1 00:02:01,771 --> 00:02:03,604 The legend of the "unrivaled warriors" 2 00:02:03,687 --> 00:02:06,937 predates the history of Huaxia. 3 00:02:08,187 --> 00:02:11,396 The strongest warriors 4 00:02:11,479 --> 00:02:14,562 absorb energy from heaven and earth, 5 00:02:15,854 --> 00:02:20,312 growing stronger with each battle, 6 00:02:20,396 --> 00:02:23,937 amassing cosmic energy of unimaginable power. 7 00:02:31,896 --> 00:02:34,646 They're blessed by the heavens, 8 00:02:34,729 --> 00:02:38,604 born to lead armies and conquer, 9 00:02:40,979 --> 00:02:43,437 and change the course of the world. 10 00:02:45,729 --> 00:02:49,812 The "unrivaled" are the chosen ones. 11 00:03:01,312 --> 00:03:02,396 LUOYANG 12 00:03:09,187 --> 00:03:13,854 GUANGZONG 13 00:03:30,687 --> 00:03:32,354 HAN 14 00:03:45,146 --> 00:03:47,479 I, Dong Zhuo, vow to lead an army 15 00:03:48,521 --> 00:03:51,021 to eradicate all rebels! 16 00:03:59,521 --> 00:04:02,271 DONG ZHUO 17 00:04:13,396 --> 00:04:15,146 The Han Dynasty is dead. 18 00:04:15,229 --> 00:04:17,187 The Yellow Turbans will rule. 19 00:04:17,271 --> 00:04:18,646 From this day forth, 20 00:04:19,312 --> 00:04:22,937 peace and prosperity will reign! 21 00:04:23,562 --> 00:04:26,562 ZHANG JIAO 22 00:04:28,562 --> 00:04:32,604 TIANGONG GENERAL 23 00:05:37,187 --> 00:05:40,187 The Yellow Turbans have cornered the troops. 24 00:05:44,396 --> 00:05:47,354 The rebel Zhang Jiao is here. Let's capture him and end this quickly. 25 00:05:48,062 --> 00:05:49,354 It's time. 26 00:05:50,021 --> 00:05:51,229 My brothers, 27 00:05:52,062 --> 00:05:53,562 we may not have been born together, 28 00:05:53,646 --> 00:05:55,021 but we shall be bonded in death. 29 00:06:19,937 --> 00:06:22,896 LIU BEI 30 00:06:22,979 --> 00:06:26,354 GUAN YU 31 00:06:26,437 --> 00:06:28,229 ZHANG FEI 32 00:06:46,396 --> 00:06:47,562 -Kill! -Kill! 33 00:06:56,604 --> 00:07:00,937 Kill every last Han soldier! 34 00:07:34,562 --> 00:07:35,521 Who is that? 35 00:08:55,229 --> 00:08:56,187 Who are you? 36 00:08:56,271 --> 00:08:57,396 Zhang Jiao. 37 00:08:57,937 --> 00:08:59,521 I will kill you today 38 00:09:00,021 --> 00:09:01,979 for the glory of the Han Dynasty. 39 00:09:36,521 --> 00:09:38,396 -Retreat! -Retreat! 40 00:09:59,354 --> 00:10:00,687 I am Li Ru, 41 00:10:00,771 --> 00:10:02,854 General Dong's chief strategist. 42 00:10:02,937 --> 00:10:04,271 The general sends his regards. 43 00:10:04,354 --> 00:10:08,271 Please accept our gratitude. 44 00:10:09,312 --> 00:10:10,437 There's no need to thank us. 45 00:10:11,146 --> 00:10:13,271 General Dong is the head of the Han army. 46 00:10:13,354 --> 00:10:15,104 It's our duty to assist you. 47 00:10:15,187 --> 00:10:17,646 You're too modest. 48 00:10:17,729 --> 00:10:21,479 The three of you are so capable at a young age. 49 00:10:21,562 --> 00:10:25,187 May I ask for your names? 50 00:10:25,896 --> 00:10:28,437 What are your official ranks? 51 00:10:29,812 --> 00:10:31,229 I'm Liu Xuande. 52 00:10:33,354 --> 00:10:34,812 I'm Guan Yunchang. 53 00:10:36,854 --> 00:10:38,271 I'm Zhang Yide. 54 00:10:39,937 --> 00:10:42,479 The three of us have no official ranks. 55 00:10:43,062 --> 00:10:45,062 We killed them on our own accord to serve the empire. 56 00:11:33,729 --> 00:11:36,312 We risked our lives to save Dong Zhuo, 57 00:11:36,396 --> 00:11:37,812 yet he was so rude. 58 00:11:37,896 --> 00:11:39,562 He's an official. 59 00:11:40,979 --> 00:11:43,687 If they don't want us here, let's just go somewhere else. 60 00:11:44,437 --> 00:11:46,812 I believe we'll be useful somewhere. 61 00:11:50,812 --> 00:11:52,479 We'll do as you say. 62 00:11:52,562 --> 00:11:53,854 Go. 63 00:11:55,062 --> 00:11:56,604 -Go. -Go. 64 00:11:56,687 --> 00:11:58,104 Go. 65 00:13:27,687 --> 00:13:30,854 THE YOUNG EMPEROR OF HAN, LIU BIAN 66 00:13:46,104 --> 00:13:47,271 Listen carefully. 67 00:13:47,937 --> 00:13:51,354 I've long wanted to say this. 68 00:13:53,271 --> 00:13:56,521 His Majesty is the master of the citizens. 69 00:13:57,187 --> 00:13:58,937 He must inspire awe. 70 00:13:59,437 --> 00:14:01,979 Don't you agree? 71 00:14:03,812 --> 00:14:05,312 Otherwise, 72 00:14:05,396 --> 00:14:08,229 how can he rule the nation? 73 00:14:09,146 --> 00:14:10,687 Don't you agree? 74 00:14:17,271 --> 00:14:18,646 My dear Situ, 75 00:14:19,229 --> 00:14:22,062 as a loyal official, 76 00:14:22,646 --> 00:14:24,021 answer me first. 77 00:14:24,104 --> 00:14:25,271 Do you agree? 78 00:14:26,687 --> 00:14:27,896 Do I even need to ask? 79 00:14:27,979 --> 00:14:29,896 Of course you agree. Am I right? 80 00:14:29,979 --> 00:14:32,562 Dong Zhuo, you traitor. You're so bold! 81 00:14:32,646 --> 00:14:35,229 His Majesty is the late emperor's legitimate son. 82 00:14:35,312 --> 00:14:36,687 You're committing treason. 83 00:14:37,062 --> 00:14:38,979 -I'd rather die than obey you! -I'm not convinced. 84 00:14:39,062 --> 00:14:40,229 Me too! 85 00:14:40,729 --> 00:14:42,354 -Take them outside and execute them. -You-- 86 00:14:43,479 --> 00:14:46,562 Dong Zhuo, you traitor! 87 00:14:46,646 --> 00:14:48,021 You'll die a terrible death! 88 00:14:48,104 --> 00:14:50,187 -Dong Zhuo, you'll die a terrible death! -So? 89 00:14:50,271 --> 00:14:52,104 You won't even dare to answer. 90 00:14:53,312 --> 00:14:55,104 How can you call yourself loyal? 91 00:14:57,021 --> 00:14:58,312 Do you agree? 92 00:14:58,979 --> 00:14:59,937 Do you agree or not? 93 00:15:00,562 --> 00:15:01,521 I agree. 94 00:15:04,646 --> 00:15:05,854 I agree! 95 00:15:05,937 --> 00:15:07,687 The chancellor is wise. 96 00:15:08,187 --> 00:15:11,312 His Majesty is too weak to rule, 97 00:15:11,812 --> 00:15:13,854 but Prince Chen Liu is smart and studious. 98 00:15:14,937 --> 00:15:16,687 I suggest that the chancellor 99 00:15:17,187 --> 00:15:18,562 depose His Majesty 100 00:15:20,937 --> 00:15:23,812 and appoint Prince Chen Liu instead. 101 00:15:41,562 --> 00:15:45,396 CAO CAO 102 00:15:55,354 --> 00:15:56,979 What's going on? 103 00:16:02,354 --> 00:16:04,271 -How can this be good? -What should we do? 104 00:16:09,604 --> 00:16:10,687 This is ridiculous. 105 00:16:10,771 --> 00:16:12,937 Thank you for coming to congratulate me. 106 00:16:13,896 --> 00:16:15,437 Pardon me for being frank. 107 00:16:15,521 --> 00:16:16,521 WANG YUN 108 00:16:16,604 --> 00:16:19,979 The prosperous and glorious 400-year-old Han Dynasty 109 00:16:21,021 --> 00:16:22,937 is faced with the worst crisis. 110 00:16:24,312 --> 00:16:26,604 We just defeated the Yellow Turbans. 111 00:16:27,812 --> 00:16:30,396 Now, Dong Zhuo is stealing the empire. 112 00:16:32,354 --> 00:16:33,354 Your Majesty. 113 00:16:33,437 --> 00:16:34,896 How despicable! 114 00:16:35,396 --> 00:16:37,937 -He insulted His Majesty -Move! 115 00:16:38,646 --> 00:16:40,187 and defiled the imperial harem. 116 00:16:40,271 --> 00:16:42,271 He's such an embarrassment. 117 00:16:43,979 --> 00:16:48,229 It's truly heart-wrenching. 118 00:16:48,896 --> 00:16:50,521 What a pity. 119 00:16:50,604 --> 00:16:51,854 -That's right. -Yes. 120 00:16:51,937 --> 00:16:53,687 He's a rebel. 121 00:16:59,021 --> 00:17:00,104 Cao Cao, you deceiver! 122 00:17:00,729 --> 00:17:02,729 While everyone is mourning for the nation, 123 00:17:02,812 --> 00:17:03,937 why are you laughing? 124 00:17:04,937 --> 00:17:06,896 Don't you think it's funny? 125 00:17:07,479 --> 00:17:08,937 By crying right now, 126 00:17:09,521 --> 00:17:11,021 will you be able to defeat Dong Zhuo? 127 00:17:11,604 --> 00:17:13,479 In my opinion… 128 00:17:17,771 --> 00:17:20,271 all the gentlemen here 129 00:17:21,021 --> 00:17:22,229 are not men at all! 130 00:17:22,312 --> 00:17:24,187 How bold! 131 00:17:24,271 --> 00:17:26,854 Drag this foulmouthed young minor official out! 132 00:17:28,854 --> 00:17:31,729 Armed Cavalry Captain, how dare you utter such bold words! 133 00:17:31,812 --> 00:17:34,396 Even if my rank is not high, 134 00:17:35,354 --> 00:17:37,812 I dare to do what you can't! 135 00:17:39,312 --> 00:17:41,687 -I'm going to kill-- -Shut up! This man is insane! 136 00:17:41,771 --> 00:17:43,896 -Guards, drag him away-- -There's no need! 137 00:17:47,396 --> 00:17:48,354 I'll show myself out. 138 00:17:53,896 --> 00:17:57,771 You cowards can stay here and cry. 139 00:18:00,146 --> 00:18:03,854 XI COUNTY 140 00:18:16,937 --> 00:18:17,979 Have you decided? 141 00:18:18,562 --> 00:18:20,771 Are you paying? 142 00:18:24,396 --> 00:18:25,271 All right. 143 00:18:25,354 --> 00:18:28,562 County Commandant Liu, 144 00:18:29,396 --> 00:18:31,479 what is your background? 145 00:18:32,021 --> 00:18:34,146 I came from the line of Prince Jing of Zhongshan. 146 00:18:35,604 --> 00:18:37,646 Starting from the Zhuojun District, 147 00:18:37,729 --> 00:18:39,937 I fought over 30 battles with the Yellow Turbans. 148 00:18:41,312 --> 00:18:45,562 I earned some merits, so I got the position of county governor. 149 00:18:45,646 --> 00:18:46,937 You bold thief! 150 00:18:47,021 --> 00:18:50,312 How dare you lie about your feats and claim royal lineage? 151 00:18:50,396 --> 00:18:53,354 Now, the imperial court has given orders 152 00:18:53,854 --> 00:18:58,062 to punish rotten and corrupt officials like you! 153 00:19:04,021 --> 00:19:05,896 -Hit him! -Hit him! 154 00:19:05,979 --> 00:19:07,604 -Hit him! -Hit him! 155 00:19:07,687 --> 00:19:10,146 -You dare to hit an official? -Hit him! 156 00:19:10,646 --> 00:19:11,729 -Hit him! -Hit him! 157 00:19:12,312 --> 00:19:13,896 -Hit him! -Zhang Fei. 158 00:19:14,687 --> 00:19:15,646 Hit him! 159 00:19:16,312 --> 00:19:17,312 What are you doing? 160 00:19:17,396 --> 00:19:18,312 Liu Bei. 161 00:19:18,396 --> 00:19:20,229 This official is trying to frame you. 162 00:19:20,312 --> 00:19:23,229 Look, so many citizens are seeking justice for you. 163 00:19:23,312 --> 00:19:24,854 These corrupt officers must be stopped! 164 00:19:25,604 --> 00:19:27,771 I'm a government official! A government official! 