1 00:01:06,229 --> 00:01:12,229 ‏- NETFLIX מציגה - 2 00:01:43,979 --> 00:01:46,312 ‏- מבוסס על סדרת משחקי הווידאו ‏"לוחמי השושלת" - 3 00:01:46,396 --> 00:01:48,896 ‏- "לוחמי השושלת" ‏משווק באופן רשמי על ידי קואי טקמו - 4 00:01:48,979 --> 00:01:51,812 ‏- מבוסס על סדרת משחקי הווידאו של קואי טקמו ‏מאת W-FORCE - 5 00:02:01,771 --> 00:02:03,604 ‏האגדה של "הלוחמים שאין שני להם" 6 00:02:03,687 --> 00:02:06,937 ‏קדמה להיסטוריה של הואשיה. 7 00:02:08,187 --> 00:02:11,396 ‏הלוחמים החזקים ביותר 8 00:02:11,479 --> 00:02:14,562 ‏סופגים אנרגיה מהשמיים ומהאדמה, 9 00:02:15,896 --> 00:02:20,312 ‏מתחזקים עם כל קרב, 10 00:02:20,396 --> 00:02:24,146 ‏וצוברים אנרגיה קוסמית בעלת כוח בלתי נתפס. 11 00:02:31,896 --> 00:02:34,646 ‏הם בורכו על ידי השמיים, 12 00:02:34,729 --> 00:02:38,604 ‏נולדו להנהיג צבאות ולכבוש, 13 00:02:40,979 --> 00:02:43,437 ‏ולשנות את מסלולו של העולם. 14 00:02:45,771 --> 00:02:49,854 ‏"הלוחמים שאין שני להם" הם הנבחרים. 15 00:02:51,646 --> 00:02:52,854 ‏- שושלות עולות ונופלות. - 16 00:02:52,937 --> 00:02:54,729 ‏- מלחמות בלתי פוסקות ‏זירזו את דעיכתה של אימפריית האן. - 17 00:02:54,812 --> 00:02:56,854 ‏- סבלו של העם הוביל ‏להתקוממות כפריים בכל הארץ - 18 00:02:56,937 --> 00:02:59,271 ‏- בתוקפם באלימות את שליטי חצר האן. - 19 00:03:01,312 --> 00:03:02,562 ‏- לוויאנג - 20 00:03:02,646 --> 00:03:03,562 ‏- כדי להילחם בכוחות המורדים, - 21 00:03:03,646 --> 00:03:05,187 ‏- חצר האן ויתרה על כוחה ‏לטובת אנשי שלטון וצבא מקומיים. - 22 00:03:05,271 --> 00:03:06,729 ‏- תקופה זו בהיסטוריה ‏הולידה את עידן הגיבורים - 23 00:03:06,812 --> 00:03:08,479 ‏- שידוע כעידן שלוש הממלכות… - 24 00:03:09,187 --> 00:03:13,854 ‏- גואנגזונג - 25 00:03:30,687 --> 00:03:32,354 ‏- האן - 26 00:03:45,146 --> 00:03:47,479 ‏אני, דונג ג'ואו, נשבע להוביל צבא 27 00:03:48,521 --> 00:03:51,021 ‏שישמיד את כל המורדים! 28 00:03:59,521 --> 00:04:02,271 ‏- דונג ג'ואו - 29 00:04:13,396 --> 00:04:15,146 ‏שושלת האן מתה. 30 00:04:15,229 --> 00:04:17,187 ‏הטורבנים הצהובים ישלטו. 31 00:04:17,271 --> 00:04:18,646 ‏מהיום הזה והלאה, 32 00:04:19,312 --> 00:04:22,937 ‏השלום והשגשוג ימשלו! 33 00:04:23,562 --> 00:04:26,562 ‏- ג'אנג ג'יאו - 34 00:04:28,562 --> 00:04:32,604 ‏- הגנרל של טיינגונג - 35 00:05:37,187 --> 00:05:40,187 ‏הטורבנים הצהובים סגרו על הכוחות. 36 00:05:44,396 --> 00:05:47,354 ‏המורד ג'אנג ג'יאו נמצא כאן. ‏בואו נתפוס אותו ונסיים את זה מהר. 37 00:05:48,062 --> 00:05:49,354 ‏הגיע הזמן. 38 00:05:50,021 --> 00:05:51,229 ‏אחיי, 39 00:05:52,062 --> 00:05:53,562 ‏אולי לא נולדנו יחד, 40 00:05:53,646 --> 00:05:55,021 ‏אבל אנחנו ניקשר במוות. 41 00:06:19,937 --> 00:06:22,896 ‏- ליו ביי - 42 00:06:22,979 --> 00:06:26,354 ‏- גוואן יו - 43 00:06:26,437 --> 00:06:28,229 ‏- ג'אנג פיי - 44 00:06:46,396 --> 00:06:47,562 ‏להרוג! ‏-להרוג! 45 00:06:56,604 --> 00:07:00,937 ‏תהרגו כל חייל של האן! 46 00:07:34,562 --> 00:07:35,521 ‏מי זה? 47 00:08:55,229 --> 00:08:56,187 ‏מי אתה? 48 00:08:56,271 --> 00:08:57,396 ‏ג'אנג ג'יאו. 49 00:08:57,937 --> 00:08:59,521 ‏אני אהרוג אותך היום 50 00:09:00,021 --> 00:09:01,979 ‏למען תהילתה של שושלת האן! 51 00:09:36,521 --> 00:09:38,396 ‏לסגת! ‏-לסגת! 52 00:09:59,354 --> 00:10:00,687 ‏אני לי רו, 53 00:10:00,771 --> 00:10:02,854 ‏האסטרטג הראשי של הגנרל דונג. 54 00:10:02,937 --> 00:10:04,271 ‏הגנרל מוסר את איחוליו. 55 00:10:04,354 --> 00:10:08,271 ‏אנא קבלו את הכרת התודה שלנו. 56 00:10:09,312 --> 00:10:10,437 ‏אין צורך להודות לנו. 57 00:10:11,146 --> 00:10:13,271 ‏הגנרל דונג הוא ראש צבא האן. 58 00:10:13,354 --> 00:10:15,104 ‏זוהי חובתנו לעזור לכם. 59 00:10:15,187 --> 00:10:17,646 ‏אתה צנוע מדי. 60 00:10:17,729 --> 00:10:21,479 ‏שלושתכם מוכשרים מאוד בגיל צעיר. 61 00:10:21,562 --> 00:10:25,187 ‏אפשר לשאול לשמכם? 62 00:10:25,896 --> 00:10:28,437 ‏מה הדרגות הרשמיות שלכם? 63 00:10:29,854 --> 00:10:31,229 ‏אני ליו שואנדה. 64 00:10:33,354 --> 00:10:34,854 ‏שמי גוואן יונצ'אנג. 65 00:10:36,896 --> 00:10:38,271 ‏אני ג'אנג יידה. 66 00:10:39,937 --> 00:10:42,479 ‏לשלושתנו אין דרגות רשמיות. 67 00:10:43,062 --> 00:10:45,062 ‏הרגנו אותם על דעת עצמנו ‏כדי לשרת את האימפריה. 68 00:11:33,729 --> 00:11:36,312 ‏סיכנו את חיינו כדי להציל את דונג ג'ואו, 69 00:11:36,396 --> 00:11:37,812 ‏ועם זאת, הוא היה גס רוח. 70 00:11:37,896 --> 00:11:39,562 ‏הוא פקיד. 71 00:11:40,979 --> 00:11:43,687 ‏אם לא רוצים אותנו פה, אז נלך למקום אחר. 72 00:11:44,437 --> 00:11:46,812 ‏אני מאמין שנוכל להועיל איפה שהוא. 73 00:11:50,771 --> 00:11:52,479 ‏אנחנו נעשה כדבריך. 74 00:11:52,562 --> 00:11:53,854 ‏קדימה. 75 00:11:55,312 --> 00:11:56,604 ‏קדימה. ‏-קדימה. 76 00:11:56,687 --> 00:11:58,104 ‏קדימה. 77 00:12:10,479 --> 00:12:12,354 ‏- לאחר מות מנהיג המורדים, ‏ג'אנג ג'יאו, - 78 00:12:12,437 --> 00:12:14,104 ‏- הטורבנים הצהובים דוכאו. - 79 00:12:14,187 --> 00:12:17,021 ‏- אבל חצר האן כבר לא יכלה ‏להשיב את השקט ואת הסדר. - 80 00:12:17,104 --> 00:12:18,479 ‏- עם מפלתם של הטורבנים הצהובים ‏הכאוס חזר. - 81 00:12:18,562 --> 00:12:20,479 ‏- הריק השלטוני גרם ‏למצביאים מקומיים לתפוס כוח. - 82 00:12:20,562 --> 00:12:22,687 ‏- עשרת הסריסים ‏החלו להשתלט על הממשל. - 83 00:12:22,771 --> 00:12:24,687 ‏- במקביל, דונג ג'ואו מוביל את הכוח ‏של שיליאנג המונה 200,000 איש, - 84 00:12:24,771 --> 00:12:27,021 ‏- ומצליח להחזיק כבן ערובה ‏את הנסיך הצעיר ביותר של החצר. - 85 00:13:27,729 --> 00:13:30,896 ‏- הקיסר הצעיר של האן, ליו ביאן - 86 00:13:46,104 --> 00:13:47,271 ‏תקשיבו טוב. 87 00:13:47,937 --> 00:13:51,354 ‏מזמן רציתי לומר את זה. 88 00:13:53,271 --> 00:13:56,521 ‏הוד מעלתו הוא אדון האזרחים. 89 00:13:57,187 --> 00:13:58,937 ‏עליו לעורר יראת כבוד. 90 00:13:59,437 --> 00:14:01,979 ‏אתם לא מסכימים? 91 00:14:03,812 --> 00:14:05,312 ‏אחרת, 92 00:14:05,396 --> 00:14:08,229 ‏איך הוא יכול לשלוט באומה? 93 00:14:09,146 --> 00:14:10,687 ‏אתם לא מסכימים? 94 00:14:17,271 --> 00:14:18,646 ‏סיטו, יקירי, 95 00:14:19,229 --> 00:14:22,062 ‏כפקיד נאמן, 96 00:14:22,646 --> 00:14:24,021 ‏תענה לי קודם. 97 00:14:24,104 --> 00:14:25,271 ‏אתה מסכים? 98 00:14:26,687 --> 00:14:27,896 ‏אני צריך לשאול בכלל? 99 00:14:27,979 --> 00:14:29,812 ‏ברור שאתה מסכים. אני צודק? 100 00:14:29,896 --> 00:14:32,562 ‏דונג ג'ואו, חתיכת בוגד. אתה חצוף! 101 00:14:32,646 --> 00:14:35,229 ‏הוד מעלתו הוא בנו החוקי של הקיסר המנוח. 102 00:14:35,312 --> 00:14:36,687 ‏אתה מבצע מעשה בגידה. 103 00:14:36,771 --> 00:14:38,979 ‏אני מעדיף למות מלציית לך! ‏-לא השתכנעתי. 104 00:14:39,062 --> 00:14:40,229 ‏גם אני! 105 00:14:40,771 --> 00:14:42,354 ‏קחו אותם החוצה והוציאו אותם להורג. ‏-אתה… 106 00:14:43,479 --> 00:14:46,562 ‏דונג ג'ואו, חתיכת בוגד! 107 00:14:46,646 --> 00:14:48,021 ‏אתה תמות מוות נורא! 108 00:14:48,104 --> 00:14:50,187 ‏דונג ג'ואו, אתה תמות מוות נורא! ‏-אז? 109 00:14:50,271 --> 00:14:52,104 ‏אתה אפילו לא מעז לענות. 110 00:14:53,312 --> 00:14:55,104 ‏איך אתה יכול להגיד שאתה נאמן? 111 00:14:57,021 --> 00:14:58,312 ‏אתה מסכים? 112 00:14:58,979 --> 00:14:59,937 ‏אתה מסכים או לא? 113 00:15:00,562 --> 00:15:01,521 ‏אני מסכים. 114 00:15:04,646 --> 00:15:05,854 ‏אני מסכים! 115 00:15:05,937 --> 00:15:08,062 ‏הנשיא חכם. 116 00:15:08,146 --> 00:15:11,729 ‏הוד מעלתו חלש מכדי לשלוט, 117 00:15:11,812 --> 00:15:13,896 ‏אבל הנסיך צ'ן ליו חכם וחרוץ. 118 00:15:14,937 --> 00:15:17,104 ‏אני מציע שהנשיא 119 00:15:17,187 --> 00:15:18,562 ‏ידיח את הוד מעלתו 120 00:15:20,937 --> 00:15:23,812 ‏וימנה את הנסיך צ'ן ליו במקומו. 121 00:15:41,562 --> 00:15:45,396 ‏- צאו צאו - 122 00:15:55,354 --> 00:15:57,021 ‏מה קורה? 123 00:16:02,354 --> 00:16:04,271 ‏איך זה דבר טוב? ‏-מה עלינו לעשות? 124 00:16:09,604 --> 00:16:10,687 ‏זה מגוחך. 125 00:16:10,771 --> 00:16:12,937 ‏תודה שבאת לברך אותי. 126 00:16:13,896 --> 00:16:15,437 ‏אני מתנצל על הכנות שלי. 127 00:16:15,521 --> 00:16:16,521 ‏- ואנג יון - 128 00:16:16,604 --> 00:16:19,979 ‏שושלת האן המשגשגת והמהוללת ‏בת 400 השנים 129 00:16:21,021 --> 00:16:22,937 ‏ניצבת בפני משבר חמור ביותר. 130 00:16:24,312 --> 00:16:26,604 ‏הרגע הבסנו את הטורבנים הצהובים. 131 00:16:27,812 --> 00:16:30,396 ‏ועכשיו דונג ג'ואו גונב את האימפריה. 132 00:16:32,354 --> 00:16:33,354 ‏הוד מעלתך. 133 00:16:33,437 --> 00:16:34,896 ‏כמה בזוי! 134 00:16:35,396 --> 00:16:37,937 ‏הוא העליב את הוד מעלתו ‏-קדימה! 135 00:16:38,646 --> 00:16:40,187 ‏וחילל את ההרמון המלכותי. 136 00:16:40,271 --> 00:16:42,271 ‏הוא כזה מביש. 137 00:16:43,979 --> 00:16:48,229 ‏זה באמת קורע לב. 138 00:16:48,896 --> 00:16:50,521 ‏כמה חבל. 139 00:16:50,604 --> 00:16:51,854 ‏נכון. ‏-כן. 140 00:16:51,937 --> 00:16:53,687 ‏הוא מורד. 141 00:16:59,021 --> 00:17:00,104 ‏צאו צאו, רמאי שכמותך! 142 00:17:00,729 --> 00:17:02,729 ‏בזמן שכולם מתאבלים על האומה, 143 00:17:02,812 --> 00:17:03,937 ‏למה אתה צוחק? 144 00:17:04,937 --> 00:17:06,896 ‏אתה לא חושב שזה מצחיק? 145 00:17:07,479 --> 00:17:08,937 ‏בכך שאתה בוכה עכשיו, 146 00:17:09,521 --> 00:17:11,021 ‏האם תוכל לנצח את דונג ג'ואו? 147 00:17:11,604 --> 00:17:13,479 ‏לדעתי… 148 00:17:17,771 --> 00:17:20,271 ‏כל הגברים שכאן 149 00:17:21,021 --> 00:17:22,229 ‏הם בכלל לא גברים! 150 00:17:22,312 --> 00:17:24,187 ‏כמה חצוף! 151 00:17:24,271 --> 00:17:26,854 ‏תעיפו מכאן את הפקיד הזוטר הזה ‏בעל הפה המלוכלך! 152 00:17:28,854 --> 00:17:31,729 ‏קפטן פרשים חמוש, ‏איך אתה מעז לומר מילים כה נועזות? 153 00:17:31,812 --> 00:17:34,396 ‏אפילו אם הדרגה שלי לא גבוהה, 154 00:17:35,354 --> 00:17:37,812 ‏אני מעז לעשות את מה שאתה לא מסוגל! 155 00:17:39,312 --> 00:17:41,687 ‏אני אהרוג… ‏-שתוק! האיש הזה מטורף! 156 00:17:41,771 --> 00:17:43,896 ‏שומרים, גררו אותו מכאן… ‏-אין צורך! 157 00:17:47,396 --> 00:17:48,354 ‏אני אצא בכוחות עצמי. 158 00:17:53,896 --> 00:17:57,771 ‏אתם הפחדנים יכולים להישאר כאן ולבכות. 