1
00:00:00,887 --> 00:00:02,426
...آنچه گذشت
2
00:00:02,453 --> 00:00:03,713
راجع به تو و نولان میدونم
3
00:00:03,753 --> 00:00:05,501
وقتی خبرش درز پیدا کنه
و درز پیدا میکنه
4
00:00:05,526 --> 00:00:06,628
باعث میشه بهش اَنگ زده بشه
5
00:00:06,653 --> 00:00:08,222
پس اگه همونجور که میگی
بهش اهمیت میدی
6
00:00:08,279 --> 00:00:09,449
حتی حاضر نبودی توی این موقعیت قرارش بدی
7
00:00:09,473 --> 00:00:10,591
داری باهام بهم میزنی؟
8
00:00:11,239 --> 00:00:12,951
آره، لوسی، دارم بهم میزنم
9
00:00:13,183 --> 00:00:15,298
همین الان مطلع شدم کارآگاهها
یه مورد دستگیری و کشف مواد مخدر داشتن
10
00:00:15,377 --> 00:00:16,445
زن تویه
11
00:00:16,470 --> 00:00:17,563
ایزابل ساقی نیست
12
00:00:17,588 --> 00:00:19,272
بردفورد و ایزابل با همدیگه تازهکار بودن
13
00:00:19,305 --> 00:00:20,515
پس اون یه پلیسه؟
14
00:00:20,550 --> 00:00:22,017
بود. پلیس مخفی مبارزه با مواد مخدر
15
00:00:22,052 --> 00:00:23,386
کارسون هلند کیه؟
16
00:00:23,419 --> 00:00:26,498
کارسون یه کیلو هروئین توی شوفاژم مخفی کرده
17
00:00:26,533 --> 00:00:28,166
ده تا ۲۰ سال حبس در انتظارته
18
00:00:28,329 --> 00:00:29,584
متاسفم
19
00:00:34,283 --> 00:00:36,485
واحد ۷-آدام-۱۵، سرقت در حال وقوع
20
00:00:36,510 --> 00:00:38,388
پلاک ۶۰۹، بلوار هالیوود
21
00:01:00,920 --> 00:01:02,052
!پلیس
22
00:01:06,539 --> 00:01:09,273
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
پیاده در حال تعقیب مظنون سرقت
23
00:01:09,309 --> 00:01:10,374
تقاضای پشتیبانی دارم
24
00:01:10,440 --> 00:01:11,900
مرکز، صدامو میشنوی؟
25
00:01:12,005 --> 00:01:13,386
گاهی اوقات این ساختمونهای بتنی قدیمی
26
00:01:13,410 --> 00:01:15,030
میتونن سیگنال رو مسدود کنن
27
00:01:37,254 --> 00:01:38,561
!هی
28
00:01:38,586 --> 00:01:40,654
!دستات رو نشونم بده
!همین حالا
29
00:01:40,992 --> 00:01:42,835
بچسب به دیوار. فهمیدی؟
30
00:01:44,595 --> 00:01:45,935
کولهت رو بنداز زمین
31
00:01:47,492 --> 00:01:48,803
دست راستت رو بده من
صبر کن
32
00:01:51,916 --> 00:01:53,620
کدوم گوری هستیم؟
33
00:01:54,386 --> 00:01:56,909
این در قفله
34
00:01:57,322 --> 00:02:00,229
نه در دیگهای هست، نه پنجرهای
35
00:02:00,592 --> 00:02:02,925
اون چیه؟-
یه رمز-
36
00:02:03,224 --> 00:02:04,594
حتما گرفتی ما رو
37
00:02:04,884 --> 00:02:07,063
چیه؟-
این یه اتاق فراره-
38
00:02:07,099 --> 00:02:08,790
واستا
39
00:02:08,932 --> 00:02:10,093
یه چی؟
40
00:02:10,118 --> 00:02:11,274
جایی که هیپسترها پول میدن
41
00:02:11,299 --> 00:02:12,668
تا توی یه اتاقی که پر از معما هست حبس بشن
42
00:02:12,704 --> 00:02:13,867
که باید برای خارج شدن معما ها رو حل کنن
43
00:02:13,892 --> 00:02:15,446
اوه، آره
آره، آره
44
00:02:15,471 --> 00:02:16,592
اوه، به نظر باحال میاد
45
00:02:16,617 --> 00:02:19,668
آره، شاید توی یه روز مرخصی
نه بعد از یه شیفت طولانی
46
00:02:21,985 --> 00:02:23,270
سیگنال نداریم
47
00:02:23,295 --> 00:02:25,243
گمونم الان باید معماها رو حل کنیم
48
00:02:26,596 --> 00:02:27,717
اوه، متاسفم
49
00:02:27,752 --> 00:02:30,414
به نظر این یکی نیازمند سه نفر یا بیشتره
50
00:02:31,608 --> 00:02:33,856
حتی فکرشم نکنین
51
00:02:33,963 --> 00:02:36,225
هر چی زودتر از اینجا بریم بیرون
من زودتر به زندان میرم
52
00:02:36,260 --> 00:02:38,260
پس من که راضیام شب رو اینجا باشم
53
00:02:38,442 --> 00:02:40,262
اوه. عیبی نداره
54
00:02:40,297 --> 00:02:41,726
به هر حال کمک زیادی هم نمیکردی
55
00:02:41,813 --> 00:02:43,780
این چه معنیای قراره داشته باشه؟-
نگران نباش-
56
00:02:43,813 --> 00:02:46,477
میتونیم صبر کنیم تا زمانی که
صبح دوباره باز کنن
57
00:02:46,502 --> 00:02:48,753
یعنی میگم، ۸ ساعت زود میگذره
58
00:02:48,831 --> 00:02:50,544
اصلا و ابدا
59
00:02:50,642 --> 00:02:53,576
حروف رمزیه
شاید یه ترفند سزار
60
00:02:53,714 --> 00:02:54,995
چی چیه سزار؟
61
00:02:55,020 --> 00:02:57,016
مگه توی آکادمی کلاس تشویقی ویتمن رو برنداشتی؟
62
00:02:57,040 --> 00:02:58,102
...نه، میخواستم بردارم ولی
63
00:02:58,127 --> 00:03:00,626
اولین گام به سمت رهایی"
64
00:03:00,651 --> 00:03:04,928
"در آخرین گام اسارت نهفته است
65
00:03:05,255 --> 00:03:06,837
تو یه جور نابغهی کشف راز هستی؟
66
00:03:06,871 --> 00:03:08,522
اوه، یه راز نیست
67
00:03:09,332 --> 00:03:10,926
اسارت
68
00:03:13,186 --> 00:03:15,296
گرینویچ-
هاربلداون-
69
00:03:15,499 --> 00:03:17,081
هاربلداون
70
00:03:17,633 --> 00:03:18,997
کنتربری
71
00:03:19,269 --> 00:03:20,425
کنتربری
72
00:03:27,838 --> 00:03:29,177
یه رمز دیگهست؟
73
00:03:29,212 --> 00:03:30,741
به زبون لاتینه
74
00:03:31,006 --> 00:03:32,690
فرشتهی مرگ با یک ضرب آهنگ یکنواخت"
75
00:03:32,715 --> 00:03:35,678
"بر در کلبهی فقرا و در برج پادشاهان میکوبد
76
00:03:39,195 --> 00:03:40,887
مدرسهی کاتولیک رفتم
77
00:03:42,390 --> 00:03:44,324
برج پادشاهان
78
00:03:50,338 --> 00:03:52,025
اسکلته یه دنده نداره
79
00:04:03,158 --> 00:04:05,452
!آره
80
00:04:07,418 --> 00:04:09,278
!ایول
81
00:04:09,303 --> 00:04:11,503
تو هنوزم بازداشتی
82
00:04:11,600 --> 00:04:14,850
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
83
00:04:14,855 --> 00:04:18,000
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
84
00:04:18,005 --> 00:04:21,000
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.
