:51,806 --> 00:55:54,142
Heksen, stuk voor stuk.
682
00:55:55,060 --> 00:55:57,228
Heksen.
- Lilith?
683
00:56:03,735 --> 00:56:05,236
Dit is voor Adam.
684
00:57:37,120 --> 00:57:39,956
Ondertiteld door: Maloe de Goeij