159 00:18:00,146 --> 00:18:03,854 ‏- מחוז שי - 160 00:18:16,937 --> 00:18:17,979 ‏קיבלת החלטה? 161 00:18:18,562 --> 00:18:20,771 ‏אתה משלם? 162 00:18:24,396 --> 00:18:25,271 ‏בסדר. 163 00:18:25,354 --> 00:18:28,562 ‏מפקד המחוז ליו, 164 00:18:29,396 --> 00:18:31,479 ‏מה הרקע שלך? 165 00:18:32,062 --> 00:18:34,146 ‏אני נצר לשושלת הנסיך ג'ינג מג'ונגשאן. 166 00:18:35,646 --> 00:18:37,687 ‏החל ממחוז ג'ואוג'ון, 167 00:18:37,771 --> 00:18:39,979 ‏לחמתי ביותר מ־30 קרבות ‏כנגד הטורבנים הצהובים. 168 00:18:41,312 --> 00:18:45,562 ‏הרווחתי כמה אותות הוקרה, ‏אז קיבלתי את תפקיד מושל המחוז. 169 00:18:45,646 --> 00:18:46,937 ‏גנב נועז שכמוך! 170 00:18:47,021 --> 00:18:50,312 ‏איך אתה מעז לשקר לגבי מעשיך ‏ולטעון לשושלת מלכותית? 171 00:18:50,396 --> 00:18:53,354 ‏עכשיו, חצר המלוכה נתנה פקודות 172 00:18:53,854 --> 00:18:58,062 ‏להעניש פקידים רקובים ומושחתים כמוך! 173 00:19:04,021 --> 00:19:05,896 ‏הכו אותו! ‏-הכו אותו! 174 00:19:05,979 --> 00:19:07,604 ‏הכו אותו! ‏-הכו אותו! 175 00:19:07,687 --> 00:19:10,146 ‏אתם מעיזים להכות פקיד? ‏-הכו אותו! 176 00:19:10,646 --> 00:19:11,729 ‏הכו אותו! ‏-הכו אותו! 177 00:19:12,312 --> 00:19:13,896 ‏הכו אותו! ‏-ג'אנג פיי. 178 00:19:14,687 --> 00:19:15,646 ‏הכו אותו! 179 00:19:16,312 --> 00:19:17,312 ‏מה אתה עושה? 180 00:19:17,396 --> 00:19:18,312 ‏ליו ביי. 181 00:19:18,396 --> 00:19:20,229 ‏הפקיד הזה מנסה להפליל אותך. 182 00:19:20,312 --> 00:19:23,229 ‏תראה, כל כך הרבה אזרחים מחפשים צדק עבורך. 183 00:19:23,312 --> 00:19:24,937 ‏חייבים לעצור את הפקידים המושחתים! 184 00:19:25,604 --> 00:19:27,771 ‏אני פקיד ממשלתי! פקיד ממשלתי! 185 00:19:28,354 --> 00:19:29,396 ‏אם תהרגו אותי, 186 00:19:29,479 --> 00:19:32,229 ‏אני נשבע שכולכם תמותו איתי! ‏אתם תמותו איתי! 187 00:19:33,104 --> 00:19:34,479 ‏אחי לא זקוק לתפקיד הזה! 188 00:19:35,271 --> 00:19:38,729 ‏שמו הטוב לא יוכתם על ידי פקיד מושחת כמוך. 189 00:19:38,812 --> 00:19:41,312 ‏חיילים מגיעים! ‏-תברחו! 190 00:19:41,396 --> 00:19:42,271 ‏תברחו! ‏-חיילים שלי! 191 00:19:42,354 --> 00:19:44,521 ‏בואו להציל אותי! 192 00:19:52,729 --> 00:19:54,562 ‏ג'אנג פיי, אל תהרוג אותם! 193 00:19:54,646 --> 00:19:56,604 ‏אם מישהו מהם ימות, אני לא אעזוב! 194 00:20:04,187 --> 00:20:05,062 ‏ג'אנג פיי, קדימה! 195 00:20:16,604 --> 00:20:17,771 ‏אתם מעיזים לרדוף אחרינו? 196 00:20:21,104 --> 00:20:21,937 ‏קדימה! 197 00:20:46,604 --> 00:20:49,146 ‏ליו ביי, אנחנו בדרכים כבר עשרה ימים. 198 00:20:49,229 --> 00:20:51,354 ‏כמה זמן עד שנגיע לפסגת הגיבורים? 199 00:20:54,729 --> 00:20:57,604 ‏אנחנו אמורים להגיע לשם ‏אחרי שנעבור את ההר הבא. 200 00:20:58,687 --> 00:21:02,979 ‏אנחנו נלך אחריך לכל מקום ‏כל עוד לא נתרועע עם פקידים מושחתים. 201 00:21:03,896 --> 00:21:05,271 ‏אתם סבלתם בגללי. 202 00:21:05,937 --> 00:21:08,062 ‏אני מסרב לשרת את חצר המלוכה 203 00:21:08,146 --> 00:21:10,729 ‏בזמן שדונג ג'ואו ‏מחזיק בהוד מעלתו כבן ערובה. 204 00:21:12,271 --> 00:21:14,187 ‏אני רק מתחרט על שהצלתי אז את דונג ג'ואו. 205 00:21:18,312 --> 00:21:19,812 ‏אנחנו הולכים לפסגת הגיבורים 206 00:21:19,896 --> 00:21:23,396 ‏כדי להצטרף לברית נגד דונג ג'ואו. 207 00:21:23,479 --> 00:21:27,646 ‏כן, בוא נתקן את הטעות שלנו ‏וניתן לו למות כפי שהגורל קבע. 208 00:22:04,687 --> 00:22:05,687 ‏ליו ביי, תראה. 209 00:22:06,437 --> 00:22:08,687 ‏לא עברנו כאן קודם? 210 00:22:10,271 --> 00:22:11,146 ‏זה מוזר. 211 00:22:12,146 --> 00:22:15,687 ‏יש משהו מוזר ביער הזה. 212 00:22:15,771 --> 00:22:16,812 ‏הערפל סמיך מדי. 213 00:22:18,146 --> 00:22:19,812 ‏לא ברור לאיזה כיוון צריך ללכת. 214 00:22:26,187 --> 00:22:27,687 ‏מה זה המקום הזה? 215 00:22:53,062 --> 00:22:54,229 ‏יש שם מישהו? 216 00:22:57,687 --> 00:22:59,146 ‏איזה מין מקום זה? 217 00:23:11,104 --> 00:23:13,312 ‏גורלכם הוא להגיע לכאן. 218 00:23:15,062 --> 00:23:17,854 ‏אתה בטח ליו ביי, ‏צאצא של הנסיך ג'ינג מג'ונגשאן, 219 00:23:17,937 --> 00:23:19,271 ‏הידוע גם כליו שואנדה, נכון? 220 00:23:19,354 --> 00:23:22,396 ‏לצידך נמצא אחיך השני, גוואן יו. 221 00:23:22,479 --> 00:23:24,937 ‏לצידך השני נמצא ג'אנג פיי, נכון? 222 00:23:26,979 --> 00:23:29,229 ‏השמיים הביאו את כולכם לכאן. 223 00:23:29,312 --> 00:23:31,729 ‏ברוכים הבאים. ‏-מה זה המקום הזה? 224 00:23:31,812 --> 00:23:34,021 ‏אנשים מכנים אותו "טירת החרב". 225 00:23:34,854 --> 00:23:39,062 ‏אני יוצרת כלי נשק אגדיים ‏שמותאמים לכל לוחם. 226 00:23:39,729 --> 00:23:43,479 ‏כולם עשויים מסלעים בני אלף שנה ששותים דם. 227 00:23:44,437 --> 00:23:46,062 ‏ככל שהם הורגים יותר יריבים, 228 00:23:47,021 --> 00:23:49,021 ‏כלי הנשק הופכים לחזקים יותר. 229 00:23:49,729 --> 00:23:52,021 ‏אפשר לשאול לאן אתם הולכים? 230 00:23:52,771 --> 00:23:54,562 ‏למה עברתם דרך היער הזה? 231 00:23:55,062 --> 00:23:58,854 ‏שמענו ש־18 מצביאים יכרתו ברית ‏כדי להדיח את דונג ג'ואו. 232 00:23:59,354 --> 00:24:02,646 ‏אנחנו רוצים לעזור לשושלת האן. 233 00:24:03,229 --> 00:24:04,229 ‏דונג ג'ואו? 234 00:24:05,021 --> 00:24:07,146 ‏דונג ג'ואו גייס את לו בו האגדי 235 00:24:07,229 --> 00:24:09,521 ‏כדי לחזק את כוחו הצבאי. 236 00:24:10,354 --> 00:24:13,854 ‏שמעתי שלו בו כבר פיתח כוח שאין שני לו. 237 00:24:14,729 --> 00:24:16,229 ‏כל מי שמתקרב אליו 238 00:24:16,312 --> 00:24:18,187 ‏ייפגע מכוחו. 239 00:24:18,896 --> 00:24:21,062 ‏הוא בלתי מנוצח. 240 00:24:22,521 --> 00:24:23,854 ‏לו בו? 241 00:24:24,521 --> 00:24:27,729 ‏הוא היה סתם כלומניק בזמנו. 242 00:24:28,729 --> 00:24:31,729 ‏כמוכם, הוא התפרץ לכאן. 243 00:24:33,021 --> 00:24:35,021 ‏הוא היה קר כקרח ופלדה. 244 00:24:35,854 --> 00:24:38,562 ‏הוא הורג אנשים כמו זבובים ‏ולא שומר על קשרים. 245 00:24:38,646 --> 00:24:40,146 ‏לאנשים שהוא הרג 246 00:24:40,229 --> 00:24:43,146 ‏לא היה אפילו זמן ‏לעצום את עיניהם לפני שמתו. 247 00:24:43,979 --> 00:24:47,312 ‏הוא מעורר פחד בכל מקום שאליו הוא מגיע. 248 00:24:51,354 --> 00:24:53,979 ‏הוא חיה שחיה כדי להילחם. 249 00:24:56,312 --> 00:24:58,896 ‏אבל יש לו חזות יפה של בן אדם, 250 00:24:59,854 --> 00:25:01,312 ‏גם צדקנות, 251 00:25:01,396 --> 00:25:02,604 ‏ורוע. 252 00:25:03,937 --> 00:25:06,854 ‏אחרי שהוא לקח ממני את הקרדום השמימי, 253 00:25:06,937 --> 00:25:10,562 ‏שמעתי שהוא גויס ‏על ידי מושל המחוז דינג יואן. 254 00:25:10,646 --> 00:25:13,729 ‏אחר כך הוא בגד בדינג יואן, שהפך לסנדק שלו, 255 00:25:14,437 --> 00:25:17,104 ‏ועבד בשביל דונג ג'ואו. 256 00:25:17,187 --> 00:25:18,979 ‏- דינג - 257 00:25:19,062 --> 00:25:20,979 ‏- דינג יואן - 258 00:25:46,854 --> 00:25:48,646 ‏דונג ג'ואו רק משתמש בך! 259 00:25:48,729 --> 00:25:49,937 ‏ואתה לא עושה את אותו הדבר? 260 00:25:57,979 --> 00:26:00,604 ‏פנגשיאן, יש לך כוח שאין שני לו. 261 00:26:00,687 --> 00:26:04,021 ‏אתה הורג אנשים מהר כל כך ‏שאין להם זמן למצמץ. 262 00:26:04,896 --> 00:26:05,771 ‏מדהים. 263 00:26:06,396 --> 00:26:09,729 ‏ברכותיי על הקידום בתפקיד, גנרל לו! 264 00:26:09,812 --> 00:26:12,854 ‏דונג ג'ואו יודע להשתמש בלו בו ‏טוב יותר מדינג יואן. 265 00:26:12,937 --> 00:26:16,396 ‏הוא נתן לו את הסוס הכי טוב, ‏הארנב האדום, ואת החיילים הכי חזקים. 266 00:26:16,479 --> 00:26:19,729 ‏הוא גם העניק לו את הכבוד ‏שלוחמים משתוקקים לו יותר מכול. 267 00:26:20,437 --> 00:26:21,437 ‏כמה מצחיק! 268 00:26:22,187 --> 00:26:24,896 ‏כיצד לבוגדים חסרי מוסר מגיעה 269 00:26:24,979 --> 00:26:26,854 ‏היוקרה של תפקיד הגנרל? 270 00:26:28,479 --> 00:26:29,979 ‏אני רוצה לקרוא עליו תיגר 271 00:26:30,604 --> 00:26:33,979 ‏ולראות אם הוא באמת בלתי מנוצח ‏כפי שהאגדה מספרת. 272 00:26:34,562 --> 00:26:35,812 ‏אם אזכה לפגוש אותו, 273 00:26:35,896 --> 00:26:38,854 ‏אני רוצה לאפשר לו לחוות תבוסה. 274 00:26:40,729 --> 00:26:43,562 ‏שמעת על מישהו בשם צאו צאו? 275 00:26:45,062 --> 00:26:49,354 ‏מי בעולם אומנויות הלחימה לא שמע עליו? 276 00:26:51,021 --> 00:26:54,187 ‏אחרי שצאו צאו נזף בשרים בסעודה של סיטו, 277 00:26:54,687 --> 00:26:57,937 ‏סיטו ואנג יון גילה ‏שהוא מתכוון להתנקש בדונג ג'ואו. 278 00:26:58,021 --> 00:27:01,979 ‏אז הוא לקח בסתר את צאו צאו לחדר בבית שלו. 279 00:27:02,812 --> 00:27:04,187 ‏לא רצית להעיף אותי? 280 00:27:04,812 --> 00:27:06,437 ‏למה אתה מבקש ממני להישאר? 281 00:27:08,812 --> 00:27:11,146 ‏העמדתי פנים שאני כועס ‏כי היו יותר מדי עיניים. 282 00:27:11,229 --> 00:27:14,479 ‏אני מקווה שאתה סולח לי. 283 00:27:20,687 --> 00:27:24,604 ‏מנגדה, יש לך דרך להיפטר מדונג ג'ואו? 284 00:27:24,687 --> 00:27:27,937 ‏גם אם אין לי הרבה כוח, 285 00:27:28,021 --> 00:27:31,187 ‏אני מוכן לעזור לך בכל דרך שאוכל. 286 00:27:31,271 --> 00:27:32,354 ‏אין צורך. 287 00:27:33,271 --> 00:27:36,104 ‏אני מתכנן להתנקש בדונג ג'ואו בעצמי. 288 00:27:37,437 --> 00:27:39,521 ‏כל עוד אוכל להרוג את דונג ג'ואו, 289 00:27:40,104 --> 00:27:41,896 ‏אני מוכן למות. 290 00:27:53,437 --> 00:27:56,771 ‏אני, צאו מנגדה, באתי להיפגש עם הנשיא. 291 00:27:58,604 --> 00:27:59,854 ‏ברכות, גנרל לו. 292 00:28:02,854 --> 00:28:06,271 ‏בן, האיש הזה כותב בצורה מצוינת. 293 00:28:07,104 --> 00:28:10,854 ‏אני אוהב לקרוא את הדיווחים שלו ‏ולהקשיב להם. 294 00:28:11,854 --> 00:28:13,104 ‏הוא מודל טוב לחיקוי. 295 00:28:13,687 --> 00:28:15,104 ‏תודה על המחמאה, אדוני הנשיא. 296 00:28:15,187 --> 00:28:17,604 ‏פשוט כתבתי את המחשבות האמיתיות שלי. 297 00:28:17,687 --> 00:28:20,646 ‏כשאתה כאן, אין ספק שהאומה תהיה שלווה. 298 00:28:24,562 --> 00:28:28,146 ‏קיבלתי לא מזמן הרבה סוסי אחאל טקה. 299 00:28:28,229 --> 00:28:32,187 ‏בן, תבחר סוס טוב ותן אותו למנגדה. 300 00:28:32,854 --> 00:28:34,396 ‏תודה לך על הנדיבות, אדוני הנשיא. 301 00:28:35,187 --> 00:28:38,771 ‏בוא, נשתה משהו היום. 302 00:29:13,521 --> 00:29:14,396 ‏מנגדה. 303 00:29:14,479 --> 00:29:17,396 ‏פגיון שבעת הכוכבים הזה ‏חותך פלדה כאילו הייתה בוץ. 304 00:29:17,896 --> 00:29:19,729 ‏אני נותן לך אותו עכשיו. 