85
00:04:21,083 --> 00:04:22,298
تو داری شل میگیری
86
00:04:22,571 --> 00:04:24,564
کاش داشتم شل میگرفتم
87
00:04:24,727 --> 00:04:26,065
اوکی
88
00:04:26,101 --> 00:04:28,635
اوکی. اوکی
89
00:04:30,105 --> 00:04:32,405
میتونستم کل روز اینو تماشا کنم
90
00:04:32,514 --> 00:04:33,596
و الان میتونم
91
00:04:33,621 --> 00:04:34,887
داری فیلم میگیری؟
92
00:04:34,912 --> 00:04:36,878
آره، فقط واسه اهداف آموزشی
93
00:04:36,991 --> 00:04:38,191
بسیارخب
94
00:04:38,216 --> 00:04:39,678
تمرکز کن
95
00:04:43,836 --> 00:04:46,753
!اووه! ماشالا
قشنگ کوبیدیش زمین، نولان
96
00:04:46,875 --> 00:04:47,968
ممنون
97
00:04:47,993 --> 00:04:49,222
حرکتت شانسی بود
98
00:04:51,260 --> 00:04:52,825
نمیدونم چی بگم
99
00:04:53,144 --> 00:04:54,371
تو واقعا واسه این سخت تلاش کردی
100
00:04:54,396 --> 00:04:55,959
لیاقتش رو داری-
ممنون-
101
00:04:55,984 --> 00:04:58,257
امروز واسه آزمون کارآگاهی ثبت نام میکنم
102
00:04:58,424 --> 00:05:00,089
باید از ولف و وستری تشکر کنی
103
00:05:00,189 --> 00:05:01,656
اونا ازت حمایت میکنن
104
00:05:06,225 --> 00:05:07,439
تپ رو گرفتم
105
00:05:07,475 --> 00:05:09,319
شنیدم
تبریک میگم
106
00:05:09,370 --> 00:05:11,486
وقتی نشون کارآگاهیت رو گرفتی
ما رو یادت نره
107
00:05:11,552 --> 00:05:12,711
ببخشید، شما رو میشناسم؟
108
00:05:12,787 --> 00:05:14,780
به همین زودی غیرقابل تحمل شدی
کارآگاهی انگ خودته
109
00:05:14,815 --> 00:05:16,384
هی، یعنی میگم، هنوز هیچی قطعی نشده
110
00:05:16,411 --> 00:05:17,783
هنوزم باید امتحان رو بدم
111
00:05:18,184 --> 00:05:19,303
خب، جفتمون میدونیم که
112
00:05:19,328 --> 00:05:20,830
،اگه کارآگاهها تو رو میخوان
پس کارآگاه شدی
113
00:05:21,027 --> 00:05:22,589
هی، مشکلی نداریم؟
114
00:05:22,869 --> 00:05:24,625
میدونم تو هم اینو میخواستی
115
00:05:24,892 --> 00:05:26,266
البته
116
00:05:26,393 --> 00:05:27,592
واست خوشحالم
117
00:05:27,742 --> 00:05:28,974
چه خبره؟
118
00:05:29,062 --> 00:05:30,562
تالیا همین الان تپ رو گرفت
119
00:05:31,631 --> 00:05:34,791
جان ما! عالیه
120
00:05:37,084 --> 00:05:38,874
اون چرا برگشته اینجا؟
121
00:05:43,113 --> 00:05:44,483
چه خبره؟
122
00:05:44,537 --> 00:05:46,455
باید واسه محاکمه اونو به دادستان تحویل میدادن
123
00:05:46,479 --> 00:05:48,813
زنت یه معامله کرده که خبرچین باشه
124
00:05:49,182 --> 00:05:50,393
چی؟
125
00:05:50,436 --> 00:05:52,035
اون توی خیابون کلی رابط داره
126
00:05:52,124 --> 00:05:54,187
چون اون یه معتاده-
که آموزشهای پلیسی دیده-
127
00:05:54,220 --> 00:05:55,819
که اگه کسی بفهمه
این امر اونو به کشتنش میده
128
00:05:56,141 --> 00:05:57,726
نمیذارن این اتفاق بیفته
129
00:05:57,877 --> 00:05:59,577
حداقل اینجوری زندان نمیره
130
00:06:10,669 --> 00:06:12,937
شنیدم تالیا تپ رو گرفت
تو خوبی؟
131
00:06:13,146 --> 00:06:14,799
خوبم. اون دوست منه
واسش خوشحالم
132
00:06:17,069 --> 00:06:20,070
واوو! آره، عزیزم! یالا
133
00:06:20,171 --> 00:06:22,606
داره از بیرون میاد
...بریم پایین
134
00:06:22,848 --> 00:06:26,191
بسیارخب، مسابقه تمومه
بیا پایین
135
00:06:27,065 --> 00:06:29,059
برنده شدم؟-
آره-
136
00:06:29,239 --> 00:06:30,513
مشروب خوردین، خانم؟
137
00:06:30,572 --> 00:06:31,856
نه
138
00:06:31,996 --> 00:06:33,490
نئشهام
139
00:06:33,525 --> 00:06:34,658
تو بازداشتی
140
00:06:34,693 --> 00:06:36,960
چی؟
من پول این سواری رو دادم
141
00:06:37,159 --> 00:06:39,045
بیا پایین
142
00:06:39,398 --> 00:06:40,854
باشه
143
00:06:41,734 --> 00:06:43,519
اون چه کوفتیه؟
144
00:06:44,027 --> 00:06:45,281
شبیه یه پا ست
145
00:06:45,347 --> 00:06:47,170
سوال اصلی اینه، چرا؟
146
00:06:47,517 --> 00:06:49,779
چرا چی؟-
چرا یه پای مرده داری؟-
147
00:06:50,134 --> 00:06:51,441
کَنده شد
148
00:06:51,674 --> 00:06:52,968
از کی؟
149
00:06:53,021 --> 00:06:56,062
دوست پسرم
اون بیماری فساد عضو داشت
150
00:06:56,148 --> 00:06:58,249
و تو نگهش داشتی چون تو رو یاد اون میندازه؟
151
00:06:58,309 --> 00:07:00,140
نه
فکر کردم میتونم بفروشمش
152
00:07:00,234 --> 00:07:03,320
بسیارخب، بیا دیگه
پا رو بردار
153
00:07:06,001 --> 00:07:08,420
تو که نمیخوای روی من بالا بیاری، مگه نه، سرباز؟
154
00:07:09,240 --> 00:07:10,707
نه، خانم
155
00:07:13,864 --> 00:07:15,940
خوشحالم که معذب بودن من
تو رو سرحال آورده
156
00:07:16,027 --> 00:07:17,620
منم همینطور
157
00:07:19,918 --> 00:07:22,618
مرکز، موقعیتمون کد ۶
و در محل هستیم
158
00:07:22,692 --> 00:07:25,363
چند بار توی ماه گذشته این زنگ خطر به صدا در اومده؟
159
00:07:25,576 --> 00:07:27,451
شش بار رو میبینم
160
00:07:27,826 --> 00:07:29,140
ممنون
161
00:07:29,420 --> 00:07:31,453
ملک رو بررسی میکنیم و خبر میدیم
162
00:07:31,542 --> 00:07:33,342
وقتی یه کارآگاه با کلاس شدی
دلت برای تمام اینا تنگ میشه؟
163
00:07:33,371 --> 00:07:35,171
اصلا-
واسه من چی؟-
164
00:07:35,279 --> 00:07:36,579
حتی کمتر
165
00:07:36,721 --> 00:07:38,057
تکون نخورین
166
00:07:39,217 --> 00:07:40,949
مرکز، واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
167
00:07:41,002 --> 00:07:42,566
یه زن با اسلحه داریم
تقاضای پشتیبانی دارم
168
00:07:42,928 --> 00:07:44,708
کی میخواد منو امتحان کنه؟
169
00:07:46,063 --> 00:07:47,506
تکون نخورین
170
00:07:47,569 --> 00:07:48,649
تفنگ رو بذار زمین
171
00:07:48,714 --> 00:07:50,847
اونا سعی کردن ازم دزدی کنن-
تفنگ رو بنداز، حالا-
172
00:07:53,944 --> 00:07:55,476
سمت چپی رو بگیر
173
00:07:58,715 --> 00:08:01,249
بیا پایین! جایی واسه رفتن نیست
174
00:08:06,989 --> 00:08:08,042
!ایست
175
00:08:09,492 --> 00:08:10,853
!تفنگ رو بنداز
176
00:08:12,150 --> 00:08:13,558
تو بازداشتی
177
00:08:17,246 --> 00:08:18,730
!ایست
178
00:08:22,698 --> 00:08:24,364
سوئیچت کو؟
!ماشین لازم دارم
179
00:08:26,152 --> 00:08:27,969
!تفنگ رو بنداز
!بندازش
180
00:08:32,499 --> 00:08:33,582
از خونه برین بیرون
برین بیرون
181
00:08:33,606 --> 00:08:34,779
برین، برین، برین
182
00:08:48,319 --> 00:08:49,725
!تفنگ رو بنداز
183
00:08:49,859 --> 00:08:51,478
تکون نخور
184
00:08:52,327 --> 00:08:53,647
!تفنگ رو بنداز
185
00:09:07,356 --> 00:09:09,316
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم، تیراندازی شده
186
00:09:09,378 --> 00:09:10,610
یه مظنون تیر خورده
187
00:09:10,680 --> 00:09:13,414
تقاضای آمبولانس و سرپرست دارم
188
00:09:13,971 --> 00:09:16,583
دریافت شد
در حال اعزام آمبولانس، کد ۳
189
00:09:22,617 --> 00:09:25,884
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
آمبولانس رو نفرستین
190
00:09:26,114 --> 00:09:28,085