165 00:19:28,354 --> 00:19:29,396 If you kill me, 166 00:19:29,479 --> 00:19:32,229 I swear all of you will die with me! You'll die with me! 167 00:19:33,062 --> 00:19:34,562 My brother doesn't need this position! 168 00:19:35,271 --> 00:19:38,729 His good name is not be tainted by a corrupt official like you. 169 00:19:38,812 --> 00:19:41,146 -Soldiers are coming! -Run! 170 00:19:41,229 --> 00:19:42,271 -Run! -My soldiers! 171 00:19:42,354 --> 00:19:44,521 Come and save me! 172 00:19:52,729 --> 00:19:54,562 Zhang Fei, don't kill them! 173 00:19:54,646 --> 00:19:56,604 If any of them die, I won't leave! 174 00:20:04,187 --> 00:20:05,062 Zhang Fei, let's go! 175 00:20:16,604 --> 00:20:17,604 You dare to pursue us? 176 00:20:21,104 --> 00:20:21,937 Go! 177 00:20:46,604 --> 00:20:49,146 Liu Bei, we've been traveling for over ten days. 178 00:20:49,229 --> 00:20:51,354 How long before we reach Heroes Peak? 179 00:20:54,687 --> 00:20:57,604 We should get there after we pass the next mountain. 180 00:20:58,646 --> 00:21:02,937 We'll follow you anywhere as long as we don't associate with corrupt officials. 181 00:21:03,854 --> 00:21:05,271 You've suffered because of me. 182 00:21:05,937 --> 00:21:07,687 I refuse to serve the court 183 00:21:08,187 --> 00:21:10,729 while Dong Zhuo holds His Majesty hostage. 184 00:21:12,271 --> 00:21:14,187 I just regret saving Dong Zhuo back then. 185 00:21:18,312 --> 00:21:19,771 We're going to Heroes Peak 186 00:21:19,854 --> 00:21:23,396 to join the alliance against Dong Zhuo. 187 00:21:23,479 --> 00:21:27,646 Yes, let's correct our mistake and let him meet his death according to his destiny. 188 00:22:04,646 --> 00:22:05,646 Liu Bei, look. 189 00:22:06,437 --> 00:22:08,646 Didn't we pass this place earlier? 190 00:22:10,271 --> 00:22:11,146 That's strange. 191 00:22:12,146 --> 00:22:15,271 There's something strange about this forest. 192 00:22:15,771 --> 00:22:16,812 The fog is too thick. 193 00:22:18,146 --> 00:22:19,771 We can't tell which direction we should go. 194 00:22:26,187 --> 00:22:27,687 What is this place? 195 00:22:53,062 --> 00:22:54,229 Is somebody there? 196 00:22:57,687 --> 00:22:59,146 What kind of place is this? 197 00:23:11,104 --> 00:23:13,312 You are all fated to come here. 198 00:23:15,021 --> 00:23:17,812 You should be Liu Bei, a descendant of Prince Jing of Zhongshan, 199 00:23:17,896 --> 00:23:19,271 also known as Liu Xuande, right? 200 00:23:19,354 --> 00:23:22,396 Beside you is your second brother, Guan Yu. 201 00:23:22,479 --> 00:23:24,896 On your other side is Zhang Fei, right? 202 00:23:26,979 --> 00:23:29,229 The heavens brought you all here. 203 00:23:29,312 --> 00:23:31,687 -Welcome. -What is this place? 204 00:23:31,771 --> 00:23:33,979 People call it the Sword Castle. 205 00:23:34,854 --> 00:23:39,062 I create legendary weapons customized for each warrior. 206 00:23:39,729 --> 00:23:43,479 They're all made with thousand-year-old blood-drinking rocks. 207 00:23:44,437 --> 00:23:46,021 The more opponents they kill, 208 00:23:47,021 --> 00:23:49,021 the stronger the weapons become. 209 00:23:49,646 --> 00:23:51,979 May I ask where you're going? 210 00:23:52,771 --> 00:23:54,562 Why did you pass through this forest? 211 00:23:55,062 --> 00:23:58,854 We heard that 18 warlords will form an alliance to depose Dong Zhuo. 212 00:23:59,354 --> 00:24:02,646 We wish to assist the Han Dynasty. 213 00:24:03,229 --> 00:24:04,229 Dong Zhuo? 214 00:24:05,021 --> 00:24:07,146 Dong Zhuo recruited the legendary Lu Bu 215 00:24:07,229 --> 00:24:09,521 to increase his military might. 216 00:24:10,354 --> 00:24:13,812 I heard Lu Bu has already fully developed his unrivaled power. 217 00:24:14,687 --> 00:24:16,229 Anyone who goes near him 218 00:24:16,312 --> 00:24:18,187 will be hurt by his unrivaled power. 219 00:24:18,896 --> 00:24:21,062 He is invincible. 220 00:24:22,521 --> 00:24:23,812 Lu Bu? 221 00:24:24,521 --> 00:24:27,729 He was just a nobody back then. 222 00:24:28,687 --> 00:24:31,687 Like you, he barged in here. 223 00:24:33,021 --> 00:24:35,021 He was as cold as ice and steel. 224 00:24:35,937 --> 00:24:38,562 He kills people like flies and has no ties. 225 00:24:38,646 --> 00:24:40,146 The people he killed 226 00:24:40,229 --> 00:24:43,146 didn't even have time to close their eyes before they died. 227 00:24:43,979 --> 00:24:47,312 He inspires fear wherever he goes. 228 00:24:51,354 --> 00:24:53,979 He's an animal who lives to fight. 229 00:24:56,312 --> 00:24:58,854 Yet he has a handsome exterior of a human being, 230 00:24:59,854 --> 00:25:01,312 both righteousness 231 00:25:01,396 --> 00:25:02,604 and evilness. 232 00:25:03,937 --> 00:25:07,229 After he took the Heavenly Halberd from me, 233 00:25:07,312 --> 00:25:10,562 I heard he was recruited by County Governor Ding Yuan. 234 00:25:10,646 --> 00:25:13,729 Afterward, he betrayed Ding Yuan, who became his godfather, 235 00:25:14,437 --> 00:25:17,104 and worked for Dong Zhuo. 236 00:25:17,187 --> 00:25:18,979 DING 237 00:25:19,062 --> 00:25:20,979 DING YUAN 238 00:25:46,854 --> 00:25:48,646 Dong Zhuo is just using you! 239 00:25:48,729 --> 00:25:49,854 Aren't you doing the same? 240 00:25:57,979 --> 00:26:00,604 Fengxian, you have unrivaled power. 241 00:26:00,687 --> 00:26:04,021 You kill people so fast they don't even have time to blink. 242 00:26:04,896 --> 00:26:05,771 Incredible. 243 00:26:06,396 --> 00:26:09,729 Congratulations on your promotion, General Lu! 244 00:26:09,812 --> 00:26:12,396 Dong Zhuo knows how to utilize Lu Bu better than Ding Yuan. 245 00:26:12,896 --> 00:26:15,937 He gave him the best horse, Red Hare, and the strongest troops. 246 00:26:16,479 --> 00:26:19,729 He also gave him the honor that warriors crave the most. 247 00:26:20,437 --> 00:26:21,437 How funny! 248 00:26:22,187 --> 00:26:24,854 How can neither virtuous nor righteous traitors deserve 249 00:26:24,937 --> 00:26:26,812 the prestige of being a general? 250 00:26:28,479 --> 00:26:29,937 I want to challenge him 251 00:26:30,604 --> 00:26:33,979 and see if he's truly invincible as the legend says. 252 00:26:34,562 --> 00:26:35,812 If I get to meet him, 253 00:26:35,896 --> 00:26:38,854 I want to let him experience defeat. 254 00:26:40,687 --> 00:26:43,562 Have you heard of someone named Cao Cao? 255 00:26:45,062 --> 00:26:49,354 Who in the world of martial arts hasn't heard of him? 256 00:26:51,021 --> 00:26:54,187 After Cao Cao chastised the ministers at the Situ's banquet, 257 00:26:54,687 --> 00:26:57,937 Situ Wang Yun found out that he intends to assassinate Dong Zhuo. 258 00:26:58,021 --> 00:27:01,979 So he secretly took Cao Cao to a room in his residence. 259 00:27:02,771 --> 00:27:04,187 Didn't you want to kick me out? 260 00:27:04,771 --> 00:27:06,437 Why are you asking me to stay? 261 00:27:08,812 --> 00:27:11,146 I feigned anger because there were too many eyes. 262 00:27:11,229 --> 00:27:14,479 I hope you forgive me. 263 00:27:20,646 --> 00:27:24,604 Mengde, do you have a way to get rid of Dong Zhuo? 264 00:27:24,687 --> 00:27:27,937 Even if I don't have much power, 265 00:27:28,021 --> 00:27:31,187 I'm willing to assist you in any way I can. 266 00:27:31,271 --> 00:27:32,354 There's no need. 267 00:27:33,271 --> 00:27:36,104 I'm planning to go and assassinate Dong Zhuo by myself. 268 00:27:37,437 --> 00:27:39,521 As long as I can kill Dong Zhuo, 269 00:27:40,104 --> 00:27:41,896 I'm willing to die. 270 00:27:53,437 --> 00:27:56,771 I, Cao Mengde, am here to meet with the chancellor. 271 00:27:58,604 --> 00:27:59,812 Greetings, General Lu. 272 00:28:02,854 --> 00:28:06,271 Son, this man's writing is very good. 273 00:28:07,104 --> 00:28:10,854 I like to read and listen to his reports. 274 00:28:11,854 --> 00:28:13,104 He's a good role model. 275 00:28:13,187 --> 00:28:14,812 Thank you for your compliment, Chancellor. 276 00:28:15,187 --> 00:28:17,604 I simply wrote my true thoughts. 277 00:28:17,687 --> 00:28:20,646 With you here, the nation would surely be peaceful. 278 00:28:24,562 --> 00:28:28,146 I just received a bunch of Akhal-Teke horses recently. 279 00:28:28,229 --> 00:28:32,187 Son, pick a good horse and give it to Mengde. 280 00:28:32,771 --> 00:28:34,396 Thank you for your generosity, Chancellor. 281 00:28:35,187 --> 00:28:38,729 Come, let's have a drink today. 282 00:29:13,521 --> 00:29:14,396 Mengde. 283 00:29:14,479 --> 00:29:17,396 This Seven-Star Dagger cuts through steel as if it were mud. 284 00:29:17,896 --> 00:29:19,729 I'm giving it to you now. 285 00:29:21,646 --> 00:29:23,646 I, Cao Mengde, swear to the heavens 286 00:29:24,687 --> 00:29:26,354 that even if I die, 287 00:29:26,437 --> 00:29:30,062 I will surely bring back Dong Zhuo's head and hang it in front of Jinluan Court 288 00:29:30,146 --> 00:29:31,854 to appease the wrath of the people. 289 00:29:44,812 --> 00:29:45,729 What are you doing? 290 00:29:45,812 --> 00:29:48,146 This Seven-Star Dagger cuts through steel as if it were mud. 291 00:29:48,229 --> 00:29:49,396 It's very rare. 292 00:29:49,479 --> 00:29:52,562 I want to give this dagger to you. 293 00:29:59,021 --> 00:30:01,812 Is there such a thing? 294 00:30:01,896 --> 00:30:03,396 It's very rare. 295 00:30:03,896 --> 00:30:06,771 If you don't believe me, you can try it yourself. 296 00:30:14,479 --> 00:30:16,271 It's a good one indeed. 297 00:30:18,896 --> 00:30:20,146 Godfather. 298 00:30:20,229 --> 00:30:22,187 I've already prepared the horse. 299 00:30:25,354 --> 00:30:27,104 Thank you, Chancellor. 300 00:30:27,187 --> 00:30:30,312 I'll go ahead then. 301 00:30:30,896 --> 00:30:31,771 All right. 302 00:30:38,521 --> 00:30:40,437 It's a good dagger indeed. 303 00:30:40,521 --> 00:30:42,854 This dagger was supposed to be used to kill you. 304 00:30:42,937 --> 00:30:45,896 Cao Cao wasn't here to give you that. He was here to assassinate you. 305 00:30:48,479 --> 00:30:52,896 Cao Mengde was sincere and calm when he gave me the dagger. 