305 00:29:21,687 --> 00:29:23,687 ‏אני, צאו מנגדה, נשבע לשמיים 306 00:29:24,687 --> 00:29:26,354 ‏שאפילו אם אמות, 307 00:29:26,437 --> 00:29:30,062 ‏אני בטוח אביא את ראשו של דונג ג'ואו ‏ואתלה אותו מול חצר ג'ינלואן 308 00:29:30,146 --> 00:29:31,854 ‏כדי לשכך את זעמם של האנשים. 309 00:29:44,812 --> 00:29:45,729 ‏מה אתה עושה? 310 00:29:45,812 --> 00:29:48,146 ‏פגיון שבעת הכוכבים הזה ‏חותך פלדה כאילו הייתה בוץ. 311 00:29:48,229 --> 00:29:49,396 ‏הוא נדיר מאוד. 312 00:29:49,479 --> 00:29:52,562 ‏אני רוצה לתת לך את הפגיון הזה. 313 00:29:59,021 --> 00:30:01,812 ‏יש דבר כזה? 314 00:30:01,896 --> 00:30:03,396 ‏הוא נדיר מאוד. 315 00:30:03,896 --> 00:30:06,771 ‏אם אתה לא מאמין לי, אתה יכול לנסות בעצמך. 316 00:30:14,479 --> 00:30:16,271 ‏הוא באמת טוב. 317 00:30:18,896 --> 00:30:20,146 ‏סנדק. 318 00:30:20,229 --> 00:30:22,187 ‏כבר הכנתי את הסוס. 319 00:30:25,354 --> 00:30:26,521 ‏תודה, אדוני הנשיא. 320 00:30:27,187 --> 00:30:30,312 ‏אז אני אצא לדרכי. 321 00:30:30,937 --> 00:30:31,812 ‏בסדר. 322 00:30:38,521 --> 00:30:40,437 ‏זה אכן פגיון טוב. 323 00:30:40,521 --> 00:30:42,854 ‏הפגיון הזה היה אמור לשמש כדי להרוג אותך. 324 00:30:42,937 --> 00:30:45,896 ‏צאו צאו לא בא לכאן כדי לתת לך אותו. ‏הוא בא להתנקש בחייך. 325 00:30:48,479 --> 00:30:52,896 ‏צאו מנגדה היה כן ורגוע כשנתן לי את הפגיון. 326 00:30:52,979 --> 00:30:55,896 ‏לא ראיתי שום סימן לכך שהוא רצה להרוג אותי. 327 00:30:56,562 --> 00:30:59,146 ‏אפילו רציתי למשוך אותו לצד שלי ‏ונתתי לו סוס. 328 00:30:59,229 --> 00:31:01,354 ‏למה שהוא ירצה להרוג אותי? 329 00:31:01,437 --> 00:31:02,396 ‏סמוך עליי. 330 00:31:10,479 --> 00:31:12,896 ‏מאסטר צאו, כבר הכנתי לך סוס. 331 00:31:13,771 --> 00:31:15,146 ‏זה סוס ממש טוב. 332 00:31:15,229 --> 00:31:18,729 ‏לדעתי, צאו צאו חשוד מאוד. 333 00:31:19,312 --> 00:31:23,479 ‏תן לגנרל לו לתפוס את צאו צאו ולחקור אותו. 334 00:31:23,562 --> 00:31:24,604 ‏אל תדאג. 335 00:31:25,229 --> 00:31:26,687 ‏אם זה נכון, 336 00:31:27,812 --> 00:31:29,271 ‏הוא ממילא לא יוכל לצאת מלוויאנג. 337 00:31:35,896 --> 00:31:36,979 ‏תרדפו אחריו. 338 00:32:03,187 --> 00:32:05,521 ‏אל תיתנו לו לצאת! תרדפו אחריו! 339 00:32:14,562 --> 00:32:15,687 ‏קדימה! 340 00:33:00,562 --> 00:33:01,854 ‏קדימה! 341 00:35:35,271 --> 00:35:36,396 ‏זה בן אדם? 342 00:35:36,896 --> 00:35:38,146 ‏אני חושב שכן. 343 00:35:45,271 --> 00:35:46,521 ‏קדימה. 344 00:35:47,979 --> 00:35:50,437 ‏נשתה ביחד. 345 00:35:55,479 --> 00:35:57,562 ‏אדוני הנשיא. ‏-ואתה… 346 00:35:58,146 --> 00:35:59,187 ‏אדוני הנשיא? 347 00:36:00,104 --> 00:36:01,854 ‏אדוני הנשיא? ‏-תעזרו לי לקום! 348 00:36:05,521 --> 00:36:10,104 ‏אדוני הנשיא, חיפשנו בכל מקום, ‏אבל לא מצאנו את הגופה של צאו צאו. 349 00:36:11,937 --> 00:36:14,854 ‏אני לא אאמין שהוא מת עד שהגופה שלו תימצא. 350 00:36:15,812 --> 00:36:17,521 ‏או שתמצאו אותו אם הוא בחיים, 351 00:36:17,604 --> 00:36:18,729 ‏או שתראו לי את גופתו! 352 00:36:19,229 --> 00:36:20,979 ‏אחרי הניסיון הכושל שלו להתנקש בדונג, 353 00:36:21,062 --> 00:36:24,021 ‏כרזות מבוקש של צאו צאו נתלו בכל מקום. 354 00:36:24,104 --> 00:36:27,604 ‏בגלל זה, הוא הפך לידוע לשמצה. 355 00:36:27,687 --> 00:36:29,687 ‏אל תפריע. ‏-בוא ותן לי לראות. 356 00:36:29,771 --> 00:36:31,479 ‏לך מפה. ‏-אתה, בוא הנה! 357 00:36:31,562 --> 00:36:32,854 ‏מה זה? 358 00:36:41,146 --> 00:36:42,146 ‏- פרס - 359 00:36:45,021 --> 00:36:46,396 ‏- פרס - 360 00:36:48,729 --> 00:36:51,021 ‏זוזו! ‏-זוזו מהדרך! 361 00:36:52,021 --> 00:36:54,021 ‏צאו צאו שרד, 362 00:36:54,104 --> 00:36:58,187 ‏אבל בני הכפר שהצילו אותו בגדו בו בסוף. 363 00:36:58,771 --> 00:37:00,687 ‏הם דיווחו עליו לרשויות בתמורה לפרס. 364 00:37:01,271 --> 00:37:04,437 ‏בסוף הוא נתפס על ידי מושל המחוז צ'ן גונג. 365 00:37:16,437 --> 00:37:19,604 ‏אני איש עסקים. שם המשפחה שלי הוא הואנגפו. 366 00:37:20,229 --> 00:37:21,271 ‏תפסתם את האדם הלא נכון. 367 00:37:21,354 --> 00:37:23,271 ‏- צ'ן גונג - 368 00:37:23,354 --> 00:37:24,854 ‏צאו מנגדה. 369 00:37:25,437 --> 00:37:26,812 ‏איך לא אזהה אותך? 370 00:37:27,687 --> 00:37:28,646 ‏בזמנו, 371 00:37:29,354 --> 00:37:32,146 ‏כשהתחננתי לקבל עזרה בביתך בלוויאנג… 372 00:37:32,229 --> 00:37:34,187 ‏- המשרד המחוזי של ג'ונגמו - 373 00:37:34,271 --> 00:37:36,687 ‏נזכרתי איך העלבת אותי. 374 00:37:37,812 --> 00:37:40,896 ‏מחר אביא את ראשך לבירה ואבקש את הפרס שלי. 375 00:37:42,354 --> 00:37:43,229 ‏תכלאו אותו! 376 00:38:01,479 --> 00:38:02,354 ‏אתם יכולים ללכת. 377 00:38:04,604 --> 00:38:06,062 ‏אתה באמת לא מפחד למות? 378 00:38:07,146 --> 00:38:09,229 ‏שמעתי שהנשיא התייחס אליך יפה. 379 00:38:09,812 --> 00:38:11,812 ‏למה בחרת באבדון? 380 00:38:14,354 --> 00:38:15,979 ‏לו פחדתי למות, 381 00:38:17,271 --> 00:38:19,229 ‏הייתי הופך לפקיד זוטר כמוך. 382 00:38:21,687 --> 00:38:23,021 ‏אבל לא יכולתי לעשות את זה. 383 00:38:23,104 --> 00:38:25,521 ‏כולם מכירים את השם שלך. 384 00:38:26,437 --> 00:38:29,771 ‏עכשיו אתה יכול למות כגיבור ולהיות מפורסם. 385 00:38:30,729 --> 00:38:32,146 ‏אתה יכול למות בשקט? 386 00:38:32,229 --> 00:38:33,437 ‏לא. 387 00:38:35,146 --> 00:38:37,021 ‏לא הייתי צריך לנסות להתנקש. 388 00:38:37,771 --> 00:38:39,896 ‏מאחר שנשבעתי להציל את האומה מאסון, 389 00:38:39,979 --> 00:38:41,687 ‏הייתי צריך לאסוף חיילים וסוסים 390 00:38:41,771 --> 00:38:44,979 ‏כדי להביס את דונג ג'ואו ‏ולהשיב את השלום לעולם כולו. 391 00:38:46,229 --> 00:38:48,312 ‏מתנקש גיבור? 392 00:38:52,812 --> 00:38:54,271 ‏אני לא רוצה את זה. 393 00:38:54,354 --> 00:38:57,521 ‏אתה יודע מה גובה הפרס שעל ראשך? 394 00:38:59,229 --> 00:39:01,479 ‏לא אוכל להוציא את כל הכסף הזה בחיים האלה. 395 00:39:07,771 --> 00:39:10,312 ‏אז תן את ראשי לדונג ג'ואו בשביל הכסף. 396 00:39:11,104 --> 00:39:13,187 ‏תן למשפחה שלך ולצאצאיך לבזבז אותו. 397 00:39:14,521 --> 00:39:18,229 ‏איך אדם פשוט יכול לקרוא ‏את מחשבותיו של אדם דגול? 398 00:39:21,771 --> 00:39:22,979 ‏תהרוג אותי אם אתה רוצה. 399 00:39:23,771 --> 00:39:26,479 ‏צאו צאו, שתכנן למות כגיבור, 400 00:39:26,562 --> 00:39:29,562 ‏ריגש את צ'ן גונג לפני שהוצא להורג. 401 00:39:29,646 --> 00:39:31,437 ‏אתה גיבור אמיתי, מנגדה. 402 00:39:31,521 --> 00:39:33,854 ‏מלומד של המדינה שאין לו אח ורע. ‏אני מעריץ אותך. 403 00:39:34,604 --> 00:39:35,479 ‏בבקשה קבל את קידתי. 404 00:39:36,354 --> 00:39:38,896 ‏צ'ן גונג היה מוכן לוותר ‏על תפקידו ועל משפחתו, 405 00:39:38,979 --> 00:39:40,771 ‏ולסייע לצאו צאו בתכניותיו. 406 00:39:40,854 --> 00:39:41,771 ‏- לאחר שלושה חודשים - 407 00:39:41,854 --> 00:39:44,604 ‏לאחר מכן הם הלכו לביתו של לו בושה, 408 00:39:44,687 --> 00:39:48,646 ‏חברו לנפש של אביו של צאו צאו. 409 00:39:50,771 --> 00:39:54,062 ‏- לו בושה - 410 00:39:55,354 --> 00:39:57,062 ‏זה בסדר עכשיו. 411 00:39:57,146 --> 00:39:59,396 ‏אתה בטוח, אז זה בסדר עכשיו. 412 00:39:59,479 --> 00:40:00,896 ‏תודה, מאסטר לו. 413 00:40:00,979 --> 00:40:02,271 ‏אנחנו משפחה. אל תתבייש. 414 00:40:02,937 --> 00:40:04,437 ‏וזה… 415 00:40:05,437 --> 00:40:06,854 ‏זה חבר שלי. 416 00:40:06,937 --> 00:40:09,187 ‏צ'ן גונג, צ'ן גונגטאי. 417 00:40:09,271 --> 00:40:10,562 ‏הוא המושיע שלי. 418 00:40:10,646 --> 00:40:13,187 ‏אלמלא הוא, היו מוציאים אותי להורג. 419 00:40:14,479 --> 00:40:16,271 ‏שלום, מאסטר לו. 420 00:40:16,354 --> 00:40:19,021 ‏אלוהים, גונגטאי, 421 00:40:19,104 --> 00:40:21,021 ‏אנא קבל את קידתי. 422 00:40:21,104 --> 00:40:22,271 ‏אין בעד מה. 423 00:40:22,771 --> 00:40:24,646 ‏תודה שטיפלת בצאו צאו. 424 00:40:24,729 --> 00:40:26,146 ‏בואו אחריי. 425 00:40:26,229 --> 00:40:28,187 ‏בואו הנה, מהר. 426 00:40:28,271 --> 00:40:29,646 ‏קדימה. 427 00:40:30,229 --> 00:40:32,021 ‏זאת המשפחה שלי. 428 00:40:32,104 --> 00:40:34,521 ‏אלה שלושת הבנים שלי והנשים שלהם. 429 00:40:34,604 --> 00:40:35,771 ‏זו אשתי. 430 00:40:37,062 --> 00:40:39,354 ‏הוא בנו של חברי לנפש. 431 00:40:39,437 --> 00:40:40,562 ‏צאו צאו. 432 00:40:42,687 --> 00:40:46,562 ‏הוא ניסה להתנקש בדונג ג'ואו לגמרי לבד. 433 00:40:46,646 --> 00:40:48,521 ‏עכשיו הוא מפורסם. 434 00:40:48,604 --> 00:40:52,479 ‏זה כבוד גדול שהוא מבקר בביתנו הצנוע. 435 00:40:52,562 --> 00:40:53,812 ‏אבא. 436 00:40:56,062 --> 00:40:56,896 ‏יש לנו אורחים. 437 00:40:56,979 --> 00:40:59,271 ‏תוציאו את היין הכי טוב שלנו! ‏-היין… 438 00:40:59,354 --> 00:41:00,229 ‏נגמר. 439 00:41:02,271 --> 00:41:03,312 ‏אדונים. 440 00:41:03,396 --> 00:41:06,937 ‏אני אבקש מאשתי ‏להכין את המנות הטובות ביותר. 441 00:41:07,021 --> 00:41:09,854 ‏אני אצא ואקנה את היין הטוב ביותר ‏כדי לארח אתכם. 442 00:41:09,937 --> 00:41:12,104 ‏אתם בטח עייפים מהמסע עד לכאן. 443 00:41:12,187 --> 00:41:14,146 ‏בני, קח אותם לחדר האורחים. 444 00:41:14,229 --> 00:41:16,812 ‏פשוט לכו אחריו. תנוחו קצת. 445 00:41:20,271 --> 00:41:21,229 ‏לכו. 446 00:41:21,979 --> 00:41:23,562 ‏תהרגו את שני החזירים האלה. 447 00:41:48,062 --> 00:41:49,812 ‏צאו צאו, מה קרה? 448 00:41:52,104 --> 00:41:53,687 ‏אני שומע קולות של השחזת סכינים. 449 00:41:56,187 --> 00:41:58,104 ‏אנחנו כאלה חסרי מזל. יש לנו מזל רע פעמיים. 450 00:41:58,187 --> 00:42:00,896 ‏שתוק ותוציא את החבלים. 451 00:42:02,229 --> 00:42:04,521 ‏אנחנו ניכנס בשקט אחר כך. אל תשמיע קול. 452 00:42:04,604 --> 00:42:06,979 ‏עדיף שנחסל אותם במכה אחת. 453 00:42:07,062 --> 00:42:08,312 ‏בואו הנה. 454 00:42:08,396 --> 00:42:10,187 ‏בואו נחסל אותם במכה אחת 455 00:42:10,271 --> 00:42:11,687 ‏כשישנו מאוחר יותר. 456 00:42:13,937 --> 00:42:17,146 ‏לו בושה הוא לא קרוב משפחה שלך. ‏למה שהוא יסכן את חייו כדי להציל אותנו? 457 00:42:18,354 --> 00:42:20,646 ‏קניית היין הייתה תכסיס כדי להודיע לרשויות, 458 00:42:21,229 --> 00:42:23,396 ‏ואז לתת למשפחתו להרוג אותנו ‏כשאנחנו ישנים בשלווה. 459 00:42:23,479 --> 00:42:24,979 ‏מה נעשה עכשיו? 460 00:42:27,271 --> 00:42:28,437 ‏בוא נתקוף בחוץ. 461 00:42:29,312 --> 00:42:31,104 ‏אני לא אמות בלי להילחם. 