مظنون مرده
191
00:09:28,359 --> 00:09:30,016
به فرماندهی ناظر اطلاع بدین
192
00:09:30,132 --> 00:09:31,998
دریافت شد-
زمان مرگ؟-
193
00:09:32,104 --> 00:09:34,634
زمان مرگ ساعت ۹:۵۵ صبح
194
00:09:39,045 --> 00:09:40,705
اون اسلحه کشید-
تا بعد از اینکه جفتمون سوال و جواب نشدیم-
195
00:09:40,730 --> 00:09:42,395
نمیتونیم راجع بهش صحبت کنیم
196
00:09:42,642 --> 00:09:44,642
ممکنه روند تحقیقات رو به خطر بندازه
197
00:09:44,782 --> 00:09:46,117
صحیح. البته
198
00:09:47,386 --> 00:09:49,019
خب، بعدش چی؟
199
00:09:49,228 --> 00:09:50,663
یه قتله
200
00:09:50,950 --> 00:09:53,717
من امنیت صحنه رو تامین میکنم
از مدارک محافظت میکنم
201
00:09:54,094 --> 00:09:55,660
قتل، صحیح
202
00:09:57,183 --> 00:09:58,315
من باید چیکار کنم؟
203
00:09:58,505 --> 00:09:59,869
هیچی
204
00:10:00,686 --> 00:10:02,066
مظنون تویی
205
00:10:06,005 --> 00:10:07,569
توی راهرو منتظر بمون
206
00:10:11,997 --> 00:10:13,609
تو کار درستی کردی
207
00:10:13,919 --> 00:10:16,368
که اجازه دادی مواد ایزابل رو پیدا کنن
208
00:10:17,514 --> 00:10:19,255
مال اون نبودن
209
00:10:19,565 --> 00:10:21,231
اون توی این موقعیته چون خودش اجازه داد
210
00:10:21,256 --> 00:10:23,011
ازش سوءاستفاده بشه
211
00:10:24,517 --> 00:10:25,852
واقعا به این باور داری؟
212
00:10:29,701 --> 00:10:31,864
یه موقعیت تیراندازیه که پلیس درگیرش بوده
213
00:10:32,471 --> 00:10:34,304
نولانه
214
00:10:44,223 --> 00:10:46,126
سرکار نولان؟
215
00:10:46,918 --> 00:10:48,583
سرکار نولان
216
00:10:49,574 --> 00:10:50,860
بله
217
00:10:51,943 --> 00:10:54,944
چند تا شلیک، از کدوم جهت؟
218
00:10:57,189 --> 00:10:58,989
اون اونجا واستاده بود، من اینجا بودم
219
00:10:59,024 --> 00:11:01,425
...در این زمان من فقط میتونم دو تا سوال بپرسم
220
00:11:01,507 --> 00:11:04,441
"چند تا شلیک، از کدوم جهت؟"
221
00:11:04,616 --> 00:11:06,020
یکی
222
00:11:07,759 --> 00:11:09,031
دو تا؟
223
00:11:09,114 --> 00:11:10,585
یکی
224
00:11:11,603 --> 00:11:12,929
از اون طرف
225
00:11:12,991 --> 00:11:15,080
افسر همراهت؟
226
00:11:16,988 --> 00:11:18,388
تا تو رو حین روند بازداشت راهنمایی کنه
227
00:11:18,544 --> 00:11:21,216
هر کسی که بخوای
انتخابش با خودته
228
00:11:21,941 --> 00:11:23,073
گری
229
00:11:23,181 --> 00:11:24,777
گری رو میخوام
230
00:11:25,029 --> 00:11:26,241
موردی که نداره؟
231
00:11:26,324 --> 00:11:28,911
عالیه
اون تو رو به پاسگاه میبره
232
00:11:31,784 --> 00:11:33,203
پا رو بهم پس میدین؟
233
00:11:33,284 --> 00:11:34,672
نه-
باشه-
234
00:11:34,914 --> 00:11:36,752
هنوز اون یکی دیگه رو دارم
235
00:11:43,789 --> 00:11:45,822
هی، چه خبره؟-
قسمت ثبت پرونده تعطیله-
236
00:11:45,877 --> 00:11:47,844
یه اتوبوس توی گاراژ داریم تا همه رو به بخش ببریم
237
00:11:48,006 --> 00:11:49,939
چرا؟ مگه چه خبره؟
238
00:11:54,011 --> 00:11:55,545
تیراندازی رخ داده
239
00:12:04,781 --> 00:12:06,993
اوضاع خیلی عجیب به نظر میاد
240
00:12:07,157 --> 00:12:08,557
زمان دور سرم داره میچرخه
241
00:12:08,632 --> 00:12:09,882
تکیساکیا
[نوعی اختلال ذهنی آنی]
242
00:12:09,999 --> 00:12:12,400
یه پاسخ رایج به یه واقعهی ضربهی روحیه
243
00:12:12,543 --> 00:12:14,722
بعد اینکه بخوابی حالت بهتر میشه
244
00:12:15,652 --> 00:12:17,039
خب، حالا چی؟
245
00:12:17,192 --> 00:12:18,437
حالا با وکیلت ملاقات میکنی
246
00:12:18,461 --> 00:12:20,223
بیانیهی کتبیت رو جمع و جور میکنی
247
00:12:20,463 --> 00:12:21,729
نمایندهی اتحادیه توی راهه
248
00:12:21,754 --> 00:12:23,322
میخواد یه چندتا چیز رو مرور کنه
249
00:12:23,407 --> 00:12:27,041
بعدش یه مصاحبه هست که
توسط بخش امور داخلی انجام میشه
250
00:12:27,329 --> 00:12:29,163
که کارآگاه جنایی سرپرست
251
00:12:29,245 --> 00:12:30,502
دادستان
252
00:12:30,567 --> 00:12:33,000
و مستمع مستقل پلیس حضور دارن
253
00:12:33,149 --> 00:12:34,408
چه همه آدم
254
00:12:34,484 --> 00:12:36,984
فقط تا جایی که میتونی حقیقت رو بگو
255
00:12:37,134 --> 00:12:38,700
هیچ مشکلی پیش نمیاد
256
00:12:41,196 --> 00:12:42,440
آخر شیفته؟
257
00:12:42,465 --> 00:12:43,860
نه
258
00:12:44,253 --> 00:12:46,553
اونا اینجان تا چندتا سوال رو جواب بدن
259
00:12:46,975 --> 00:12:48,308
در مورد تو
260
00:12:49,345 --> 00:12:51,712
سرکار نولان رو چطور توصیف میکنین؟
261
00:12:51,795 --> 00:12:53,891
سرکار نولان یکی از بهترین افرادیه
262
00:12:53,922 --> 00:12:55,026
که تا حالا باهاش آشنا شدم
263
00:12:55,093 --> 00:12:56,512
توی آکادمی، وقتی همه
264
00:12:56,537 --> 00:12:58,205
میخواستن همدیگه رو زمین بزنن
265
00:12:58,321 --> 00:13:00,439
اون تا دیر وقت بیدار میموند
و کمکت میکرد که مطالعه کنی
266
00:13:01,057 --> 00:13:02,656
حتی اگه این به معنی این بود
که خودش امتحان رو خراب کنه
267
00:13:02,998 --> 00:13:04,963
دارویی مصرف میکنه؟
268
00:13:05,840 --> 00:13:07,956
نه تا جایی که من میدونم
269
00:13:08,358 --> 00:13:10,513
به نظرم یه سری آلرژیهایی داره
270
00:13:10,814 --> 00:13:12,303
تا حالا سرکار نولان در مورد اینکه
271
00:13:12,328 --> 00:13:13,560
دلش بخواد به زور تفنگ متوسل بشه صحبت کرده؟
272
00:13:13,670 --> 00:13:15,802
دلش بخواد؟ نه
273
00:13:15,936 --> 00:13:18,952
در حال پشت سر گذاشتن مشکل
یا گرفتاری شخصیای توی زندگیشه؟
274
00:13:19,828 --> 00:13:22,162
یعنی میگم، مگه همه مشکلاتی ندارن؟
275
00:13:22,417 --> 00:13:24,050
ضربهی روحیای خورده باشه؟
276
00:13:24,200 --> 00:13:25,532
مرگ یکی از والدین؟
277
00:13:25,557 --> 00:13:26,622
بهم زدنی؟
278
00:13:26,661 --> 00:13:29,396
درون ستیزیای؟
279
00:13:29,504 --> 00:13:30,796
نه
280
00:13:31,847 --> 00:13:33,980
برادرم کجاست؟
چرا اینجا نیست؟
281
00:13:34,269 --> 00:13:36,235
برادرت توی یه تیراندازی بوده
282
00:13:36,631 --> 00:13:37,910
توی بیمارستانه؟
283
00:13:39,962 --> 00:13:41,432
متأسفانه فعلا فقط همین قدر میتونم بهت بگم
284
00:13:41,456 --> 00:13:43,322
هی، نه، نه، نه
اون مرده؟
285
00:13:43,458 --> 00:13:44,627
مرده؟
286
00:13:44,655 --> 00:13:45,954
یالا
287
00:13:46,181 --> 00:13:47,614
بیشاپ
288
00:13:54,580 --> 00:13:56,440
تو خوبی؟-
آره-
289
00:13:56,619 --> 00:13:57,744
نولان چطوره؟
290
00:13:57,877 --> 00:13:59,911
هنوز توی بُهته
291
00:14:00,027 --> 00:14:01,357
...تا حالا
292
00:14:01,449 --> 00:14:03,715
جون کسی رو گرفتم؟
نه
293
00:14:03,991 --> 00:14:05,347
منم همینطور
294
00:14:06,507 --> 00:14:08,069
ممنون که هواشو داری
295
00:14:08,215 --> 00:14:09,548
تو باید بری خونه
296
00:14:09,823 --> 00:14:11,461
و چیکار کنم؟
297
00:14:12,092 --> 00:14:13,925
