1 00:00:00,765 --> 00:00:02,145 Lo porto io. 2 00:00:02,155 --> 00:00:03,188 Grazie. 3 00:00:09,845 --> 00:00:11,755 - Il fondoschiena? - No! 4 00:00:12,585 --> 00:00:13,815 - Caviglia sinistra? - Quasi. 5 00:00:13,825 --> 00:00:16,325 - Quella destra. - Aspetta, tocca a me. Non puoi dirne due. 6 00:00:16,335 --> 00:00:18,615 Parti del corpo preferite? Io non... 7 00:00:18,625 --> 00:00:20,705 Dove teniamo la pistola quando non siamo in servizio. 8 00:00:21,155 --> 00:00:22,398 Aspetta, fammi indovinare. 9 00:00:23,095 --> 00:00:24,396 Fondina alla caviglia. 10 00:00:24,835 --> 00:00:26,305 Come tutte le vecchie glorie. 11 00:00:26,315 --> 00:00:28,095 Ok. Primo, non sono una "vecchia gloria", 12 00:00:28,105 --> 00:00:30,005 stai confondendo l'età con l'esperienza. 13 00:00:30,015 --> 00:00:31,875 Secondo, neanche lontanamente. 14 00:00:31,885 --> 00:00:34,415 Non la porta nemmeno l'arma fuori servizio. 15 00:00:34,425 --> 00:00:36,225 No, scusate, com'è che non lo sapevo? 16 00:00:36,235 --> 00:00:38,655 Mi sto ancora abituando a portare un'arma carica mentre lavoro. 17 00:00:38,665 --> 00:00:42,277 Non so se riuscirei ad abituarmici anche nella vita privata. 18 00:00:45,695 --> 00:00:48,665 - Oh, no. Il sergente Grey e sua moglie. - Cosa? 19 00:00:48,675 --> 00:00:50,035 Sta venendo qui. 20 00:00:50,045 --> 00:00:51,084 Oh, cavolo. 21 00:00:54,475 --> 00:00:57,215 - Ehi! - Oh, ehi. Com'è piccolo il mondo. 22 00:00:57,225 --> 00:00:59,005 Troppo piccolo al momento. 23 00:00:59,015 --> 00:01:00,625 Sapete, da diciannove anni 24 00:01:00,635 --> 00:01:03,675 io e mia moglie usciamo il tredici di febbraio. 25 00:01:03,685 --> 00:01:05,045 Vi chiederete perchè. 26 00:01:05,055 --> 00:01:08,005 Perché San Valentino è per i dilettanti. 27 00:01:08,015 --> 00:01:11,785 Il giorno prima, tutto è più calmo e rilassato. 28 00:01:11,795 --> 00:01:15,605 È facile trovare un tavolo, non ci sono costosi menù a prezzo fisso... 29 00:01:15,615 --> 00:01:18,205 Ci siamo solo io e la mia amata moglie. 30 00:01:18,215 --> 00:01:20,375 Buon cibo, una piacevole conversazione, 31 00:01:20,385 --> 00:01:21,765 un posto dove io possa... 32 00:01:21,775 --> 00:01:23,575 Non pensare al lavoro per un po'. 33 00:01:23,585 --> 00:01:25,064 Sembra bello... 34 00:01:25,595 --> 00:01:26,645 - Signore. - Lo è, 35 00:01:26,655 --> 00:01:29,105 ed è per questo che nella mia serata speciale 36 00:01:29,115 --> 00:01:30,995 non voglio vedere le vostre facce. 37 00:01:31,005 --> 00:01:34,295 Quindi ve ne andrete prima che io torni al mio tavolo. 38 00:01:34,305 --> 00:01:36,165 - Sono stato chiaro? - Cristallino. 39 00:01:36,175 --> 00:01:37,649 Ci dileguiamo. 40 00:01:38,465 --> 00:01:39,910 Passate una bella serata. 41 00:01:43,215 --> 00:01:45,141 Ok, andiamo? 42 00:01:48,595 --> 00:01:50,465 - Perdonami. - Non c'è problema. 43 00:01:50,475 --> 00:01:52,778 - Tutto bene? - Sì, tutto a posto. 44 00:01:53,765 --> 00:01:55,623 - A noi. - A noi. 45 00:01:58,275 --> 00:01:59,875 - Quanto ci vuole? Ehi! - Sono a posto, grazie. 46 00:01:59,885 --> 00:02:01,285 - Ci dai da bere? - Vattene! 47 00:02:01,295 --> 00:02:02,335 Nolan, andiamo. 48 00:02:02,345 --> 00:02:04,055 - Le serve aiuto. - Hai sentito Grey. 49 00:02:04,065 --> 00:02:05,325 - Vattene. - Dalle il suo drink. 50 00:02:05,335 --> 00:02:07,315 - Perchè ci mettete tanto? Dai. - Tutto bene signorina? 51 00:02:07,325 --> 00:02:09,965 Vuole offrirmi da bere e non accetta un no come risposta. 52 00:02:09,975 --> 00:02:11,705 Va bene, lasciala stare. 53 00:02:11,715 --> 00:02:13,665 Trovati un'altra ragazza, l'ho vista prima io. 54 00:02:13,675 --> 00:02:15,055 Voglio solo dire, 55 00:02:15,065 --> 00:02:17,825 casa nostra presto sarà vuota e... 56 00:02:17,835 --> 00:02:19,675 potremo fare tutto ciò che vogliamo. 57 00:02:19,685 --> 00:02:21,325 Beh, non sarà proprio vuota. 58 00:02:21,335 --> 00:02:23,415 Dominique tornerà a casa dal college, ogni tanto. 59 00:02:23,425 --> 00:02:26,026 E quella casa potrebbe essere ovunque. 60 00:02:27,845 --> 00:02:30,186 Potresti anche solo pensarci? Ok? 61 00:02:31,335 --> 00:02:32,339 Va bene. 62 00:02:33,455 --> 00:02:34,716 Attenti, attenti. 63 00:02:44,815 --> 00:02:48,981 The Rookie - Stagione 1 Episodio 12 - "Heartbreak" 64 00:02:55,935 --> 00:02:58,835 - Pronto? - Signor Nolan, sono Dave del Flower Town. 65 00:02:58,845 --> 00:03:00,965 Abbiamo un problema con la sua consegna di San Valentino, 66 00:03:00,975 --> 00:03:02,765 le due dozzine di rose per sua moglie. 67 00:03:04,955 --> 00:03:08,745 Dave. Sì, in realtà non c'è bisogno della consegna, quest'anno. 68 00:03:08,755 --> 00:03:09,757 Cosa? 69 00:03:11,235 --> 00:03:14,416 Io e Sarah abbiamo divorziato, ora vivo a Los Angeles. 70 00:03:14,905 --> 00:03:17,185 Mi dispiace, cioè, cavolo il suo... 71 00:03:17,195 --> 00:03:19,915 Ordine fisso aveva la stessa età del mio negozio, vent'anni. 72 00:03:19,925 --> 00:03:22,227 Sì, lo so, è stata dura, ma... 73 00:03:24,045 --> 00:03:27,235 È meglio così, sai? Le persone cambiano, è la natura umana. 74 00:03:27,245 --> 00:03:28,555 Si pensa di aver fallito, 75 00:03:28,565 --> 00:03:30,845 ma la verità è che in fondo abbiamo cresciuto un bravo ragazzo. 76 00:03:30,855 --> 00:03:33,410 Non devo certo dirtelo io, Dave. So che hai dei figli. 77 00:03:35,225 --> 00:03:36,315 Dave? 78 00:03:36,325 --> 00:03:38,665 Scusi, ho dovuto metterla un secondo in attesa. 79 00:03:38,675 --> 00:03:41,355 Allora, cosa vuole farne dei fiori? 80 00:03:41,815 --> 00:03:45,165 Portali all'ospedale, sono sicuro che qualcuno li apprezzerà. 81 00:03:45,175 --> 00:03:46,175 Grazie. 82 00:03:56,275 --> 00:03:57,505 Tutto bene? 83 00:03:57,515 --> 00:03:58,725 Ho picchiato la testa. 84 00:03:58,735 --> 00:04:00,435 - Hai chiuso la porta. - Che cosa strana. 85 00:04:00,445 --> 00:04:04,445 C'è un tizio che continua a spuntare a casa mia senza essere invitato. 86 00:04:05,615 --> 00:04:06,615 Sai... 87 00:04:07,575 --> 00:04:08,815 È San Valentino. 88 00:04:08,825 --> 00:04:10,965 Sì, me l'hanno appena ricordato. 89 00:04:10,975 --> 00:04:12,560 È il primo che passi da solo. 90 00:04:12,885 --> 00:04:15,635 In assoluto. Quindi ho pensato che potremmo fare qualcosa dopo il lavoro. 91 00:04:15,645 --> 00:04:17,225 Sai, per aiutarti a non pensarci. 92 00:04:17,235 --> 00:04:18,235 Tipo? 93 00:04:19,045 --> 00:04:21,205 Potresti invitare qualche amico, penso io alla cena. 94 00:04:21,215 --> 00:04:23,625 Giusto... Wolfgang mi deve un favore. 95 00:04:23,635 --> 00:04:24,975 - Sì! - Sì? 96 00:04:24,985 --> 00:04:26,345 Sì, sembra divertente. 97 00:04:26,355 --> 00:04:28,914 È fantastico! Ok, bene, ora vai. 98 00:04:30,365 --> 00:04:32,181 Non ci abbiamo davvero pensato. 99 00:04:32,191 --> 00:04:34,305 Ho dimenticato che giorno sia oggi. 100 00:04:34,315 --> 00:04:36,571 Avrei dovuto scegliere un giorno meno incasinato... 101 00:04:37,037 --> 00:04:38,404 Per la nostra prima notte. 102 00:04:39,955 --> 00:04:41,478 Non ti ho preso un regalo. 