306 00:30:52,979 --> 00:30:55,896 I didn't see any sign of him wanting to kill me. 307 00:30:56,562 --> 00:30:59,146 I even wanted to get him on my side and gave him a horse. 308 00:30:59,229 --> 00:31:01,354 Why would he want to kill me? 309 00:31:01,437 --> 00:31:02,396 Trust me. 310 00:31:10,479 --> 00:31:12,896 Master Cao, I've already prepared the horse for you. 311 00:31:13,771 --> 00:31:15,146 This is a really good horse. 312 00:31:15,229 --> 00:31:18,729 In my opinion, Cao Cao is very suspicious. 313 00:31:19,312 --> 00:31:23,479 Just let General Lu capture Cao Cao and interrogate him. 314 00:31:23,562 --> 00:31:24,604 Don't worry. 315 00:31:25,229 --> 00:31:26,646 If it's true, 316 00:31:27,562 --> 00:31:29,271 he won't be able to go out of Luoyang anyway. 317 00:31:35,896 --> 00:31:36,979 Pursue him. 318 00:32:03,229 --> 00:32:05,521 Don't let him out! Pursue him! 319 00:32:14,562 --> 00:32:15,604 Go! 320 00:33:00,562 --> 00:33:01,812 Go! 321 00:35:35,271 --> 00:35:36,396 Is that a person? 322 00:35:36,896 --> 00:35:38,146 I think so. 323 00:35:45,271 --> 00:35:46,521 Come on. 324 00:35:48,062 --> 00:35:50,437 Let's drink together. 325 00:35:55,479 --> 00:35:57,562 -Chancellor. -And you-- 326 00:35:58,146 --> 00:35:59,187 Chancellor? 327 00:36:00,104 --> 00:36:01,854 -Chancellor? -Help me up! 328 00:36:05,521 --> 00:36:10,104 Chancellor, we've searched everywhere but can't find Cao Cao's body. 329 00:36:11,937 --> 00:36:14,854 I won't believe he's dead until his corpse is found. 330 00:36:15,771 --> 00:36:17,562 Either find him if he's alive 331 00:36:17,646 --> 00:36:18,854 or show me his corpse! 332 00:36:18,937 --> 00:36:20,979 After his failed attempt on Dong's life, 333 00:36:21,062 --> 00:36:24,021 wanted posters for Cao Cao were everywhere. 334 00:36:24,104 --> 00:36:27,604 Because of that, he became infamous. 335 00:36:27,687 --> 00:36:29,687 -Don't get in the way. -Come and let me see. 336 00:36:29,771 --> 00:36:31,479 -Go away. -You, come here! 337 00:36:31,562 --> 00:36:32,854 What is this? 338 00:36:41,104 --> 00:36:42,146 REWARD 339 00:36:45,021 --> 00:36:46,396 REWARD 340 00:36:48,729 --> 00:36:51,021 -Move! -Get out of the way! 341 00:36:52,021 --> 00:36:54,021 Cao Cao survived, 342 00:36:54,104 --> 00:36:58,187 but the villagers who saved him betrayed him in the end. 343 00:36:58,687 --> 00:37:00,687 They reported him to the authorities for the reward. 344 00:37:01,271 --> 00:37:04,437 He was captured by County Governor Chen Gong in the end. 345 00:37:16,437 --> 00:37:19,604 I'm a businessman. My surname is Huangfu. 346 00:37:20,229 --> 00:37:21,271 You've got the wrong man. 347 00:37:21,354 --> 00:37:23,271 CHEN GONG 348 00:37:23,354 --> 00:37:24,854 Cao Mengde. 349 00:37:25,437 --> 00:37:26,812 How would I fail to recognize you? 350 00:37:27,646 --> 00:37:28,604 Back then, 351 00:37:29,354 --> 00:37:32,146 when I begged for help in your residence in Luoyang, 352 00:37:32,229 --> 00:37:34,187 ZHONGMU COUNTY OFFICE 353 00:37:34,271 --> 00:37:36,687 I remembered how you insulted me. 354 00:37:37,812 --> 00:37:40,896 Tomorrow, I'll bring your head to the capital and claim my reward. 355 00:37:42,354 --> 00:37:43,229 Lock him up! 356 00:38:01,479 --> 00:38:02,354 You may go. 357 00:38:04,604 --> 00:38:06,062 You're really not afraid to die? 358 00:38:07,146 --> 00:38:09,229 I heard the chancellor treated you nicely. 359 00:38:09,812 --> 00:38:11,812 Why did you seek your own doom? 360 00:38:14,354 --> 00:38:15,937 If I was afraid to die, 361 00:38:17,271 --> 00:38:19,229 I would have become a minor official like you. 362 00:38:21,646 --> 00:38:22,937 But I couldn't do it. 363 00:38:23,021 --> 00:38:25,521 Everyone knows your name. 364 00:38:26,437 --> 00:38:29,771 You can now die as a hero and become famous. 365 00:38:30,729 --> 00:38:32,146 Can you die in peace? 366 00:38:32,229 --> 00:38:33,437 No. 367 00:38:35,146 --> 00:38:37,021 I shouldn't have made an assassination attempt. 368 00:38:37,771 --> 00:38:39,896 Since I vowed to save the nation from disaster, 369 00:38:39,979 --> 00:38:41,687 I should have gathered troops and horses 370 00:38:41,771 --> 00:38:44,979 to defeat Dong Zhuo and truly restore peace to the world. 371 00:38:46,229 --> 00:38:48,312 A heroic assassin? 372 00:38:52,812 --> 00:38:53,854 I don't want that. 373 00:38:54,354 --> 00:38:57,521 Do you know how much bounty is on your head? 374 00:38:59,229 --> 00:39:01,479 I won't be able to spend all that money in this lifetime. 375 00:39:07,771 --> 00:39:10,312 Then give my head to Dong Zhuo for the money. 376 00:39:11,104 --> 00:39:13,187 Let your family and your descendants spend it. 377 00:39:14,521 --> 00:39:18,229 How can a common fellow read the mind of a great man? 378 00:39:21,729 --> 00:39:22,937 Kill me if you want. 379 00:39:23,646 --> 00:39:26,479 Cao Cao, who was planning to die a hero, 380 00:39:26,562 --> 00:39:29,562 moved Chen Gong before he was executed. 381 00:39:29,646 --> 00:39:31,437 You're a real hero, Mengde. 382 00:39:31,521 --> 00:39:33,854 A state scholar of no equal. I admire you. 383 00:39:34,604 --> 00:39:35,479 Please accept my bow. 384 00:39:36,354 --> 00:39:38,896 Chen Gong was willing to give up his position and his family. 385 00:39:38,979 --> 00:39:40,854 And assist Cao Cao in his plans. 386 00:39:40,937 --> 00:39:41,771 THREE MONTHS LATER 387 00:39:41,854 --> 00:39:44,604 Later on, they went to Lu Boshe's residence, 388 00:39:44,687 --> 00:39:48,646 the sworn brother of Cao Cao's father. 389 00:39:50,771 --> 00:39:54,062 LU BOSHE 390 00:39:55,354 --> 00:39:57,021 It's fine now. 391 00:39:57,104 --> 00:39:59,396 You're safe, so it's fine now. 392 00:39:59,479 --> 00:40:00,896 Thank you, Master Lu. 393 00:40:00,979 --> 00:40:02,271 We're family. Don't be shy. 394 00:40:02,896 --> 00:40:04,437 And this is-- 395 00:40:05,312 --> 00:40:06,812 this is my friend 396 00:40:06,896 --> 00:40:09,062 Chen Gong, Chen Gongtai. 397 00:40:09,146 --> 00:40:10,396 He's my savior. 398 00:40:10,479 --> 00:40:13,187 I would have been executed if not for him. 399 00:40:14,479 --> 00:40:16,271 Greetings, Master Lu. 400 00:40:16,354 --> 00:40:19,021 Goodness, Gongtai, 401 00:40:19,104 --> 00:40:20,979 please accept my bow. 402 00:40:21,062 --> 00:40:22,271 You're welcome. 403 00:40:22,771 --> 00:40:24,646 Thank you for taking care of Cao Cao. 404 00:40:24,729 --> 00:40:26,146 Follow me. 405 00:40:26,229 --> 00:40:28,187 Come here, hurry. 406 00:40:28,271 --> 00:40:29,604 Come on. 407 00:40:30,229 --> 00:40:32,021 This is my family. 408 00:40:32,104 --> 00:40:34,521 These are my three sons and their wives. 409 00:40:34,604 --> 00:40:35,771 This is my wife. 410 00:40:37,021 --> 00:40:39,354 He's the son of my sworn brother. 411 00:40:39,437 --> 00:40:40,562 Cao Cao. 412 00:40:42,562 --> 00:40:46,562 He attempted to assassinate Dong Zhuo all by himself. 413 00:40:46,646 --> 00:40:48,521 Now, he's famous. 414 00:40:48,604 --> 00:40:52,479 It's such an honor for him to visit our humble home. 415 00:40:52,562 --> 00:40:53,812 Father. 416 00:40:56,062 --> 00:40:56,896 We have guests. 417 00:40:56,979 --> 00:40:59,271 -Bring out our best wine! -The wine-- 418 00:40:59,354 --> 00:41:00,229 It's all gone. 419 00:41:02,271 --> 00:41:03,312 Sirs. 420 00:41:03,396 --> 00:41:06,937 I'll ask my wife to prepare the best dishes. 421 00:41:07,021 --> 00:41:09,854 I'll go out and buy the best wine to entertain you. 422 00:41:09,937 --> 00:41:12,104 You must be tired from traveling all the way here. 423 00:41:12,187 --> 00:41:14,146 Son, take them to the guest room. 424 00:41:14,229 --> 00:41:16,812 Just follow him. Get some rest. 425 00:41:20,271 --> 00:41:21,229 Go. 426 00:41:21,979 --> 00:41:23,562 Kill these two pigs. 427 00:41:48,021 --> 00:41:49,771 Cao Cao, what's the matter? 428 00:41:52,104 --> 00:41:53,646 I hear knife sharpening sounds. 429 00:41:56,187 --> 00:41:57,937 We're so unlucky. We have two jinxes. 430 00:41:58,021 --> 00:42:00,896 Shut up and get the ropes. 431 00:42:02,229 --> 00:42:04,521 We'll go in silently later. Don't make a sound. 432 00:42:04,604 --> 00:42:06,979 It's best if we can finish them in a single strike. 433 00:42:07,062 --> 00:42:08,312 Come here. 434 00:42:08,396 --> 00:42:10,187 Let's finish them in a single strike 435 00:42:10,271 --> 00:42:11,687 when they are asleep later. 436 00:42:13,937 --> 00:42:17,146 Lu Boshe isn't your relative. Why would he risk his life to save us? 437 00:42:18,354 --> 00:42:20,646 Buying wine was a ruse to alert the authorities, 438 00:42:20,729 --> 00:42:23,396 then he'll let his family kill us while we're sleeping soundly. 439 00:42:23,479 --> 00:42:24,979 What should we do now? 440 00:42:27,271 --> 00:42:28,437 Let's charge outside. 441 00:42:29,312 --> 00:42:31,104 I won't die without a fight. 442 00:42:37,896 --> 00:42:41,021 Don't be so loud, don't scare them away. Guard the door. 443 00:42:55,021 --> 00:42:57,146 What are you doing? 444 00:43:09,479 --> 00:43:10,354 Wait. 445 00:43:15,062 --> 00:43:15,937 Look. 446 00:43:17,896 --> 00:43:19,187 We killed good people. 447 00:43:21,271 --> 00:43:23,771 Tie up the pigs. I'll sharpen the knife. 448 00:43:24,271 --> 00:43:25,729 We'll go in silently later. 449 00:43:25,812 --> 00:43:26,771 Don't wake them up. 450 00:43:34,937 --> 00:43:35,771 Let's go. 451 00:43:43,771 --> 00:43:45,187 Stop. 452 00:43:47,646 --> 00:43:50,729 Why are you leaving so soon? Why didn't you wait for me? 453 00:43:51,479 --> 00:43:52,354 Master Lu. 454 00:43:52,854 --> 00:43:55,062 We're sinners. We shouldn't stay in your house for long. 455 00:43:55,146 --> 00:43:57,396 -We'd better get going. -Hey. 456 00:43:57,479 --> 00:43:59,146 No, don't go. 457 00:43:59,229 --> 00:44:01,146 Look, I've already bought the wine. 458 00:44:01,229 --> 00:44:04,646 Let's have a drink. Leave tomorrow. They've slaughtered the pigs. 459 00:44:04,729 --> 00:44:08,312 If I don't entertain you properly, how can I face your father? 