تلویزیون نگاه کنم؟
غذا سفارش بدم؟
298
00:14:14,041 --> 00:14:15,306
نه باید برم سر کار
299
00:14:15,350 --> 00:14:17,212
باید روی یه چیز دیگه تمرکز کنم
300
00:14:17,338 --> 00:14:19,759
بسیارخب، در این صورت
برو جای وستری و ولف
301
00:14:20,120 --> 00:14:21,419
اونا دارن روی یه پروندهی بزرگ کار میکنن
302
00:14:21,455 --> 00:14:22,622
و اگه میخوای امتحان کارآگاهی رو بدی
303
00:14:22,656 --> 00:14:24,589
باید یکم کسب تجربه کنی
304
00:14:25,167 --> 00:14:26,657
بله، قربان
305
00:14:31,532 --> 00:14:32,673
کاپتان
306
00:14:32,698 --> 00:14:34,796
فرمانده وست. لطفا، بفرمایید تو
307
00:14:35,054 --> 00:14:36,667
ممنون
308
00:14:36,860 --> 00:14:39,047
از دیدن مجددتون خوشحالم-
منم همینطور-
309
00:14:39,152 --> 00:14:41,786
همینطور که روند تحقیقات داره شروع میشه
چیزی هست که باید بدونم؟
310
00:14:41,908 --> 00:14:43,160
سرکار نولان و افسر آموزشش
311
00:14:43,185 --> 00:14:45,385
به یه مورد سرقت از یه سوپر مارکت اعزام شدن
312
00:14:45,410 --> 00:14:47,890
اون یه سارق مسلح رو تا داخل یه منزل مسکونی تعقیب کرد
313
00:14:48,034 --> 00:14:49,612
یه گلوله شلیک کرد
314
00:14:49,802 --> 00:14:52,762
خوشبختانه خیلی صاف و ساده به نظر میاد
315
00:14:53,493 --> 00:14:55,626
این اولین افسر تحت فرمان شماست
316
00:14:55,651 --> 00:14:56,799
که جون یه نفر رو میگیره؟
317
00:14:57,155 --> 00:14:58,269
بله
318
00:14:58,335 --> 00:15:00,847
ولی خودتون هم قبلا این شرایط رو گذروندین
319
00:15:01,453 --> 00:15:03,386
شما پروندهی منو خوندین، فرمانده
320
00:15:03,508 --> 00:15:05,678
همون موقع که پسرم اینجا مشغول به خدمت شد
321
00:15:05,858 --> 00:15:08,391
متوجه شدم اون و نولان خیلی با هم صمیمی هستن
322
00:15:08,773 --> 00:15:11,708
سرکار نولان با هر دو تازهکار دیگه
خیلی صمیمیه
323
00:15:12,023 --> 00:15:13,494
ازش خوشتون میاد؟
324
00:15:14,626 --> 00:15:16,693
چیزی که سعی داره انجام بده رو تحسین میکنم
325
00:15:16,929 --> 00:15:18,332
اوکی
326
00:15:18,783 --> 00:15:21,424
شما رو در جریان روال تحقیقات میذارم
327
00:15:23,222 --> 00:15:24,837
بابا
328
00:15:25,536 --> 00:15:27,202
وقتی در مورد پاسگاهتون باهام تماس گرفته شد
329
00:15:27,227 --> 00:15:28,569
نگران بودم تو توی تیراندازی بوده باشی
330
00:15:28,620 --> 00:15:29,785
من خوبم
331
00:15:29,810 --> 00:15:31,409
اگه من بودم، خودم مدیریتش میکردم
332
00:15:31,622 --> 00:15:32,969
میدونم
333
00:15:33,057 --> 00:15:34,523
میدونی، نولان افسر فوقالعادهایه
334
00:15:34,572 --> 00:15:36,051
مطمئنم شلیکش به حق بوده
335
00:15:36,134 --> 00:15:38,070
من واسه تعیین همین موضوع اینجام
336
00:15:45,536 --> 00:15:47,068
نمیدونی به کی زنگ بزنی؟
337
00:15:49,627 --> 00:15:51,310
نمیشه باشه برای بعد؟
338
00:15:53,023 --> 00:15:56,431
افسر مطلع سازی عموم
به زودی مطبوعات رو در جریان میذاره
339
00:15:57,134 --> 00:15:59,912
دلت نمیخواد خانوادهت از طریق اخبار
از این جریان مطلع بشن
340
00:16:01,185 --> 00:16:03,531
کی میتونه همچین تماسی رو مدیریت کنه؟
341
00:16:05,168 --> 00:16:07,134
سارا. همسر سابقم
342
00:16:20,757 --> 00:16:22,024
سارا، منم
343
00:16:22,049 --> 00:16:23,348
سلام، میخواستم بهت زنگ بزنم
344
00:16:23,373 --> 00:16:25,164
برنامهی درسی هنری واسه ترم بعد رو دیدی؟
345
00:16:25,188 --> 00:16:26,498
...آره، گوش کن
346
00:16:26,523 --> 00:16:28,087
نگرانم که بیش از حد داره به خودش فشار میاره
347
00:16:28,111 --> 00:16:29,351
...سارا، من
348
00:16:29,412 --> 00:16:32,003
بحثم تعداد دروسی که برداشته نیست
سخت بودن دروس مد نظرمه
349
00:16:32,061 --> 00:16:34,025
سارا، یه چیزایی رو توی اخبار میبینی
350
00:16:34,050 --> 00:16:36,784
میخوام بدونی که من خوبم
351
00:16:36,926 --> 00:16:39,226
و به هنری هم بگو من خوبم
352
00:16:39,401 --> 00:16:41,316
جان، چه خبره؟
353
00:16:42,798 --> 00:16:44,057
من یکی رو کشتم
354
00:16:44,146 --> 00:16:45,311
چی؟
355
00:16:45,428 --> 00:16:46,794
سر کار
356
00:16:48,617 --> 00:16:50,363
یکی رو کشتم
357
00:16:51,553 --> 00:16:54,848
تحت شرایط تو
دولت تا ۲ میلیون دلار غرامت رو پوشش میده
358
00:16:54,883 --> 00:16:56,049
متاسفم
359
00:16:56,074 --> 00:16:57,609
...من
360
00:16:57,925 --> 00:16:59,479
...من یکم
361
00:16:59,735 --> 00:17:00,967
شما کی هستین؟
362
00:17:02,438 --> 00:17:05,387
سایمون پیج، نمایندهی اتحادیهی تو
363
00:17:05,706 --> 00:17:06,853
چی؟
364
00:17:06,878 --> 00:17:08,812
اگه یادت نمیاد، بگو که یادت نمیاد
365
00:17:08,857 --> 00:17:12,192
تحت هیچ شرایطی عذاب وجدان نشون نده
366
00:17:12,461 --> 00:17:13,727
ولی احساس داغونی دارم
367
00:17:13,768 --> 00:17:15,535
عذاب وجدان دلالت بر این داره
که تو کار اشتباهی کردی
368
00:17:15,616 --> 00:17:17,123
خب، اونا بهت میگن که از بیانیهت
369
00:17:17,148 --> 00:17:18,810
نمیشه علیهت در دادگاه قتل استفاده بشه
370
00:17:18,835 --> 00:17:19,923
از لحاظ فنی درسته
371
00:17:19,952 --> 00:17:21,791
ولی در هر نوع روال محاکمهی شهروندی
372
00:17:21,843 --> 00:17:23,476
میتونه و علیهت استفاده میشه
373
00:17:23,538 --> 00:17:24,808
صحیح
374
00:17:25,280 --> 00:17:27,964
داشتی در مورد یه محاکمهی شهروندی میگفتی؟
375
00:17:28,098 --> 00:17:30,142
محتمله؟-
کاملا-
376
00:17:30,472 --> 00:17:32,805
اگه غرامت از ۲ میلیون دلار تجاوز کنه
377
00:17:32,873 --> 00:17:35,016
حقوق هفتگیت به نفع قربانی توقیف میشه
...متعاقب با
378
00:17:35,068 --> 00:17:36,969
با زیربخش اف
379
00:17:36,994 --> 00:17:40,235
از قانون دولتی کالیفرنیا، مادهی ۳۳۰۳
380
00:17:40,260 --> 00:17:42,785
یا هر تبصرهی دیگری که توسط قانون
ملزم به اجرای اون بشی
381
00:17:42,897 --> 00:17:44,702
تو پدر جکسون هستی
382
00:17:45,873 --> 00:17:48,161
ما توی مراسم فارغ التحصیلی از آکادمی با هم آشنا شدیم-
بله، همینطوره-
383
00:17:48,186 --> 00:17:49,614
ولی در حال حاضر
384
00:17:49,670 --> 00:17:51,069
من مسئول امور داخلی هستم
385
00:17:51,094 --> 00:17:53,061
و تو داری در مورد تیراندازیای که امروز صبح
386
00:17:53,086 --> 00:17:54,850
اتفاق افتاد مصاحبه میشی
387
00:17:55,081 --> 00:17:56,780
صحیح. بله، قربان
متاسفم
388
00:17:56,874 --> 00:18:00,155
خب حالا، متوجه حقوقت که برات توصیف کردم شدی؟
389
00:18:00,740 --> 00:18:02,037
نه
390
00:18:02,182 --> 00:18:05,150
فقط شهروندان این حق رو دارن
که سکوت اختیار کنن
391
00:18:05,319 --> 00:18:07,589
اگه تصمیم بگیری به هیچ کدوم از سوالاتم پاسخ ندی
392
00:18:07,621 --> 00:18:09,621
دیگه پلیس نخواهی بود
393
00:18:09,696 --> 00:18:12,238
متوجهی؟-
متوجهم-
394
00:18:13,086 --> 00:18:14,569
بیا شروع کنیم
395
00:18:15,921 --> 00:18:19,156