103 00:04:42,875 --> 00:04:44,376 Beh, sarà... 104 00:04:45,133 --> 00:04:47,307 Imbarazzante quando arriveranno i tuoi regali. 105 00:04:47,317 --> 00:04:49,341 Immagino che possa ancora annullare il violinista. 106 00:04:50,576 --> 00:04:51,855 Sto scherzando. 107 00:04:51,865 --> 00:04:54,325 Anch'io ho dimenticato che fosse San Valentino, quindi... 108 00:04:54,335 --> 00:04:56,361 Dovremo accontentarci di questo. 109 00:04:59,274 --> 00:05:00,674 Quando ti rivedrò? 110 00:05:01,730 --> 00:05:02,995 Sabato? 111 00:05:03,005 --> 00:05:05,196 Devo andare alla prigione di Salinas, 112 00:05:05,206 --> 00:05:06,483 per incontrare un cliente. 113 00:05:06,845 --> 00:05:08,479 Vieni, facciamo un weekend insieme. 114 00:05:08,489 --> 00:05:10,302 - Sembra romantico. - Potrebbe esserlo. 115 00:05:13,335 --> 00:05:14,674 Magari la prossima volta. 116 00:05:14,684 --> 00:05:17,146 Non stai avendo dei ripensamenti a uscire con il nemico, vero? 117 00:05:17,156 --> 00:05:19,426 Gli avvocati difensori non sono il nemico. Solo una rottura 118 00:05:19,436 --> 00:05:22,126 - con cui dobbiamo avere a che fare. - Perché siamo responsabili. 119 00:05:22,136 --> 00:05:23,136 Perché... 120 00:05:24,186 --> 00:05:26,691 No, non ci casco. È il mio regalo. 121 00:05:32,575 --> 00:05:34,521 Beh, augurami buona fortuna. 122 00:05:34,531 --> 00:05:36,735 Dovrò affrontare il giudice Bollard, stamattina. 123 00:05:36,745 --> 00:05:38,405 Gli avvocati se li mangia a colazione. 124 00:05:38,415 --> 00:05:40,487 Se qualcuno può incantarlo, quello sei tu. 125 00:05:44,564 --> 00:05:46,192 Allora, sappiamo che giorno è oggi. 126 00:05:46,202 --> 00:05:48,292 Il giorno più pericoloso dell'anno. 127 00:05:49,035 --> 00:05:50,968 San Valentino, signore? Davvero? Non... 128 00:05:50,978 --> 00:05:53,029 Il Black Friday o capodanno? 129 00:05:53,039 --> 00:05:54,600 È così, agente Nolan. 130 00:05:55,105 --> 00:05:56,717 Rotture e cuori infranti. 131 00:05:56,727 --> 00:05:58,547 Gelosia e vendetta. 132 00:05:58,557 --> 00:06:00,725 Tutte insieme per una tempesta perfetta 133 00:06:00,735 --> 00:06:03,987 di emozioni spropositate e situazioni pericolose. 134 00:06:03,997 --> 00:06:04,950 Diavolo... 135 00:06:04,960 --> 00:06:08,686 Delle volte la violenza può trovarti mentre ti fai gli affari tuoi a cena. 136 00:06:10,495 --> 00:06:13,144 Signore, ancora, non so dirle quanto mi dispiace. 137 00:06:13,154 --> 00:06:15,350 Non sono io a cui devi chiede scusa, agente Nolan. 138 00:06:15,360 --> 00:06:17,308 Sì, chieda scusa a sua moglie da parte mia. 139 00:06:17,318 --> 00:06:19,084 Potrei fare un'altra prenotazione... 140 00:06:19,094 --> 00:06:21,365 Ho scambiato dei turni per avere la serata libera. 141 00:06:21,375 --> 00:06:22,855 La serata che hai rovinato. 142 00:06:22,865 --> 00:06:24,186 Sì, signore. 143 00:06:24,196 --> 00:06:26,536 Signore? Non vedo il mio istruttore. 144 00:06:26,546 --> 00:06:28,465 L'agente Bradford si è preso un giorno libero. 145 00:06:28,475 --> 00:06:31,547 Sta scherzando, Tim non si è mai preso un giorno libero. 146 00:06:31,557 --> 00:06:32,823 Comunque sia... 147 00:06:32,833 --> 00:06:34,113 Oggi non c'è. 148 00:06:34,123 --> 00:06:36,365 Quindi, Chen, oggi sarai assegnata all'accettazione. 149 00:06:36,375 --> 00:06:38,940 D'accordo, è tutto. Fate attenzione, là fuori. 150 00:06:47,216 --> 00:06:48,216 Ciao. 151 00:06:50,606 --> 00:06:52,082 Non pensavo che saresti venuto. 152 00:06:52,562 --> 00:06:54,257 Già, ho... quasi fatto inversione. 153 00:06:54,986 --> 00:06:56,224 Due volte. 154 00:06:56,234 --> 00:06:57,822 Sono felice che tu non l'abbia fatto. 155 00:06:58,995 --> 00:07:00,256 Ti trovo bene. 156 00:07:00,266 --> 00:07:02,095 Per essere una a cui hanno sparato in testa. 157 00:07:02,105 --> 00:07:03,277 No... 158 00:07:03,287 --> 00:07:04,465 Voglio dire, sembri... 159 00:07:04,475 --> 00:07:05,824 Di nuovo te stessa. 160 00:07:08,144 --> 00:07:09,344 Come ti senti? 161 00:07:10,636 --> 00:07:12,378 All'inizio è stata dura, 162 00:07:12,901 --> 00:07:14,477 ma sarebbe stato peggio se non fossi 163 00:07:14,487 --> 00:07:16,043 andata in astinenza in ospedale. 164 00:07:16,053 --> 00:07:18,353 Sono... sono fiero che tu sia andata fino in fondo. 165 00:07:18,363 --> 00:07:19,961 Non pensavi che ci sarei riuscita. 166 00:07:22,307 --> 00:07:23,275 No... 167 00:07:23,285 --> 00:07:25,348 Ma... ho sperato che mi sbagliassi. 168 00:07:26,186 --> 00:07:27,364 Già, beh... 169 00:07:27,374 --> 00:07:29,040 Ho pensato di andarmene ogni giorno. 170 00:07:30,396 --> 00:07:31,794 Cosa ti ha fatto rimanere? 171 00:07:31,804 --> 00:07:34,296 Ho trovato qualcosa che volessi più di una dose. 172 00:07:35,174 --> 00:07:36,682 Volevo che mi vedessi pulita. 173 00:07:37,524 --> 00:07:38,775 Beh... 174 00:07:38,785 --> 00:07:40,268 Allora il mio lavoro è finito. 175 00:07:40,802 --> 00:07:41,852 Ci vediamo. 176 00:07:46,364 --> 00:07:47,795 - Andiamo. - Va bene. 177 00:07:48,734 --> 00:07:50,686 Quindi, farò una piccola festa, stasera. 178 00:07:50,696 --> 00:07:52,784 Una specie di festa anti San Valentino. 179 00:07:52,794 --> 00:07:54,122 Ben si occupa del cibo. 180 00:07:54,132 --> 00:07:55,942 Purtroppo non ho altri impegni. 181 00:07:56,332 --> 00:07:58,068 Beh, se viene Jackson, vengo anch'io. 182 00:07:58,472 --> 00:08:00,200 Mi sento un premio di consolazione. 183 00:08:00,210 --> 00:08:02,463 Da quando non ti piace San Valentino? 184 00:08:02,473 --> 00:08:03,858 Sei un romanticone. 185 00:08:03,868 --> 00:08:05,117 Cioè, nel senso... 186 00:08:05,127 --> 00:08:06,131 Lo sembri. 187 00:08:06,141 --> 00:08:07,875 Sì, beh, di solito, sì. 188 00:08:07,885 --> 00:08:08,946 Ma... 189 00:08:08,956 --> 00:08:11,124 Quest'anno ho voluto accogliere la vita da single. 190 00:08:11,134 --> 00:08:13,051 Non dovresti essere all'accettazione, recluta? 191 00:08:13,906 --> 00:08:15,554 Giusto. Scusa. 192 00:08:15,564 --> 00:08:17,767 Memoria muscolare. Non mi serve l'equipaggiamento, oggi. 193 00:08:19,543 --> 00:08:20,543 Permesso. 194 00:08:21,735 --> 00:08:22,735 Signore! 195 00:08:23,125 --> 00:08:26,581 Agenti. Stasera darò una piccola festa. 196 00:08:26,591 --> 00:08:28,765 - Mi piacerebbe se veniste anche voi. - Passo. 197 00:08:28,775 --> 00:08:29,829 Agente Bishop? 198 00:08:29,839 --> 00:08:31,274 Non perdere tempo con lei. 199 00:08:31,284 --> 00:08:32,614 - Hai degli impegni? - Sì. 200 00:08:33,108 --> 00:08:34,154 Non è vero. 201 00:08:34,164 --> 00:08:35,314 Non iniziare. 202 00:08:36,358 --> 00:08:37,358 Talia. 203 00:08:38,284 --> 00:08:39,689 Cosa c'è di più imbarazzante? 204 00:08:40,506 --> 00:08:41,506 Questo. 205 00:08:45,292 --> 00:08:47,075 Uscirai con Wesley, stasera? 206 00:08:47,085 --> 00:08:48,085 No. 207 00:08:48,537 --> 00:08:49,537 Perché no? 208 00:08:50,525 --> 00:08:52,585 Ti stai prendendo troppa confidenza, agente West. 209 00:08:52,595 --> 00:08:55,519 Non siamo amici, siamo gentili. Capisci la differenza. 