462 00:42:37,937 --> 00:42:41,062 ‏אל תרעיש, אל תפחיד אותם. שמור על הדלת. 463 00:42:55,021 --> 00:42:57,146 ‏מה אתה עושה? 464 00:43:09,479 --> 00:43:10,354 ‏רגע. 465 00:43:15,104 --> 00:43:15,937 ‏תראה. 466 00:43:17,896 --> 00:43:19,187 ‏הרגנו אנשים טובים. 467 00:43:21,271 --> 00:43:24,187 ‏תקשור את החזירים. אני אשחיז את הסכין. 468 00:43:24,271 --> 00:43:25,729 ‏ניכנס בשקט אחר כך. 469 00:43:25,812 --> 00:43:26,771 ‏אל תעיר אותם. 470 00:43:34,979 --> 00:43:35,812 ‏בוא נלך. 471 00:43:43,812 --> 00:43:45,187 ‏עצור. 472 00:43:47,646 --> 00:43:50,729 ‏למה אתם עוזבים מוקדם כל כך? ‏למה לא חיכיתם לי? 473 00:43:51,479 --> 00:43:52,354 ‏מאסטר לו. 474 00:43:52,854 --> 00:43:55,062 ‏אנחנו חוטאים. ‏לא כדאי שנישאר בבית שלך זמן רב. 475 00:43:55,146 --> 00:43:57,396 ‏כדאי שנזוז. ‏-היי. 476 00:43:57,479 --> 00:43:59,146 ‏לא, אל תלכו. 477 00:43:59,229 --> 00:44:01,146 ‏תראו, כבר קניתי את היין. 478 00:44:01,229 --> 00:44:03,646 ‏בואו נשתה. תעזבו מחר. 479 00:44:03,729 --> 00:44:04,646 ‏הם שחטו את החזירים. 480 00:44:04,729 --> 00:44:08,312 ‏אם לא אארח אותך כראוי, ‏איך אוכל להביט לאביך בעיניים? 481 00:44:08,396 --> 00:44:09,479 ‏מאסטר לו. 482 00:44:12,521 --> 00:44:14,354 ‏חבר בצרה הוא אכן חבר. 483 00:44:16,896 --> 00:44:18,562 ‏עשיתי לך עוול. 484 00:44:20,979 --> 00:44:22,937 ‏הרגתי בטעות את המשפחה שלך. 485 00:44:27,604 --> 00:44:28,562 ‏מה? 486 00:44:28,646 --> 00:44:29,937 ‏מה… 487 00:44:30,021 --> 00:44:31,271 ‏מה אמרת? 488 00:44:35,104 --> 00:44:36,437 ‏אני מצטער. 489 00:45:03,729 --> 00:45:06,896 ‏למה הרגת אותו למרות שזו הייתה אי הבנה? 490 00:45:06,979 --> 00:45:08,187 ‏לולא הרגתי אותו, 491 00:45:09,562 --> 00:45:11,854 ‏הוא היה אוסף אנשים ומחפש אותי כדי לנקום. 492 00:45:13,521 --> 00:45:14,854 ‏יש לי רק מטרה אחת. 493 00:45:15,646 --> 00:45:17,562 ‏לאסוף חיילים ולהביס את דונג ג'ואו. 494 00:45:18,146 --> 00:45:19,646 ‏אין לי שום ברירה. 495 00:45:26,312 --> 00:45:28,562 ‏אני מעדיף לגרום עוול לאנשים 496 00:45:29,437 --> 00:45:31,937 ‏מאשר שייגרם לי עוול על ידם. 497 00:45:34,312 --> 00:45:37,604 ‏כל חיי הייתי חייב אך ורק ללו בושה. 498 00:45:38,479 --> 00:45:41,062 ‏אם לא אציל את האומה ואת שושלת האן, 499 00:45:41,604 --> 00:45:44,021 ‏תבקש לנקום בי בעולם הבא. 500 00:45:49,562 --> 00:45:50,521 ‏חכה! 501 00:45:52,021 --> 00:45:53,604 ‏אתה פשוט תשאיר את הגופה שלו בטבע? 502 00:45:54,604 --> 00:45:55,937 ‏בוא נקבור אותו כמו שצריך. 503 00:45:56,021 --> 00:45:57,729 ‏אחרת אנשים ישמיצו אותך. 504 00:45:57,812 --> 00:45:59,479 ‏מסורת המוות קיימת 505 00:46:00,187 --> 00:46:02,312 ‏רק כדי לשפר את ההרגשה של אלו שחיים. 506 00:46:02,937 --> 00:46:06,146 ‏אני מעדיף שאנשים ישמיצו אותי ‏במשך אלפי שנים 507 00:46:06,229 --> 00:46:07,771 ‏מאשר להשתחוות לצביעות. 508 00:46:09,646 --> 00:46:11,937 ‏מאחר ונשבענו להציל את האומה, 509 00:46:13,312 --> 00:46:15,937 ‏אי אפשר לדחות את המטרה ‏בגלל עניינים אישיים. 510 00:46:18,437 --> 00:46:20,271 ‏איני יכול לתקן את הטעויות שלי, 511 00:46:21,104 --> 00:46:22,354 ‏לכן אפשר לי 512 00:46:23,437 --> 00:46:24,854 ‏לטעות עד הסוף. 513 00:47:09,187 --> 00:47:10,104 ‏כמה פתטי. 514 00:47:11,354 --> 00:47:13,396 ‏תהרוג אותי אם אתה רוצה. למה היססת? 515 00:47:17,146 --> 00:47:19,354 ‏על מנת להציל את האומה בתקופה הכאוטית הזו, 516 00:47:19,437 --> 00:47:22,354 ‏אסור לנו להסתמך על חמלה, ‏אלא על כישורים אמיתיים, 517 00:47:22,437 --> 00:47:25,146 ‏נחישות ורצון להציל את האנשים. 518 00:47:25,812 --> 00:47:28,062 ‏אני יודע שלעולם לא 519 00:47:28,146 --> 00:47:30,437 ‏יהיה לי עוד חבר טוב בחיים האלה, 520 00:47:30,521 --> 00:47:32,604 ‏אבל אני לא מפחד להיות לבד. 521 00:47:32,687 --> 00:47:35,687 ‏אני מאמין בכל ליבי שהשמיים ‏ישלחו אליי חברים אמיתיים. 522 00:47:44,937 --> 00:47:48,562 ‏מהפעם הראשונה שראיתי אותו, ‏הבחנתי כמה הוא ייחודי. 523 00:47:49,521 --> 00:47:53,104 ‏הכוח שבו, שאין שני לו, הוא מיוחד מאוד. 524 00:47:53,937 --> 00:47:58,062 ‏זה כוח אין־סופי שיכול לבלוע את העולם. 525 00:47:58,146 --> 00:48:03,271 ‏ויש לו את האומץ והחוכמה ‏שעולים על אלה של אנשים רגילים. 526 00:48:04,604 --> 00:48:06,771 ‏החרב של הגנרל יצאה סוף סוף מהנדן שלה. 527 00:48:06,854 --> 00:48:09,062 ‏היא חיכתה לך במשך יותר מ־100 שנה. 528 00:48:09,146 --> 00:48:13,021 ‏נבחרת על ידי השמיים להציל את האומה. 529 00:48:13,104 --> 00:48:15,521 ‏אתה נועדת לשלוט. 530 00:48:16,187 --> 00:48:19,687 ‏את מדברת על החרב של הגנרל ‏שיכולה להציל את העולם? 531 00:48:19,771 --> 00:48:20,729 ‏נכון. 532 00:48:21,396 --> 00:48:23,437 ‏הוא לקח את החרב של הגנרל 533 00:48:23,521 --> 00:48:26,646 ‏וכעת הוא מתכנן לאסוף חיילים וסוסים. 534 00:48:26,729 --> 00:48:28,604 ‏- העיר צ'נליו - 535 00:48:29,396 --> 00:48:30,271 ‏אבא. 536 00:48:30,812 --> 00:48:33,479 ‏אנחנו יכולים למכור ‏את כל האדמה והבתים שלנו? 537 00:48:34,521 --> 00:48:37,062 ‏אני רוצה לאסוף חיילים וסוסים ‏ולהקים צבא משלי 538 00:48:37,146 --> 00:48:38,479 ‏כדי לנצח את דונג ג'ואו. 539 00:48:39,146 --> 00:48:42,854 ‏אפילו אם נמכור את כל הנכסים שלנו, ‏אני חושש שזה עדיין לא יספיק. 540 00:48:45,104 --> 00:48:45,979 ‏מספיק. 541 00:48:46,854 --> 00:48:49,771 ‏אני אהרוג את דונג ג'ואו ‏באמצעות הנאמנות והאומץ שלי. 542 00:48:49,854 --> 00:48:51,187 ‏זה די והותר. 543 00:48:52,062 --> 00:48:53,312 ‏אני מאמין 544 00:48:54,479 --> 00:48:56,229 ‏שהאומה תגיב לזה. 545 00:48:57,312 --> 00:49:01,312 ‏- הודעה - 546 00:49:02,604 --> 00:49:04,521 ‏"על פי הצו הסודי של הוד מעלתו, 547 00:49:04,604 --> 00:49:09,479 ‏אנחנו אוספים אנשים ‏כדי לפטור את הואשיה מהאויבים שלנו. 548 00:49:09,562 --> 00:49:11,812 ‏להקים צבא צודק שיביס את האויב המשותף שלנו, 549 00:49:11,896 --> 00:49:14,396 ‏יגן על המשפחה הקיסרית, ויציל את האזרחים. 550 00:49:14,479 --> 00:49:16,896 ‏צייתו לצו הזה ופעלו במהרה. 551 00:49:16,979 --> 00:49:18,562 ‏צאו צאו הוא נאמן ואמיץ. 552 00:49:18,646 --> 00:49:21,521 ‏הוא מתכנן להתנקש בדונג ג'ואו לבד." 553 00:49:21,604 --> 00:49:24,812 ‏אתם מוכנים להילחם לצידו? 554 00:49:24,896 --> 00:49:28,146 ‏כן! ‏-כן! 555 00:49:28,229 --> 00:49:31,979 ‏כן! ‏-כן! 556 00:49:35,979 --> 00:49:37,229 ‏- נאמנות - 557 00:49:37,312 --> 00:49:40,771 ‏אחים, הבה נלך אחר הגנרל צאו גם במותנו. 558 00:49:40,854 --> 00:49:44,271 ‏כן! ‏-כן! 559 00:49:44,354 --> 00:49:46,354 ‏לפי החוקים שלי, ‏-כן! 560 00:49:46,437 --> 00:49:47,896 ‏האנשים שבאים הנה 561 00:49:47,979 --> 00:49:50,771 ‏נועדו להיות גיבורים אגדיים. 562 00:49:51,396 --> 00:49:55,146 ‏הם יכולים לקבל ממני נשק נדיר. 563 00:49:56,021 --> 00:49:59,979 ‏כמו בני האדם, לכלי נשק יש ייעוד ורוח. 564 00:50:00,062 --> 00:50:02,479 ‏הוא יבחר את הבעלים החוקיים שלו. 565 00:50:02,562 --> 00:50:04,729 ‏ברגע שהוא בוחר את בעליו, 566 00:50:04,812 --> 00:50:08,146 ‏הוא יגדל וימות איתו. 567 00:50:26,021 --> 00:50:27,521 ‏לו זאת הייתה הזיה, 568 00:50:28,896 --> 00:50:30,271 ‏זה לא יהיה מציאותי כל כך. 569 00:50:32,146 --> 00:50:34,396 ‏זה בטח סימן מהשמיים. 570 00:50:36,771 --> 00:50:37,979 ‏אני, ליו ביי… 571 00:50:39,437 --> 00:50:41,104 ‏אני, גוואן יו… 572 00:50:41,604 --> 00:50:42,937 ‏אני, ג'אנג פיי… 573 00:50:43,021 --> 00:50:44,479 ‏נשבע בזאת 574 00:50:45,146 --> 00:50:46,646 ‏להרוג את דונג ג'ואו 575 00:50:47,604 --> 00:50:49,604 ‏ולשקם את שושלת האן. 576 00:50:51,021 --> 00:50:52,646 ‏שלושתנו… 577 00:50:52,729 --> 00:50:55,021 ‏נשבענו לחיות ולמות ביחד. ‏-נשבענו לחיות ולמות ביחד. 578 00:51:09,729 --> 00:51:10,562 ‏- מבצר - 579 00:51:17,062 --> 00:51:20,396 ‏תיכנס, בבקשה, מושל ג'יג'ו, האן פו. 580 00:51:25,187 --> 00:51:27,187 ‏מושל יוג'ו, קונג ג'ואו. 581 00:51:31,479 --> 00:51:33,646 ‏מושל יונגג'ו, ליו דאן. 582 00:51:34,271 --> 00:51:36,479 ‏מושל בייהיי, קונג רונג. 583 00:51:37,687 --> 00:51:38,604 ‏- סון - 584 00:51:45,396 --> 00:51:50,812 ‏- צאו - 585 00:51:51,812 --> 00:51:54,437 ‏מושל שנגדאנג, ג'אנג יאנג. 586 00:51:57,312 --> 00:51:59,396 ‏נשיא ג'יביי, באו שין. 587 00:52:00,896 --> 00:52:03,354 ‏מושל מערב ליאנג, מה טנג. 588 00:52:05,687 --> 00:52:07,271 ‏- סון - 589 00:52:07,354 --> 00:52:10,937 ‏הלורד של ווצ'נג, מושל צ'אנגשה, סון ג'יאן. 590 00:52:11,896 --> 00:52:13,479 ‏קדימה! ‏-קדימה! 591 00:52:25,771 --> 00:52:27,354 ‏פסגת הגיבורים נמצאת בהמשך הדרך. 592 00:52:27,437 --> 00:52:29,396 ‏היא משקיפה על מעבר הולאו. 593 00:52:52,104 --> 00:52:54,937 ‏- מבצר - 594 00:52:55,021 --> 00:52:57,021 ‏עצרו! מי אתם? 595 00:53:01,604 --> 00:53:03,979 ‏באנו להצטרף לברית. 596 00:53:04,062 --> 00:53:05,812 ‏באתם להצטרף לברית? 597 00:53:06,479 --> 00:53:09,687 ‏לצבא של איזה לורד אתם שייכים? 598 00:53:11,146 --> 00:53:12,604 ‏או שאתם רועי סוסים? 599 00:53:16,312 --> 00:53:18,562 ‏אדוני, תודיע להם בבקשה 600 00:53:18,646 --> 00:53:23,396 ‏שליו ביי, גוואן יו וג'אנג פיי מפינגיואן 601 00:53:23,479 --> 00:53:24,854 ‏נמצאים כאן כדי להצטרף לברית. 602 00:53:26,021 --> 00:53:27,437 ‏זאת ההזמנה שלנו. 603 00:53:30,354 --> 00:53:31,562 ‏- הזמנה - 604 00:53:31,646 --> 00:53:33,229 ‏גם לכם יש הזמנה? 605 00:53:33,312 --> 00:53:35,979 ‏בטח גנבתם אותה, נכון? 606 00:53:36,062 --> 00:53:37,146 ‏אתה… ‏-ג'אנג פיי. 607 00:53:38,104 --> 00:53:39,396 ‏תירגע. 608 00:53:39,479 --> 00:53:42,562 ‏רק גיבורים באים לכאן. אל תקשה עליהם. 609 00:53:43,354 --> 00:53:44,646 ‏- צאו - 610 00:53:49,979 --> 00:53:51,896 ‏- צאו - 611 00:53:51,979 --> 00:53:53,812 ‏תכניס אותם אם יש להם הזמנה. 612 00:53:53,896 --> 00:53:55,396 ‏ברכות, מאסטר צאו. 613 00:53:55,479 --> 00:53:58,146 ‏אני יואן צ'ן, יועצו של הלורד יואן. 614 00:53:58,229 --> 00:54:00,187 ‏אדוני ידע מזה זמן רב 615 00:54:00,271 --> 00:54:03,062 ‏איך שבזמנו הלכת להתנקש בדונג ג'ואו לבד. 616 00:54:03,146 --> 00:54:05,729 ‏הוא מעריץ אותך מאוד, ‏אז הוא שלח אותי במיוחד 617 00:54:05,812 --> 00:54:08,062 ‏לקבל את פניך לעיר. 618 00:54:08,771 --> 00:54:11,021 ‏תודה. ‏הוא צאו צאו? 619 00:54:11,104 --> 00:54:12,396 ‏מכאן, גנרל. 620 00:54:12,479 --> 00:54:13,604 ‏- צאו - 621 00:54:41,896 --> 00:54:42,771 ‏יואן שאו 622 00:54:43,271 --> 00:54:46,396 ‏מגיע משושלת ארוכה של פקידים בכירים. 