460 00:44:08,396 --> 00:44:09,479 Master Lu. 461 00:44:12,396 --> 00:44:14,354 A friend in need is a friend indeed. 462 00:44:16,896 --> 00:44:18,562 I've wronged you. 463 00:44:20,979 --> 00:44:22,937 I killed your family by mistake. 464 00:44:27,604 --> 00:44:28,562 What? 465 00:44:28,646 --> 00:44:31,271 What did you say? 466 00:44:35,104 --> 00:44:36,437 I'm sorry. 467 00:45:03,729 --> 00:45:06,896 Why did you kill him even though it was a misunderstanding? 468 00:45:06,979 --> 00:45:08,187 If I didn't kill him, 469 00:45:09,562 --> 00:45:11,812 he would surely gather men and seek me out in revenge. 470 00:45:13,521 --> 00:45:14,812 I have only one goal. 471 00:45:15,604 --> 00:45:17,562 Gather troops and defeat Dong Zhuo. 472 00:45:18,146 --> 00:45:19,604 I don't have any other choice. 473 00:45:26,312 --> 00:45:28,562 I'd rather wrong people 474 00:45:29,437 --> 00:45:31,937 than being wronged by them. 475 00:45:34,312 --> 00:45:37,604 For my entire life, I have owed no one but Lu Boshe. 476 00:45:38,479 --> 00:45:41,062 If I don't save the nation and the Han Dynasty, 477 00:45:41,604 --> 00:45:44,021 seek your vengeance from me in the afterlife. 478 00:45:49,562 --> 00:45:50,521 Wait! 479 00:45:51,937 --> 00:45:53,771 You're just going to leave his body in the wild? 480 00:45:54,604 --> 00:45:55,937 Let's bury him properly. 481 00:45:56,021 --> 00:45:57,729 Otherwise, people will revile you. 482 00:45:57,812 --> 00:45:59,479 The traditions of death exist 483 00:46:00,187 --> 00:46:02,312 just to make the living feel better. 484 00:46:02,937 --> 00:46:06,146 I'd rather be reviled by people for thousands of years 485 00:46:06,229 --> 00:46:07,771 than bow to hypocrisy. 486 00:46:09,604 --> 00:46:11,896 Since we've already vowed to save the nation, 487 00:46:13,312 --> 00:46:15,896 we can't postpone our cause because of personal matters. 488 00:46:18,437 --> 00:46:20,271 Since I can't right my wrong, 489 00:46:21,104 --> 00:46:22,354 let me 490 00:46:23,437 --> 00:46:24,854 be wrong until the end. 491 00:47:09,187 --> 00:47:10,104 How pathetic. 492 00:47:11,354 --> 00:47:13,396 Kill me if you want to. Why did you hesitate? 493 00:47:17,146 --> 00:47:19,354 In order to save the nation in this chaotic period, 494 00:47:19,437 --> 00:47:22,354 we shouldn't rely on compassion, but on actual skills, 495 00:47:22,437 --> 00:47:25,146 determination, and the will to save the people. 496 00:47:25,771 --> 00:47:28,021 I know that I would never 497 00:47:28,104 --> 00:47:30,437 have another good friend in this lifetime, 498 00:47:30,521 --> 00:47:32,562 but I'm not afraid of being alone. 499 00:47:32,646 --> 00:47:35,646 I firmly believe that the heavens would send me real comrades. 500 00:47:44,937 --> 00:47:48,562 From the first time I saw him, I've already noticed how unique he is. 501 00:47:49,521 --> 00:47:53,104 The unrivaled power in him is very special. 502 00:47:53,937 --> 00:47:58,062 It's a bottomless power that can swallow up the world. 503 00:47:58,146 --> 00:48:03,271 And he has the courage and the wisdom that surpasses ordinary people. 504 00:48:04,604 --> 00:48:06,729 The General Sword is finally out of its sheath. 505 00:48:06,812 --> 00:48:09,062 It has waited for you for over 100 years. 506 00:48:09,146 --> 00:48:13,021 You've been chosen by the heavens to save the nation. 507 00:48:13,104 --> 00:48:15,521 You're destined to rule. 508 00:48:16,187 --> 00:48:19,687 You're talking about the General Sword that can save the world? 509 00:48:19,771 --> 00:48:20,729 That's right. 510 00:48:21,396 --> 00:48:23,437 He took the General Sword away 511 00:48:23,521 --> 00:48:26,604 and is now planning to gather troops and horses. 512 00:48:26,687 --> 00:48:28,604 CHENLIU CITY 513 00:48:29,396 --> 00:48:30,271 Father. 514 00:48:30,771 --> 00:48:33,479 Can we sell all our land and houses? 515 00:48:34,521 --> 00:48:37,062 I want to gather troops and horses and build my own army 516 00:48:37,146 --> 00:48:38,479 to defeat Dong Zhuo. 517 00:48:39,146 --> 00:48:42,854 Even if we sell all our assets, I'm afraid it still won't be enough. 518 00:48:45,104 --> 00:48:46,062 It's enough. 519 00:48:46,812 --> 00:48:49,729 I'm going to kill Dong Zhuo with my loyalty and courage. 520 00:48:49,812 --> 00:48:51,187 That's more than enough. 521 00:48:52,021 --> 00:48:53,312 I believe 522 00:48:54,479 --> 00:48:56,229 that the nation will respond to it. 523 00:48:57,312 --> 00:49:01,312 NOTICE 524 00:49:02,604 --> 00:49:04,521 "By His Majesty's secret decree, 525 00:49:04,604 --> 00:49:09,479 we're gathering men to rid Huaxia of our enemies. 526 00:49:09,562 --> 00:49:11,896 To form a righteous army to defeat our common enemy together, 527 00:49:11,979 --> 00:49:14,396 defend the imperial family, and save the citizens. 528 00:49:14,479 --> 00:49:16,896 Heed this decree today and take swift action. 529 00:49:16,979 --> 00:49:18,562 Cao Cao is loyal and courageous. 530 00:49:18,646 --> 00:49:21,437 He's planning to assassinate Dong Zhuo alone." 531 00:49:21,521 --> 00:49:24,812 Are you willing to fight with him? 532 00:49:24,896 --> 00:49:28,146 -Yes! -Yes! 533 00:49:28,229 --> 00:49:31,979 -Yes! -Yes! 534 00:49:35,979 --> 00:49:37,229 LOYALTY 535 00:49:37,312 --> 00:49:40,771 Brothers, let's follow General Cao even in death. 536 00:49:40,854 --> 00:49:44,271 -Yes! -Yes! 537 00:49:44,354 --> 00:49:45,896 -Based on my rules, -Yes! 538 00:49:46,437 --> 00:49:47,854 people who come here 539 00:49:47,937 --> 00:49:50,729 are destined to be legendary heroes. 540 00:49:51,396 --> 00:49:55,146 They can get a rare weapon from me. 541 00:49:56,021 --> 00:49:59,979 Like humans, weapons have destinies and spirits. 542 00:50:00,062 --> 00:50:02,479 It will choose its rightful owner. 543 00:50:02,562 --> 00:50:04,729 Once it chooses its owner, 544 00:50:04,812 --> 00:50:08,146 it will grow and die with him. 545 00:50:25,979 --> 00:50:27,521 If that was a hallucination, 546 00:50:28,896 --> 00:50:30,271 it wouldn't be this realistic. 547 00:50:32,146 --> 00:50:34,396 This must be a sign from the heavens. 548 00:50:36,729 --> 00:50:37,937 I, Liu Bei… 549 00:50:39,437 --> 00:50:41,104 I, Guan Yu… 550 00:50:41,604 --> 00:50:42,937 I, Zhang Fei… 551 00:50:43,021 --> 00:50:44,479 Hereby vow 552 00:50:45,146 --> 00:50:46,646 to kill Dong Zhuo 553 00:50:47,604 --> 00:50:49,604 and restore the Han Dynasty. 554 00:50:51,021 --> 00:50:52,396 The three of us 555 00:50:52,771 --> 00:50:55,271 -vowed to live and die together. -Vowed to live and die together. 556 00:51:09,729 --> 00:51:10,562 FORTRESS 557 00:51:17,021 --> 00:51:20,396 Please come in, Jizhou Governor Han Fu. 558 00:51:25,187 --> 00:51:27,187 Yuzhou Governor Kong Zhou. 559 00:51:31,479 --> 00:51:33,646 Yongzhou Governor Liu Dan. 560 00:51:34,271 --> 00:51:36,479 Beihai Governor Kong Rong. 561 00:51:37,687 --> 00:51:38,604 SUN 562 00:51:45,396 --> 00:51:50,812 CAO 563 00:51:51,812 --> 00:51:54,354 Shangdang Governor Zhang Yang. 564 00:51:57,312 --> 00:51:59,396 Jibei Chancellor Bao Xin. 565 00:52:00,896 --> 00:52:03,354 West Liang Governor Ma Teng. 566 00:52:05,687 --> 00:52:07,271 SUN 567 00:52:07,354 --> 00:52:10,937 Lord of Wucheng, Changsha Governor Sun Jian. 568 00:52:11,896 --> 00:52:13,479 -Go! -Go! 569 00:52:25,771 --> 00:52:27,354 Heroes Peak is up ahead. 570 00:52:27,437 --> 00:52:29,396 It overlooks Hulao Pass. 571 00:52:52,104 --> 00:52:54,937 FORTRESS 572 00:52:55,021 --> 00:52:57,021 Stop! Who are you? 573 00:53:01,604 --> 00:53:03,979 We're here to join the alliance. 574 00:53:04,062 --> 00:53:05,812 You're here to join the alliance? 575 00:53:06,479 --> 00:53:09,687 May I ask which lord's army do you belong to? 576 00:53:11,146 --> 00:53:12,604 Or are you horse herders? 577 00:53:16,312 --> 00:53:18,562 Sir, please inform them 578 00:53:18,646 --> 00:53:23,396 that Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei from Pingyuan 579 00:53:23,479 --> 00:53:24,854 are here to join the alliance. 580 00:53:26,021 --> 00:53:27,437 This is our invitation. 581 00:53:30,354 --> 00:53:31,562 INVITATION 582 00:53:31,646 --> 00:53:33,229 You have an invitation too? 583 00:53:33,312 --> 00:53:35,979 You must have stolen this, right? 584 00:53:36,062 --> 00:53:37,146 -You-- -Zhang Fei. 585 00:53:38,104 --> 00:53:39,396 Calm down. 586 00:53:39,479 --> 00:53:42,562 Only heroes will come here. Don't give them a hard time. 587 00:53:43,354 --> 00:53:44,646 CAO 588 00:53:49,979 --> 00:53:51,896 CAO 589 00:53:51,979 --> 00:53:53,812 Let them in if they have an invitation. 590 00:53:53,896 --> 00:53:55,396 Greetings, Master Cao. 591 00:53:55,479 --> 00:53:58,146 I'm Yuan Chen, Lord Yuan's advisor. 592 00:53:58,229 --> 00:54:00,187 My lord has long known 593 00:54:00,271 --> 00:54:03,062 how you went to assassinate Dong Zhuo by yourself back then. 594 00:54:03,146 --> 00:54:05,729 He deeply admires you, so he especially sent me here 595 00:54:05,812 --> 00:54:08,062 to welcome you into the city. 596 00:54:08,771 --> 00:54:11,021 -Thank you. -He's Cao Cao? 597 00:54:11,104 --> 00:54:12,396 This way, General. 598 00:54:12,479 --> 00:54:13,604 CAO 599 00:54:41,896 --> 00:54:42,771 Yuan Shao 600 00:54:43,271 --> 00:54:46,396 comes from a long line of high-ranking officials. 601 00:54:46,479 --> 00:54:48,437 Among all warlords, 602 00:54:48,521 --> 00:54:51,354 he has the largest army and the most provisions. 603 00:54:52,229 --> 00:54:54,229 He has lots of valiant warriors under him. 604 00:54:55,021 --> 00:54:58,104 He must be the commander of the alliance right now. 605 00:54:58,187 --> 00:54:59,229 YUAN SHAO 606 00:54:59,312 --> 00:55:01,937 True heroes don't rely on backgrounds 607 00:55:03,562 --> 00:55:05,271 and the number of their supporters. 