210 00:08:55,963 --> 00:08:58,435 Sì, signora. La sua vita privata è privata. 211 00:08:58,445 --> 00:08:59,545 Esattamente. 212 00:09:00,718 --> 00:09:01,718 Comunque... 213 00:09:03,435 --> 00:09:04,863 Mi ha fatto un regalo. 214 00:09:04,886 --> 00:09:08,053 Pensava che non me ne sarei accorta. Dovrei regalargli qualcosa? 215 00:09:08,063 --> 00:09:09,518 Tu vuoi regalargli qualcosa? 216 00:09:09,528 --> 00:09:12,378 Dio, no. E' impossibile farvi un regalo. Troppa pressione. 217 00:09:12,388 --> 00:09:15,146 Bravo, scappa! Vedi che ti prendo! Scappa! 218 00:09:15,156 --> 00:09:17,618 Oh, Gesu'. Gli uomini non dovrebbero correre nudi. 219 00:09:17,628 --> 00:09:18,899 Ti ammazzo! 220 00:09:18,909 --> 00:09:22,151 - San Valentino inizia presto. - Ci pensi tu a quello nudo! 221 00:09:23,042 --> 00:09:26,095 Sai, essere single, una volta tanto, e' liberatorio. 222 00:09:27,524 --> 00:09:29,067 Se ne sei convinto tu. 223 00:09:29,077 --> 00:09:32,935 Cioe', posso capire che potrebbe far sentire qualcuno non all'altezza. 224 00:09:32,945 --> 00:09:35,673 Il segreto sta nel guardare il lato positivo. 225 00:09:36,449 --> 00:09:39,073 Ed e' cio' che ho intenzione di fare oggi. 226 00:09:39,083 --> 00:09:40,867 - E tu? - Ed io che? 227 00:09:41,502 --> 00:09:43,804 Mi riferisco a quello che ti ha detto Lopez. 228 00:09:43,814 --> 00:09:45,920 Non so nulla della tua vita personale. 229 00:09:45,930 --> 00:09:48,937 Sei single? Ti vedi con qualcuno? Fidanzata? 230 00:09:48,947 --> 00:09:49,974 No. 231 00:09:51,386 --> 00:09:53,014 Questo... non mi aiuta. 232 00:09:53,024 --> 00:09:54,162 Proprio cosi'. 233 00:09:54,172 --> 00:09:58,547 San Valentino e' una festa artificiale che fa sentire piu' solo chi e' solo. 234 00:09:58,557 --> 00:10:02,703 Mentre chi ha gia' qualcuno viene deluso perche' la vita non e' una favoletta. 235 00:10:04,080 --> 00:10:07,243 Per questo Lopez ha detto che invitarti e' tempo sprecato? 236 00:10:07,253 --> 00:10:09,172 Perche' odi l'amore? 237 00:10:09,182 --> 00:10:10,284 Assolutamente no. 238 00:10:10,294 --> 00:10:14,118 Amerei non farti passare la valutazione se parli di nuovo di San Valentino. 239 00:10:14,595 --> 00:10:15,663 Ricevuto. 240 00:10:20,857 --> 00:10:24,298 - Fatti i fatti tuoi! - Guardo dietro, vedo se c'e' qualcuno. 241 00:10:25,171 --> 00:10:26,943 7-Adam-15, c'e' stato un incidente. 242 00:10:26,953 --> 00:10:29,404 1530 Crescent Heights. Non si sa se ci sono feriti. 243 00:10:29,810 --> 00:10:31,063 7-Adam-15, arriviamo. 244 00:10:38,449 --> 00:10:41,262 Centrale, Codice 6, 1350 Crescent Heights. 245 00:10:41,272 --> 00:10:43,415 Palo della luce a terra. Avvertite il municipio. 246 00:10:43,425 --> 00:10:45,129 Rimanga nell'auto! Non e' sicuro! 247 00:10:45,139 --> 00:10:46,511 E' sotto shock. 248 00:10:46,521 --> 00:10:47,538 Fermo! 249 00:10:48,138 --> 00:10:49,788 Dobbiamo fare qualcosa. 250 00:10:56,735 --> 00:10:57,758 Io vado. 251 00:10:59,647 --> 00:11:00,670 Signora! 252 00:11:01,058 --> 00:11:02,717 Forza! Andiamo! 253 00:11:11,952 --> 00:11:14,324 Ecco qua. Piano. Bene... 254 00:11:14,334 --> 00:11:16,138 Centrale, mandate un'ambulanza. 255 00:11:16,148 --> 00:11:20,101 C'e' una donna adulta, trentenne, non respira, vittima di elettrocuzione. 256 00:11:23,628 --> 00:11:24,642 E dai! 257 00:11:31,939 --> 00:11:32,980 Ehi! 258 00:11:33,545 --> 00:11:34,975 Ehi, bentornata. 259 00:11:35,857 --> 00:11:37,488 - Che e' successo? - Non muoverti. 260 00:11:37,498 --> 00:11:40,066 Hai preso la scossa. Sta per arrivare un'ambulanza. 261 00:11:42,254 --> 00:11:43,302 Mi hai salvato? 262 00:11:45,069 --> 00:11:46,569 Beh, si'. Si'. 263 00:11:47,769 --> 00:11:48,867 Grazie. 264 00:11:49,361 --> 00:11:50,402 Di niente. 265 00:11:55,007 --> 00:11:56,107 Il prossimo. 266 00:11:56,736 --> 00:11:58,042 Salve. Io... 267 00:11:58,829 --> 00:12:00,742 Dovrei parlare con la buon costume. 268 00:12:00,752 --> 00:12:01,852 Ok. Di cosa? 269 00:12:04,683 --> 00:12:06,755 Devo trovare una prostituta. 270 00:12:06,765 --> 00:12:09,807 Non di quelle che battono, pero'. Lei e' piu' di classe. 271 00:12:09,817 --> 00:12:12,718 L'ho incontrata al bar di un hotel e... 272 00:12:12,728 --> 00:12:16,407 Ci ho passato un po' di tempo assieme, sabato, e... 273 00:12:16,990 --> 00:12:21,194 Volevo chiederle se le andasse di uscire con me stasera per San Valentino. 274 00:12:23,824 --> 00:12:28,070 Quindi lei e' venuto ad una stazione di polizia per trovare una prostituta? 275 00:12:28,476 --> 00:12:31,993 Beh, si'. Avete un sacco di raccoglitori con le loro informazioni, no? Quindi... 276 00:12:32,003 --> 00:12:33,612 Potrei sfogliarli e trovarla. 277 00:12:33,622 --> 00:12:37,684 Si', guardi, mi dispiace, ma la polizia non sta qui a suggerire prostitute. 278 00:12:37,694 --> 00:12:41,318 Guardi che lei sta ostacolando il vero amore. 279 00:12:41,328 --> 00:12:43,580 E di questo dovro' farmene una ragione. 280 00:12:45,909 --> 00:12:46,923 Il prossimo. 281 00:12:46,933 --> 00:12:48,710 Atti osceni in luogo pubblico? 282 00:12:48,720 --> 00:12:51,287 Suo marito mi stava inseguendo, che dovevo fare? 283 00:12:51,297 --> 00:12:53,126 Non andare a letto con sua moglie? 284 00:12:55,579 --> 00:12:57,595 Ehi. Cos'e' successo? 285 00:12:58,459 --> 00:13:00,849 Ero dal giudice Bollard ed avevo appena iniziato. 286 00:13:00,859 --> 00:13:04,330 Continuava ad interrompermi, sono volate parole, e sono caduto dalle sue grazie. 287 00:13:05,230 --> 00:13:07,232 Ci penso io a registrarlo. 288 00:13:07,242 --> 00:13:08,492 Per me va bene. 289 00:13:09,773 --> 00:13:12,720 - Ultimamente ho fatto un sogno simile. - Ma davvero? 290 00:13:13,822 --> 00:13:15,924 Vado... a mangiare qualcosa. 291 00:13:17,616 --> 00:13:20,683 Ok, signor avvocato, per favore si svuoti le tasche 292 00:13:20,693 --> 00:13:23,590 e si tolga cravatta, scarpe e calze. 293 00:13:24,102 --> 00:13:25,728 Mi raccomando, pian pianino. 294 00:13:25,738 --> 00:13:27,537 Ti sta piacendo troppo, questo. 295 00:13:28,964 --> 00:13:31,354 Cosa gli hai detto per farlo infuriare cosi'? 296 00:13:31,964 --> 00:13:36,583 Elencavo casi di eccessivo uso della forza per stabilire un precedente. 297 00:13:36,593 --> 00:13:38,679 Immagino abbia detto che erano irrilevanti. 298 00:13:38,689 --> 00:13:40,307 Si', ma erano pertinenti. 299 00:13:40,317 --> 00:13:42,641 Il cliente e' arrivato in centrale col braccio rotto. 300 00:13:42,651 --> 00:13:44,000 Si era opposto? 301 00:13:44,010 --> 00:13:47,243 Non importa, cio' non ti dà il diritto di fargli del male. 302 00:13:47,860 --> 00:13:49,210 Mi dà il diritto? 303 00:13:50,596 --> 00:13:52,407 No, non... Non intendevo quello. 304 00:13:52,901 --> 00:13:53,924 Ehi! 305 00:13:54,824 --> 00:13:56,703 Ho cambiato idea. Pensaci tu a lui. 306 00:13:56,713 --> 00:13:59,018 - Devo lavorare. - Angela, non dicevo in quel senso! 307 00:14:03,186 --> 00:14:04,597 - Andiamo. - Ok. 308 00:14:05,442 --> 00:14:08,668 Guarda, neanch'io voglio parlarne, ma è parte della mia ripresa. 