623 00:54:46,479 --> 00:54:48,437 ‏מבין כל המצביאים, 624 00:54:48,521 --> 00:54:51,354 ‏יש לו את הצבא הגדול ביותר והכי הרבה אספקה. 625 00:54:52,229 --> 00:54:54,229 ‏יש תחתיו הרבה לוחמים אמיצים. 626 00:54:55,021 --> 00:54:58,104 ‏הוא ודאי מפקד הברית כרגע. 627 00:54:58,187 --> 00:54:59,229 ‏- יואן שאו - 628 00:54:59,312 --> 00:55:01,937 ‏גיבורים אמיתיים לא תלויים ברקע 629 00:55:03,562 --> 00:55:05,271 ‏ובמספר התומכים שלהם. 630 00:55:05,354 --> 00:55:08,271 ‏אני, ואנג קואנג, חולק לך כבוד. 631 00:55:08,354 --> 00:55:11,812 ‏הבאתי איתי 20,000 חיילים. 632 00:55:11,896 --> 00:55:13,687 ‏אני, גונגסון זאן, חולק לך כבוד. 633 00:55:13,771 --> 00:55:16,354 ‏הבאתי איתי 15,000 חיילים. 634 00:55:16,437 --> 00:55:19,312 ‏שלום, לורד יואן. אני האן פו. 635 00:55:19,396 --> 00:55:21,646 ‏הבאתי איתי 25,000 חיילים. 636 00:55:25,271 --> 00:55:26,312 ‏לורד יואן. 637 00:55:27,187 --> 00:55:28,521 ‏שמי סון ג'יאן. 638 00:55:28,604 --> 00:55:30,604 ‏הבאתי 28,000 חיילים חזקים. 639 00:55:30,687 --> 00:55:33,229 ‏לוחמים אמיצים מג'יאנגדונג, ‏חזקים ובלתי מנוצחים. 640 00:55:33,312 --> 00:55:34,271 ‏- סון ג'יאן - 641 00:55:34,354 --> 00:55:37,021 ‏לצידו נמצא בנו הצעיר ביותר, 642 00:55:37,104 --> 00:55:37,937 ‏סון צ'ואן. 643 00:55:38,021 --> 00:55:42,729 ‏ג'יאנגדונג ידועה במפקדי הקרב הימיים שלה. 644 00:55:43,604 --> 00:55:46,062 ‏אבל מעבר הולאו נמצא בהרים. 645 00:55:46,604 --> 00:55:48,396 ‏ברגע שהם יעזבו את ג'יאנגדונג… 646 00:55:50,729 --> 00:55:52,396 ‏אני, מושל מערב ליאנג, מה טנג, 647 00:55:52,479 --> 00:55:53,812 ‏הבאתי 18,000 חיילים. 648 00:55:53,896 --> 00:55:55,562 ‏אני, צאו מנגדה, 649 00:55:56,104 --> 00:55:57,437 ‏הבאתי 20,000 חיילים. 650 00:56:07,604 --> 00:56:11,354 ‏מכיוון שלורד יואן כבר נבחר ‏לתפקיד מפקד הברית, 651 00:56:11,437 --> 00:56:14,146 ‏בואו נקשיב לפקודותיו ‏ונשרת את האומה שלנו ביחד. 652 00:56:15,354 --> 00:56:17,312 ‏אל תתווכחו מי חזק יותר ומי חלש יותר. 653 00:56:17,396 --> 00:56:21,687 ‏מנגדה, כרזות המבוקש שלך נמצאות בכל מקום. 654 00:56:22,396 --> 00:56:24,812 ‏כולם מכירים אותך. 655 00:56:26,062 --> 00:56:29,521 ‏חבל שנכשלתי במשימה להרוג את דונג ג'ואו. 656 00:56:30,146 --> 00:56:35,104 ‏דונג ג'ואו יודע ‏שאנחנו מתכננים לסלק אותו מלוויאנג. 657 00:56:35,812 --> 00:56:40,771 ‏הוא ולו בו הובילו כבר ‏150 אלף חיילים למזרח מעבר הולאו. 658 00:56:41,312 --> 00:56:46,271 ‏הם כבר מחכים לנו במעבר הולאו. 659 00:56:46,354 --> 00:56:48,146 ‏התאספנו כאן היום 660 00:56:48,229 --> 00:56:52,312 ‏כדי שהשמיים, הארץ ואבותינו יהיו עדים. 661 00:56:53,437 --> 00:56:56,854 ‏קדימה, תנו את דם האיילים למצביאים! 662 00:57:00,437 --> 00:57:03,937 ‏אם כל אחד מאיתנו יספק חצי מהחיילים שלו, 663 00:57:04,021 --> 00:57:06,896 ‏יהיו לנו 180,000 חיילים רגליים 664 00:57:06,979 --> 00:57:08,312 ‏ו־100,000 פרשים. 665 00:57:08,979 --> 00:57:12,812 ‏אם נעבוד ביחד, ‏בוודאי נוכל לנצח את דונג ג'ואו. 666 00:57:12,896 --> 00:57:15,146 ‏קדימה, לחיים! 667 00:57:15,229 --> 00:57:16,771 ‏לחיים! ‏-רגע! 668 00:57:18,146 --> 00:57:19,354 ‏קחו אותנו בחשבון. 669 00:57:20,687 --> 00:57:22,854 ‏גם אנחנו באנו להצטרף לברית. 670 00:57:24,062 --> 00:57:26,854 ‏מי זה שאמיץ מספיק לדבר? 671 00:57:26,937 --> 00:57:29,437 ‏אני ליו ביי, ליו שואנדה. 672 00:57:30,271 --> 00:57:31,979 ‏זה אחי השני, גוואן יונצ'אנג, 673 00:57:32,937 --> 00:57:34,354 ‏ואחי השלישי, ג'אנג יידה. 674 00:57:34,937 --> 00:57:36,229 ‏מאיפה אתם? 675 00:57:37,062 --> 00:57:38,396 ‏מה הרקע שלכם? 676 00:57:38,479 --> 00:57:41,396 ‏אני צאצא של ליו שנג, ‏הנסיך ג'ינג מג'ונגשאן, 677 00:57:41,479 --> 00:57:44,479 ‏בנו של הקיסר ג'ינג משושלת האן. 678 00:57:44,562 --> 00:57:47,854 ‏מאחר ואתה בן לשושלת מלכותית, ‏מה התפקיד הנוכחי שלך? 679 00:57:47,937 --> 00:57:50,687 ‏אין לי תפקיד או תואר. 680 00:57:51,271 --> 00:57:52,771 ‏כרגע אני גר בפינגיואן. 681 00:57:52,854 --> 00:57:54,479 ‏מה המשפחה שלך עושה? 682 00:57:54,562 --> 00:57:56,771 ‏אנחנו מייצרים נעלי קש למחייתנו. 683 00:57:59,979 --> 00:58:02,771 ‏נעלי קש? ‏-מה עם שני הגיבורים שלידך? 684 00:58:03,562 --> 00:58:05,562 ‏גוואן יו הוא שומר. 685 00:58:06,396 --> 00:58:08,562 ‏ג'אנג פיי שוחט חזירים למחייתו. 686 00:58:11,396 --> 00:58:12,521 ‏שוחט חזירים? 687 00:58:12,604 --> 00:58:15,479 ‏מפקד הברית יואן, ‏איפה בדיוק השגת את הגברים האלה 688 00:58:15,562 --> 00:58:18,271 ‏על מנת לבדר את האורחים שלך? 689 00:58:20,062 --> 00:58:21,312 ‏כמה נועז! 690 00:58:21,854 --> 00:58:23,771 ‏אחי הוא צאצא של המשפחה הקיסרית. 691 00:58:23,854 --> 00:58:25,687 ‏איך אתם מעיזים ללעוג לו? 692 00:58:25,771 --> 00:58:27,479 ‏כמה חיילים הבאתם? 693 00:58:28,187 --> 00:58:30,146 ‏רק את שלושתנו. 694 00:58:33,604 --> 00:58:34,937 ‏אתה מתרברב ללא בושה. 695 00:58:35,021 --> 00:58:37,521 ‏שמונה עשר המצביאים שכאן הביאו 696 00:58:37,604 --> 00:58:39,687 ‏לפחות 20 או 30 אלף חיילים כל אחד. 697 00:58:40,312 --> 00:58:42,479 ‏מה יכולים שלושה אנשים לעשות? 698 00:58:45,437 --> 00:58:48,646 ‏הריגת בוגדים לא נשענת על מספר הלוחמים, 699 00:58:48,729 --> 00:58:50,271 ‏אלא על הנאמנות והאומץ שלהם. 700 00:58:51,437 --> 00:58:52,979 ‏יש לנו נאמנות ואומץ. 701 00:58:53,479 --> 00:58:55,354 ‏אז אנחנו מעיזים לעמוד פה. 702 00:58:57,812 --> 00:58:58,854 ‏יפה אמרת! 703 00:58:59,562 --> 00:59:01,104 ‏יפה מאוד! 704 00:59:02,187 --> 00:59:05,104 ‏שלושת האנשים האלה נאמנים ואמיצים. 705 00:59:05,187 --> 00:59:07,812 ‏הם הלוחמים שהתקופה הכאוטית הזו צריכה. 706 00:59:07,896 --> 00:59:10,646 ‏הם עקשנים ויוצאי דופן. 707 00:59:13,521 --> 00:59:15,771 ‏בתור צאצא של הנסיך ג'ינג מג'ונגשאן, 708 00:59:15,854 --> 00:59:18,146 ‏אני אצטרף לאנשים ‏שרוצים להביס את דונג ג'ואו 709 00:59:18,854 --> 00:59:21,354 ‏כששושלת האן נמצאת בסכנה. 710 00:59:22,312 --> 00:59:24,354 ‏כל עוד אוכל לשרת את שושלת האן, 711 00:59:25,521 --> 00:59:26,979 ‏אעשה כמיטב יכולתי. 712 00:59:28,521 --> 00:59:30,646 ‏לא אכפת לי מה שמך. 713 00:59:30,729 --> 00:59:34,396 ‏כדי להביס את דונג ג'ואו, ‏הרקע ומספר החיילים לא משנים. 714 00:59:34,479 --> 00:59:37,021 ‏אכפת לנו רק מאומץ ויכולות. 715 00:59:39,562 --> 00:59:40,646 ‏אני צודק, בחורים? 716 00:59:40,729 --> 00:59:41,729 ‏יש משהו בדבריך. ‏-אתה צודק. 717 00:59:41,812 --> 00:59:42,979 ‏כן! 718 00:59:46,062 --> 00:59:48,187 ‏תגיד לי. ‏-מה? 719 00:59:48,271 --> 00:59:49,854 ‏את האסטרטגיה לנצח את דונג ג'ואו. 720 00:59:49,937 --> 00:59:53,854 ‏כדי להביס אותו, אנו צריכים קודם ‏להציל את הוד מעלתו ולעזור לשושלת האן. 721 00:59:53,937 --> 00:59:57,687 ‏משטרו של דונג ג'ואו יקרוס ‏בלי הקיסר הצעיר כבן ערובה. 722 00:59:58,187 --> 00:59:59,354 ‏אבל כדי להציל אותו, 723 00:59:59,437 --> 01:00:01,104 ‏אנחנו צריכים להגיע ללוויאנג. 724 01:00:01,812 --> 01:00:03,479 ‏אז אנחנו חייבים לעבור במעבר הולאו. 725 01:00:03,979 --> 01:00:06,021 ‏אתה ואני, כמו גם דונג ג'ואו, יודעים את זה. 726 01:00:06,104 --> 01:00:09,479 ‏לכן דונג ג'ואו ישתמש בכל כוחו הצבאי ‏כדי לשמור על מעבר הולאו. 727 01:00:11,896 --> 01:00:13,437 ‏הוא בטח ישלח לשם את לו בו. 728 01:00:13,521 --> 01:00:16,104 ‏מה אם לא נצליח לעבור את מעבר הולאו? 729 01:00:16,771 --> 01:00:19,354 ‏אז לא יהיה לנו סיכוי להביס את דונג ג'ואו. 730 01:00:27,979 --> 01:00:29,479 ‏לפרוץ את מעבר הולאו 731 01:00:31,771 --> 01:00:33,187 ‏ולהרוג את לו בו. ‏-ולהרוג את לו בו. 732 01:00:33,771 --> 01:00:34,729 ‏בדיוק. 733 01:00:34,812 --> 01:00:37,104 ‏יופי! שלושתכם רשאים להצטרף לברית! 734 01:00:37,187 --> 01:00:38,687 ‏טוב. תנו להם את הדם. 735 01:00:42,729 --> 01:00:43,729 ‏הינה. 736 01:00:44,521 --> 01:00:47,729 ‏אני, צאו מנגדה, ‏מרים כוסית לחיי הברית שלנו! 737 01:00:49,312 --> 01:00:50,437 ‏לחיים! ‏-לחיים! 738 01:00:57,521 --> 01:00:58,479 ‏עדיין חסר לנו משהו. 739 01:00:59,896 --> 01:01:01,146 ‏מה? 740 01:01:02,229 --> 01:01:03,146 ‏צו קיסרי. 741 01:01:04,146 --> 01:01:05,104 ‏צו קיסרי? 742 01:01:05,854 --> 01:01:08,312 ‏זהו צו הדם הסודי של הוד מעלתו 743 01:01:08,396 --> 01:01:10,687 ‏שקיבלתי מהעיר הקיסרית לוויאנג. 744 01:01:10,771 --> 01:01:15,229 ‏הוא רצה שאוציא אותו מהארמון ואאסוף לוחמים 745 01:01:15,312 --> 01:01:18,562 ‏כדי להציל אותו, ‏להביס את דונג ג'ואו ולהציל את האזרחים. 746 01:01:18,646 --> 01:01:20,146 ‏שמונה עשר מצביאים, 747 01:01:20,771 --> 01:01:21,729 ‏קבלו את הפקודות שלכם. 748 01:01:28,229 --> 01:01:29,604 ‏"הבוגד דונג ג'ואו 749 01:01:30,271 --> 01:01:33,354 ‏השמיד את האומה שלנו, ‏הרג את הקיסר, גרם לכאוס במשטר, 750 01:01:33,437 --> 01:01:36,437 ‏השחית את הארמון והרג אנשים חפים מפשע. 751 01:01:37,104 --> 01:01:40,521 ‏אני מזמן אתכם בעזרת דמי 752 01:01:40,604 --> 01:01:43,646 ‏להוביל חיילים כדי להציל אותי, ‏להביס את דונג ג'ואו, 753 01:01:43,729 --> 01:01:46,354 ‏לעזור למשפחה הקיסרית ולהציל את האזרחים. 754 01:01:46,979 --> 01:01:50,354 ‏צייתו לצו הזה ופעלו במהרה." 755 01:01:51,771 --> 01:01:53,021 ‏רגע. 756 01:01:54,646 --> 01:01:56,187 ‏באמת פגשת את הוד מעלתו? 757 01:01:56,271 --> 01:01:59,687 ‏האם הצו הקיסרי הזה ‏באמת נכתב על ידי הוד מעלתו? 758 01:02:04,604 --> 01:02:05,854 ‏ברור שהוא מזויף. 759 01:02:06,687 --> 01:02:08,604 ‏מזויף? ‏-אני כתבתי אותו. 760 01:02:09,187 --> 01:02:10,979 ‏כמה נועז מצידך לזייף את זה! ‏-אתה! 761 01:02:11,479 --> 01:02:12,479 ‏מפקד הברית יואן! 762 01:02:14,729 --> 01:02:15,937 ‏אתה כתבת את זה? 763 01:02:17,562 --> 01:02:19,229 ‏אנחנו צריכים לגיטימציה למטרה שלנו. 764 01:02:21,187 --> 01:02:23,437 ‏אנחנו צריכים את זה, אז זה אמיתי. 765 01:02:23,521 --> 01:02:27,562 ‏דונג ג'ואו מתייחס לקיסר הצעיר כמו לצעצוע. 766 01:02:29,646 --> 01:02:32,646 ‏אם נצליח למוטט אותו, 767 01:02:32,729 --> 01:02:35,687 ‏איש לא יפקפק באמינות הצו. 768 01:02:36,562 --> 01:02:38,396 ‏אם ניכשל, 769 01:02:38,979 --> 01:02:40,812 ‏מה הטעם בצו, 770 01:02:42,646 --> 01:02:44,312 ‏גם אם הוא אמיתי? 