608 00:55:05,354 --> 00:55:08,271 I, Wang Kuang, pay my respects to you. 609 00:55:08,354 --> 00:55:11,812 I brought 20,000 troops with me. 610 00:55:11,896 --> 00:55:13,687 I, Gongsun Zan, pay my respects to you. 611 00:55:13,771 --> 00:55:16,271 I brought 15,000 troops with me. 612 00:55:16,354 --> 00:55:19,312 Greetings, Lord Yuan, I'm Han Fu. 613 00:55:19,396 --> 00:55:21,646 I brought 25,000 troops with me. 614 00:55:25,271 --> 00:55:26,312 Lord Yuan. 615 00:55:27,187 --> 00:55:28,521 I'm Sun Jian. 616 00:55:28,604 --> 00:55:30,604 I brought 28,000 strong troops. 617 00:55:30,687 --> 00:55:33,229 Valiant warriors from Jiangdong are strong and invincible. 618 00:55:33,312 --> 00:55:34,271 SUN JIAN 619 00:55:34,354 --> 00:55:37,021 Beside him should be his youngest son, 620 00:55:37,104 --> 00:55:37,937 Sun Quan. 621 00:55:38,021 --> 00:55:42,729 Jiangdong is renowned for its naval battle commanders. 622 00:55:43,604 --> 00:55:46,021 But Hulao Pass is in the mountains. 623 00:55:46,604 --> 00:55:48,396 Once they leave Jiangdong… 624 00:55:50,729 --> 00:55:52,312 I, West Liang Governor Ma Teng, 625 00:55:52,396 --> 00:55:53,812 brought 18,000 troops. 626 00:55:53,896 --> 00:55:55,562 I, Cao Mengde, 627 00:55:56,104 --> 00:55:57,437 brought 20,000 troops. 628 00:56:07,604 --> 00:56:11,354 Since Lord Yuan has already been elected as the alliance commander, 629 00:56:11,437 --> 00:56:14,146 let's listen to his command and serve our nation together. 630 00:56:15,354 --> 00:56:17,312 Don't argue about who's stronger and who's weaker. 631 00:56:17,396 --> 00:56:21,687 Mengde, your wanted posters are everywhere. 632 00:56:22,396 --> 00:56:24,771 Everyone knows you. 633 00:56:26,062 --> 00:56:29,521 It's a shame that I failed in my mission of killing Dong Zhuo. 634 00:56:30,146 --> 00:56:35,104 Dong Zhuo is aware of our plan to oust him from Luoyang. 635 00:56:35,812 --> 00:56:40,771 He and Lu Bu have already led 150,000 troops to the east of Hulao Pass. 636 00:56:41,312 --> 00:56:46,271 They're already waiting for us at Hulao Pass. 637 00:56:46,354 --> 00:56:48,146 We've gathered here today 638 00:56:48,229 --> 00:56:50,896 to have heaven, earth, and our ancestors as our witnesses. 639 00:56:53,437 --> 00:56:56,854 Come, give the deer blood to the warlords! 640 00:57:00,437 --> 00:57:03,937 If we each provide half of our troops, 641 00:57:04,021 --> 00:57:06,896 we will have 180,000 ground troops 642 00:57:06,979 --> 00:57:08,312 and 100,000 cavalries. 643 00:57:08,979 --> 00:57:12,812 If we work together, we'll surely be able to defeat Dong Zhuo. 644 00:57:12,896 --> 00:57:15,146 Come on, cheers! 645 00:57:15,229 --> 00:57:16,771 -Cheers! -Wait! 646 00:57:18,146 --> 00:57:19,354 Count us in. 647 00:57:20,687 --> 00:57:22,854 We're also here to join the alliance. 648 00:57:24,062 --> 00:57:26,854 Who is bold enough to speak? 649 00:57:26,937 --> 00:57:29,437 I'm Liu Bei, Liu Xuande. 650 00:57:30,271 --> 00:57:31,979 This is my second brother, Guan Yunchang, 651 00:57:32,937 --> 00:57:34,354 and my third brother, Zhang Yide. 652 00:57:34,937 --> 00:57:36,229 Where are you from? 653 00:57:37,062 --> 00:57:38,396 What is your background? 654 00:57:38,479 --> 00:57:41,396 I'm the descendant of Liu Sheng, Prince Jing from Zhongshan, 655 00:57:41,479 --> 00:57:44,479 who's the son of Emperor Jing of the Han Dynasty. 656 00:57:44,562 --> 00:57:47,854 Since you're of royal lineage, what is your current position? 657 00:57:47,937 --> 00:57:50,687 I don't have a position or title. 658 00:57:51,271 --> 00:57:52,771 I currently live in Pingyuan. 659 00:57:52,854 --> 00:57:54,479 What does your family do? 660 00:57:54,562 --> 00:57:56,771 We make straw shoes for a living. 661 00:57:59,979 --> 00:58:02,771 -Straw shoes? -What about the two heroes next to you? 662 00:58:03,562 --> 00:58:05,562 Guan Yu is a guard. 663 00:58:06,396 --> 00:58:08,562 Zhang Fei slaughters pigs for a living. 664 00:58:11,396 --> 00:58:12,521 A pig slaughterer? 665 00:58:12,604 --> 00:58:15,479 Alliance Commander Yuan, where exactly did you get these men 666 00:58:15,562 --> 00:58:18,271 to entertain your guests? 667 00:58:20,062 --> 00:58:21,312 How bold! 668 00:58:21,854 --> 00:58:23,771 My brother is a descendant of the imperial family. 669 00:58:23,854 --> 00:58:25,771 How dare you mock him? 670 00:58:25,854 --> 00:58:27,479 How many troops did you bring? 671 00:58:28,187 --> 00:58:30,146 Just the three of us. 672 00:58:33,604 --> 00:58:34,937 You boast without shame. 673 00:58:35,021 --> 00:58:37,521 The 18 warlords here brought in 674 00:58:37,604 --> 00:58:39,687 at least 20,000 to 30,000 troops each. 675 00:58:40,312 --> 00:58:42,479 What can three people do? 676 00:58:45,437 --> 00:58:48,646 Killing traitors doesn't rely on the number of warriors 677 00:58:48,729 --> 00:58:50,271 but on their loyalty and courage. 678 00:58:51,437 --> 00:58:52,979 We have loyalty and courage. 679 00:58:53,479 --> 00:58:55,354 So we dare to stand here. 680 00:58:57,771 --> 00:58:58,812 Well said! 681 00:58:59,562 --> 00:59:01,104 Very well said! 682 00:59:02,187 --> 00:59:05,104 These three men are loyal and courageous. 683 00:59:05,187 --> 00:59:07,771 They're the warriors this chaotic time needs. 684 00:59:07,854 --> 00:59:10,604 They're dauntless and extraordinary. 685 00:59:13,521 --> 00:59:15,729 As a descendant of Prince Jing from Zhongshan, 686 00:59:15,812 --> 00:59:18,021 I'll surely join the men who want to defeat Dong Zhuo 687 00:59:18,854 --> 00:59:21,354 when the Han Dynasty is in danger. 688 00:59:22,312 --> 00:59:24,354 As long as I can serve the Han Dynasty, 689 00:59:25,521 --> 00:59:26,979 I'll do my best. 690 00:59:28,521 --> 00:59:30,604 I don't care what your name is. 691 00:59:30,687 --> 00:59:34,396 In defeating Dong Zhuo, one's background and the number of his troops don't matter. 692 00:59:34,479 --> 00:59:36,979 We only care about guts and capabilities. 693 00:59:39,562 --> 00:59:40,646 Am I right, guys? 694 00:59:40,729 --> 00:59:41,979 -You have a point. -You're right. 695 00:59:42,062 --> 00:59:42,979 Yes! 696 00:59:46,062 --> 00:59:48,187 -Tell me. -What is it? 697 00:59:48,271 --> 00:59:49,812 The strategy to defeat Dong Zhuo. 698 00:59:49,896 --> 00:59:53,812 To defeat him, we must first save His Majesty and help the Han Dynasty. 699 00:59:53,896 --> 00:59:57,646 Dong Zhuo's regime will collapse without the young emperor as a hostage. 700 00:59:58,187 --> 00:59:59,354 But to save His Majesty, 701 00:59:59,437 --> 01:00:01,104 we need to get into Luoyang. 702 01:00:01,812 --> 01:00:03,479 So we must pass through Hulao Pass. 703 01:00:03,979 --> 01:00:06,021 You and I, as well as Dong Zhuo, know that. 704 01:00:06,104 --> 01:00:09,479 That's why Dong Zhuo will use all of his military power to guard Hulao Pass. 705 01:00:11,854 --> 01:00:13,437 He'll surely send Lu Bu there. 706 01:00:13,521 --> 01:00:16,104 What if we fail to break through Hulao Pass? 707 01:00:16,729 --> 01:00:19,354 Then we have no chance of defeating Dong Zhuo. 708 01:00:27,937 --> 01:00:29,479 Go through Hulao Pass 709 01:00:31,771 --> 01:00:33,187 -and kill Lu Bu. -And kill Lu Bu. 710 01:00:33,771 --> 01:00:34,729 Exactly. 711 01:00:34,812 --> 01:00:37,104 Good! You three may join the alliance! 712 01:00:37,187 --> 01:00:38,687 Okay. Give them the blood. 713 01:00:42,687 --> 01:00:43,687 Here. 714 01:00:44,521 --> 01:00:47,729 I, Cao Mengde, toast to our alliance! 715 01:00:49,312 --> 01:00:50,437 -Cheers! -Cheers! 716 01:00:57,521 --> 01:00:58,479 We still lack something. 717 01:00:59,896 --> 01:01:01,146 What is it? 718 01:01:02,229 --> 01:01:03,146 An imperial decree. 719 01:01:04,146 --> 01:01:05,104 An imperial decree? 720 01:01:05,854 --> 01:01:08,312 This is His Majesty's secret blood decree 721 01:01:08,396 --> 01:01:10,687 that I got from the imperial city of Luoyang. 722 01:01:10,771 --> 01:01:15,229 He wanted me to take it out of the palace and gather warriors 723 01:01:15,312 --> 01:01:18,562 to save him, defeat Dong Zhuo, and save the citizens. 724 01:01:18,646 --> 01:01:20,146 Eighteen warlords, 725 01:01:20,771 --> 01:01:21,729 receive your orders. 726 01:01:28,229 --> 01:01:29,604 "The traitor Dong Zhuo 727 01:01:30,271 --> 01:01:33,354 destroyed our nation, killed the emperor, brought chaos to the regime, 728 01:01:33,437 --> 01:01:36,437 debauched the palace, and killed innocent people. 729 01:01:37,104 --> 01:01:40,437 I call upon you using my blood 730 01:01:40,521 --> 01:01:43,604 to lead troops to save me, defeat Dong Zhuo, 731 01:01:43,687 --> 01:01:46,354 help the imperial family, and save the citizens. 732 01:01:46,979 --> 01:01:50,354 Heed this decree today and take swift action." 733 01:01:51,729 --> 01:01:52,979 Wait. 734 01:01:54,646 --> 01:01:56,187 Did you really meet His Majesty? 735 01:01:56,271 --> 01:01:59,687 Was that imperial decree really written by His Majesty? 736 01:02:04,604 --> 01:02:05,854 Of course it's fake. 737 01:02:06,687 --> 01:02:08,604 -Fake? -I wrote it. 738 01:02:09,187 --> 01:02:10,979 -How bold of you to fake it! -You! 739 01:02:11,479 --> 01:02:12,479 Alliance Commander Yuan! 740 01:02:14,729 --> 01:02:15,937 You wrote it? 741 01:02:17,562 --> 01:02:19,229 We need legitimacy for our cause. 742 01:02:21,187 --> 01:02:23,437 We need it, so it's real. 743 01:02:23,521 --> 01:02:27,562 Dong Zhuo treats the young emperor like a toy. 744 01:02:29,646 --> 01:02:32,646 If we succeed in bringing him down, 745 01:02:32,729 --> 01:02:35,687 no one will doubt the authenticity of this decree. 746 01:02:36,562 --> 01:02:38,396 If we fail, 747 01:02:38,979 --> 01:02:40,812 what's the use of this decree 748 01:02:42,604 --> 01:02:44,312 even if it's real? 749 01:02:46,146 --> 01:02:48,021 We must be careful of this man. 750 01:02:48,521 --> 01:02:49,771 Since it's a fake decree, 751 01:02:50,562 --> 01:02:53,979 shouldn't we have an agreement first? 752 01:02:54,812 --> 01:02:57,729 We've all gathered here today. 753 01:02:58,354 --> 01:03:02,146 Whoever gets into Luoyang and saves His Majesty first 754 01:03:03,604 --> 01:03:05,854 should be the Grand Chief Controller. 