309 00:14:08,678 --> 00:14:09,727 Non puoi solo 310 00:14:09,737 --> 00:14:11,819 confessare tutti i tuoi peccati al tuo terapista? 311 00:14:12,344 --> 00:14:13,481 L'ho già fatto. 312 00:14:13,820 --> 00:14:16,219 Il punto è fare ammenda con le persone che ho ferito. 313 00:14:16,229 --> 00:14:18,211 E ho ferito te più di tutti. 314 00:14:19,510 --> 00:14:23,399 E raccontarmi tutte le cose orribili che hai fatto lo farà sembrare meglio? 315 00:14:23,767 --> 00:14:24,990 No... ma 316 00:14:25,000 --> 00:14:28,291 solo attraverso l'onestà puoi imparare a fidarti di nuovo di me. 317 00:14:29,301 --> 00:14:30,681 Isabel, tu... 318 00:14:30,691 --> 00:14:33,722 Tu non hai fatto quelle cose perché sei una persona cattiva. 319 00:14:33,732 --> 00:14:36,102 Le hai fatte perché sei una tossicodipendente. 320 00:14:36,112 --> 00:14:39,818 E i tossici mentono, tradiscono, rubano. Tradiscono tutti quelli intorno a loro. 321 00:14:39,828 --> 00:14:41,678 È programmato nel loro DNA. 322 00:14:43,530 --> 00:14:46,045 Quindi, stai dicendo che non potrai più fidarti di me? 323 00:14:46,508 --> 00:14:48,352 Perché sarò sempre una tossica. 324 00:14:48,655 --> 00:14:49,662 No. 325 00:14:49,672 --> 00:14:52,238 Sto dicendo che mi hai ferito a causa della droga. 326 00:14:52,248 --> 00:14:54,100 E non mi faresti male adesso perché sei pulita. 327 00:14:54,110 --> 00:14:55,372 Non puoi saperlo. 328 00:14:55,703 --> 00:14:58,456 Certo che posso. Se vuoi dirmi come ti sei iniettata la nostra IRA 329 00:14:58,466 --> 00:15:00,313 nel braccio dopo essertene andata o come hai rapinato 330 00:15:00,323 --> 00:15:01,913 i vicini quand'era finita, continua. 331 00:15:01,923 --> 00:15:04,630 Le cose sono sempre bianche o nere con te. È... 332 00:15:04,640 --> 00:15:06,270 - Rassicurante? - Esasperante. 333 00:15:06,796 --> 00:15:09,521 Guarda, quando ci siamo sposati, sentivo questo enorme peso 334 00:15:09,531 --> 00:15:12,471 - di essere alla tua altezza. - Non te l'ho mai chiesto. 335 00:15:12,481 --> 00:15:13,531 Non dovevi. 336 00:15:14,647 --> 00:15:16,197 Non volevo deluderti. 337 00:15:19,897 --> 00:15:22,497 E tutto ciò che ho fatto è stato fallire. 338 00:15:26,754 --> 00:15:30,132 Ciao... l'agente Nolan è qui? 339 00:15:30,676 --> 00:15:32,801 Sì, mi sembra di averlo appena visto. 340 00:15:32,811 --> 00:15:35,707 - Scusi, lei è? - Una cittadina molto grata. 341 00:15:36,538 --> 00:15:38,317 Mi ha salvato la vita stamattina. 342 00:15:39,413 --> 00:15:40,420 Ok. 343 00:15:43,093 --> 00:15:45,043 Agente Nolan, alla reception. 344 00:15:55,187 --> 00:15:56,237 Lo conosce? 345 00:15:56,788 --> 00:15:57,838 Sì, un po'. 346 00:15:58,373 --> 00:15:59,951 Sembra un uomo adorabile. 347 00:16:00,831 --> 00:16:01,851 È ok. 348 00:16:04,384 --> 00:16:05,955 Mi ha salvato la vita. 349 00:16:05,965 --> 00:16:07,215 Sì, l'ha detto. 350 00:16:08,428 --> 00:16:11,325 Ehi! Cosa ci fa qui? Dovrebbe essere a casa nel letto. 351 00:16:11,335 --> 00:16:12,419 Sto andando a casa. 352 00:16:12,429 --> 00:16:14,946 L'ospedale mi ha dato un certificato di buona salute... 353 00:16:14,956 --> 00:16:16,034 Grazie a te. 354 00:16:16,044 --> 00:16:17,377 - Bene. - Già. 355 00:16:17,387 --> 00:16:19,485 Solo alcune ustioni superficiali. 356 00:16:19,495 --> 00:16:20,501 - Già. 357 00:16:20,511 --> 00:16:22,132 - Questi sono per te. - Wow. 358 00:16:22,142 --> 00:16:26,949 Questo è, estremamente gentile, molto premuroso e totalmente non necessario. 359 00:16:27,565 --> 00:16:30,170 Ma adesso dovrebbe davvero tornare a casa e riposarsi. 360 00:16:30,180 --> 00:16:33,230 Beh, magari dopo puoi passare da me a controllare. 361 00:16:36,552 --> 00:16:38,032 Ho... ho 362 00:16:38,042 --> 00:16:41,219 un turno lungo a cui dovrei davvero tornare. 363 00:16:41,229 --> 00:16:43,031 Ma, di nuovo, grazie mille. 364 00:16:43,041 --> 00:16:46,312 È davvero molto carino, e io... sono solo molto felice che stia bene, e 365 00:16:47,101 --> 00:16:48,201 grazie. È... 366 00:16:49,765 --> 00:16:50,772 Sì. 367 00:16:51,320 --> 00:16:53,120 Beh, grazie. Grazie per... 368 00:16:54,776 --> 00:16:55,826 Sì, grazie. 369 00:16:58,455 --> 00:16:59,655 Sembra carina. 370 00:17:00,469 --> 00:17:02,825 Sì, le ho salvato la vita. 371 00:17:02,835 --> 00:17:03,885 L'ha detto. 372 00:17:05,834 --> 00:17:07,884 Non dimenticarti i tuoi muffin. 373 00:17:09,679 --> 00:17:10,749 Giusto. 374 00:17:13,653 --> 00:17:15,603 Più pesanti di come sembrano. 375 00:17:20,755 --> 00:17:23,813 Scusi. Avete una vittima di aggressione. Siamo qui a raccogliere la deposizione. 376 00:17:24,189 --> 00:17:26,148 Stanza 524... in fondo a sinistra. 377 00:17:26,158 --> 00:17:27,604 - Grazie. - Ti ho 378 00:17:27,614 --> 00:17:29,630 visto fare un'escursione al Runyon Canyon? 379 00:17:29,640 --> 00:17:30,749 Molto probabile. 380 00:17:31,121 --> 00:17:32,659 Ma non mi ricordo di aver visto te. 381 00:17:32,669 --> 00:17:35,019 Insomma, sono diverso senza uniforme. 382 00:17:35,590 --> 00:17:36,794 Sì. 383 00:17:36,804 --> 00:17:37,954 Ci scommetto. 384 00:17:39,000 --> 00:17:40,011 Andiamo. 385 00:17:40,973 --> 00:17:42,021 Cosa? 386 00:17:47,394 --> 00:17:50,390 Buon pomeriggio, signore. Sono l'agente Lopez. Questo è l'agente West. 387 00:17:50,791 --> 00:17:53,041 Sappiamo che lei è stata aggredita. 388 00:17:54,027 --> 00:17:55,572 È quello che continuano a dirmi. 389 00:17:55,582 --> 00:17:57,595 Il dottore dice che la sua memoria è un po' confusa. 390 00:17:57,605 --> 00:18:00,105 È un modo per parlare della mia demenza? 391 00:18:00,661 --> 00:18:03,073 No. Non è quello che volevo dire. 392 00:18:03,970 --> 00:18:06,017 È stato colpito alla testa quando è stato attaccato. 393 00:18:06,027 --> 00:18:08,514 Il dottore dice che potrebbe avere una commozione cerebrale. 394 00:18:08,912 --> 00:18:10,012 Che fortuna. 395 00:18:10,525 --> 00:18:12,575 Ho la demenza e una commozione. 396 00:18:13,583 --> 00:18:15,446 Può dirci quello che si ricorda? 397 00:18:15,456 --> 00:18:17,052 No, veramente no. No. 398 00:18:17,871 --> 00:18:20,017 So che ero in centro. Non mi ricordo perché. 399 00:18:23,722 --> 00:18:25,307 C'era questo ragazzo che correva. 400 00:18:25,795 --> 00:18:28,362 Mi è venuto addosso e mi ha fatto cadere e... 401 00:18:29,636 --> 00:18:31,617 Penso che mi abbia anche colpito. 402 00:18:32,039 --> 00:18:33,276 Ho questi lividi. 403 00:18:33,286 --> 00:18:34,486 L'ha guardato? 404 00:18:36,421 --> 00:18:38,882 Se l'abbia fatto o meno, non me lo ricordo. 405 00:18:39,885 --> 00:18:40,885 Mi spiace. 406 00:18:42,185 --> 00:18:43,973 Vorrei poter essere più d'aiuto. 407 00:18:44,771 --> 00:18:45,813 Grazie. 408 00:18:52,572 --> 00:18:55,431 Ehi, sai se qualcuno verrà a trovare il signor Scott? 409 00:18:55,441 --> 00:18:57,234 Non ho trovato nessuno da chiamare. 410 00:18:57,244 --> 00:18:59,203 Secondo il suo medico di base, vive da solo. 411 00:18:59,213 --> 00:19:00,886 Nessun parente stretto. 412 00:19:00,896 --> 00:19:03,353 Posso cercare in archivio se ha dei parenti alla lontana. 