771 01:02:46,146 --> 01:02:48,021 ‏עלינו להיזהר מהאיש הזה. 772 01:02:48,521 --> 01:02:49,771 ‏מכיוון שזה צו מזויף, 773 01:02:50,562 --> 01:02:54,021 ‏לא כדאי שנגיע קודם להסכם? 774 01:02:54,812 --> 01:02:57,729 ‏כולנו התאספנו כאן היום. 775 01:02:58,354 --> 01:03:02,146 ‏מי שיגיע ללוויאנג ויציל את הוד מעלתו קודם 776 01:03:03,604 --> 01:03:05,854 ‏אמור להיות השליט הגדול. 777 01:03:05,937 --> 01:03:06,979 ‏בסדר. 778 01:03:07,062 --> 01:03:10,979 ‏מפקד הברית יואן, אני אוביל את המתקפה קודם 779 01:03:11,062 --> 01:03:13,354 ‏ואלך למעבר הולאו. ‏-בסדר. 780 01:03:13,437 --> 01:03:16,396 ‏הצבא שלי יספק תמיכה ואספקה. 781 01:03:16,979 --> 01:03:19,479 ‏בסדר, שמרו על עצמכם. ‏-תתקדמו, בבקשה. 782 01:03:32,021 --> 01:03:34,646 ‏גם אני רוצה אחד. ‏-תמהרי ותאכילי בענבים. 783 01:03:35,146 --> 01:03:36,146 ‏טעים מאוד. 784 01:03:37,562 --> 01:03:38,562 ‏הנשיא. 785 01:03:38,646 --> 01:03:40,437 ‏קיבלנו דיווח מהסייר שלנו. 786 01:03:40,521 --> 01:03:43,854 ‏סון ג'יאן מג'יאנגדונג ‏פרץ את קווי ההגנה שלנו 787 01:03:43,937 --> 01:03:45,646 ‏במעבר הולאו. 788 01:03:48,229 --> 01:03:50,021 ‏הם מתכננים לתקוף את לוויאנג. 789 01:03:50,104 --> 01:03:52,937 ‏מה נעשה? 790 01:03:53,021 --> 01:03:54,312 ‏אני אלך. 791 01:03:54,396 --> 01:03:56,437 ‏למה שנשתמש בסכין קצבים כדי לשחוט תרנגולת? 792 01:03:56,521 --> 01:03:58,271 ‏אני, הואה שיונג, אלך. 793 01:03:59,229 --> 01:04:00,896 ‏אני אתן להם לראות בעצמם 794 01:04:01,604 --> 01:04:05,187 ‏את הלוחם הבכיר והבלתי מנוצח של מערב ליאנג, 795 01:04:05,271 --> 01:04:06,604 ‏הואה שיונג! 796 01:04:15,979 --> 01:04:19,021 ‏- יואן - 797 01:04:23,271 --> 01:04:24,437 ‏לאחר בידוד הכלים השחורים, 798 01:04:24,521 --> 01:04:26,354 ‏אפילו השארת לעצמך נתיב מילוט. 799 01:04:26,437 --> 01:04:28,937 ‏למען האמת, כבר הבסת את הכלים השחורים 800 01:04:29,646 --> 01:04:31,062 ‏ודחקת אותם לפינה. 801 01:04:31,604 --> 01:04:32,979 ‏אתה באמת מדהים. 802 01:04:33,604 --> 01:04:35,396 ‏בהסתמך על כישורי השחמט שלך, 803 01:04:35,479 --> 01:04:37,937 ‏אתה בטח טוב בטקטיקות צבאיות. 804 01:04:38,021 --> 01:04:39,396 ‏מאחר שאיני יכול להצטרף לקרב, 805 01:04:39,937 --> 01:04:41,562 ‏אני משחק שחמט כדי להעביר את הזמן. 806 01:04:42,437 --> 01:04:44,187 ‏לקחת על עצמך להגן על אחיך. 807 01:04:45,187 --> 01:04:46,062 ‏אני מעריץ אותך. 808 01:04:46,146 --> 01:04:47,979 ‏מאז שהגענו לפה, 809 01:04:48,812 --> 01:04:50,562 ‏ליו ביי ספג את העלבונות, 810 01:04:51,229 --> 01:04:53,896 ‏וחיכה להזדמנות להביס ‏את הבוגד ולהרוויח אותות הוקרה. 811 01:04:55,854 --> 01:04:58,021 ‏ליו ביי הוא בטח אדם יוצא דופן 812 01:04:58,104 --> 01:05:00,937 ‏אם הוא מסוגל להיות חברך לנפש. 813 01:05:04,021 --> 01:05:07,271 ‏אני מעריץ את הגבורה שלך ‏בניסיון להתנקש בדונג ג'ואו. 814 01:05:08,396 --> 01:05:09,729 ‏עם זאת, 815 01:05:10,354 --> 01:05:12,479 ‏אני מציית רק לליו ביי. 816 01:05:18,062 --> 01:05:20,937 ‏אני מעריץ את הנאמנות שלך יותר. 817 01:05:23,062 --> 01:05:26,312 ‏חדשות רעות. החיילים של סון ג'יאן הפסידו ‏לצבא מערב ליאנג של הואה שיונג. 818 01:05:26,396 --> 01:05:28,396 ‏הואה שיונג דוהר כעת בהתלהבות מחוץ לעיר. 819 01:05:28,479 --> 01:05:29,729 ‏הוא אפילו אמר 820 01:05:30,479 --> 01:05:32,104 ‏שהוא רוצה את ראשך, גנרל. 821 01:05:32,604 --> 01:05:34,187 ‏הוא בא לבדו כדי לאתגר אותנו 822 01:05:34,896 --> 01:05:37,187 ‏רק כי הוא רוצה לערער אותנו. 823 01:05:41,062 --> 01:05:43,812 ‏עם זאת, זו יכולה להיות גם ‏הזדמנות להוכיח את עצמנו. 824 01:05:45,812 --> 01:05:47,604 ‏סוף סוף המצב נעשה מעניין. 825 01:05:59,937 --> 01:06:04,021 ‏אתם, המורדים, התאספתם כאן זמן רב. 826 01:06:04,104 --> 01:06:08,146 ‏באתי בפקודתו של הנשיא דונג להביס אתכם. 827 01:06:09,021 --> 01:06:12,146 ‏לדונג ג'ואו יש כל כך הרבה לוחמים אמיצים. ‏כולם יודעים להילחם. 828 01:06:12,979 --> 01:06:15,187 ‏הואה שיונג הוא הלוחם ‏הבכיר ביותר במערב ליאנג. 829 01:06:16,021 --> 01:06:18,354 ‏הוא הלוחם האמיץ השלישי של דונג ג'ואו. 830 01:06:19,021 --> 01:06:22,771 ‏הוא רק שלישי בדירוג, רחוק מלו בו. 831 01:06:22,854 --> 01:06:24,604 ‏אם לא נוכל להביס את הואה שיונג, 832 01:06:25,562 --> 01:06:26,937 ‏איך נביס את לו בו? 833 01:06:27,521 --> 01:06:29,021 ‏אסור לנו להפסיד בקרב הראשון שלנו. 834 01:06:29,812 --> 01:06:34,104 ‏מי יעז להילחם בהואה שיונג ‏כדי להביא תהילה לברית שלנו? 835 01:06:34,812 --> 01:06:36,354 ‏מפקד הברית יואן, אני, יו שה, 836 01:06:36,437 --> 01:06:38,521 ‏מוכן להילחם בו אחד על אחד. 837 01:06:38,604 --> 01:06:41,604 ‏גנרל יו שה, זכית בהרבה אותות הוקרה ‏ומעולם לא הפסדת בקרב. 838 01:06:41,687 --> 01:06:42,812 ‏תן לי קצת יין! 839 01:06:43,771 --> 01:06:45,854 ‏בואו נרים כוסית לכבודו כדי לעודד את רוחו! 840 01:06:45,937 --> 01:06:47,187 ‏תודה, אדוני. 841 01:07:15,979 --> 01:07:18,479 ‏אני חושב שהמצב לא טוב. הסיכויים הם נגדו. 842 01:07:27,229 --> 01:07:29,312 ‏נהדר! ‏-נהדר! 843 01:07:31,104 --> 01:07:34,562 ‏גנרלים, מי עוד מוכן לאתגר? 844 01:07:41,687 --> 01:07:42,896 ‏אני פאן פנג. 845 01:07:42,979 --> 01:07:44,187 ‏אני מוכן לאתגר. 846 01:07:44,771 --> 01:07:46,437 ‏אני נשבע שאהרוג את הואה שיונג! ‏-בסדר. 847 01:07:47,437 --> 01:07:48,812 ‏אם תצליח להרוג את הואה שיונג, 848 01:07:49,396 --> 01:07:52,187 ‏אתגמל אותך עם 100 לוחות זהב ‏ו־30 סוסים טובים. 849 01:07:52,271 --> 01:07:53,146 ‏תביאו את היין! 850 01:08:19,479 --> 01:08:21,687 ‏נהדר! ‏-נהדר! 851 01:08:21,771 --> 01:08:23,979 ‏מי הגנרל הבא שיעז להילחם? 852 01:08:24,687 --> 01:08:26,354 ‏אני אכפיל את הפרס! 853 01:08:56,854 --> 01:08:57,979 ‏זה מגוחך. 854 01:09:00,479 --> 01:09:02,771 ‏מי עוד מעז לפגוש את מותו? 855 01:09:03,771 --> 01:09:05,354 ‏אם לא תוכלו לשלוח מישהו אחר, 856 01:09:05,979 --> 01:09:08,854 ‏צאו מהעיר ותכרעו ברך, ‏תיכנעו ותתחננו לרחמים! 857 01:09:09,646 --> 01:09:11,021 ‏אז אחוס על חייכם! 858 01:09:14,354 --> 01:09:16,229 ‏אני אשלח את אחי, גוואן יו, 859 01:09:16,312 --> 01:09:17,812 ‏כדי להילחם בהואה שיונג. 860 01:09:17,896 --> 01:09:19,271 ‏איזו בדיחה! 861 01:09:19,979 --> 01:09:22,937 ‏הוא הרג את הגנרל האדיר שלי, פאן פנג. 862 01:09:23,812 --> 01:09:25,646 ‏איזו זכות יש לשומר 863 01:09:25,729 --> 01:09:28,521 ‏לייצג את הברית בקרב מולו? 864 01:09:29,771 --> 01:09:31,687 ‏נותרו לנו רק כמה לוחמים מיומנים. 865 01:09:31,771 --> 01:09:33,604 ‏הרקע שלו כבר לא משנה. 866 01:09:41,021 --> 01:09:43,187 ‏לך אם יש לך אומץ, גוואן יו. 867 01:09:44,021 --> 01:09:47,354 ‏אני מרים כוסית כדי להיפרד ממך. 868 01:09:54,187 --> 01:09:55,146 ‏אין צורך. 869 01:09:55,229 --> 01:09:57,312 ‏למה שאזדקק להרמת כוסית כדי לעודד את רוחי 870 01:09:57,854 --> 01:10:00,021 ‏רק כדי להרוג את הואה שיונג? 871 01:10:00,854 --> 01:10:02,687 ‏בוא נשתה כשאחזור. 872 01:10:22,729 --> 01:10:26,312 ‏גוואן יו מצבא ליו נמצא כאן כדי להילחם בך. 873 01:10:27,187 --> 01:10:29,146 ‏עוד אפס. 874 01:10:30,812 --> 01:10:32,187 ‏רד מהסוס והיכנע! 875 01:10:36,604 --> 01:10:39,312 ‏אני בהחלט מספיק כדי להביס אותך. 876 01:10:43,937 --> 01:10:46,312 ‏את מי נשלח עכשיו? 877 01:10:46,396 --> 01:10:47,896 ‏מי עוד יעז להילחם? 878 01:10:47,979 --> 01:10:50,521 ‏ברור שהבחור הזה רק שיחק אותה גיבור. 879 01:10:51,896 --> 01:10:54,687 ‏מה אם עוד ראש יתגלגל? 880 01:10:56,354 --> 01:10:59,646 ‏גוואן יו יחזור בוודאות! 881 01:11:21,854 --> 01:11:22,896 ‏אתה אפס. 882 01:11:23,687 --> 01:11:26,312 ‏לא ציפיתי שתהיה טוב כל כך. 883 01:11:27,646 --> 01:11:29,979 ‏חבל שהראש שלך עומד להיערף. 884 01:11:30,979 --> 01:11:32,771 ‏בפני יריב חלש יותר, 885 01:11:33,354 --> 01:11:35,562 ‏אני בדרך כלל נותן לו לנצח בשלושה סיבובים. 886 01:11:36,229 --> 01:11:38,812 ‏עכשיו, שלושת הסיבובים הסתיימו! 887 01:12:03,104 --> 01:12:04,479 ‏מי יילחם בי? 888 01:12:08,312 --> 01:12:09,187 ‏קדימה! 889 01:12:09,271 --> 01:12:14,687 ‏קדימה! ‏-קדימה! 890 01:12:14,771 --> 01:12:19,271 ‏קדימה! ‏-קדימה! 891 01:13:02,604 --> 01:13:03,771 ‏זה היה מהיר! 892 01:13:08,062 --> 01:13:09,062 ‏הינה. 893 01:13:09,146 --> 01:13:12,062 ‏תחזיר את הראש לדונג ג'ואו. 894 01:13:13,187 --> 01:13:15,521 ‏חבל שלא יכולתי לראות את הקרב בעצמי. 895 01:13:18,312 --> 01:13:19,521 ‏היין עדיין חם. 896 01:13:20,604 --> 01:13:21,687 ‏תיהנה. 897 01:13:29,729 --> 01:13:32,854 ‏קדימה, תנו לגנרל גוואן מושב. 898 01:13:32,937 --> 01:13:35,937 ‏תגישו לו את האוכל והיין הטובים ביותר. ‏-אין צורך. 899 01:13:36,729 --> 01:13:40,354 ‏לחמתי תחת פיקודו של ליו ביי. 900 01:13:41,021 --> 01:13:43,896 ‏אם אתה רוצה לתת פרס, תן לו אותו. 901 01:13:46,771 --> 01:13:47,729 ‏מפקד הברית יואן. 902 01:13:48,854 --> 01:13:52,521 ‏מאחר שגוואן יו הרג את הלוחם של דונג ג'ואו, ‏מגיע לו פרס. 903 01:13:52,604 --> 01:13:56,312 ‏בבקשה תתגמל את ליו ביי ‏ואת ג'אנג פיי ביחד איתו. 904 01:13:56,396 --> 01:13:58,771 ‏ברור שמגיע פרס על מעשה הגבורה שלו. 905 01:13:59,604 --> 01:14:00,771 ‏ליו ביי, שים לב. 906 01:14:01,937 --> 01:14:04,812 ‏הברית הוסיפה באופן רשמי את הגדוד ה־19 שלה. 907 01:14:05,312 --> 01:14:07,646 ‏מפקד היחידה הוא ליו ביי. 908 01:14:07,729 --> 01:14:10,562 ‏אני מקבל את פיקודך. 909 01:14:51,312 --> 01:14:54,771 ‏תודיעו לנשיא. ‏סון ג'יאן ביצע מארב במעבר הולאו. 910 01:14:55,437 --> 01:14:56,479 ‏כמה בזוי! 911 01:14:57,146 --> 01:14:59,104 ‏הם הרגו את הלוחם שלי, הואה שיונג. 912 01:14:59,854 --> 01:15:02,979 ‏ו־30,000 מחיילי העילית שלי הובסו. 913 01:15:03,521 --> 01:15:07,396 ‏הריגתו של הואה שיונג עודדה את רוחם. 914 01:15:07,479 --> 01:15:10,604 ‏סון ג'יאן כבר מקיף את העיר. 915 01:15:11,229 --> 01:15:15,104 ‏שמונה עשר המצביאים הבוגדים ‏אספו 500,000 איש 916 01:15:15,187 --> 01:15:19,062 ‏ואפילו שלחו את ראשו של הואה שיונג בחזרה. 917 01:15:19,146 --> 01:15:21,187 ‏כמה בזוי! 918 01:15:21,271 --> 01:15:22,437 ‏מי הרג אותו? 919 01:15:26,021 --> 01:15:27,979 ‏איזה אפס. 920 01:15:28,062 --> 01:15:29,271 ‏קוראים לו 921 01:15:30,271 --> 01:15:31,562 ‏גוואן יו. 922 01:15:39,604 --> 01:15:41,396 ‏שימו לב, כל הגנרלים! 