755 01:03:05,937 --> 01:03:06,979 All right. 756 01:03:07,062 --> 01:03:10,979 Alliance Commander Yuan, I'll lead the attack first 757 01:03:11,062 --> 01:03:13,354 -and go to Hulao Pass. -All right. 758 01:03:13,437 --> 01:03:16,396 My army will provide support and provisions. 759 01:03:16,979 --> 01:03:19,479 -All right, take care. -Please go ahead. 760 01:03:32,021 --> 01:03:34,646 -I want one too. -Hurry up and feed the grapes. 761 01:03:35,146 --> 01:03:36,146 Delicious. 762 01:03:37,562 --> 01:03:38,604 Chancellor. 763 01:03:38,687 --> 01:03:40,437 We've received a report from our scout. 764 01:03:40,521 --> 01:03:43,812 Jiangdong's Sun Jian has broken through three of our defensive lines 765 01:03:43,896 --> 01:03:45,604 at Hulao Pass. 766 01:03:48,229 --> 01:03:50,021 They plan to attack Luoyang. 767 01:03:50,104 --> 01:03:52,937 What should we do? 768 01:03:53,021 --> 01:03:54,312 I'll go. 769 01:03:54,396 --> 01:03:56,854 Why should we use a butcher's knife to slaughter a chicken? 770 01:03:56,937 --> 01:03:58,271 I, Hua Xiong, will go. 771 01:03:59,229 --> 01:04:00,729 I'll let them see for themselves 772 01:04:01,479 --> 01:04:05,187 the invincible top warrior of West Liang, 773 01:04:05,271 --> 01:04:06,604 Hua Xiong! 774 01:04:15,979 --> 01:04:19,021 YUAN 775 01:04:23,146 --> 01:04:24,437 After isolating the black pieces, 776 01:04:24,521 --> 01:04:26,354 you even gave yourself an escape route. 777 01:04:26,437 --> 01:04:28,937 Actually, you've already defeated the black pieces 778 01:04:29,604 --> 01:04:31,021 and cornered them. 779 01:04:31,604 --> 01:04:32,979 You're incredible indeed. 780 01:04:33,604 --> 01:04:35,396 Based on your chess skills, 781 01:04:35,479 --> 01:04:37,896 you must be good at military tactics. 782 01:04:37,979 --> 01:04:39,396 Since I can't join the battle, 783 01:04:39,937 --> 01:04:41,562 I can only play chess to kill time. 784 01:04:42,396 --> 01:04:44,187 You stepped up to protect your brother earlier. 785 01:04:45,187 --> 01:04:46,062 I admire you. 786 01:04:46,146 --> 01:04:47,979 Since we arrived here, 787 01:04:48,812 --> 01:04:50,562 Liu Bei bore with the insults, 788 01:04:51,229 --> 01:04:53,854 waiting for a chance to defeat the traitor and gain merits. 789 01:04:55,354 --> 01:04:57,979 Liu Bei must be an extraordinary man 790 01:04:58,062 --> 01:05:00,896 to be able to become your sworn brother. 791 01:05:03,854 --> 01:05:07,271 I admire your heroism in attempting to assassinate Dong Zhuo. 792 01:05:08,271 --> 01:05:09,396 However, 793 01:05:10,229 --> 01:05:12,479 I only follow Liu Bei. 794 01:05:18,062 --> 01:05:20,937 I admire your loyalty more. 795 01:05:23,062 --> 01:05:26,312 Bad news. Sun Jian's troops lost to Hua Xiong's West Liang army. 796 01:05:26,396 --> 01:05:28,396 Hua Xiong is currently clamoring outside the city. 797 01:05:28,479 --> 01:05:29,729 He even said 798 01:05:30,479 --> 01:05:32,104 that he wants your head, General. 799 01:05:32,604 --> 01:05:34,187 He came alone to challenge us 800 01:05:34,854 --> 01:05:37,187 just because he wants to demoralize us. 801 01:05:41,021 --> 01:05:43,771 However, it can also be a chance to prove ourselves. 802 01:05:45,771 --> 01:05:47,604 Things are finally getting interesting. 803 01:05:59,937 --> 01:06:04,021 You rebels have gathered here for a long time. 804 01:06:04,104 --> 01:06:08,146 I came under Chancellor Dong's command to defeat you. 805 01:06:08,979 --> 01:06:12,146 Dong Zhuo has so many valiant warriors. They're all good at fighting. 806 01:06:12,979 --> 01:06:15,187 Hua Xiong is West Liang's top warrior. 807 01:06:15,979 --> 01:06:18,354 He's Dong Zhuo's third valiant warrior. 808 01:06:19,021 --> 01:06:22,771 He's just third in the ranks, far from Lu Bu. 809 01:06:22,854 --> 01:06:24,604 If we can't defeat Hua Xiong, 810 01:06:25,562 --> 01:06:26,937 what more Lu Bu? 811 01:06:27,687 --> 01:06:29,021 We can't lose our first battle. 812 01:06:29,771 --> 01:06:34,104 Who dares to fight Hua Xiong to bring glory to the alliance? 813 01:06:34,812 --> 01:06:36,354 Alliance Commander Yuan, I, Yu She, 814 01:06:36,437 --> 01:06:38,521 am willing to have a one-on-one fight with him. 815 01:06:38,604 --> 01:06:41,604 General Yu She, you've gained lots of merits and never lost a battle. 816 01:06:41,687 --> 01:06:42,812 Give me some wine! 817 01:06:43,729 --> 01:06:45,854 Let's all toast to him to boost his morale! 818 01:06:45,937 --> 01:06:47,187 Thank you, sir. 819 01:07:15,937 --> 01:07:18,479 I don't think the situation's good. The odds are against him. 820 01:07:27,229 --> 01:07:29,312 -Great! -Great! 821 01:07:31,104 --> 01:07:34,562 Generals, who else is up for the challenge? 822 01:07:41,687 --> 01:07:42,896 I'm Pan Feng. 823 01:07:42,979 --> 01:07:44,187 I am up for the challenge. 824 01:07:44,771 --> 01:07:46,437 -I swear to kill Hua Xiong! -All right. 825 01:07:47,521 --> 01:07:48,812 If you can kill Hua Xiong, 826 01:07:49,396 --> 01:07:52,187 I'll reward you with 100 taels of gold and 30 good horses. 827 01:07:52,271 --> 01:07:53,146 Get the wine! 828 01:08:19,479 --> 01:08:21,687 -Great! -Great! 829 01:08:21,771 --> 01:08:23,979 Which general dares to fight next? 830 01:08:24,687 --> 01:08:26,354 I'll double the reward! 831 01:08:56,854 --> 01:08:57,979 This is ridiculous. 832 01:09:00,479 --> 01:09:02,771 Who else dares to meet his death? 833 01:09:03,771 --> 01:09:05,354 If you can't send anyone else, 834 01:09:05,979 --> 01:09:08,854 get out of the city and kneel to surrender and beg for mercy! 835 01:09:09,646 --> 01:09:11,021 Then I'll spare you from death! 836 01:09:14,354 --> 01:09:16,229 I shall send my brother, Guan Yu, 837 01:09:16,312 --> 01:09:17,896 to fight Hua Xiong. 838 01:09:17,979 --> 01:09:19,271 What a joke! 839 01:09:19,979 --> 01:09:22,937 He killed my mighty general, Pan Feng. 840 01:09:23,812 --> 01:09:25,646 What right does a guard have 841 01:09:25,729 --> 01:09:28,521 to represent the alliance to fight him? 842 01:09:29,771 --> 01:09:31,687 We have only a few skilled fighters left. 843 01:09:31,771 --> 01:09:33,604 Don't mind one's background anymore. 844 01:09:41,021 --> 01:09:43,187 Go if you dare, Guan Yu. 845 01:09:44,021 --> 01:09:47,354 I toast to you to bid you farewell. 846 01:09:54,187 --> 01:09:55,146 There's no need. 847 01:09:55,229 --> 01:09:57,312 Why would I need a toast to boost my morale 848 01:09:57,854 --> 01:10:00,021 just to kill Hua Xiong? 849 01:10:00,812 --> 01:10:02,646 Let's drink when I come back. 850 01:10:22,729 --> 01:10:26,312 Guan Yu from the Liu Army is here to fight you. 851 01:10:27,187 --> 01:10:29,146 Another nobody. 852 01:10:30,812 --> 01:10:32,187 Dismount and surrender! 853 01:10:36,604 --> 01:10:39,312 I'm more than enough to defeat you. 854 01:10:43,896 --> 01:10:46,312 Who should we send next? 855 01:10:46,396 --> 01:10:47,854 Who else would dare to fight? 856 01:10:47,937 --> 01:10:50,521 That guy just now was obviously just playing the hero. 857 01:10:51,896 --> 01:10:54,687 What if another head flies in? 858 01:10:56,354 --> 01:10:59,646 Guan Yu will surely come back! 859 01:11:21,854 --> 01:11:22,896 You're a nobody. 860 01:11:23,646 --> 01:11:26,312 I didn't expect you to be good. 861 01:11:27,646 --> 01:11:29,979 It's a shame that you're about to be decapitated. 862 01:11:30,979 --> 01:11:32,771 In the face of a weaker opponent, 863 01:11:33,354 --> 01:11:35,562 I usually let him win three rounds first. 864 01:11:36,229 --> 01:11:38,812 Now, the three rounds are over! 865 01:12:03,104 --> 01:12:04,479 Who will fight me? 866 01:12:08,312 --> 01:12:09,187 Let's go! 867 01:12:09,271 --> 01:12:14,646 -Go! -Go! 868 01:12:14,729 --> 01:12:19,271 -Go! -Go! 869 01:13:02,604 --> 01:13:03,729 That was fast! 870 01:13:08,062 --> 01:13:09,062 Here. 871 01:13:09,146 --> 01:13:12,062 Bring the head back to Dong Zhuo. 872 01:13:13,187 --> 01:13:15,521 It's a shame that I wasn't able to witness the fight myself. 873 01:13:18,312 --> 01:13:19,521 The wine is still warm. 874 01:13:20,604 --> 01:13:21,687 Please enjoy. 875 01:13:29,687 --> 01:13:32,854 Come, give General Guan a seat. 876 01:13:32,937 --> 01:13:35,937 -Serve him the best food and wine. -There's no need. 877 01:13:36,729 --> 01:13:40,354 I fought under the command of Liu Bei. 878 01:13:41,021 --> 01:13:43,896 If you want to give a reward, give it to him. 879 01:13:46,771 --> 01:13:47,729 Alliance Commander Yuan. 880 01:13:48,854 --> 01:13:52,146 Since Guan Yu killed Dong Zhuo's man, he deserves a reward. 881 01:13:52,646 --> 01:13:56,312 Please reward Liu Bei and Zhang Fei together with him. 882 01:13:56,396 --> 01:13:58,771 Of course his feat deserves a reward. 883 01:13:59,604 --> 01:14:00,729 Attention, Liu Bei. 884 01:14:01,937 --> 01:14:04,812 The alliance has officially added its 19th troop. 885 01:14:05,312 --> 01:14:07,646 The troop leader is Liu Bei. 886 01:14:07,729 --> 01:14:10,562 I accept your command. 887 01:14:51,312 --> 01:14:54,771 Inform the chancellor. Sun Jian has ambushed Hulao Pass. 888 01:14:55,437 --> 01:14:56,479 How despicable! 889 01:14:57,146 --> 01:14:59,104 They killed my warrior, Hua Xiong. 890 01:14:59,854 --> 01:15:02,979 And 30,000 of my elite troops were defeated. 891 01:15:03,521 --> 01:15:07,396 Killing Hua Xiong boosted their morale. 892 01:15:07,479 --> 01:15:10,604 Sun Jian is already surrounding the city. 893 01:15:11,229 --> 01:15:15,104 The 18 treacherous warlords gathered 500,000 men 894 01:15:15,187 --> 01:15:19,062 and even sent Hua Xiong's head back. 895 01:15:19,146 --> 01:15:20,771 How despicable! 896 01:15:21,271 --> 01:15:22,437 Who killed him? 897 01:15:25,979 --> 01:15:27,937 A nobody. 898 01:15:28,021 --> 01:15:29,271 His name is 899 01:15:30,271 --> 01:15:31,562 Guan Yu. 900 01:15:39,604 --> 01:15:41,396 Attention, all generals! 