سلاح غیر کشندهای در دسترس داشتی؟
396
00:18:19,229 --> 00:18:21,699
شوکر؟ اسپری فلفل؟-
بله-
397
00:18:21,812 --> 00:18:22,945
تلاش کردی که از
398
00:18:22,970 --> 00:18:24,470
هر کدوم از این سلاحهای غیر کشنده استفاده کنی؟
399
00:18:24,986 --> 00:18:27,027
نه-
چرا؟-
400
00:18:28,382 --> 00:18:30,435
مطمئن نیستم
وقت نداشتم
401
00:18:30,522 --> 00:18:32,860
مطمئن نیستی
یا وقت نداشتی؟
402
00:18:35,167 --> 00:18:36,419
وقت نداشتم
403
00:18:36,784 --> 00:18:37,852
اسلحه دستم بود
404
00:18:37,877 --> 00:18:40,489
نمیتونستم برم سراغ شوکرم
405
00:18:40,594 --> 00:18:43,791
پوشش یا پناهی داشتی؟-
نه-
406
00:18:43,824 --> 00:18:46,857
مظنون گلولهای شلیک کرد؟-
نه-
407
00:18:46,882 --> 00:18:49,768
چند تا گلوله شلیک کردی؟-
یکی-
408
00:18:49,882 --> 00:18:53,318
کجا رو هدف گرفته بودی؟-
اونو، قفسهی سینهش رو-
409
00:18:53,350 --> 00:18:54,933
مرکز جرم، همونطور که آموزش دیده بودیم
410
00:18:55,014 --> 00:18:57,524
جایی رو که هدف گرفته بودی زدی؟-
بله-
411
00:18:57,556 --> 00:19:00,259
توصیف کن اون چیکار کرد یا تو چی دیدی
412
00:19:00,371 --> 00:19:02,847
که باعث شد فکر کنی مظنون رو
مورد اصابت گلوله قرار دادی
413
00:19:05,524 --> 00:19:08,922
خون بود
اون افتاد
414
00:19:09,314 --> 00:19:12,149
در آخر، با تشکر از اقدامی که کردین
415
00:19:12,174 --> 00:19:13,974
که به خاطر تغییر سریع
416
00:19:14,059 --> 00:19:16,941
،و خطرناک محیطی بوده
417
00:19:17,209 --> 00:19:19,175
کاری بود که حاضر بودین
جور دیگهای انجامش بدین؟
418
00:19:25,920 --> 00:19:27,689
تو اینجا چیکار میکنی؟
419
00:19:28,113 --> 00:19:29,680
امروز به کارآگاهها کمک میکنم
420
00:19:29,795 --> 00:19:31,147
تپ رو گرفتی؟
421
00:19:31,268 --> 00:19:32,419
آره
422
00:19:32,492 --> 00:19:34,096
تبریک میگم
423
00:19:34,479 --> 00:19:36,011
میدونم چقدر میخواستیش
424
00:19:36,141 --> 00:19:37,407
ببین، میدونم این عجیبه
425
00:19:38,090 --> 00:19:39,923
...من توی عروسیت بودم
426
00:19:40,256 --> 00:19:41,744
سرکار بیشاپ، ممنون که به ما ملحق شدی
427
00:19:41,768 --> 00:19:43,073
ممنون که به من اعتماد کردین
428
00:19:43,098 --> 00:19:44,684
کاملا در جریان پرونده که هستی؟
429
00:19:44,755 --> 00:19:47,373
،دوست پسر خبرچینمون، کارسون
یه ساقی خردهپا ست
430
00:19:47,398 --> 00:19:48,953
موادش رو از مارکوس ونس میگیره
431
00:19:48,978 --> 00:19:50,411
چند ساله سعی داریم اونو زیر نظر بگیریم
432
00:19:50,435 --> 00:19:51,900
و این فرصت ماست
433
00:19:52,032 --> 00:19:53,101
دفعهی بعدی که کارسون قراره
434
00:19:53,137 --> 00:19:55,170
با ونس ملاقات داشته باشه کِیه؟
435
00:19:55,867 --> 00:19:57,742
فردا شب توی یه متل
436
00:19:57,894 --> 00:19:59,233
یه کیلو دیگه میخواد بخره
437
00:19:59,296 --> 00:20:00,595
میتونی مجابش کنی تو رو هم با خودش ببره؟
438
00:20:00,794 --> 00:20:03,343
چی؟
میخواین دوربین بهم وصل کنین؟
439
00:20:03,740 --> 00:20:05,798
فکر میکردم اطلاعات میخواین
440
00:20:05,836 --> 00:20:07,903
بهترین راه برای کسب اطلاعات چیه؟
441
00:20:07,937 --> 00:20:09,635
قبلا باهاش سر قرار خرید نرفتم
442
00:20:09,695 --> 00:20:11,030
نمیتونم همینجوری یهویی ازش درخواست کنم
443
00:20:11,055 --> 00:20:12,254
مشکوک به نظر میاد
444
00:20:12,289 --> 00:20:14,102
پس قانع کننده باش
445
00:20:14,164 --> 00:20:15,468
شاید بهتره آرومتر شروع کنیم
446
00:20:15,493 --> 00:20:18,087
فرستادنش سر قرار خرید برای اطمینان از اینکه
...کاملا قابل اعتماده
447
00:20:18,316 --> 00:20:20,145
آروم ترین حدش همینه-
شما متوجه نیستین-
448
00:20:20,169 --> 00:20:23,210
کارسون شکاکه
میفهمه یه کاسهای زیر نیم کاسهست
449
00:20:23,364 --> 00:20:25,852
پس مجبوریم کاری کنیم فکر کنه ایدهی خودش بوده
450
00:20:28,137 --> 00:20:30,590
نمیتونم تصور کنم نولان داره
چه شرایطی رو پشت سر میذاره
451
00:20:31,427 --> 00:20:32,850
تو میتونی؟
452
00:20:33,256 --> 00:20:34,576
آره
453
00:20:34,644 --> 00:20:36,447
سال دومم به عنوان افسر آموزش
454
00:20:36,512 --> 00:20:39,192
موقع انتقال یه زندانی اوضاع بهم ریخت
455
00:20:39,649 --> 00:20:42,149
سربازم به درستی مظنون رو نگشته بود
456
00:20:42,285 --> 00:20:43,777
تفنگش رو از دست داد
457
00:20:44,274 --> 00:20:45,606
اگه ماشه رو نکشیده بودم
458
00:20:45,631 --> 00:20:46,964
یارو جفتمون رو میکشت
459
00:20:46,989 --> 00:20:48,488
چی به سر اون سرباز اومد؟
460
00:20:48,758 --> 00:20:51,607
نمیدونم
بعد از اون ماجرا دیگه پلیس نبود
461
00:20:53,942 --> 00:20:56,674
چیزی بود که کسی بگه یا انجام بده
462
00:20:56,699 --> 00:20:58,198
که کمکت کرده باشه ماجرا رو پشت سر بذاری؟
463
00:20:59,448 --> 00:21:01,635
نه، خودم مجبور بودم باهاش کنار بیام
464
00:21:05,741 --> 00:21:07,007
از شهر خارج نشو
465
00:21:07,056 --> 00:21:08,659
باید برای سوال و جواب
466
00:21:08,684 --> 00:21:10,772
ظرف یه ساعت بعد از اطلاع رسانی حاضر باشی
467
00:21:10,812 --> 00:21:13,002
و یادت باشه، میتونی با افسرهای همکارت صحبت کنی
468
00:21:13,027 --> 00:21:14,293
ولی اونا ممکنه فرا خونده بشن
469
00:21:14,318 --> 00:21:16,218
تا در مورد هر چیزی که بگی شهادت بدن
470
00:21:16,243 --> 00:21:19,978
پس به این فکر کن که میخوای
پای اونا رو هم به این قضیه باز کنی یا نه
471
00:21:20,242 --> 00:21:21,718
متوجهم، قربان
472
00:21:26,421 --> 00:21:28,354
هی، خوبی؟
473
00:21:28,463 --> 00:21:29,817
آره
474
00:21:30,932 --> 00:21:33,241
انگار چند ساله ندیدمت
475
00:21:34,228 --> 00:21:35,695
چیزی لازم داری؟
476
00:21:38,353 --> 00:21:39,830
برای رفتن آمادهای؟
477
00:21:40,556 --> 00:21:41,916
آره
478
00:21:51,529 --> 00:21:52,808
همه کارشون رو انجام میدن
479
00:21:52,832 --> 00:21:54,622
مطمئنم خیلی زود تموم میشه
480
00:21:54,909 --> 00:21:56,994
فقط برو یکم بخواب-
ممنون-
481
00:22:00,514 --> 00:22:01,814
نولان
482
00:22:03,918 --> 00:22:05,618
چرا منو انتخاب کردی
483
00:22:05,643 --> 00:22:07,221
که افسر همراهت باشم؟
484
00:22:08,663 --> 00:22:10,145
،چه کارم درست بوده باشه چه نبوده باشه
بقیهشون بهم میگفتن
485
00:22:10,170 --> 00:22:11,903
کار درست رو انجام دادم
486
00:22:13,499 --> 00:22:15,472
میدونستم اگه از تو بپرسم
تو حقیقت رو بهم میگی
487
00:22:17,343 --> 00:22:18,844
خب، چرا ازم نپرسیدی؟
488
00:22:21,018 --> 00:22:23,308
فکر نمیکنم آمادهی شنیدن جواب باشم
489
00:22:26,798 --> 00:22:28,960
اون روت اسلحه کشیده بود
490
00:22:29,203 --> 00:22:32,203
اون چندین دستور برای تسلیم شدن رو نپذیرفت
491
00:22:33,436 --> 00:22:35,269
منم جات بودم
دقیقا همون کاری رو میکردم که تو کردی
492
00:22:53,803 --> 00:22:55,090
برین بیرون. برین، برین، برین
493