413 00:19:04,197 --> 00:19:05,813 Che c'è? Mi dispiace per lui. 414 00:19:06,160 --> 00:19:07,646 Non è niente di cui scusarsi. 415 00:19:08,238 --> 00:19:10,086 Ti scrivo il nome completo e data di nascita. 416 00:19:12,570 --> 00:19:13,590 Grazie. 417 00:19:13,600 --> 00:19:15,895 7-Adam-15, 459 in corso. 418 00:19:15,905 --> 00:19:17,483 Femmina chiusa in bagno. 419 00:19:17,493 --> 00:19:19,001 Dice che l'intruso è dentro casa. 420 00:19:22,022 --> 00:19:24,851 Comando, siamo sulla scena. Di' alla proprietaria di restare nel bagno. 421 00:19:44,132 --> 00:19:45,485 - Libero. - Libero. 422 00:19:47,550 --> 00:19:48,568 Polizia. 423 00:19:49,755 --> 00:19:52,750 Abbiamo perlustrato la casa. Non c'è nessuno. È sicuro, può uscire. 424 00:19:57,805 --> 00:19:59,145 Agente Nolan? 425 00:20:00,793 --> 00:20:02,531 È venuto a salvarmi di nuovo? 426 00:20:09,916 --> 00:20:12,426 È contro la legge chiamare il 911 se non è un'emergenza. 427 00:20:12,436 --> 00:20:15,220 Era un'emergenza. Ho sentito qualcuno in casa. 428 00:20:15,230 --> 00:20:17,930 E l'ha denunciata proprio quando noi eravamo la pattuglia più vicina? 429 00:20:18,352 --> 00:20:19,958 Di cosa mi sta accusando? 430 00:20:19,968 --> 00:20:23,214 Scommetto che se controllo il suo telefono trovo la radio della polizia. 431 00:20:23,224 --> 00:20:26,217 Ha aspettato finché ha sentito che eravamo nel quartiere per chiamare il 911. 432 00:20:26,227 --> 00:20:27,558 Come sto andando fin qua? 433 00:20:31,278 --> 00:20:32,581 Posso parlarle un attimo? 434 00:20:35,532 --> 00:20:36,611 Un minuto. 435 00:20:43,699 --> 00:20:44,791 È suo marito? 436 00:20:46,665 --> 00:20:47,757 Sì. 437 00:20:48,886 --> 00:20:50,040 Ucciso in servizio. 438 00:20:50,721 --> 00:20:52,582 Poco più di un anno fa. 439 00:20:53,972 --> 00:20:56,342 E sono stata in uno stato confusionale da allora. 440 00:20:58,740 --> 00:21:00,006 Fino a oggi... 441 00:21:01,804 --> 00:21:03,790 Fino a quando mi hai salvato la vita. 442 00:21:04,699 --> 00:21:06,548 Mi sento rinata come... 443 00:21:07,019 --> 00:21:09,340 Come se mi avessi tolto un nuvola. 444 00:21:10,551 --> 00:21:12,167 Dovrà pur voler dire qualcosa. 445 00:21:12,177 --> 00:21:13,852 È solo l'adrenalina. 446 00:21:14,705 --> 00:21:17,930 Ha avuto un'esperienza quasi mortale. Non riguarda me. 447 00:21:21,585 --> 00:21:23,645 Sono lusingato dalle sue attenzioni. 448 00:21:24,365 --> 00:21:25,383 Veramente. 449 00:21:26,259 --> 00:21:27,649 Ma non sono interessato. 450 00:21:28,804 --> 00:21:29,809 Ok? 451 00:21:35,313 --> 00:21:36,343 Ok. 452 00:21:40,832 --> 00:21:42,135 Si prenda cura di se stessa. 453 00:21:45,418 --> 00:21:48,913 Ho parlato con il segretario. Il giudice non è ancora pronto a lasciarti andare. 454 00:21:48,923 --> 00:21:50,645 Devi averlo davvero fatto incazzare. 455 00:21:50,655 --> 00:21:52,575 Sì, sembro avere questo effetto sulle persone. 456 00:21:54,101 --> 00:21:55,405 Senti, mi dispiace, ok? 457 00:21:55,973 --> 00:21:58,637 A volte mi lascio trasportare, ma so che sei una brava poliziotta. 458 00:21:58,647 --> 00:21:59,901 La maggior parte di noi lo è. 459 00:22:01,367 --> 00:22:02,459 Concordo. 460 00:22:04,344 --> 00:22:06,838 Se esci in tempo ti permetto di portarmi fuori a cena. 461 00:22:07,682 --> 00:22:09,456 Non ho bisogno di qualcosa di sofisticato. 462 00:22:12,383 --> 00:22:13,971 Sai, ho già altri programmi. 463 00:22:15,374 --> 00:22:17,285 Pensavo di non poterti vedere, ma... 464 00:22:17,995 --> 00:22:19,149 Potrei cancellarli. 465 00:22:20,059 --> 00:22:21,172 No, non... 466 00:22:21,182 --> 00:22:22,203 Non importa. 467 00:22:23,338 --> 00:22:24,680 Devo tornare là fuori. 468 00:22:24,690 --> 00:22:25,695 Ok. 469 00:23:03,484 --> 00:23:05,258 Non hai detto una parola in un'ora. 470 00:23:05,268 --> 00:23:06,844 Puoi essere arrabbiato con me. 471 00:23:06,854 --> 00:23:08,234 Dovresti esserlo. 472 00:23:08,244 --> 00:23:09,372 Me lo merito. 473 00:23:10,374 --> 00:23:11,747 Non voglio essere arrabbiato. 474 00:23:14,961 --> 00:23:16,530 Voglio solo riavere mia moglie. 475 00:23:19,033 --> 00:23:20,348 Ma non posso. 476 00:23:23,601 --> 00:23:28,029 Sai, l'anno scorso, tutti mi dicevano di arrendermi e lasciarti perdere. 477 00:23:30,029 --> 00:23:31,563 Di lasciarti andare perché eri... 478 00:23:31,953 --> 00:23:33,263 Eri già andata. 479 00:23:35,978 --> 00:23:37,206 Ma non riuscivo a farlo. 480 00:23:38,769 --> 00:23:42,937 Non potevo, che di marito sarei stato se ti avessi lasciata quando eri persa? 481 00:23:47,507 --> 00:23:48,897 Ma non sei più persa. 482 00:23:49,705 --> 00:23:53,453 E io sarò sempre un ricordo del punto più basso che hai toccato... 483 00:23:54,036 --> 00:23:56,816 Della vergogna che hai provato quando ti sei messa quell'ago nel braccio. 484 00:23:58,839 --> 00:23:59,931 Quindi, finché... 485 00:24:02,079 --> 00:24:03,638 Finché staremo assieme, 486 00:24:03,648 --> 00:24:05,651 non riuscirai mai ad andare avanti. 487 00:24:16,388 --> 00:24:17,529 Non è la fine. 488 00:24:30,969 --> 00:24:32,148 Senti, dovrei... 489 00:24:32,669 --> 00:24:33,980 Dovrei mettermi in marcia. 490 00:24:34,353 --> 00:24:35,445 - Ok. - Ma... 491 00:24:37,121 --> 00:24:38,784 Stai andando benissimo qui. 492 00:24:50,970 --> 00:24:52,064 Ehi... 493 00:24:52,074 --> 00:24:53,108 Sì? 494 00:24:53,567 --> 00:24:54,585 Grazie. 495 00:24:56,006 --> 00:24:57,085 Per cosa? 496 00:24:59,581 --> 00:25:01,119 Per non esserti mai arreso. 497 00:25:05,139 --> 00:25:06,206 Sì. 498 00:25:16,398 --> 00:25:17,676 - Pronto ad andare? - Sì. 499 00:25:17,686 --> 00:25:20,304 Stavo cercando un parente per il signor Scott. 500 00:25:20,800 --> 00:25:22,237 Ha vissuto una bella vita. 501 00:25:23,172 --> 00:25:25,691 Ha vissuto ovunque, ma era figlio unico. 502 00:25:27,431 --> 00:25:28,544 Non si è mai sposato. 503 00:25:30,004 --> 00:25:31,009 Stai bene? 504 00:25:32,155 --> 00:25:33,210 Sì. 505 00:25:34,894 --> 00:25:36,472 Almeno non gli avevo preso un regalo. 506 00:25:36,482 --> 00:25:37,578 Chi? Wesley? 507 00:25:38,521 --> 00:25:40,829 - Perché? - Credo di aver frainteso la nostra relazione. 508 00:25:41,883 --> 00:25:43,809 Ehi, proprio i due che stavo cercando. 509 00:25:43,819 --> 00:25:45,968 Allora, è venuto fuori qualcosa di strano collegato 510 00:25:45,978 --> 00:25:48,044 alla chiamata che vi ho mandato prima... 511 00:25:48,054 --> 00:25:49,670 Il vecchio che è stato aggredito? 512 00:25:50,328 --> 00:25:51,214 Cosa c'è? 513 00:25:51,224 --> 00:25:53,469 Beh, stavo compilando la lista delle chiamate del giorno... 514 00:25:53,479 --> 00:25:55,764 Non la mia parte preferita del lavoro, comunque... 515 00:25:55,774 --> 00:25:56,829 Ed è saltato... 516 00:25:56,839 --> 00:25:58,742 Fuori... qualcosa. 517 00:25:58,752 --> 00:26:00,119 C'è stato un tentato rapimento 518 00:26:00,129 --> 00:26:02,508 proprio vicino a dove hanno trovato la vostra vittima d'aggressione. 519 00:26:02,518 --> 00:26:05,312 La donna ha lottato contro il suo assalitore, ma è scappato. 520 00:26:05,322 --> 00:26:07,490 Potrebbe essere quello che ha urtato il signor Scott. 521 00:26:07,500 --> 00:26:09,470 Ha dato una descrizione dell'assalitore? 522 00:26:09,480 --> 00:26:12,013 Ha detto solo che era un uomo robusto, caucasico. 523 00:26:12,728 --> 00:26:14,336 - Grazie, Nell. - Di niente. 524 00:26:14,666 --> 00:26:17,338 E il nostro unico potenziale testimone soffre di demenza 525 00:26:17,348 --> 00:26:20,329 - e non ricorda come fosse quell'uomo. - Proviamo a rinfrescargli la memoria. 526 00:26:25,843 --> 00:26:28,113 Ehi, che ci fa fuori dal letto? 527 00:26:28,742 --> 00:26:30,720 Devo andare a casa, mia madre ha preparato la cena. 528 00:26:30,730 --> 00:26:32,277 Signore, sa dove si trova? 529 00:26:32,780 --> 00:26:36,264 Sì, certo. Sono in ospedale e mi hanno appena tolto l'appendice. 530 00:26:36,274 --> 00:26:38,022 Immagino sia successo tempo fa. 531 00:26:38,032 --> 00:26:39,802 Ok, meglio se ritorna a letto. 532 00:26:40,532 --> 00:26:42,044 Ehi, ci può dare una mano? 533 00:26:42,372 --> 00:26:43,376 Certo. 534 00:26:43,860 --> 00:26:45,063 Signor Scott, 535 00:26:45,073 --> 00:26:47,195 deve tornare a letto, ordini del dottore, ok? 536 00:26:49,340 --> 00:26:50,411 Ok. 537 00:26:51,690 --> 00:26:52,913 Ecco fatto. 538 00:26:54,447 --> 00:26:56,454 Dobbiamo tornare più tardi? 539 00:26:56,464 --> 00:26:57,644 Oh, no. No. 540 00:26:57,654 --> 00:26:58,777 Sta bene. 541 00:26:58,787 --> 00:27:00,948 - Vero signor Scott? - Sì, sì, sì. 542 00:27:00,958 --> 00:27:01,915 - Grazie. - Grazie. 543 00:27:01,925 --> 00:27:03,065 Di nulla. 544 00:27:04,860 --> 00:27:07,284 Sono l'agente Lopez. Si ricorda di me, ci siamo visti prima? 545 00:27:08,274 --> 00:27:09,278 Penso di sì. 546 00:27:09,288 --> 00:27:11,511 Ora è in ospedale perché è stato aggredito. 547 00:27:12,444 --> 00:27:14,371 Giusto, sì, giusto, ha ragione. 548 00:27:14,840 --> 00:27:16,632 Sì, ecco perché mi fa male la testa. 549 00:27:16,642 --> 00:27:18,143 - Esatto. - Riteniamo... 550 00:27:18,153 --> 00:27:20,904 che l'assalitore abbia aggredito un'altra persona prima di lei. 551 00:27:20,914 --> 00:27:22,813 Era nel posto sbagliato al momento sbagliato. 552 00:27:22,823 --> 00:27:25,036 Si ricorda di essere stato aggredito questa mattina? 553 00:27:26,108 --> 00:27:27,111 Sì. 554 00:27:27,521 --> 00:27:29,975 Mi ricordo di essere finito a terra e... e... 555 00:27:29,985 --> 00:27:32,220 - Credo mi abbia colpito, perché... - Sì, lo ha già detto. 556 00:27:32,230 --> 00:27:34,995 C'è altro che puoi dirci a riguardo? 557 00:27:36,607 --> 00:27:37,869 Era alto. 558 00:27:39,703 --> 00:27:41,077 Era di carnagione bianca. 559 00:27:44,872 --> 00:27:46,909 Credo... avesse i capelli lunghi. 560 00:27:55,906 --> 00:27:58,020 - Mi dispiace, non ricordo altro. - Nessun problema. 561 00:27:58,030 --> 00:27:59,688 È molto più di quanto avessimo prima. 562 00:28:00,143 --> 00:28:01,481 Cerchi di riposare. 563 00:28:01,893 --> 00:28:03,030 Lei sta bene? 564 00:28:03,590 --> 00:28:05,067 La donna che ha aggredito? 565 00:28:05,655 --> 00:28:07,447 Da quello che ho sentito... 566 00:28:07,457 --> 00:28:08,519 Sì. 567 00:28:10,230 --> 00:28:11,257 Mi fa piacere. 568 00:28:12,129 --> 00:28:13,367 Mi fa piacere. 569 00:28:18,522 --> 00:28:19,753 Figlio di puttana. 570 00:28:19,763 --> 00:28:20,818 Che succede? 571 00:28:21,456 --> 00:28:23,274 Ha chiesto se lei stesse bene. 572 00:28:23,284 --> 00:28:25,542 Ma non hai mai detto che l'altra vittima era una donna. 573 00:28:25,552 --> 00:28:27,409 È stato lui ad aggredirla. 574 00:28:31,769 --> 00:28:33,419 Soffre di demenza senile. 575 00:28:33,429 --> 00:28:34,963 Gli è stata diagnosticata tre anni fa. 576 00:28:34,973 --> 00:28:37,368 Ma non esclude che abbia provato a rapire quella donna. 577 00:28:37,378 --> 00:28:38,870 Batte la testa mentre scappa, 578 00:28:38,880 --> 00:28:41,807 lo trovano in stato confusionario e lo portano all'ospedale. 579 00:28:42,535 --> 00:28:44,375 Ed è troppo fuori di testa per opporsi. 580 00:28:44,385 --> 00:28:47,014 Quindi sta al gioco, si inventa di essere stato attaccato. 581 00:28:47,024 --> 00:28:48,470 O forse se n'è davvero dimenticato 582 00:28:48,480 --> 00:28:50,907 e sta solo cercando di riempire un vuoto nella sua memoria. 583 00:28:51,545 --> 00:28:52,990 Va bene, quindi? 584 00:28:53,000 --> 00:28:54,035 Cosa facciamo? 585 00:28:54,885 --> 00:28:56,995 Torno in centrale e mobilito la Crimini Speciali. 586 00:28:57,005 --> 00:28:59,906 Chiederanno un mandato per l'esame del DNA e verificare il suo coinvolgimento. 587 00:28:59,916 --> 00:29:02,070 Rimani qui e assicurati che non vada da nessuna parte. 588 00:29:03,235 --> 00:29:04,962 Pensi davvero che avrebbe potuto farlo? 589 00:29:05,625 --> 00:29:07,577 Sembra così confuso. 590 00:29:07,587 --> 00:29:09,584 Essere malato non fa di te un santo. 591 00:29:17,425 --> 00:29:18,982 Allora, pronta? 592 00:29:18,992 --> 00:29:20,195 Credo di sì. 593 00:29:20,205 --> 00:29:21,719 Non entusiasmarti troppo. 594 00:29:22,055 --> 00:29:25,794 Non pensi sia strano che siamo gli unici a partecipare al tuo anti San Valentino? 595 00:29:25,804 --> 00:29:29,283 Lo sarà solo se pensiamo che lo sia. Poi, sono sicuro che ci sarà altra gente. 596 00:29:29,895 --> 00:29:32,532 Agente Lopez, è sicura di non volersi unire a noi stasera? 597 00:29:32,542 --> 00:29:35,500 - Impossibile, siamo ancora su un caso. - Quindi non ci sarà nemmeno Jackson. 598 00:29:35,510 --> 00:29:38,585 Sarà divertente, non strano... divertente. 599 00:29:38,595 --> 00:29:39,823 Per chi sono i fiori? 600 00:29:40,145 --> 00:29:41,785 - Sono per Talia. - Da parte di chi? 601 00:29:41,795 --> 00:29:43,685 - Non sono affari tuoi. - Non sono affari miei. 602 00:29:43,695 --> 00:29:45,045 Vado a cercarla? 603 00:29:45,055 --> 00:29:46,261 No, ci penso io. 604 00:29:47,135 --> 00:29:48,135 Divertente. 605 00:29:51,605 --> 00:29:53,069 Sono arrivati questi per te. 606 00:29:55,325 --> 00:29:56,773 Ok, grazie. 607 00:29:58,005 --> 00:29:59,733 Sembrano costosi. 608 00:30:00,805 --> 00:30:02,046 Cosa vuoi dire? 609 00:30:02,812 --> 00:30:04,573 Pensavo avessi chiuso con lui. 610 00:30:06,045 --> 00:30:07,216 È complicato. 611 00:30:07,825 --> 00:30:09,370 È tornato da sua moglie? 612 00:30:10,955 --> 00:30:12,156 Sì. 613 00:30:12,166 --> 00:30:14,474 Allora è semplice. Non è separato, è ancora sposato. 614 00:30:14,484 --> 00:30:15,712 E tu hai chiuso con lui. 615 00:30:19,545 --> 00:30:20,661 Agente Lopez, 616 00:30:21,075 --> 00:30:22,955 i detective hanno fatto i controlli sulla vittima. 617 00:30:22,965 --> 00:30:25,185 Avevo ragione a pensare che volesse rapire quella donna? 618 00:30:25,195 --> 00:30:26,425 Molto peggio. 619 00:30:26,435 --> 00:30:29,236 Controllando il suo passato, sono emersi numerosi attacchi. 620 00:30:29,246 --> 00:30:31,518 Tutte donne simili, nell'arco di trent'anni. 621 00:30:31,528 --> 00:30:34,029 Oltre una dozzina di casi irrisolti, alcuni di omicidio. 622 00:30:34,039 --> 00:30:35,769 Potresti aver scovato un serial killer. 623 00:30:35,779 --> 00:30:37,251 Usava la demenza come copertura? 624 00:30:37,261 --> 00:30:38,435 Non è detto. 625 00:30:38,445 --> 00:30:40,345 È diventato inattivo dopo la prima diagnosi. 626 00:30:40,355 --> 00:30:42,299 Quindi? Ha dimenticato che gli piaceva uccidere donne? 627 00:30:42,309 --> 00:30:44,915 Non lo so. È possibile che oggi la sua memoria avesse un giorno buono 628 00:30:44,925 --> 00:30:46,411 così è tornato tutto a galla. 629 00:30:47,015 --> 00:30:49,047 L'FBI sta mandando qualcuno da Quantico. 630 00:30:49,057 --> 00:30:52,035 La Crimini Speciali sta mobilitando una squadra per interrogarlo già stanotte. 631 00:30:52,045 --> 00:30:55,040 - Sei sicura che sia tutto a posto? - Si', l'agente West è con lui. 632 00:30:55,050 --> 00:30:56,097 Vai a controllare. 633 00:31:02,107 --> 00:31:05,349 Da Lopez: Secondo i detective Kevin è un serial killer, non perderlo di vista. Arrivo. 634 00:31:09,589 --> 00:31:10,869 Capito. 635 00:31:23,741 --> 00:31:25,764 Scusate. Oh, grazie. 636 00:31:33,302 --> 00:31:34,310 Signor Scott? 637 00:31:34,780 --> 00:31:35,795 Kevin? 638 00:31:47,402 --> 00:31:49,062 Mettila... sull'angolo. 639 00:31:49,072 --> 00:31:51,680 - Così? Con le nocche? - Sì, poi lo giri. Sì. 640 00:31:51,690 --> 00:31:53,568 Pensavo che avresti invitato un sacco di gente. 641 00:31:54,193 --> 00:31:56,369 Infatti. Potrebbero ancora venire. 642 00:31:57,119 --> 00:31:58,128 Beh... 643 00:31:58,693 --> 00:32:01,526 Ho conosciuto una ragazza. L'ho incontrata al negozio dove ho preso il vino. 644 00:32:01,536 --> 00:32:03,317 - Sei stato via venti minuti. - Lo so. 645 00:32:03,327 --> 00:32:04,885 A quanto pare ci so ancora fare. 646 00:32:05,723 --> 00:32:07,268 Oh! Potrebbe essere lei. 647 00:32:07,756 --> 00:32:08,758 Arrivo! 648 00:32:10,348 --> 00:32:12,479 Sembra carino. Ok. 649 00:32:12,984 --> 00:32:16,128 Vediamo cosa c'è qua. Conoscendolo, sarà molto costoso. 650 00:32:16,138 --> 00:32:17,141 Ehi, ragazzi. 651 00:32:18,456 --> 00:32:19,781 Vi presento... 652 00:32:19,791 --> 00:32:20,826 Denise. 653 00:32:22,491 --> 00:32:23,835 Oh, mio Dio. 654 00:32:25,064 --> 00:32:27,113 Com'è piccolo il mondo. 655 00:32:35,135 --> 00:32:36,578 Bene, signor Scott. 656 00:32:36,588 --> 00:32:37,909 È ora del suo... 657 00:32:40,372 --> 00:32:41,380 Anche tu. 658 00:32:43,455 --> 00:32:45,525 - È pazza. - Sta soffrendo 659 00:32:45,535 --> 00:32:47,543 e cerca di gestire il dolore per la perdita del marito. 660 00:32:47,553 --> 00:32:49,987 - Stalkerandoti? - È un grido d'aiuto. 661 00:32:49,997 --> 00:32:51,290 Ehi. 662 00:32:51,300 --> 00:32:52,703 Sembra carina, no? 663 00:32:52,713 --> 00:32:53,899 Già... 664 00:32:53,909 --> 00:32:56,692 Il punto è questo. In realtà ti sta solo usando per arrivare a me 665 00:32:56,702 --> 00:32:58,323 perché prima le ho salvato la vita 666 00:32:58,333 --> 00:33:02,142 e sta trasferendo su di me i sentimenti che aveva per il suo defunto marito. 667 00:33:03,438 --> 00:33:04,445 Ok. 668 00:33:05,956 --> 00:33:08,129 Allora forse non ti va che lei vaghi per casa tua. 669 00:33:10,587 --> 00:33:12,952 Proprio no. Vado a cercarla. 670 00:33:30,391 --> 00:33:31,424 Dov'è Kevin? 671 00:33:33,308 --> 00:33:35,181 - Non lo so. - Stai bene? 672 00:33:36,605 --> 00:33:37,634 Ha la mia pistola. 673 00:33:39,009 --> 00:33:40,992 Stai qui, assicurati che stia bene. 7-Adam-07, 674 00:33:41,002 --> 00:33:43,659 agente ferito al Shaw Memorial, il sospetto ha un camice verde, 675 00:33:43,669 --> 00:33:45,152 è armato, mandate rinforzi. 676 00:33:50,192 --> 00:33:51,201 Kevin! 677 00:33:51,576 --> 00:33:52,947 Fermo! Polizia! 678 00:33:53,375 --> 00:33:55,272 Fermo! Mani in alto! 679 00:34:24,534 --> 00:34:25,877 Non opponga resistenza. 680 00:34:26,704 --> 00:34:27,841 È finita. 681 00:34:27,851 --> 00:34:29,138 È in arresto. 682 00:34:29,725 --> 00:34:30,869 Denise, io... 683 00:34:32,826 --> 00:34:34,097 Il mio eroe. 684 00:34:35,785 --> 00:34:37,251 Denise, questo è... 685 00:34:38,162 --> 00:34:39,608 Dobbiamo parlare. 686 00:34:39,618 --> 00:34:41,236 So che cosa dirai. 687 00:34:43,257 --> 00:34:45,460 Sei già innamorato di qualcun altro. 688 00:34:45,865 --> 00:34:47,225 Non è vero. 689 00:34:47,235 --> 00:34:48,296 Ti prego. 690 00:34:48,972 --> 00:34:51,612 Vi ho visti parlare in terrazza. 691 00:34:52,222 --> 00:34:53,943 È così evidente. 692 00:34:53,953 --> 00:34:56,450 - Si', quello non... - Vorrei solo che mi guardassi 693 00:34:56,460 --> 00:34:58,102 come guardi lei. 694 00:35:01,163 --> 00:35:03,898 Senti, Denise, so che stai passando un momento difficile 695 00:35:03,908 --> 00:35:08,032 e mi dispiace, ma onestamente mi devi credere. 696 00:35:08,042 --> 00:35:10,324 Non sono la risposta ai tuoi problemi. 697 00:35:11,191 --> 00:35:12,383 Ora lo so. 698 00:35:13,278 --> 00:35:14,340 Ok, bene. 699 00:35:14,673 --> 00:35:15,973 Vediamo di... 700 00:35:15,983 --> 00:35:17,345 Rivestirti e... 701 00:35:17,355 --> 00:35:18,736 Ti chiamo un taxi. 702 00:35:28,493 --> 00:35:29,500 Ok. 703 00:35:30,255 --> 00:35:31,592 - Ok. - Senti. Ehi, ehi! 704 00:35:31,602 --> 00:35:34,139 - Dobbiamo farla vomitare. - Il Centro Antiveleni dice di non farlo. 705 00:35:34,149 --> 00:35:37,075 - Potrebbe soffocare nel suo vomito. - Beh, mettiamola sotto la doccia! 706 00:35:37,085 --> 00:35:40,150 Hanno detto che sbalzi di temperatura potrebbero mandarla in shock. 707 00:35:40,160 --> 00:35:41,535 Perché so solo cose sbagliate? 708 00:35:41,545 --> 00:35:43,883 Ok, grazie. Dicono che dobbiamo solo tenerla sveglia. 709 00:35:43,893 --> 00:35:45,780 L'ambulanza sta arrivando. Ehi! 710 00:35:46,154 --> 00:35:47,491 Ehi, Denise. 711 00:35:47,501 --> 00:35:49,066 Devi restare con noi, ok? 712 00:35:49,598 --> 00:35:50,607 Denise. 713 00:35:54,284 --> 00:35:56,997 Ehi, devi restare con noi, ok? Resterai con noi, va bene? 714 00:35:57,782 --> 00:35:58,806 Ehi. 715 00:36:02,062 --> 00:36:03,150 Paul. 716 00:36:06,824 --> 00:36:08,611 Avresti dovuto tornare a casa. 717 00:36:09,619 --> 00:36:12,174 Mi avevi promesso che saresti tornato a casa. 718 00:36:15,202 --> 00:36:17,262 Cosa dovrei fare senza di te? 719 00:36:20,646 --> 00:36:21,785 Combatti. 720 00:36:22,453 --> 00:36:24,226 Lui vorrebbe che combattessi. Vieni. 721 00:36:24,236 --> 00:36:26,837 Andiamo. Sono qui. Uno, due, tre. 722 00:36:26,847 --> 00:36:28,300 Andiamo. Ok. 723 00:36:28,842 --> 00:36:29,844 Bene. 724 00:36:33,902 --> 00:36:35,405 Dovrei andare con lei. 725 00:36:37,199 --> 00:36:38,724 Non hai imparato niente? 726 00:36:39,274 --> 00:36:41,665 Andare in ospedale con la tua stalker con le tendenze suicide 727 00:36:41,675 --> 00:36:43,900 non è proprio una buona idea. 728 00:36:43,910 --> 00:36:45,126 È da sola. 729 00:36:48,265 --> 00:36:49,625 Vado io con lei. 730 00:36:49,635 --> 00:36:53,476 Spero solo che tu veda l'ironia di me che passo San Valentino con la tua stalker. 