923 01:15:41,479 --> 01:15:44,854 ‏החלטתי לשלוח 500,000 חיילים ‏ולחלק אותם לשניים. 924 01:15:44,937 --> 01:15:48,937 ‏לי ג'ואה וגואו סי יביאו 50,000 חיילים 925 01:15:49,021 --> 01:15:51,687 ‏על מנת לחזק את ההגנה משני צידי מעבר הולאו 926 01:15:51,771 --> 01:15:53,396 ‏כדי למנוע מארב. 927 01:15:53,479 --> 01:15:55,354 ‏תהרגו את כל מי שיבוא. 928 01:15:56,937 --> 01:15:59,646 ‏אביא 150,000 חיילים עם לי רו, 929 01:15:59,729 --> 01:16:03,937 ‏פאן צ'ואו וג'אנג ג'י ‏כדי לשמור על הכניסה למעבר הולאו. 930 01:16:04,021 --> 01:16:07,771 ‏אנחנו במרחק של 500 לי בלבד ‏מהעיר הקיסרית לוויאנג. 931 01:16:07,854 --> 01:16:09,896 ‏עלינו לשמור על המקום הזה היטב. 932 01:16:23,104 --> 01:16:24,021 ‏לו בו. 933 01:16:24,104 --> 01:16:28,187 ‏תוביל 30,000 חיילים ותחנה לפני מעבר הולאו. 934 01:16:28,271 --> 01:16:31,479 ‏התכוננו לתקוף את האויב! 935 01:16:53,354 --> 01:16:54,687 ‏זו הזמנה למלחמה. 936 01:16:57,521 --> 01:16:58,562 ‏זה מלו בו. 937 01:17:10,187 --> 01:17:11,312 ‏לו בו? 938 01:17:24,604 --> 01:17:30,354 ‏- לו - 939 01:17:30,437 --> 01:17:34,312 ‏- לו - 940 01:17:42,146 --> 01:17:46,104 ‏- לו - 941 01:17:46,187 --> 01:17:48,146 ‏כוסית לחיי הגנרל! ‏-כוסית לחיי הגנרל! 942 01:17:56,896 --> 01:17:58,521 ‏שמונה עשר הכלבים הבוגדים האלה… 943 01:18:00,521 --> 01:18:04,479 ‏רק שמונה מצביאים נותרו בברית. 944 01:18:04,562 --> 01:18:05,562 ‏כולם ברחו? 945 01:18:06,062 --> 01:18:07,146 ‏כן. 946 01:18:08,104 --> 01:18:12,312 ‏אם כך, יש לנו פחות מ־200,000 חיילים? 947 01:18:12,937 --> 01:18:13,812 ‏נכון. 948 01:18:16,104 --> 01:18:20,437 ‏לרוב האנשים שהצטרפו אלינו ‏היו כוונות לא ברורות. 949 01:18:20,521 --> 01:18:24,729 ‏הם רק רצו לבדוק את המצב ‏ולראות אם יוכלו להפיק ממנו תועלת. 950 01:18:24,812 --> 01:18:26,604 ‏הם העמידו פנים שרצו לנצח את דונג ג'ואו, 951 01:18:26,687 --> 01:18:29,521 ‏אבל היו להם שאיפות אחרות ומניעים נסתרים. 952 01:18:30,562 --> 01:18:33,854 ‏למעשה, הם רק ניסו לנצל את המצב. 953 01:18:33,937 --> 01:18:35,604 ‏מי לא יודע שלו בו הוא הלוחם הכי טוב, 954 01:18:35,687 --> 01:18:38,146 ‏כמו שהארנב האדום הוא הסוס הכי טוב? 955 01:18:38,687 --> 01:18:41,187 ‏שמעתי שהוא לבדו ‏יכול להרוג אלפי אנשים וסוסים. 956 01:18:41,271 --> 01:18:46,312 ‏ודונג ג'ואו, שהביא חיילים מהמערב, ‏הוא פראי ביותר. 957 01:18:46,396 --> 01:18:48,646 ‏אף אחד לא רוצה לאבד את החיילים שלו. 958 01:18:50,354 --> 01:18:52,437 ‏מי לא יאבד את חייליו ‏אם הוא יעליב את לו בו? 959 01:18:53,062 --> 01:18:54,854 ‏אבל אם לא ננצח את לו בו, 960 01:18:54,937 --> 01:18:56,729 ‏איך נוכל לנצח את דונג ג'ואו? 961 01:18:58,646 --> 01:19:00,854 ‏אל תבוא אם אתה מפחד. 962 01:19:02,187 --> 01:19:03,646 ‏האם התאספנו כאן 963 01:19:04,479 --> 01:19:07,104 ‏כדי להרוג את הואה שיונג ותו לא? 964 01:19:08,729 --> 01:19:11,437 ‏ואתם קוראים לעצמכם גנרלים. 965 01:19:13,979 --> 01:19:15,729 ‏לוויאנג הייתה 966 01:19:15,812 --> 01:19:18,396 ‏הבירה של האן במשך יותר מ־200 שנה. 967 01:19:18,479 --> 01:19:20,104 ‏היא על סף קריסה. 968 01:19:20,187 --> 01:19:23,229 ‏למען אריכות חייו של הוד מעלתו, 969 01:19:23,312 --> 01:19:26,937 ‏החלטתי להעביר את הבירה לצ'אנג־אן. 970 01:19:27,021 --> 01:19:28,896 ‏מה? להעביר את הבירה? 971 01:19:28,979 --> 01:19:30,354 ‏למה? 972 01:19:30,437 --> 01:19:31,396 ‏קדימה! 973 01:20:38,312 --> 01:20:39,229 ‏גברתי. 974 01:20:45,854 --> 01:20:46,854 ‏מי אתה? 975 01:20:47,687 --> 01:20:48,562 ‏אל תתקרב אליי! 976 01:21:09,646 --> 01:21:11,354 ‏למה את מנסה להתאבד? 977 01:21:16,646 --> 01:21:18,562 ‏מישהו ביקש להינשא לי. 978 01:21:20,396 --> 01:21:21,812 ‏הסנדק שלי קיבל את ההצעה, 979 01:21:23,896 --> 01:21:25,521 ‏אבל אני לא רוצה להתחתן איתו. 980 01:21:27,312 --> 01:21:28,729 ‏אני שונאת אותו. 981 01:21:29,812 --> 01:21:31,771 ‏מאחר שאין לי ברירה, 982 01:21:33,896 --> 01:21:35,521 ‏אני מעדיפה להתאבד. 983 01:21:43,437 --> 01:21:46,021 ‏- לו - 984 01:21:46,104 --> 01:21:47,479 ‏אתה… 985 01:21:47,979 --> 01:21:49,896 ‏מעתה ואילך, איש לא יעז לפגוע בך. 986 01:21:51,229 --> 01:21:52,896 ‏תגידי למי שהציע לך נישואין 987 01:21:52,979 --> 01:21:54,646 ‏שאת האישה שלי. 988 01:21:56,604 --> 01:22:00,104 ‏אני אחזור להתחתן איתך אחרי שאנצח בקרב. 989 01:22:02,479 --> 01:22:03,812 ‏גנרל לו. 990 01:22:05,896 --> 01:22:07,312 ‏למה אתה צוחק עליי? 991 01:22:07,396 --> 01:22:08,729 ‏אני אף פעם לא מתלוצץ. 992 01:22:13,271 --> 01:22:14,521 ‏רק הכרנו. 993 01:22:16,021 --> 01:22:17,437 ‏איך אני יכולה לחשוב שאתה כן? 994 01:22:23,437 --> 01:22:24,646 ‏אני מאמינה לך. 995 01:22:27,229 --> 01:22:28,479 ‏אני מאמינה לך. 996 01:22:33,771 --> 01:22:35,104 ‏איך קוראים לך? 997 01:22:40,937 --> 01:22:42,146 ‏דיאו צ'אן. 998 01:22:45,104 --> 01:22:46,104 ‏מעתה והלאה, 999 01:22:47,354 --> 01:22:49,312 ‏אישאר מסור לך, ויהי מה. 1000 01:22:54,771 --> 01:22:56,354 ‏חיי… 1001 01:22:58,521 --> 01:23:00,104 ‏הם שלך כעת. 1002 01:23:47,312 --> 01:23:49,646 ‏מעולם לא יצא לי לערוך דו־קרב איתך. 1003 01:23:49,729 --> 01:23:51,687 ‏היום זו הזדמנות נדירה לעשות זאת. 1004 01:23:52,521 --> 01:23:54,187 ‏זה לא בא בקלות. 1005 01:23:55,146 --> 01:23:56,896 ‏אולי יהיה לנו יותר זמן בעתיד. 1006 01:24:13,729 --> 01:24:16,271 ‏אני חושב שיואן שאו גם רוצה לברוח. 1007 01:24:16,354 --> 01:24:18,229 ‏הוא פשוט לא יכול, כי זה יהיה מביך. 1008 01:24:18,312 --> 01:24:21,271 ‏הוא מפקד הברית, אחרי הכול, ‏עם שושלת יוקרתית. 1009 01:24:21,354 --> 01:24:22,687 ‏זאת אחת הסיבות. 1010 01:24:22,771 --> 01:24:25,312 ‏והכי חשוב, אם הוא לא ינצח את דונג ג'ואו, 1011 01:24:25,396 --> 01:24:27,729 ‏אין ספק שדונג ג'ואו ינסה לנקום בו. 1012 01:24:27,812 --> 01:24:28,896 ‏הוא נקלע לדילמה. 1013 01:24:30,562 --> 01:24:32,937 ‏אז מה הסיבה שלך להישאר? 1014 01:24:33,896 --> 01:24:35,479 ‏כמו שלך. 1015 01:24:36,437 --> 01:24:37,896 ‏איך אתה יודע מה אני חושב? 1016 01:24:37,979 --> 01:24:40,479 ‏אני יודע שאתה ממש רוצה להציל את שושלת האן. 1017 01:24:51,396 --> 01:24:53,729 ‏אתה לא מפחד מהמוות? ‏-לא. 1018 01:24:53,812 --> 01:24:55,646 ‏יש לי רק פחד אחד. ‏-מה? 1019 01:24:55,729 --> 01:24:58,687 ‏למות בידיעה ששושלת האן עדיין בסכנה. 1020 01:25:10,437 --> 01:25:13,229 ‏שושלת האן הושחתה לחלוטין. מה נשאר להציל? 1021 01:25:13,312 --> 01:25:14,979 ‏ראית בעצמך את המצביאים האלה. 1022 01:25:15,062 --> 01:25:16,562 ‏אז מה? 1023 01:25:16,646 --> 01:25:19,896 ‏הם לא הצטרפו לברית כי הם האמינו בצדק. 1024 01:25:20,437 --> 01:25:22,187 ‏הם רוצים בדיוק את מה שדונג ג'ואו רוצה. 1025 01:25:22,271 --> 01:25:24,729 ‏מה שלושתכם מקווים להשיג? 1026 01:25:24,812 --> 01:25:25,896 ‏אנחנו לא רוצים כלום! 1027 01:25:25,979 --> 01:25:28,354 ‏בתור אנשי שושלת האן, מחובתנו לשרת. 1028 01:25:28,437 --> 01:25:32,062 ‏שנית, אני לא רוצה לראות ‏את האזרחים סובלים בגלל דונג ג'ואו. 1029 01:25:32,146 --> 01:25:33,771 ‏למען שושלת האן והאזרחים, 1030 01:25:33,854 --> 01:25:36,062 ‏עליי להילחם עד הסוף! 1031 01:25:51,437 --> 01:25:52,771 ‏אתה פוחד למות? 1032 01:25:53,396 --> 01:25:56,146 ‏לא. אתה מאמין לי? 1033 01:25:56,937 --> 01:25:57,979 ‏כן. 1034 01:26:17,437 --> 01:26:18,812 ‏היה לי לעונג, ליו ביי. 1035 01:26:18,896 --> 01:26:20,021 ‏היה לי לעונג. 1036 01:26:20,687 --> 01:26:23,937 ‏אני חושב שאתה כבר יודע מה הצעד הבא. 1037 01:26:41,021 --> 01:26:42,062 ‏יש לנו תוכנית. 1038 01:26:42,146 --> 01:26:44,896 ‏האחים שלי ואני נילחם בלו בו. 1039 01:26:44,979 --> 01:26:47,396 ‏שמונת צבאות הברית ואני נתפצל לחמש קבוצות 1040 01:26:47,479 --> 01:26:49,521 ‏נתקוף את לוויאנג ונהרוג את דונג ג'ואו. 1041 01:26:49,604 --> 01:26:52,187 ‏כישורי הלחימה של לו בו ‏הם יוצאי דופן. תיזהר. 1042 01:26:52,271 --> 01:26:54,854 ‏אם תחזור בחיים, אז ניצחת. 1043 01:26:55,646 --> 01:26:57,771 ‏ואתה תהיה מפורסם. 1044 01:27:11,729 --> 01:27:15,437 ‏ללא מרידות, איך ייתכן שיהיו גיבורים? 1045 01:27:22,271 --> 01:27:23,604 ‏אחים. 1046 01:27:24,312 --> 01:27:26,396 ‏יש לנו 20,000 חיילים. 1047 01:27:27,104 --> 01:27:30,812 ‏מחוץ לעיר, ‏אנחנו נתמודד עם 30,000 הפרשים של לו בו. 1048 01:27:31,437 --> 01:27:33,521 ‏זהו קרב עד המוות. 1049 01:27:34,104 --> 01:27:36,271 ‏פעם שירתם את שמונת המצביאים. 1050 01:27:36,354 --> 01:27:39,771 ‏כעת, נשלחתם לכאן כדי ללכת אחרינו ‏ולשמור על המקום הזה. 1051 01:27:39,854 --> 01:27:42,146 ‏אתם בטח חושבים שבאתם כאן כדי להיקבר איתנו. 1052 01:27:42,229 --> 01:27:43,062 ‏- ליו - 1053 01:27:43,146 --> 01:27:44,687 ‏אבל אני לא חושב כך. 1054 01:27:44,771 --> 01:27:48,312 ‏אם אתם לא מוכנים להילחם איתנו נגד לו בו, 1055 01:27:48,396 --> 01:27:50,604 ‏אתם יכולים ללכת עכשיו. 1056 01:27:50,687 --> 01:27:51,771 ‏- ליו - 1057 01:27:51,854 --> 01:27:52,896 ‏גוואן יו. 1058 01:27:57,854 --> 01:27:59,146 ‏אנחנו נפסיד 1059 01:27:59,937 --> 01:28:03,104 ‏אם לא נהיה מאוחדים מבחינה רוחנית. 1060 01:28:03,687 --> 01:28:06,604 ‏אני רוצה רק לוחמים שלא מפחדים למות. 1061 01:28:06,687 --> 01:28:08,312 ‏לאלו המוכנים להישאר, 1062 01:28:08,896 --> 01:28:10,521 ‏אם לא אמות, 1063 01:28:11,229 --> 01:28:12,479 ‏אישאר איתכם בוודאות 1064 01:28:13,896 --> 01:28:15,354 ‏באש ובמים. 1065 01:28:17,021 --> 01:28:18,646 ‏אני מוכן ללכת בעקבות שלושתכם! 1066 01:28:19,312 --> 01:28:20,521 ‏אני מוכן! ‏-אני מוכן! 1067 01:28:20,604 --> 01:28:23,937 ‏אני מוכן ללכת בעקבות שלושתכם! ‏-אני מוכן! 1068 01:28:24,021 --> 01:28:26,396 ‏אני מוכן! ‏-אני מוכן ללכת בעקבות שלושתכם! 1069 01:28:26,479 --> 01:28:28,729 ‏אני מוכן! ‏-בתקופה כזו, לא ציפיתי… 1070 01:28:28,812 --> 01:28:29,812 ‏אני מוכן! ‏-אני מוכן! 1071 01:28:29,896 --> 01:28:33,562 ‏סוף סוף יש לנו צבא משלנו. ‏-אני מוכן! 1072 01:28:45,687 --> 01:28:48,521 ‏- צאו - 1073 01:28:48,604 --> 01:28:50,604 ‏אל לוויאנג! 1074 01:28:50,687 --> 01:28:52,854 ‏קדימה! ‏-קדימה! 