00:22:55,115 --> 00:22:57,170
!تفنگ رو بنداز! بندازش
!تکون نخور
494
00:22:58,563 --> 00:23:00,883
واحد ۷-آدام-۱۵ هستم
مظنون مرده
495
00:23:01,049 --> 00:23:02,552
من باید چیکار کنم؟-
مظنون تویی-
496
00:23:02,576 --> 00:23:04,529
کاری بود که حاضر بودین
جور دیگهای انجامش بدین؟
497
00:23:17,000 --> 00:23:18,712
اون دوست پسر ایزابله؟
498
00:23:19,000 --> 00:23:21,625
دخترمون بعد از بردفورد
بدجوری توی انتخاب دوست پسر سقوط کرده
499
00:23:21,806 --> 00:23:23,132
یالا بیا
500
00:23:25,657 --> 00:23:27,680
کارسون میلر
501
00:23:28,793 --> 00:23:29,917
میشناسمتون؟
502
00:23:29,977 --> 00:23:31,143
نوچ
503
00:23:32,024 --> 00:23:33,169
ولی من تو رو میشناسم
504
00:23:33,227 --> 00:23:35,151
یالا. بریم
505
00:23:35,524 --> 00:23:36,881
دستات رو بذار روی ماشین
506
00:23:37,023 --> 00:23:38,990
چرا؟ من کاری نکردم-
تو توی عفو مشروطی، کارسون-
507
00:23:39,014 --> 00:23:41,099
هر موقع بخوایم میتونیم بگردیمت
508
00:23:45,196 --> 00:23:46,963
امیدوارم امروز برنامهای نداشته باشی
509
00:23:53,399 --> 00:23:55,429
یه لحظه وقت داری؟-
البته. بیا تو-
510
00:23:55,499 --> 00:23:56,731
در رو ببند
511
00:23:59,977 --> 00:24:01,361
حالت چطوره؟
512
00:24:01,468 --> 00:24:02,845
خوبم
513
00:24:03,128 --> 00:24:04,780
...نه. اون
514
00:24:05,164 --> 00:24:06,471
اصلا حقیقت نداره
515
00:24:06,650 --> 00:24:08,870
یه چیزی بود که امیدوار بودم
بتونی دربارهش کمکم کنی
516
00:24:11,414 --> 00:24:15,866
میخواستم تصاویر دوربین بدنم
از اون واقعه رو ببینم
517
00:24:15,999 --> 00:24:17,525
اگه عیبی نداره
518
00:24:17,836 --> 00:24:19,728
حق داری ببینیش
519
00:24:20,018 --> 00:24:22,235
ولی راستش، فکر نکنم که بهتر باشه ببینی
520
00:24:23,895 --> 00:24:26,020
ببین، من توی شرایط فعلی تو بودم
521
00:24:27,160 --> 00:24:29,854
توی یه کوچه بود به جای یه اتاق خواب
522
00:24:30,040 --> 00:24:31,442
متجاوز بود به جای یه سارق
523
00:24:31,467 --> 00:24:33,796
ولی نتایج یکسان بودن
524
00:24:35,051 --> 00:24:36,951
درک میکنم که دنبال جوابی
525
00:24:37,014 --> 00:24:39,006
،ولی نگاه کردن تصاویر دوربین بدن
526
00:24:39,208 --> 00:24:41,581
فکر نکنم آمادهی تاثیر روحیای که
اون میتونه روت داشته باشه باشی
527
00:24:45,003 --> 00:24:46,686
باید ببینمش
528
00:24:50,368 --> 00:24:51,755
اوکی
529
00:24:58,194 --> 00:25:00,293
!تفنگ رو بنداز! بندازش
530
00:25:04,919 --> 00:25:07,374
از خونه برین بیرون. برین بیرون
برین، برین، برین
531
00:25:18,518 --> 00:25:19,919
!تفنگ رو بنداز
532
00:25:20,000 --> 00:25:21,255
تکون نخور
533
00:25:21,309 --> 00:25:22,721
!تفنگ رو بنداز
534
00:25:28,618 --> 00:25:30,323
اون ترسیده بود
535
00:25:31,530 --> 00:25:32,985
شاید نمیخواست ماشه رو بکشه
536
00:25:33,053 --> 00:25:34,982
شاید میتونستم جور دیگهای آرومش کنم
537
00:25:35,042 --> 00:25:36,735
هی
538
00:25:37,073 --> 00:25:38,553
من همچین چیزی ندیدم
539
00:25:40,327 --> 00:25:42,066
فکر میکنی اون میخواست منو بکشه؟
540
00:25:43,240 --> 00:25:45,179
به نظرم تو دقیقا کاری رو کردی
که ما برای انجامش آموزشت دادیم
541
00:25:45,204 --> 00:25:47,505
وقتی دیدی که جونت در خطره
542
00:25:50,603 --> 00:25:51,963
ممنون
543
00:25:53,188 --> 00:25:54,823
یه چیز دیگه
544
00:25:56,840 --> 00:25:58,318
،اون سارق دیگه، کایل مونتگومری
545
00:25:58,343 --> 00:25:59,925
امروز صبح به قید وثیقه آزاد شد
546
00:26:00,272 --> 00:26:01,553
اون مصاحبهای کرده و گفته
547
00:26:01,578 --> 00:26:03,266
که تو برادرش رو در کمال خونسردی کشتی
548
00:26:03,300 --> 00:26:05,163
خب، مشخصا
549
00:26:05,401 --> 00:26:07,681
ما میدونیم که حقایق با چیزی که اون میگه مطابقت نداره
550
00:26:08,521 --> 00:26:10,068
جان، میخوام بدونی
551
00:26:10,103 --> 00:26:13,582
که اداره صد در صد هواتو داره
552
00:26:15,908 --> 00:26:17,173
ممنون
553
00:26:22,921 --> 00:26:25,929
سلام، منم
توی دردسر افتادیم
554
00:26:25,988 --> 00:26:27,095
چی شده؟
555
00:26:27,120 --> 00:26:28,720
با مواد گرفتنم
556
00:26:29,447 --> 00:26:30,573
زیاد بوده؟
557
00:26:30,619 --> 00:26:32,990
اونقدری هست که مانع ملاقات امشبم با ونس بشه
558
00:26:33,069 --> 00:26:34,265
نمیتونی زمان قرار رو عوض کنی؟
559
00:26:34,301 --> 00:26:36,270
نه. آدم با همچین آدمی زمان قرار رو عوض نمیکنه
560
00:26:36,364 --> 00:26:37,439
خدایا، تو یه احمقی-
آره-
561
00:26:37,464 --> 00:26:39,527
اوکی، باشه
فهمیدم
562
00:26:39,632 --> 00:26:43,326
هی، کس دیگهای هست که بهش اعتماد داشته باشی
که به جات بره؟
563
00:26:43,473 --> 00:26:45,241
میدونی، شاید... شاید راستی؟
564
00:26:45,394 --> 00:26:47,656
راستی حتی از تو هم احمقتره
565
00:26:47,916 --> 00:26:50,140
لعنتی. تو باید انجامش بدی
566
00:26:50,416 --> 00:26:51,582
عمرا
567
00:26:51,648 --> 00:26:54,144
اگه پول ونس رو ندم، مُردم
568
00:26:54,313 --> 00:26:56,018
پس تو این کارو میکنی
569
00:26:59,408 --> 00:27:01,518
آره
باشه، اوکی
570
00:27:01,720 --> 00:27:02,853
انجامش میدم
571
00:27:08,283 --> 00:27:09,880
کارت خوب بود
572
00:27:10,062 --> 00:27:13,163
وقتی دوست پسرت رو به دادگاه بردیم
تو رو از اینجا میبریم
573
00:27:18,271 --> 00:27:20,451
هی
574
00:27:21,521 --> 00:27:23,207
مطمئنی واسه امشب آمادهای؟
575
00:27:23,692 --> 00:27:24,753
نه
576
00:27:24,778 --> 00:27:29,478
ولی نباید به زندان برم
پس گمونم مجبورم آماده باشم
577
00:27:34,789 --> 00:27:36,409
از نولان خبری نشنیدی؟
578
00:27:36,622 --> 00:27:38,283
از دیروز به بعد نه
579
00:27:38,308 --> 00:27:40,563
تو؟-
نه-
580
00:27:41,010 --> 00:27:43,144
نمیدونستم که باید زنگ بزنم یا نه
581
00:27:43,361 --> 00:27:45,218
شاید اون بهمون نیاز داره که باهاش تماس بگیریم
نمیدونم
582
00:27:45,243 --> 00:27:46,613
بهمون میگه چی نیاز داره
583
00:27:46,638 --> 00:27:48,785
تو نگفتی-
اون فرق داشت، باشه؟-
584
00:27:48,810 --> 00:27:51,505
من خجالت میکشیدم
585
00:27:51,876 --> 00:27:53,631
شاید اونم خجالت میکشه
586
00:27:53,977 --> 00:27:55,957
تازهکارها میپرسیدن که چطور میتونن به نولان کمک کنن
587
00:27:56,028 --> 00:27:58,489
من متوجه شدم سگ مست کردن
واقعا به رفع کابوسها کمک میکنه
588
00:27:58,515 --> 00:28:00,089
شاید بهتره این ایده رو پیش خودت نگه داری
589
00:28:00,190 --> 00:28:03,325
کارآگاه تالیا قدم روی تخم چشممون گذاشتن
590
00:28:03,674 --> 00:28:05,670
آره، قلبم رو میشکنه
که تو رو بدون یونیفرمت میبینم
591
00:28:05,723 --> 00:28:07,791
به نظر... کوتاهتر میای
592
00:28:09,654 --> 00:28:11,187
باید باهات صحبت کنم
593
00:28:15,219 --> 00:28:16,647
!یالا، سرباز
594
00:28:22,419 --> 00:28:23,966
حالش چطوره؟-
خوب نیست-
595
00:28:24,061 --> 00:28:25,694
...فقط میتونم تصور کنم که تو چطور با قضیه کنار
596
00:28:25,719 --> 00:28:27,816
به دلسوزیت نیازی ندارم
باید بدونم چه خبره
597
00:28:28,062 --> 00:28:29,209
اگه کارآگاهها بفهمن
598
00:28:29,234 --> 00:28:30,939
...من چیزی رو در مورد ماموریت افشا کردم
599
00:28:30,997 --> 00:28:32,192
نمیفهمن
600
00:28:32,415 --> 00:28:35,808
میخوان ایزابل دوربین وصل کنه
و به یه معاملهی مواد بره
601
00:28:36,908 --> 00:28:38,395
امشب
602
00:28:43,722 --> 00:28:45,023
دوربین؟
603
00:28:45,070 --> 00:28:46,553
چرا مستقیم توی سرش شلیک نمیکنین
و قال قضیه رو بکنین؟
604
00:28:46,577 --> 00:28:48,863
اینجوری خیلی سریعتره-
ما رو ببخشید-
605
00:28:53,027 --> 00:28:55,060
اگه دوباره بدون در زدن وارد دفترم بشی
606
00:28:55,085 --> 00:28:57,145
،تو رو از کار تعلیقت میکنم
بدون اینکه حقوق دریافت کنی
607
00:28:57,170 --> 00:28:58,236
شیرفهم شدی؟
608
00:28:58,261 --> 00:29:00,435
نباید بذاری این کارو بکنن، باشه؟
609
00:29:00,460 --> 00:29:02,586
.اون یه پلیس سابقه
خبرچین بودن کافی نبود
610
00:29:02,611 --> 00:29:04,990
حالا میخوان در حالی که دوربین بهش وصله
یه کیلو هروئین بخره؟
611
00:29:05,015 --> 00:29:06,128
من پروندهش رو دیدم
612
00:29:06,153 --> 00:29:07,554
وقتی پلیس مبارزه با مواد مخدر بوده
613
00:29:07,579 --> 00:29:09,031
توی کلی از عملیاتهای کشف و ضبط مواد شرکت کرده
614
00:29:09,085 --> 00:29:11,222
این فرق داره-
بهم بگو-
615
00:29:11,247 --> 00:29:13,347
چطور جزئیات عملیاتشون رو میدونی
616
00:29:13,663 --> 00:29:15,187
تو اونو مثل من نمیشناسی، باشه؟
617
00:29:15,225 --> 00:29:17,892
تو پروندهش رو خوندی
میدونی اون کی بوده
618
00:29:17,947 --> 00:29:19,891
من میدونم الان کیه
619
00:29:20,210 --> 00:29:23,725
و ایزابلِ توی اون پرونده مرده
620
00:29:25,820 --> 00:29:27,242
متاسفم
621
00:29:28,037 --> 00:29:30,304
فقط میتونم الان واسه تیم نجات بذارمت
622
00:29:30,329 --> 00:29:31,379
اگه معامله به جاهای ناجور کشیده بشه
623
00:29:31,404 --> 00:29:33,103
تو اولین نفری که دم در حاضر میشی
624
00:29:41,351 --> 00:29:43,024
متاسفم که بی اجازه وارد شدم
625
00:29:43,626 --> 00:29:45,388
دوباره تکرار نمیشه
626
00:29:54,770 --> 00:29:56,110
جان
627
00:29:57,092 --> 00:29:58,770
سلام-
سلام-
628
00:29:59,130 --> 00:30:01,711
چه مدته اینجا واستادی؟
629
00:30:01,736 --> 00:30:03,576
ملت خیره شدن
630
00:30:08,301 --> 00:30:10,301
آره، زیاد بهم خیره میشن
631
00:30:10,966 --> 00:30:12,799
بهم بگو چه خبره-
نمیتونم-
632
00:30:12,869 --> 00:30:15,803
،اگه در موردش باهات صحبت کنم
میتونن واسه شهادت دادن تو رو فرا بخونن
633
00:30:16,085 --> 00:30:17,518
اون وقت من شهادت میدم
634
00:30:17,543 --> 00:30:19,549
که تو یکی از بهترین آدمایی هستی که میشناسم
635
00:30:23,432 --> 00:30:25,576
نمیتونم بهش فکر نکنم
636
00:30:27,750 --> 00:30:30,417
موقع تعقیب اون یارو خیلی هیجان زده بودم
637
00:30:30,445 --> 00:30:32,156
...و بعد
638
00:30:32,722 --> 00:30:34,946
اون برگشت، و بعدش مرده بود
639
00:30:38,519 --> 00:30:40,313
اگه نتونم این ماجرا رو پشت سر بذارم چی، لوس؟
640
00:30:40,338 --> 00:30:43,361
چطور دیگه قراره کارم رو انجام بدم؟
641
00:30:49,556 --> 00:30:52,588
میدونی چیه؟
642
00:30:52,613 --> 00:30:54,903
متاسفم. باید برم-
هی. نه، نه، نه، نه-
643
00:30:57,551 --> 00:30:59,918
با من بیا. باشه؟
644
00:31:03,182 --> 00:31:04,569
تحقیقات تمومه؟
645
00:31:04,598 --> 00:31:05,742
فعلا
646
00:31:05,767 --> 00:31:07,186
گمون نکنم بتونی چیزی بهم بگی
647
00:31:07,301 --> 00:31:08,730
میدونی که نمیتونم
648
00:31:08,815 --> 00:31:10,480
آره
649
00:31:11,471 --> 00:31:14,950
هی. میتونم تو رو واسه شام ببرم بیرون؟
650
00:31:15,635 --> 00:31:17,574
به مادرت گفتم من اونو واسه شام میبرم
651
00:31:17,911 --> 00:31:20,260
خب میگم، جفتتون میتونین بیاین
652
00:31:23,036 --> 00:31:25,352
فکر نکنم اون واسه این آماده باشه
653
00:31:29,576 --> 00:31:31,741
توی کلیسا میبینمت؟
654
00:31:32,344 --> 00:31:34,147
بیصبرانه مشتاقم
655
00:31:41,064 --> 00:31:43,674
اینجا چیکار میکنیم؟
656
00:31:51,317 --> 00:31:53,785
نمیتونم تصور کنم چی داری میکشی
657
00:31:53,994 --> 00:31:55,443
شاید اگه منم جات بودم
658
00:31:55,468 --> 00:31:56,734
منم به جا زدن فکر میکردم
659
00:31:56,759 --> 00:31:57,997
...ولی
660
00:31:58,811 --> 00:32:01,137
اونا زندهان چون تو وظیفهت رو انجام دادی
661
00:32:01,521 --> 00:32:03,654
تو جون خودت رو به خطر انداختی
تا از اونا محافظت کنی
662
00:32:03,703 --> 00:32:07,123
و اگه دوباره توی اون موقعیت قرار بگیری
663
00:32:07,754 --> 00:32:09,857
میدونم بازم همون کارو میکنی
664
00:32:37,763 --> 00:32:42,089
بابت اینکه منو رسوندی
و جلسهی مشاورهت خیلی ممنونم
665
00:32:43,575 --> 00:32:44,871
خواهش میکنم
666
00:32:45,116 --> 00:32:48,694
نوشیدنی برات درست کنم؟
667
00:32:48,719 --> 00:32:51,297
میتونم برات یه کاپوچینو سر هم کنم
668
00:32:51,983 --> 00:32:53,830
واقعا؟-
نه-
669
00:32:53,898 --> 00:32:56,533
بلد نیستم چطور اون دستگاه رو راه بندازم
670
00:32:56,558 --> 00:32:58,491
ازش متنفرم
یه خرده ازش میترسم
671
00:32:59,131 --> 00:33:00,564
شاید دفعهی بعد
672
00:33:00,659 --> 00:33:01,824
آره
نه، البته
673
00:33:01,849 --> 00:33:03,478
مطمئنم باید جای دیگهای باشی
674
00:33:03,942 --> 00:33:06,185
...آره. من باید
675
00:33:54,877 --> 00:33:56,174
ما درست همین جاییم
676
00:33:56,311 --> 00:33:59,586
اگه اوضاع بهم بریزه
ما جیک ثانیهای میایم
677
00:34:01,630 --> 00:34:03,096
میتونیم قضیه رو منتفی کنیم
678
00:34:03,205 --> 00:34:04,505
من خوبم
679
00:34:04,758 --> 00:34:06,037
نه، نیستی
680
00:34:06,741 --> 00:34:08,164
این کمکت میکنه
681
00:34:08,422 --> 00:34:11,039
متادون؟
ممنون
682
00:34:12,514 --> 00:34:15,802
...هی، بعد از
بعد از امشب چه اتفاقی میفته؟
683
00:34:16,217 --> 00:34:18,384
اونا فورا ونس رو دستگیر نمیکنن
684
00:34:18,912 --> 00:34:20,137
میخوان یه مدت زیر نظر بگیرنش
685
00:34:20,161 --> 00:34:21,544
علیه بقیهی گروهش پرونده درست کنن
686
00:34:21,569 --> 00:34:23,179
دستیارش، تامین کنندهش
687
00:34:23,204 --> 00:34:24,804
تامین کنندهی تامین کنندهش
688
00:34:24,897 --> 00:34:26,138
آره
689
00:34:26,326 --> 00:34:28,927
این هرگز تمومی نداره، مگه نه؟
690
00:34:31,372 --> 00:34:32,661
بس کن! داری چیکار میکنی؟
691
00:34:32,686 --> 00:34:34,418
میخوام اینو به خاطر بیارم
692
00:34:34,507 --> 00:34:37,355
بیخیال. امروز آخرین روزمون به عنوان
آدمای مجردِ باحالِ بیخیاله
693
00:34:37,588 --> 00:34:40,749
از الان به بعد فقط خستگی و خرحمالیه
694