731 00:36:53,486 --> 00:36:56,051 - Sono in debito con te. - Sì, è vero. 732 00:37:01,283 --> 00:37:03,765 Cosa fai qui? Pensavo avessi il giorno libero oggi. 733 00:37:04,534 --> 00:37:05,937 È vero. Solo che... 734 00:37:06,805 --> 00:37:09,457 Avevo bisogno di distrarmi da alcuni problemi personali, quindi... 735 00:37:09,812 --> 00:37:12,036 Pensavo che una pila di scartoffie avrebbe funzionato. 736 00:37:12,622 --> 00:37:14,592 Stavo andando a casa di Nolan, 737 00:37:14,602 --> 00:37:18,127 fa una specie di festa anti San Valentino. 738 00:37:18,746 --> 00:37:20,488 Magari ci vediamo là? 739 00:37:20,498 --> 00:37:23,647 No, no, non mi sento molto socievole. 740 00:37:26,503 --> 00:37:27,605 Tim. 741 00:37:29,358 --> 00:37:30,381 Stai bene? 742 00:37:30,669 --> 00:37:31,685 Sì. 743 00:37:38,572 --> 00:37:39,586 Nell? 744 00:37:40,085 --> 00:37:41,165 Sì? 745 00:37:42,426 --> 00:37:45,568 Ascolta, non ho nessun diritto di chiedertelo, 746 00:37:46,484 --> 00:37:47,510 ma... 747 00:37:47,520 --> 00:37:49,701 Non ho proprio voglia di compilare scartoffie ora. 748 00:37:49,711 --> 00:37:54,301 E il pensiero di tornare nella mia casa vuota è insopportabile, 749 00:37:54,754 --> 00:37:55,783 quindi... 750 00:37:57,290 --> 00:38:01,572 Se hai voglia di un drink di San Valentino completamente platonico... 751 00:38:02,936 --> 00:38:04,471 Mi servirebbe un'amica. 752 00:38:07,069 --> 00:38:08,335 Ce l'hai di fronte. 753 00:38:11,008 --> 00:38:12,027 Grazie. 754 00:38:14,707 --> 00:38:17,074 - Il giudice ha detto che puoi andare. - Era ora. 755 00:38:18,128 --> 00:38:20,649 Dovresti fare giusto in tempo per il tuo appuntamento con Melanie. 756 00:38:22,528 --> 00:38:24,478 E tu come fai a saperlo? 757 00:38:26,653 --> 00:38:29,906 Fammi indovinare. Hai guardato illegalmente nel mio telefono. 758 00:38:30,651 --> 00:38:33,357 L'ho fatto come civile, non in collegamento con un caso, 759 00:38:33,367 --> 00:38:35,285 quindi non è illegale. 760 00:38:35,295 --> 00:38:36,988 Dovrebbe rendere le cose migliori? 761 00:38:37,827 --> 00:38:38,828 No. 762 00:38:39,480 --> 00:38:41,190 Melanie è la mia matrigna. 763 00:38:41,634 --> 00:38:43,300 Mio padre è morto l'anno scorso. 764 00:38:43,310 --> 00:38:45,633 Lei sarebbe rimasta da sola, quindi la porto fuori a cena. 765 00:38:49,722 --> 00:38:52,281 - Ho fatto proprio una cazzata, vero? - Già. 766 00:38:58,353 --> 00:38:59,690 - Ehi. - Ehi! 767 00:38:59,700 --> 00:39:00,735 Ehi, 768 00:39:01,190 --> 00:39:04,104 ho pensato di passare per vedere se stai bene. 769 00:39:04,114 --> 00:39:05,260 Sì, sto bene. 770 00:39:05,270 --> 00:39:08,031 Volevano mandarmi a casa, ma... non sanno quanto è resistente la mia testa. 771 00:39:09,772 --> 00:39:11,420 Hai tempo per mangiare qualcosa? 772 00:39:11,968 --> 00:39:14,358 Ho una pausa tra quindici minuti. 773 00:39:14,368 --> 00:39:15,976 Ma il cibo qui è terribile, quindi... 774 00:39:15,986 --> 00:39:18,589 Beh, è per questo che ho portato qualcosa io. 775 00:39:19,634 --> 00:39:23,359 Vedi, sono un vegetariano con una risposta immuno-mediata 776 00:39:23,369 --> 00:39:26,194 alle noccioline, alla soia e al grano, perciò... 777 00:39:27,437 --> 00:39:28,692 Ma certo. 778 00:39:29,344 --> 00:39:32,154 Ti stavo solo prendendo in giro, mangio di tutto. Sono come un maiale. 779 00:39:32,164 --> 00:39:33,654 Un maiale? Ma... 780 00:39:34,706 --> 00:39:36,096 Secondo me sei... 781 00:39:36,106 --> 00:39:38,040 Un po' più carino di un maiale. 782 00:39:38,843 --> 00:39:42,255 Pensi che sia carino adesso. Aspetta che mi sposti da queste luci al neon. 783 00:39:43,395 --> 00:39:44,672 Quindi è un appuntamento? 784 00:39:45,176 --> 00:39:46,563 Oh, succederà. 785 00:39:47,138 --> 00:39:49,711 Se è un appuntamento oppure no dipende da come va. 786 00:40:01,294 --> 00:40:02,571 Cosa stai facendo? 787 00:40:03,124 --> 00:40:07,276 Ci vuole più di una rissa in un bar per mandare a monte il nostro San Valentino. 788 00:40:07,286 --> 00:40:09,193 - Ti amo. - Lo so. 789 00:40:10,124 --> 00:40:14,981 Hai pensato un po' a quello di cui abbiamo parlato ieri sera? 790 00:40:15,447 --> 00:40:17,743 Puoi andare in pensione tra sei mesi. 791 00:40:17,753 --> 00:40:21,025 Potremmo viaggiare per il mondo, recuperare il tempo perso. 792 00:40:21,749 --> 00:40:23,300 Non ti piace l'idea? 793 00:40:24,390 --> 00:40:25,561 Sì, vedi... 794 00:40:27,534 --> 00:40:29,977 Non sono ancora pronto per chiudere questo capitolo. 795 00:40:32,290 --> 00:40:33,468 Ok. 796 00:40:34,904 --> 00:40:36,891 Ma io non smetterò di parlarne. 797 00:40:36,901 --> 00:40:37,991 Certo che no. 798 00:40:43,441 --> 00:40:45,046 Ok, siediti. 799 00:40:46,410 --> 00:40:47,535 Spero che stia bene. 800 00:40:47,950 --> 00:40:49,035 Anche io. 801 00:40:50,121 --> 00:40:53,119 Devo proprio dirtelo, il tuo primo San Valentino da solo 802 00:40:53,129 --> 00:40:54,493 è stato piuttosto avventuroso. 803 00:40:54,503 --> 00:40:56,069 Avventuroso è dir poco. 804 00:40:58,769 --> 00:41:00,078 Posso confessarti una cosa? 805 00:41:00,369 --> 00:41:01,418 Certo. 806 00:41:02,043 --> 00:41:03,363 Mi ha fatto sentire bene. 807 00:41:03,780 --> 00:41:05,203 Che lei fosse interessata a me. 808 00:41:05,521 --> 00:41:09,445 Ovviamente... prima di realizzare che non stava bene. 809 00:41:09,455 --> 00:41:11,561 E non ci avrei mai provato, è solo che... 810 00:41:12,125 --> 00:41:14,597 A volte, sai... specialmente oggi, 811 00:41:14,607 --> 00:41:16,953 hai solo bisogno di qualcuno che ti dica che sei carino. 812 00:41:17,768 --> 00:41:19,101 Ti sembra stupido? 813 00:41:19,111 --> 00:41:20,130 No. 814 00:41:20,665 --> 00:41:21,826 Mi sembra umano. 815 00:41:23,493 --> 00:41:25,347 Dove diavolo sono tutti? 816 00:41:27,353 --> 00:41:29,533 È una lunga storia. Pensavo fossi impegnata. 817 00:41:29,543 --> 00:41:30,880 Mi sono liberata. 818 00:41:30,890 --> 00:41:32,569 Fantastico! Entra pure. 819 00:41:33,019 --> 00:41:34,686 Talia, questo è Ben. 820 00:41:34,696 --> 00:41:36,897 Ben, lei è Talia Bishop, il mio istruttore. 821 00:41:36,907 --> 00:41:37,990 - Ciao. - Piacere. 822 00:41:38,000 --> 00:41:40,285 - John parla bene di te quasi ogni giorno. - Davvero? 823 00:41:40,295 --> 00:41:42,951 Non proprio ogni giorno, potrei aver detto qualche cosa carina su di te. 824 00:41:43,389 --> 00:41:46,083 Posso farti un drink? Se hai fame abbiamo un sacco di cibo. 825 00:41:46,093 --> 00:41:48,592 Puoi farmi un martini? Extra alcolico? 826 00:41:48,602 --> 00:41:49,929 Come no. 827 00:41:49,939 --> 00:41:51,662 Quindi voi eravate insieme all'università? 828 00:41:51,672 --> 00:41:54,115 - Esatto. Eravamo compagni di stanza. - Quindi hai molte 829 00:41:54,125 --> 00:41:57,056 storie imbarazzanti sull'agente Nolan. - Sì, è così. 830 00:41:57,066 --> 00:41:59,625 Non mi piace la piega che sta prendendo questo discorso. 831 00:42:00,462 --> 00:42:01,754 Immagina questo... 832 00:42:02,265 --> 00:42:03,314 Primo anno. 833 00:42:03,324 --> 00:42:07,302 John era nella fase dei capelli da metallaro.