901 01:15:41,479 --> 01:15:44,854 I've decided to send 500,000 troops and split them into two. 902 01:15:44,937 --> 01:15:48,896 Li Jue and Guo Si will bring 50,000 troops 903 01:15:48,979 --> 01:15:51,646 to strengthen the defense on both sides of Hulao Pass 904 01:15:51,729 --> 01:15:53,396 in order to prevent an ambush. 905 01:15:53,479 --> 01:15:55,354 Kill anyone who comes. 906 01:15:56,896 --> 01:15:59,604 I'll bring 150,000 troops with Li Ru, 907 01:15:59,687 --> 01:16:03,896 Fan Chou, and Zhang Ji to guard the front of Hulao Pass. 908 01:16:03,979 --> 01:16:07,729 We're only 500 miles away from the imperial city of Luoyang. 909 01:16:07,812 --> 01:16:09,854 We must guard this place well. 910 01:16:23,104 --> 01:16:24,021 Lu Bu. 911 01:16:24,104 --> 01:16:28,187 Lead 30,000 troops and station in front of Hulao Pass. 912 01:16:28,271 --> 01:16:31,479 Be ready to engage the enemy! 913 01:16:53,354 --> 01:16:54,687 It's an invitation to war. 914 01:16:57,521 --> 01:16:58,562 It's from Lu Bu. 915 01:17:10,187 --> 01:17:11,312 Lu Bu? 916 01:17:24,604 --> 01:17:30,354 LU 917 01:17:30,437 --> 01:17:34,312 LU 918 01:17:42,146 --> 01:17:46,104 LU 919 01:17:46,187 --> 01:17:48,146 -A toast to the General! -A toast to the General! 920 01:17:56,896 --> 01:17:58,521 Those 18 traitorous dogs… 921 01:18:00,521 --> 01:18:04,479 Only eight warlords are left in the alliance. 922 01:18:04,562 --> 01:18:05,562 They all ran away? 923 01:18:06,062 --> 01:18:07,146 Yes. 924 01:18:08,104 --> 01:18:12,312 We only have less than 200,000 troops then? 925 01:18:12,937 --> 01:18:13,812 That's right. 926 01:18:16,104 --> 01:18:20,437 Most of the men who joined us had unclear intentions. 927 01:18:20,521 --> 01:18:24,729 They just wanted to check the situation and see if they could benefit from it. 928 01:18:24,812 --> 01:18:26,521 They pretended to want to defeat Dong Zhuo, 929 01:18:26,604 --> 01:18:29,437 but they had other ambitions and ulterior motives. 930 01:18:30,562 --> 01:18:33,854 Actually, they were just trying to take advantage of the situation. 931 01:18:33,937 --> 01:18:35,854 Who doesn't know that Lu Bu is the best among men, 932 01:18:35,937 --> 01:18:38,146 just like Red Hare is the best among horses? 933 01:18:38,687 --> 01:18:41,187 I heard that he alone can kill thousands of men and horses. 934 01:18:41,271 --> 01:18:46,312 And Dong Zhuo, who brought troops from the west, is extremely fierce. 935 01:18:46,396 --> 01:18:48,646 No one wants to lose their troops. 936 01:18:50,354 --> 01:18:52,437 Who wouldn't lose their troops if they offended Lu Bu? 937 01:18:53,062 --> 01:18:54,854 But if we don't defeat Lu Bu, 938 01:18:54,937 --> 01:18:56,729 how can we defeat Dong Zhuo? 939 01:18:58,604 --> 01:19:00,812 Don't come if you're afraid. 940 01:19:02,187 --> 01:19:03,604 Did we gather here 941 01:19:04,479 --> 01:19:07,104 just to kill a mere Hua Xiong? 942 01:19:08,729 --> 01:19:11,437 And you call yourselves generals. 943 01:19:13,979 --> 01:19:15,729 Luoyang has been 944 01:19:15,812 --> 01:19:18,396 the Han capital for over 200 years. 945 01:19:18,479 --> 01:19:20,104 It's on the verge of decline. 946 01:19:20,187 --> 01:19:23,229 For the sake of His Majesty's longevity, 947 01:19:23,312 --> 01:19:26,937 I have decided to move the capital to Chang'an. 948 01:19:27,021 --> 01:19:28,896 What? Move the capital? 949 01:19:28,979 --> 01:19:30,354 Why? 950 01:19:30,437 --> 01:19:31,396 Go! 951 01:20:38,312 --> 01:20:39,229 Miss. 952 01:20:45,812 --> 01:20:46,812 Who are you? 953 01:20:47,687 --> 01:20:48,562 Don't come near me! 954 01:21:09,646 --> 01:21:11,354 Why are you committing suicide? 955 01:21:16,646 --> 01:21:18,562 Someone asked for my hand in marriage. 956 01:21:20,396 --> 01:21:21,812 My godfather accepted the proposal, 957 01:21:23,896 --> 01:21:25,521 but I don't want to marry him. 958 01:21:27,312 --> 01:21:28,729 I hate him. 959 01:21:29,812 --> 01:21:31,771 Since I have no other choice, 960 01:21:33,896 --> 01:21:35,521 I'd rather commit suicide. 961 01:21:43,437 --> 01:21:46,021 LU 962 01:21:46,104 --> 01:21:47,479 You are-- 963 01:21:47,979 --> 01:21:49,896 From now on, no one would dare to harm you. 964 01:21:51,229 --> 01:21:52,896 Tell the one who proposed to you 965 01:21:52,979 --> 01:21:54,646 that you're my woman. 966 01:21:56,604 --> 01:22:00,104 I'll surely come back to marry you after I win the battle. 967 01:22:02,479 --> 01:22:03,771 General Lu. 968 01:22:05,896 --> 01:22:07,312 Why are you playing a joke on me? 969 01:22:07,396 --> 01:22:08,729 I never joke around. 970 01:22:13,271 --> 01:22:14,521 We just met. 971 01:22:16,021 --> 01:22:17,437 How can I think that you're sincere? 972 01:22:23,437 --> 01:22:24,646 I believe you. 973 01:22:27,229 --> 01:22:28,479 I believe you. 974 01:22:33,771 --> 01:22:35,104 What is your name? 975 01:22:40,896 --> 01:22:42,146 Diao Chan. 976 01:22:45,104 --> 01:22:46,104 From now on, 977 01:22:47,354 --> 01:22:49,312 I'll stay devoted to you, no matter what happens. 978 01:22:54,771 --> 01:22:56,354 My life… 979 01:22:58,521 --> 01:23:00,104 is now yours. 980 01:23:47,312 --> 01:23:49,646 I've never had the chance to have a duel with you. 981 01:23:49,729 --> 01:23:51,687 Today is a rare opportunity to do so. 982 01:23:52,604 --> 01:23:54,187 It doesn't come easily. 983 01:23:55,146 --> 01:23:56,896 Maybe we'll have more time in the future. 984 01:24:13,729 --> 01:24:15,896 I think Yuan Shao also wants to run away. 985 01:24:16,312 --> 01:24:18,229 He just couldn't because it would be embarrassing. 986 01:24:18,312 --> 01:24:21,271 He's the alliance commander after all, with a prestigious lineage. 987 01:24:21,354 --> 01:24:22,646 That's one of the reasons. 988 01:24:22,729 --> 01:24:25,312 Most importantly, if he doesn't defeat Dong Zhuo, 989 01:24:25,396 --> 01:24:27,729 Dong Zhuo will surely seek him out for revenge. 990 01:24:27,812 --> 01:24:28,896 He's caught in a dilemma. 991 01:24:30,562 --> 01:24:32,937 What is your reason for staying then? 992 01:24:33,896 --> 01:24:35,479 The same as yours. 993 01:24:36,437 --> 01:24:37,896 How do you know what I'm thinking? 994 01:24:37,979 --> 01:24:40,479 I know that you really want to save the Han Dynasty. 995 01:24:51,396 --> 01:24:53,729 -Don't you fear death? -No. 996 01:24:53,812 --> 01:24:55,646 -I have only one fear. -What? 997 01:24:55,729 --> 01:24:58,687 To die knowing that the Han Dynasty is still in danger. 998 01:25:10,437 --> 01:25:12,896 The Han Dynasty is utterly corrupted. What else can be saved? 999 01:25:13,396 --> 01:25:14,979 You've seen those warlords yourself. 1000 01:25:15,062 --> 01:25:16,562 So what? 1001 01:25:16,646 --> 01:25:19,896 They didn't join the alliance because they believed in justice. 1002 01:25:20,437 --> 01:25:22,187 Their desires are just like Dong Zhuo's. 1003 01:25:22,271 --> 01:25:24,729 What do you three hope to gain? 1004 01:25:24,812 --> 01:25:25,896 We don't want anything! 1005 01:25:25,979 --> 01:25:28,354 As men of the Han Dynasty, we have the duty to serve. 1006 01:25:28,437 --> 01:25:32,062 Secondly, I don't want to see the citizens suffer because of Dong Zhuo. 1007 01:25:32,146 --> 01:25:34,187 For the sake of the Han Dynasty and the citizens, 1008 01:25:34,271 --> 01:25:36,062 I must fight until the end! 1009 01:25:51,437 --> 01:25:52,771 Do you fear death? 1010 01:25:53,396 --> 01:25:55,896 No. Do you believe me? 1011 01:25:56,896 --> 01:25:57,937 I do. 1012 01:26:17,437 --> 01:26:18,771 It's been a pleasure, Liu Bei. 1013 01:26:18,854 --> 01:26:19,979 It's been a pleasure. 1014 01:26:20,646 --> 01:26:23,896 I think you already know the next step. 1015 01:26:41,021 --> 01:26:42,062 We have a plan. 1016 01:26:42,146 --> 01:26:44,896 My brothers and I will fight Lu Bu. 1017 01:26:44,979 --> 01:26:47,396 The eight troops and I will split into five groups 1018 01:26:47,479 --> 01:26:49,521 to attack Luoyang and kill Dong Zhuo. 1019 01:26:49,604 --> 01:26:52,187 Lu Bu's martial arts skills are unparalleled. Be careful. 1020 01:26:52,271 --> 01:26:54,854 If you come back alive, then you've won. 1021 01:26:55,646 --> 01:26:57,771 And you'll be famous. 1022 01:27:11,687 --> 01:27:15,437 Without rebellions, how can there be heroes? 1023 01:27:22,271 --> 01:27:23,604 Brothers. 1024 01:27:24,312 --> 01:27:26,396 We have 20,000 troops. 1025 01:27:27,104 --> 01:27:30,812 Outside the city, we'll face Lu Bu's 30,000 cavalries. 1026 01:27:31,437 --> 01:27:33,521 This is a fight to the death. 1027 01:27:34,104 --> 01:27:36,271 You once served the eight warlords. 1028 01:27:36,354 --> 01:27:39,771 Now, you're sent here to follow our lead and guard this place. 1029 01:27:39,854 --> 01:27:42,146 You must think you're here to be buried with us. 1030 01:27:42,229 --> 01:27:43,062 LIU 1031 01:27:43,146 --> 01:27:44,687 However, I don't agree with it. 1032 01:27:44,771 --> 01:27:48,312 If you're not willing to fight with us against Lu Bu, 1033 01:27:48,396 --> 01:27:50,604 you can leave now. 1034 01:27:50,687 --> 01:27:51,771 LIU 1035 01:27:51,854 --> 01:27:52,896 Guan Yu. 1036 01:27:57,854 --> 01:27:59,146 We will lose 1037 01:27:59,937 --> 01:28:03,104 if we are not united in spirit. 1038 01:28:03,687 --> 01:28:06,562 I just want warriors who are not afraid to die. 1039 01:28:06,646 --> 01:28:08,312 To those who are willing to stay, 1040 01:28:08,896 --> 01:28:10,521 if I don't die, 1041 01:28:11,229 --> 01:28:12,479 I'll surely stay with you 1042 01:28:13,896 --> 01:28:15,354 through thick and thin. 1043 01:28:17,021 --> 01:28:18,646 I'm willing to follow the three of you! 1044 01:28:19,312 --> 01:28:20,521 -I'm willing! -I'm willing! 1045 01:28:20,604 --> 01:28:23,937 -I'm willing to follow the three of you! -I'm willing! 1046 01:28:24,021 --> 01:28:26,396 -I'm willing! -I'm willing to follow the three of you! 1047 01:28:26,479 --> 01:28:28,729 -I'm willing! -At a time like this, I didn't expect… 1048 01:28:28,812 --> 01:28:29,812 -I'm willing! -I'm willing! 1049 01:28:29,896 --> 01:28:33,562 -We finally have our own troops. -I'm willing! 1050 01:28:45,687 --> 01:28:48,521 CAO 1051 01:28:48,604 --> 01:28:50,604 To Luoyang! 1052 01:28:50,687 --> 01:28:52,854 -Go! -Go! 1053 01:28:57,021 --> 01:29:00,104 "By His Majesty's secret decree, we've gathered troops 1054 01:29:00,187 --> 01:29:05,229 to the five main points, east, south, west, north, and center. 1055 01:29:05,312 --> 01:29:09,729 We'll assist each other to break into Hulao Pass and save His Majesty." 1056 01:29:17,812 --> 01:29:19,437 HULAO PASS 1057 01:29:23,854 --> 01:29:28,812 LIU 1058 01:29:43,896 --> 01:29:46,229 HULAO PASS 1059 01:32:09,646 --> 01:32:10,812 What a bunch of losers. 1060 01:32:14,687 --> 01:32:15,812 Retreat! 1061 01:32:24,354 --> 01:32:25,479 -Go! -Go! 1062 01:32:43,521 --> 01:32:44,854 Change formation! 1063 01:36:27,604 --> 01:36:30,687 You killed Hua Xiong before your wine cooled. 1064 01:36:33,021 --> 01:36:35,771 I'll do the same to you. 1065 01:40:47,937 --> 01:40:49,979 Weapons have destinies and spirits. 1066 01:40:50,687 --> 01:40:52,896 It will choose its rightful owner. 1067 01:40:53,521 --> 01:40:55,187 The more opponents they kill, 1068 01:40:55,271 --> 01:40:56,854 the stronger the weapons become. 1069 01:40:56,937 --> 01:40:59,646 Do you remember that our weapons are made from blood-drinking rocks? 1070 01:41:00,271 --> 01:41:03,229 They will become more powerful as they drink more blood. 1071 01:41:04,479 --> 01:41:06,354 What if it's the owner's blood? 1072 01:41:15,271 --> 01:41:16,312 Liu Bei. 1073 01:41:17,062 --> 01:41:19,021 I was originally a fugitive. 1074 01:41:20,937 --> 01:41:23,562 You gave me a second chance in life. 1075 01:41:26,187 --> 01:41:27,354 Today, 1076 01:41:28,396 --> 01:41:30,562 I have nothing to repay you with. 1077 01:41:35,854 --> 01:41:37,479 Let's vow to live and die together. 1078 01:41:44,437 --> 01:41:45,854 Let's vow to live 1079 01:41:47,104 --> 01:41:48,646 and die together. 1080 01:41:52,021 --> 01:41:56,521 Let's vow to live and die together. 1081 01:42:53,854 --> 01:42:54,771 Chancellor, 1082 01:42:54,854 --> 01:42:57,687 Situ Wang Yun's goddaughter is waiting for you in the room. 1083 01:42:58,312 --> 01:42:59,771 At a time like this, 1084 01:42:59,854 --> 01:43:01,604 will you still marry her or not? 1085 01:43:01,687 --> 01:43:02,687 I'll marry her! 1086 01:43:05,229 --> 01:43:07,062 I waited for that beautiful woman for so long. 1087 01:43:07,604 --> 01:43:09,271 Why wouldn't I marry her? 1088 01:43:14,729 --> 01:43:18,979 The rebels Cao Cao and Sun Jian have already broken through Hulao Pass. 1089 01:43:19,062 --> 01:43:20,979 We need to leave Luoyang quickly. 1090 01:43:21,062 --> 01:43:24,396 We can't leave any provision or treasure behind. 1091 01:43:24,479 --> 01:43:27,187 In three days, I want Luoyang to become a ghost city. 1092 01:43:29,187 --> 01:43:33,354 General, our provisions will run out in three days if we continue at this pace. 1093 01:43:33,437 --> 01:43:35,479 We must get into Luoyang and save His Majesty. 1094 01:43:36,687 --> 01:43:38,396 We've come this far. 1095 01:43:38,896 --> 01:43:41,562 We can already see Luoyang. We can't die here. 1096 01:43:41,646 --> 01:43:42,979 Charge! 1097 01:43:45,521 --> 01:43:48,104 Summon General Lu with the smoke signal. 1098 01:43:48,187 --> 01:43:49,104 Yes, sir! 1099 01:44:09,354 --> 01:44:10,521 General Lu. 1100 01:44:48,021 --> 01:44:49,562 Don't die yet, all of you. 1101 01:46:13,021 --> 01:46:16,021 DONG 1102 01:46:21,771 --> 01:46:22,854 General. 1103 01:46:23,687 --> 01:46:25,979 Dong Zhuo has left Luoyang for Chang'an, 1104 01:46:26,062 --> 01:46:27,854 taking the emperor with him. 1105 01:46:27,937 --> 01:46:30,146 Sun Jian didn't wait for Alliance Commander Yuan's orders 1106 01:46:30,229 --> 01:46:33,104 and went into Luoyang to get the imperial seal. 1107 01:46:33,187 --> 01:46:34,771 Should we pursue him? 1108 01:46:39,937 --> 01:46:42,562 The imperial seal is just a symbolic object. 1109 01:46:43,521 --> 01:46:47,187 It's more important to get His Majesty back. 1110 01:46:52,021 --> 01:46:53,187 DONG 1111 01:47:07,021 --> 01:47:07,854 Diao Chan. 1112 01:47:10,021 --> 01:47:11,021 Don't think too much. 1113 01:47:11,729 --> 01:47:14,062 Dong Zhuo likes you so much. 1114 01:47:15,021 --> 01:47:16,729 Grab the opportunity 1115 01:47:17,646 --> 01:47:19,229 to kill him. 1116 01:47:19,312 --> 01:47:20,437 All right. 1117 01:47:21,396 --> 01:47:22,521 I'll remember that. 1118 01:47:29,812 --> 01:47:33,771 My lord, only Sun Jian and our troops really fought till the end, 1119 01:47:33,854 --> 01:47:37,812 yet you're letting Sun Jian enter Luoyang. 1120 01:47:37,896 --> 01:47:40,812 The one who enters first will become the Grand Chief Controller. 1121 01:47:41,562 --> 01:47:44,229 You're giving up the chance of being the Grand Chief Controller. 1122 01:47:44,312 --> 01:47:46,062 Aren't you getting the short end of the stick? 1123 01:47:47,604 --> 01:47:49,187 No one seems to understand 1124 01:47:49,854 --> 01:47:52,354 that the emperor is what gives the palace life. 1125 01:47:52,437 --> 01:47:56,437 Wherever the emperor is, that's where the Han Dynasty and the nation are. 1126 01:47:56,521 --> 01:47:59,146 Of course, I should pursue Dong Zhuo and save His Majesty. 1127 01:48:00,896 --> 01:48:04,354 The Han Dynasty is in this situation because its people are not united. 1128 01:48:04,437 --> 01:48:08,687 Instead of having an alliance, I should just make my own path. 1129 01:48:08,771 --> 01:48:10,146 Go! 1130 01:48:10,812 --> 01:48:14,104 -Go! -Go! 1131 01:48:16,021 --> 01:48:21,437 A FEW YEARS LATER 1132 01:49:00,729 --> 01:49:04,937 LIU 1133 01:49:05,021 --> 01:49:08,771 LIU 1134 01:49:30,771 --> 01:49:33,896 I never expected you to have your own little army too. 1135 01:49:40,437 --> 01:49:42,646 It can't compare to your army of 100,000. 1136 01:49:45,437 --> 01:49:48,771 I only had 5,000 troops back then. 1137 01:49:49,812 --> 01:49:53,104 General Cao, why are you here? 1138 01:49:53,687 --> 01:49:56,479 I want to drink and reminisce with you. 1139 01:50:13,146 --> 01:50:15,187 Dong Zhuo escaped from Luoyang. 1140 01:50:15,271 --> 01:50:17,854 The nation considers the 18 warlords to be heroes. 1141 01:50:19,187 --> 01:50:22,104 In my opinion, they are all useless. 1142 01:50:25,604 --> 01:50:26,646 What kind of person 1143 01:50:27,396 --> 01:50:30,229 do you think deserves to be called a hero? 1144 01:50:33,562 --> 01:50:34,562 Yuan Shao? 1145 01:50:36,354 --> 01:50:39,896 Yuan Shao foresaw that the Han Dynasty will fall sooner or later. 1146 01:50:39,979 --> 01:50:41,646 Only fools will help the Han Dynasty. 1147 01:50:42,687 --> 01:50:45,437 So he didn't help and he also didn't seize it. 1148 01:50:45,521 --> 01:50:48,479 He just saved his energy and observed the situation. 1149 01:50:48,562 --> 01:50:49,729 He's not considered a hero. 1150 01:50:54,146 --> 01:50:58,437 Then it's Sun Jian, who fought so hard with his elite men? 1151 01:51:06,271 --> 01:51:08,521 Sun Jian found the imperial seal and went back to Jiangdong 1152 01:51:08,604 --> 01:51:11,687 -to plan how to conquer the nation. -Reporting! 1153 01:51:15,604 --> 01:51:17,062 Congratulations, Father. 1154 01:51:17,146 --> 01:51:18,187 Congratulations, Father. 1155 01:51:18,271 --> 01:51:19,896 Congratulations, my lord. 1156 01:51:19,979 --> 01:51:20,896 It's a shame 1157 01:51:21,604 --> 01:51:25,604 that the one who holds the imperial seal will be a target of those vying for power. 1158 01:51:26,604 --> 01:51:29,729 I think he's just not smart enough. 1159 01:51:29,812 --> 01:51:32,229 The 18 warlords who wanted to defeat Dong Zhuo 1160 01:51:32,312 --> 01:51:35,187 have now gone back to build up their own power. 1161 01:51:35,271 --> 01:51:38,354 They're all eyeing this period of chaos and hoping to profit from it. 1162 01:51:38,437 --> 01:51:40,604 Not only that, 1163 01:51:41,354 --> 01:51:44,146 when the nation falls apart, 1164 01:51:44,229 --> 01:51:46,187 they all want to get the biggest piece. 1165 01:51:46,271 --> 01:51:48,729 I hope the Han Dynasty can surpass this 1166 01:51:49,812 --> 01:51:51,604 and restore its former glory. 1167 01:51:54,146 --> 01:51:57,729 After so many setbacks, the Han Dynasty only exists by name. 1168 01:51:58,521 --> 01:52:02,604 We've entered a chaotic, feudalistic era now. 1169 01:52:04,604 --> 01:52:09,437 Who else do you think can be called a hero? 1170 01:52:12,437 --> 01:52:14,229 I really can't think of anyone else. 1171 01:52:14,729 --> 01:52:19,021 A hero must have great ambitions and good intentions. 1172 01:52:19,104 --> 01:52:22,562 He must be magnanimous and possess great wisdom. 1173 01:52:24,437 --> 01:52:25,729 In my opinion, 1174 01:52:26,312 --> 01:52:27,521 only you 1175 01:52:28,187 --> 01:52:29,312 and I 1176 01:52:29,896 --> 01:52:30,771 are heroes. 1177 01:52:30,854 --> 01:52:33,062 As an official of the Han Dynasty, 1178 01:52:35,104 --> 01:52:37,479 how can you have aspirations for the throne? 1179 01:52:48,604 --> 01:52:49,979 Stop pretending. 1180 01:52:50,812 --> 01:52:52,562 Isn't that what you want too? 1181 01:53:00,604 --> 01:53:01,604 Actually, 1182 01:53:02,604 --> 01:53:04,396 we're the same. 1183 01:53:08,979 --> 01:53:10,312 I'm helping the Han Dynasty. 1184 01:53:11,021 --> 01:53:12,729 I'm not like you all. 1185 01:53:18,854 --> 01:53:21,479 Do you know what your two strongest points are? 1186 01:53:22,146 --> 01:53:23,354 The first is loyalty. 1187 01:53:24,021 --> 01:53:25,021 The second 1188 01:53:25,729 --> 01:53:27,604 is your calm facade 1189 01:53:28,229 --> 01:53:30,229 when you tell a lie. 1190 01:53:31,687 --> 01:53:33,396 I hope 1191 01:53:33,479 --> 01:53:35,354 that we will remain friends in the future. 1192 01:53:36,687 --> 01:53:38,604 As long as you are loyal to the Han Dynasty, 1193 01:53:39,687 --> 01:53:41,437 you'll always be my friend. 1194 01:53:48,479 --> 01:53:51,937 Only by conquering the world, can one achieve lasting peace. 1195 01:53:53,104 --> 01:53:53,979 Go!