00:34:40,987 --> 00:34:43,021
متاسفانه همینطوره
توی عهدهای ازدواجه
695
00:34:43,069 --> 00:34:44,598
هنوز وقت هست-
عالیه-
696
00:34:44,631 --> 00:34:45,777
آره-
برو-
697
00:34:51,137 --> 00:34:52,770
هی
698
00:34:54,701 --> 00:34:56,562
اینجا چیکار میکنی؟-
شوخیت گرفته؟-
699
00:34:56,602 --> 00:34:57,795
پرسه زدن اطراف فرودگاه
700
00:34:57,820 --> 00:34:59,953
واسه من یه سه شنبه شب عادیه
701
00:35:00,787 --> 00:35:03,636
اگه موقعیت برعکس بود
تو هم دقیقا همینجا میبودی
702
00:35:04,369 --> 00:35:06,296
و سیب زمینی سرخ کرده آوردم
703
00:35:07,554 --> 00:35:08,943
ممنون
704
00:35:11,644 --> 00:35:13,501
میدونی، اگه بخوای موقعیت برعکس باشه
705
00:35:13,526 --> 00:35:15,414
باید یه رابطهی واقعی داشته باشی
706
00:35:15,760 --> 00:35:17,560
تو دیگه کی هستی، مادرم؟
707
00:35:28,115 --> 00:35:30,731
اوکی. برو که رفتیم
708
00:35:35,215 --> 00:35:37,018
تو کی هستی؟-
کارسون منو فرستاد-
709
00:35:37,045 --> 00:35:38,374
اون مضطربه-
اون خوبه-
710
00:35:38,398 --> 00:35:40,091
قبلا همچین کارایی رو انجام داده
711
00:35:40,473 --> 00:35:41,939
از اینجا بزن به چاک، معتاد
712
00:35:43,004 --> 00:35:44,103
هی
713
00:35:44,135 --> 00:35:45,827
پولی که کارسون به ونس بدهکاره دستمه
714
00:35:45,852 --> 00:35:47,352
پول رو میخواد یا نه؟
715
00:35:53,410 --> 00:35:54,752
تو ونسی؟
716
00:35:54,866 --> 00:35:56,498
پول من دست تویه؟
717
00:35:56,795 --> 00:35:59,630
آره-
بشمرش-
718
00:36:07,324 --> 00:36:08,924
پول تمام و کماله
719
00:36:13,791 --> 00:36:16,394
چقدر سریع میتونین جنس رو آب کنین؟
720
00:36:16,541 --> 00:36:18,114
یکی دو هفته
721
00:36:18,142 --> 00:36:19,248
خوبه
722
00:36:19,304 --> 00:36:24,307
به کارسون بگو دفعهی بعدی که اون تو رو
واسه انجام کارش بفرسته
723
00:36:24,588 --> 00:36:28,723
من فرض رو بر این میذارم که رئیس تویی
و اونو نفله میکنم
724
00:36:28,989 --> 00:36:30,191
تمومه
725
00:36:30,263 --> 00:36:31,775
فقط بسته مواد رو بردار رو برو
726
00:36:35,391 --> 00:36:37,078
هی، صبرکن
727
00:36:37,586 --> 00:36:38,952
میتونیم بیشتر از اینو آب کنیم
728
00:36:39,348 --> 00:36:40,478
چه غلطی داره میکنه؟
729
00:36:40,538 --> 00:36:42,348
حداقل یه کیلو دیگه
730
00:36:42,506 --> 00:36:44,038
جدی؟
731
00:36:44,207 --> 00:36:47,853
چون کارسون همیشه به اون قدر جنس
جواب رد میده
732
00:36:47,991 --> 00:36:49,424
داره چیکار میکنه؟
733
00:36:49,546 --> 00:36:50,684
اگه واسه یه کیلو دیگه آدم بفرسته
734
00:36:50,709 --> 00:36:52,042
میتونیم آدمش رو تا منبعشون تعقیب کنیم
735
00:36:52,155 --> 00:36:53,655
میخواد قائله رو ختمش کنه
736
00:36:53,805 --> 00:36:55,787
باهوشه-
نه، ناگزیره-
737
00:36:55,859 --> 00:36:57,458
داره کاری میکنه مشکوک بشه
738
00:37:00,403 --> 00:37:01,860
باشه
739
00:37:02,432 --> 00:37:04,204
یه کیلو دیگه بهت میدم
740
00:37:04,359 --> 00:37:06,532
ولی باید صبر کنی
741
00:37:07,376 --> 00:37:08,772
حتما
742
00:37:09,271 --> 00:37:11,349
جای دیگهای ندارم که برم
743
00:37:12,948 --> 00:37:15,077
اینجا مینی بار ندارین؟
744
00:37:15,832 --> 00:37:17,143
باید همین الان بریم تو
745
00:37:17,239 --> 00:37:18,806
منفیه
واسه تحویل جنس صبر میکنیم
746
00:37:21,711 --> 00:37:24,077
...اون
747
00:37:24,219 --> 00:37:25,874
یه اشتباه بود
748
00:37:26,159 --> 00:37:31,047
یه اشتباهِ باحالی که دیگه هرگز تکرار نمیشه
749
00:37:31,128 --> 00:37:32,652
صحیح. آره
750
00:37:32,785 --> 00:37:33,972
دقیقا
751
00:37:36,926 --> 00:37:38,432
موافقم
752
00:37:43,518 --> 00:37:46,068
تو رو قبلا جایی دیدم؟
753
00:37:46,101 --> 00:37:47,201
فکر نکنم
754
00:37:47,236 --> 00:37:50,539
فکر میکنم دیدم
تو خیلی آشنا به نظر میای
755
00:37:50,792 --> 00:37:52,592
من یه معتادم و تو یه ساقی
756
00:37:52,646 --> 00:37:55,280
پس مطمئنم گذرمون به همدیگه خورده
757
00:37:55,557 --> 00:37:57,337
مچش رو گرفته
میدونه که اون یه پلیس بوده
758
00:37:57,425 --> 00:37:59,087
شهر بزرگیه
ممکنه هرجایی اونو دیده باشه
759
00:37:59,160 --> 00:38:01,362
یا اون قبلا یکی از رفقاش رو دستگیر کرده
760
00:38:01,436 --> 00:38:02,549
ممکنه
761
00:38:02,622 --> 00:38:06,796
شاید تو فقط از اون چهرههای آشنایی
762
00:38:08,188 --> 00:38:09,622
حتما
763
00:38:10,312 --> 00:38:13,421
آره
همیشهی خدا اینو بهم میگن
764
00:38:18,465 --> 00:38:19,658
چی شد؟
765
00:38:19,701 --> 00:38:20,985
سیگنال رو از دست دادیم
766
00:38:21,236 --> 00:38:22,668
از دستش دادیم-
نه، نه، نه، نه، نه، نه-
767
00:38:22,703 --> 00:38:23,761
احتمالا فقط یه نقصه
768
00:38:23,786 --> 00:38:25,243
یا اینکه مچش رو گرفته
!باید بریم تو
769
00:38:25,355 --> 00:38:26,682
!تمام واحدها، توی موقعیتتون بمونید
770
00:38:26,707 --> 00:38:28,017
مچش رو گرفته
من میرم تو
771
00:38:28,064 --> 00:38:29,531
نه
این فقط یه نقصه، تیم
772
00:38:29,556 --> 00:38:31,741
توی موقعیتت بمون
تمام واحدها، توی موقعیتتون بمونید
773
00:38:32,840 --> 00:38:34,725
لعنتی. برو، برو، برو
774
00:38:53,280 --> 00:38:54,713
!پلیس
775
00:38:59,719 --> 00:39:00,985
!کسی نیست
776
00:39:03,777 --> 00:39:05,377
حتما از پشت رفتن بیرون
777
00:39:09,577 --> 00:39:10,910
!تو این کارو کردی-
!هی، هی-
778
00:39:10,987 --> 00:39:12,212
!تو این کارو کردی-
!هی-
779
00:39:12,299 --> 00:39:13,409
!تو-
!هی-
780
00:39:13,434 --> 00:39:14,610
!بیا اینجا-
!آروم باش-
781
00:39:14,634 --> 00:39:15,853
!آروم باش
782
00:39:19,800 --> 00:39:21,767
اگه اون یه اشتباه نبود چی؟
783
00:39:22,128 --> 00:39:23,494
چی؟
784
00:39:25,445 --> 00:39:26,578
میخوام یه چیزی واسه خوردن درست کنم
785
00:39:26,627 --> 00:39:27,940
چیزی میخوای؟
786
00:39:28,035 --> 00:39:31,135
من نمیخوام
ممنون
787
00:39:40,880 --> 00:39:42,246
لوسی؟
788
00:40:37,522 --> 00:40:38,754
هی
789
00:40:39,870 --> 00:40:41,225
میدونی من کیام؟
790
00:40:41,453 --> 00:40:43,324
تو کایل مونتگومری هستی
تو داداش الکس هستی
791
00:40:43,388 --> 00:40:44,855
!نه
نه، نه، نه، نه، نه
792
00:40:44,984 --> 00:40:46,816
من دیگه داداشی ندارم
793
00:40:47,044 --> 00:40:48,445
تو اونو کشتی
794
00:40:48,987 --> 00:40:50,584
چارهای نداشتم
اون میخواست بهم شلیک کنه
795
00:40:50,609 --> 00:40:53,577
!تو یه دروغگویی
اون حاضر نبود به کسی صدمهای بزنه
796
00:40:53,764 --> 00:40:55,414
تو نمیتونی از این قضیه مطمئن باشی
...تو که توی اتاق
797
00:40:55,500 --> 00:41:00,000
Translated by:
.:: Hunter ::.
798
00:41:00,100 --> 00:41:05,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
799
00:41:05,100 --> 00:41:10,000
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*