1075 01:28:57,021 --> 01:29:00,104 ‏"לפי הצו הסודי של הוד מעלתו, אספנו חיילים 1076 01:29:00,187 --> 01:29:05,229 ‏לחמש נקודות עיקריות, ‏מזרח, דרום, מערב, צפון ומרכז. 1077 01:29:05,312 --> 01:29:09,729 ‏אנחנו נעזור זה לזה לפרוץ למעבר הולאו ‏ולהציל את הוד מעלתו." 1078 01:29:17,812 --> 01:29:19,437 ‏- מעבר הולאו - 1079 01:29:23,854 --> 01:29:28,812 ‏- ליו - 1080 01:29:43,896 --> 01:29:46,229 ‏- מעבר הולאו - 1081 01:32:09,646 --> 01:32:10,812 ‏איזו חבורת מפסידנים. 1082 01:32:14,687 --> 01:32:15,812 ‏לסגת! 1083 01:32:24,354 --> 01:32:25,479 ‏קדימה! ‏-קדימה! 1084 01:32:43,521 --> 01:32:44,854 ‏שנו מערך! 1085 01:36:27,604 --> 01:36:30,687 ‏הרגת את הואה שיונג לפני שהיין שלך התקרר. 1086 01:36:33,062 --> 01:36:35,812 ‏אני אעשה לך את אותו הדבר. 1087 01:40:47,937 --> 01:40:49,979 ‏לכלי נשק יש ייעוד ורוח. 1088 01:40:50,687 --> 01:40:52,896 ‏הוא יבחר את הבעלים החוקיים שלו. 1089 01:40:53,521 --> 01:40:55,187 ‏ככל שהם הורגים יותר יריבים, 1090 01:40:55,271 --> 01:40:56,854 ‏כלי הנשק הופכים לחזקים יותר. 1091 01:40:56,937 --> 01:40:59,646 ‏אתם זוכרים שכלי הנשק שלנו ‏עשויים מסלעי ששותים דם? 1092 01:41:00,271 --> 01:41:03,229 ‏הם יהיו חזקים יותר ככל שהם ישתו יותר דם. 1093 01:41:04,479 --> 01:41:06,354 ‏מה אם זה הדם של הבעלים? 1094 01:41:15,271 --> 01:41:16,312 ‏ליו ביי. 1095 01:41:17,062 --> 01:41:19,021 ‏במקור, הייתי אסיר נמלט. 1096 01:41:20,937 --> 01:41:23,562 ‏נתת לי הזדמנות שנייה בחיים. 1097 01:41:26,187 --> 01:41:27,354 ‏היום, 1098 01:41:28,396 --> 01:41:30,562 ‏אין לי איך לגמול לך. 1099 01:41:35,854 --> 01:41:37,479 ‏בואו נישבע לחיות ולמות ביחד. 1100 01:41:44,437 --> 01:41:45,854 ‏בואו נישבע לחיות 1101 01:41:47,104 --> 01:41:48,646 ‏ולמות ביחד. 1102 01:41:52,021 --> 01:41:56,521 ‏בואו נישבע לחיות ולמות ביחד. 1103 01:42:53,854 --> 01:42:54,771 ‏הנשיא, 1104 01:42:54,854 --> 01:42:57,687 ‏בת הסנדקות של סיטו ואנג יון ‏ממתינה לך בחדר. 1105 01:42:58,312 --> 01:42:59,771 ‏בזמן כזה, 1106 01:42:59,854 --> 01:43:01,604 ‏האם עדיין תתחתן איתה או לא? 1107 01:43:01,687 --> 01:43:02,687 ‏אני אתחתן איתה! 1108 01:43:05,229 --> 01:43:07,062 ‏חיכיתי לאישה היפה הזאת כל כך הרבה זמן. 1109 01:43:07,604 --> 01:43:09,271 ‏למה שלא אתחתן איתה? 1110 01:43:14,729 --> 01:43:19,062 ‏המורדים צאו צאו וסון ג'יאן ‏כבר פרצו את מעבר הולאו. 1111 01:43:19,146 --> 01:43:20,979 ‏אנחנו צריכים לעזוב את לוויאנג במהרה. 1112 01:43:21,062 --> 01:43:24,396 ‏אנחנו לא יכולים להשאיר ‏שום אספקה או אוצר מאחור. 1113 01:43:24,479 --> 01:43:27,187 ‏בעוד שלושה ימים, ‏אני רוצה שלוויאנג תהפוך לעיר רפאים. 1114 01:43:29,187 --> 01:43:33,354 ‏גנרל, האספקה שלנו תיגמר ‏בעוד שלושה ימים אם נמשיך בקצב הזה. 1115 01:43:33,437 --> 01:43:35,479 ‏עלינו להיכנס ללוויאנג ולהציל את הוד מעלתו. 1116 01:43:36,687 --> 01:43:38,396 ‏הגענו עד לכאן. 1117 01:43:38,896 --> 01:43:41,562 ‏אנחנו כבר יכולים לראות את לוויאנג. ‏אסור לנו למות כאן. 1118 01:43:41,646 --> 01:43:42,979 ‏הסתערו! 1119 01:43:45,521 --> 01:43:48,104 ‏זמן את הגנרל לו עם אות העשן. 1120 01:43:48,187 --> 01:43:49,104 ‏כן, המפקד! 1121 01:44:09,354 --> 01:44:10,521 ‏הגנרל לו. 1122 01:44:48,021 --> 01:44:49,562 ‏אל תמותו עדיין, כולכם. 1123 01:46:13,021 --> 01:46:16,021 ‏- דונג - 1124 01:46:21,771 --> 01:46:22,854 ‏גנרל. 1125 01:46:23,687 --> 01:46:25,979 ‏דונג ג'ואו עזב את לוויאנג לצ'אנג־אן, 1126 01:46:26,062 --> 01:46:27,854 ‏ולקח איתו את הקיסר. 1127 01:46:27,937 --> 01:46:30,146 ‏סון ג'יאן לא חיכה לפקודות ‏של מפקד הברית יואן 1128 01:46:30,229 --> 01:46:33,104 ‏ונכנס ללוויאנג כדי להשיג את החותם הקיסרי. 1129 01:46:33,187 --> 01:46:34,771 ‏שנרדוף אחריו? 1130 01:46:39,937 --> 01:46:42,562 ‏החותם הקיסרי הוא רק חפץ סמלי. 1131 01:46:43,521 --> 01:46:47,187 ‏חשוב יותר להחזיר את הוד מעלתו. 1132 01:46:52,021 --> 01:46:53,187 ‏- דונג - 1133 01:47:07,021 --> 01:47:07,854 ‏דיאו צ'אן. 1134 01:47:10,021 --> 01:47:11,021 ‏אל תחשבי יותר מדי. 1135 01:47:11,729 --> 01:47:14,062 ‏דונג ג'ואו מחבב אותך כל כך. 1136 01:47:15,021 --> 01:47:16,729 ‏תנצלי את ההזדמנות 1137 01:47:17,646 --> 01:47:19,229 ‏כדי להרוג אותו. 1138 01:47:19,312 --> 01:47:20,437 ‏בסדר. 1139 01:47:21,396 --> 01:47:22,521 ‏אני אזכור את זה. 1140 01:47:29,812 --> 01:47:33,771 ‏אדוני הלורד, רק סון ג'יאן ‏והחיילים שלנו באמת נלחמו עד הסוף, 1141 01:47:33,854 --> 01:47:37,812 ‏ובכל זאת, ‏אתה נותן לסון ג'יאן להיכנס ללוויאנג. 1142 01:47:37,896 --> 01:47:40,812 ‏הראשון שייכנס יהיה השליט הגדול. 1143 01:47:41,687 --> 01:47:43,771 ‏אתה מוותר על ההזדמנות להיות השליט הגדול. 1144 01:47:44,312 --> 01:47:45,854 ‏אתה לא מרגיש מקופח? 1145 01:47:47,604 --> 01:47:49,187 ‏נראה שאף אחד לא מבין 1146 01:47:49,896 --> 01:47:52,354 ‏שהקיסר הוא מה שנותן לארמון חיים. 1147 01:47:52,437 --> 01:47:56,437 ‏איפה שהקיסר נמצא, ‏שם שושלת האן והאומה נמצאות. 1148 01:47:56,521 --> 01:47:59,146 ‏כמובן, עליי לרדוף אחרי דונג ג'ואו ‏ולהציל את הוד מעלתו. 1149 01:48:00,937 --> 01:48:04,354 ‏שושלת האן נמצאת במצב הזה ‏מפני שאנשיה אינם מאוחדים. 1150 01:48:04,437 --> 01:48:08,687 ‏במקום שתהיה בינינו ברית, ‏אני צריך לסלול לעצמי דרך. 1151 01:48:08,771 --> 01:48:10,146 ‏קדימה! 1152 01:48:10,812 --> 01:48:14,104 ‏קדימה! ‏-קדימה! 1153 01:48:16,021 --> 01:48:21,437 ‏- כמה שנים לאחר מכן - 1154 01:49:00,729 --> 01:49:04,937 ‏- ליו - 1155 01:49:05,021 --> 01:49:08,771 ‏- ליו - 1156 01:49:30,812 --> 01:49:33,937 ‏לא ציפיתי שגם לך יהיה צבא קטן משלך. 1157 01:49:40,437 --> 01:49:42,646 ‏אי אפשר להשוות את זה לצבא של 100,000 איש. 1158 01:49:45,437 --> 01:49:48,771 ‏היו לי רק 5,000 חיילים בתקופה ההיא. 1159 01:49:49,812 --> 01:49:53,104 ‏גנרל צאו, למה אתה כאן? 1160 01:49:53,687 --> 01:49:56,479 ‏אני רוצה לשתות ולהעלות איתך זיכרונות. 1161 01:50:13,146 --> 01:50:15,187 ‏דונג ג'ואו ברח מלוויאנג. 1162 01:50:15,271 --> 01:50:17,854 ‏האומה מחשיבה את 18 המצביאים כגיבורים. 1163 01:50:19,187 --> 01:50:22,104 ‏לדעתי, כולם חסרי תועלת. 1164 01:50:25,604 --> 01:50:26,687 ‏לאיזה מין אדם 1165 01:50:27,396 --> 01:50:30,229 ‏אתה חושב שמגיע להיקרא גיבור? 1166 01:50:33,562 --> 01:50:34,562 ‏יואן שאו? 1167 01:50:36,354 --> 01:50:39,937 ‏יואן שאו חזה ששושלת האן ‏תיפול במוקדם או במאוחר. 1168 01:50:40,021 --> 01:50:41,687 ‏רק טיפשים יעזרו לשושלת האן. 1169 01:50:42,687 --> 01:50:45,437 ‏אז הוא לא עזר לה וגם לא השתלט עליה. 1170 01:50:45,521 --> 01:50:48,479 ‏הוא רק שמר על כוחו ובחן את המצב. 1171 01:50:48,562 --> 01:50:49,729 ‏הוא לא נחשב לגיבור. 1172 01:50:54,146 --> 01:50:58,437 ‏אז זה סון ג'יאן, ‏שנלחם חזק כל כך עם חייליו המובחרים? 1173 01:51:06,521 --> 01:51:08,604 ‏סון ג'יאן מצא את החותם הקיסרי ‏וחזר לג'יאנגדונג 1174 01:51:08,687 --> 01:51:11,687 ‏כדי לתכנן כיצד לכבוש את האומה. ‏-מתייצב! 1175 01:51:15,604 --> 01:51:17,062 ‏מזל טוב, אבא. 1176 01:51:17,146 --> 01:51:18,187 ‏מזל טוב, אבא. 1177 01:51:18,271 --> 01:51:19,896 ‏ברכותיי, אדוני. ‏-ברכותיי, אדוני. 1178 01:51:19,979 --> 01:51:20,896 ‏חבל 1179 01:51:21,604 --> 01:51:25,604 ‏שמי שמחזיק בחותם הקיסרי ‏יהווה מטרה עבור אלה שמתחרים על השלטון. 1180 01:51:26,604 --> 01:51:29,729 ‏אני חושב שהוא פשוט לא מספיק חכם. 1181 01:51:29,812 --> 01:51:32,229 ‏שמונה עשר המצביאים שרצו לנצח את דונג ג'ואו 1182 01:51:32,312 --> 01:51:35,187 ‏חזרו עכשיו כדי לצבור כוח משלהם. 1183 01:51:35,271 --> 01:51:38,354 ‏כולם בוחנים את תקופת הכאוס הזאת ‏ומקווים להרוויח ממנה. 1184 01:51:38,437 --> 01:51:40,604 ‏לא רק זה, 1185 01:51:41,354 --> 01:51:44,146 ‏כשהאומה תתפרק, 1186 01:51:44,229 --> 01:51:46,187 ‏כולם רוצים לקבל את החלק הגדול ביותר. 1187 01:51:46,271 --> 01:51:48,729 ‏אני מקווה ששושלת האן תוכל לגבור על זה 1188 01:51:49,854 --> 01:51:51,604 ‏ולשקם את תפארתה הקודמת. 1189 01:51:54,146 --> 01:51:57,771 ‏אחרי כל כך הרבה מכשולים, ‏רק שמה של שושלת האן קיים. 1190 01:51:58,521 --> 01:52:02,604 ‏נכנסנו כעת לעידן כאוטי ופאודלי. 1191 01:52:04,646 --> 01:52:09,437 ‏מי עוד, לדעתך, יכול להיקרא גיבור? 1192 01:52:12,437 --> 01:52:14,229 ‏אני לא מצליח לחשוב על אף אחד. 1193 01:52:14,729 --> 01:52:19,062 ‏לגיבור חייבות להיות ‏שאיפות גדולות וכוונות טובות. 1194 01:52:19,146 --> 01:52:22,562 ‏הוא חייב להיות נדיב ובעל חוכמה גדולה. 1195 01:52:24,437 --> 01:52:25,771 ‏לדעתי, 1196 01:52:26,312 --> 01:52:27,521 ‏רק אתה 1197 01:52:28,187 --> 01:52:29,312 ‏ואני 1198 01:52:29,896 --> 01:52:30,771 ‏גיבורים. 1199 01:52:30,854 --> 01:52:33,062 ‏בתור פקיד בשושלת האן, 1200 01:52:35,104 --> 01:52:37,479 ‏איך יכולות להיות לך שאיפות לכתר? 1201 01:52:48,604 --> 01:52:49,979 ‏תפסיק להעמיד פנים. 1202 01:52:50,854 --> 01:52:52,562 ‏זה לא מה שגם אתה רוצה? 1203 01:53:00,604 --> 01:53:01,604 ‏למען האמת, 1204 01:53:02,646 --> 01:53:04,396 ‏אנחנו אותו הדבר. 1205 01:53:09,021 --> 01:53:10,312 ‏אני עוזר לשושלת האן. 1206 01:53:11,021 --> 01:53:12,729 ‏אני לא כמוכם. 1207 01:53:18,854 --> 01:53:21,479 ‏אתה יודע מהן שתי התכונות החזקות ביותר שלך? 1208 01:53:22,146 --> 01:53:23,354 ‏הראשונה היא נאמנות. 1209 01:53:24,021 --> 01:53:25,021 ‏השנייה 1210 01:53:25,729 --> 01:53:27,604 ‏היא החזות הרגועה שלך 1211 01:53:28,229 --> 01:53:30,229 ‏כשאתה משקר. 1212 01:53:31,687 --> 01:53:33,396 ‏אני מקווה 1213 01:53:33,479 --> 01:53:35,354 ‏שנישאר חברים בעתיד. 1214 01:53:36,687 --> 01:53:38,604 ‏כל עוד תישאר נאמן לשושלת האן, 1215 01:53:39,687 --> 01:53:41,437 ‏אתה תמיד תהיה חבר שלי. 1216 01:53:48,479 --> 01:53:51,937 ‏רק על ידי השתלטות על העולם, ‏ניתן להשיג שלום בר־קיימא. 1217 01:53:53,104 --> 01:53:53,979 ‏קדימה! 1218 01:54:17,771 --> 01:54:22,562 ‏- הסיפור של עידן שלוש הממלכות מתחיל - 1219 01:54:50,687 --> 01:54:52,729 ‏- "לוחמי השושלת" ‏משווק באופן רשמי על ידי קואי טקמו - 1220 01:54:52,812 --> 01:54:54,604 ‏- מבוסס על סדרת משחקי הווידאו של קואי טקמו ‏מאת W-FORCE - 1221 01:58:03,646 --> 01:58:08,646 ‏תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק