1
00:00:00,927 --> 00:00:02,328
Anteriormente...
2
00:00:02,329 --> 00:00:04,325
Li o arquivo do caso
da minha irmã.
3
00:00:04,326 --> 00:00:05,873
Minha mãe mentiu para mim.
4
00:00:05,874 --> 00:00:07,641
Estou aqui porque preciso.
5
00:00:07,642 --> 00:00:09,810
O que aconteceu comigo
foi tão horrível
6
00:00:09,811 --> 00:00:12,000
que não posso deixar
que aconteça com outro.
7
00:00:12,001 --> 00:00:13,846
A mãe da Celina
sofreu um acidente.
8
00:00:13,847 --> 00:00:15,416
O médico prescreveu opioides.
9
00:00:15,417 --> 00:00:17,585
No dia em que sua irmã
foi sequestrada,
10
00:00:17,586 --> 00:00:19,554
a mãe de vocês
estava comprando drogas.
11
00:00:19,555 --> 00:00:24,200
Todos esses anos...
Tem ideia do quanto eu me culpei?
12
00:00:24,201 --> 00:00:26,559
Você era apenas uma criança.
Não foi sua culpa.
13
00:00:26,560 --> 00:00:29,128
Eu sei. Foi dela.
14
00:00:33,697 --> 00:00:36,145
Você parece aconchegante.
15
00:00:36,146 --> 00:00:38,981
É meu dia de folga
e pretendo relaxar.
16
00:00:38,982 --> 00:00:40,830
- Você vai relaxar?
- Sim.
17
00:00:40,831 --> 00:00:43,285
Vou traduzir isso
para Bailey.
18
00:00:43,286 --> 00:00:45,683
Você vai dar quatro aulas
de Capoeira,
19
00:00:45,684 --> 00:00:47,501
caminhar 16Km
e concorrer à prefeita?
20
00:00:47,502 --> 00:00:49,147
Desculpa, governadora.
21
00:00:50,160 --> 00:00:52,628
Não, não vou fazer
absolutamente nada.
22
00:00:52,629 --> 00:00:54,317
- Tá bom.
- Estou falando sério.
23
00:00:54,318 --> 00:00:55,965
Vou ler revistas inúteis,
24
00:00:55,966 --> 00:00:58,438
assistir sitcoms dos anos 90
e não fazer nada.
25
00:00:58,439 --> 00:01:00,370
Não dou 20 minutos.
26
00:01:00,371 --> 00:01:03,289
Posso fazer qualquer coisa
que eu definir. Até nada.
27
00:01:03,290 --> 00:01:06,074
Vai em frente.
Deve fazer sol no final de semana.
28
00:01:06,075 --> 00:01:08,342
Eu ia lavar os móveis
da área externa.
29
00:01:08,343 --> 00:01:09,712
Eu posso fazer isso.
30
00:01:10,588 --> 00:01:12,770
Você está me provocando.
Boa tentativa.
31
00:01:12,771 --> 00:01:14,658
- Não vou fazer nada hoje.
- Claro.
32
00:01:14,659 --> 00:01:16,627
Se mudar de ideia
sobre ser governadora,
33
00:01:16,628 --> 00:01:18,997
ficaria honrado em ser
seu Primeiro-cavalheiro.
34
00:01:21,966 --> 00:01:23,353
Governadora Nune.
35
00:01:25,883 --> 00:01:26,957
Até que fica legal.
36
00:01:26,958 --> 00:01:28,558
GeekS
criminalmente apresenta...
37
00:01:28,559 --> 00:01:31,951
The Rookie - 5.19
A Hole in the World
38
00:01:31,952 --> 00:01:33,852
Recrutas:
Hall³ | GabCav | KetchSketch
39
00:01:33,853 --> 00:01:35,153
Recrutas:
LeilaC | ThaySoul
40
00:01:35,154 --> 00:01:36,654
Recrutas:
Zetnos | LikaPoetisa²
41
00:01:36,655 --> 00:01:38,655
Instrutor:
Hall
42
00:01:41,786 --> 00:01:43,215
Quando você chegou?
43
00:01:44,729 --> 00:01:47,057
- Depende, que dia é hoje?
- Tão ruim assim?
44
00:01:47,058 --> 00:01:49,658
Tenho 80% de certeza
que é quinta-feira.
45
00:01:49,659 --> 00:01:51,541
É terça-feira. Pois é.
46
00:01:51,542 --> 00:01:53,129
No que trabalharam ontem?
47
00:01:53,130 --> 00:01:55,172
Suspeito de assassinato.
Viramos a noite.
48
00:01:55,173 --> 00:01:56,236
Eu ficaria acordada.
49
00:01:56,237 --> 00:01:58,701
Talvez eu tivesse sorte
e ele se entregasse.
50
00:01:58,702 --> 00:02:01,106
Não exatamente.
Mas ele apareceu.
51
00:02:03,143 --> 00:02:05,069
- Amor.
- Pois é.
52
00:02:05,320 --> 00:02:07,519
Ele enfrentou 5 policiais
da Metro?
53
00:02:07,520 --> 00:02:09,127
Isso que é ser confiante.
54
00:02:09,128 --> 00:02:10,212
Sim.
55
00:02:12,252 --> 00:02:13,584
O que é tudo isso?
56
00:02:14,754 --> 00:02:18,669
Estou estudando
para a prova de detetive.
57
00:02:18,670 --> 00:02:20,459
- Desde quando?
- Eu não te disse?
58
00:02:20,460 --> 00:02:23,585
- Não, acho que não.
- Se vou trabalhar infiltrada,
59
00:02:23,586 --> 00:02:26,425
a melhor jogada é me tornar
detetive em alguma divisão
60
00:02:26,426 --> 00:02:28,726
como Inteligência ou Narcóticos,
certo?
61
00:02:28,727 --> 00:02:30,148
Sim. Facilita.
62
00:02:30,149 --> 00:02:32,141
Harper e Lopez
estão me apoiando.
63
00:02:32,142 --> 00:02:34,539
Só preciso pontuar
entre os 12 primeiros, que...
64
00:02:34,540 --> 00:02:36,227
Que você vai.
65
00:02:41,550 --> 00:02:45,645
Vamos ter que nos acostumar
a não nos vermos tanto.
66
00:02:45,850 --> 00:02:46,939
É mesmo.
67
00:02:46,940 --> 00:02:49,585
Entre o horário de detetive
e o da Metro.
68
00:02:51,423 --> 00:02:54,106
Tudo bem.
Vamos dar um jeito.
69
00:02:54,894 --> 00:02:56,609
Sim. Sim.
70
00:02:59,512 --> 00:03:02,960
Lamento não ter
aparecido tanto.
71
00:03:03,569 --> 00:03:05,182
Tenho estado ocupada.
72
00:03:05,183 --> 00:03:08,151
Na verdade,
comecei a trabalhar no seu caso.
73
00:03:10,709 --> 00:03:13,644
Não fiz muito progresso,
74
00:03:13,645 --> 00:03:17,077
a menos que conte destruir
meu relacionamento com a mamãe.
75
00:03:18,209 --> 00:03:20,834
Sei que você gostaria
que eu a perdoasse, mas...
76
00:03:21,339 --> 00:03:23,490
Não acho que estou pronta.
77
00:03:26,017 --> 00:03:28,311
Bem, tenho que ir trabalhar.
78
00:03:34,633 --> 00:03:35,933
Cadê a Celina?
79
00:03:35,934 --> 00:03:37,713
Visitando o túmulo da irmã.
80
00:03:37,714 --> 00:03:39,622
É aniversário do dia
que a levaram.
81
00:03:39,623 --> 00:03:41,365
Por isso quero falar com ela.
82
00:03:41,366 --> 00:03:44,520
Encontrei dois raptos semelhantes.
Um 4 anos depois de Blanca,
83
00:03:44,521 --> 00:03:46,193
e outro 7 anos depois disso.
84
00:03:46,194 --> 00:03:49,171
As vítimas tinham 6 anos,
foram levadas enquanto brincavam,
85
00:03:49,172 --> 00:03:51,527
e pai ou mãe com histórico
de abuso de drogas.
86
00:03:51,528 --> 00:03:53,242
Parece um serial killer.
87
00:03:53,243 --> 00:03:56,036
- Por que visar filhos de drogados?
- Não sei.
88
00:03:56,037 --> 00:03:58,546
E todos os casos
aconteceram no mesmo dia.
89
00:03:58,547 --> 00:03:59,948
Hoje.
90
00:03:59,949 --> 00:04:02,011
Eu cuido disso.
Muito obrigado.
91
00:04:04,287 --> 00:04:06,581
É a lista de inscrição
da prova de detetive?
92
00:04:06,582 --> 00:04:07,978
Sim. Faltam duas semanas.
93
00:04:08,324 --> 00:04:10,669
- Estarei pronta.
- Não tenho dúvidas.
94
00:04:10,670 --> 00:04:12,386
Atitude corajosa, Chen.
95
00:04:12,622 --> 00:04:13,861
Eu...
96
00:04:14,649 --> 00:04:16,098
Acho que não.
97
00:04:16,099 --> 00:04:17,900
Acho que é o próximo passo
para mim.
98
00:04:17,901 --> 00:04:20,199
Claro,
mas você nunca chegará ao top 12.
99
00:04:20,717 --> 00:04:22,204
Como assim?
100
00:04:22,205 --> 00:04:24,106
Um dos detetives
quer te prejudicar,
101
00:04:24,107 --> 00:04:26,346
então não importa o quão bem
sair na escrita,
102
00:04:26,347 --> 00:04:27,897
vão te reprovar na oral.
103
00:04:27,898 --> 00:04:29,323
O quê? Quem?
104
00:04:30,433 --> 00:04:33,153
Não sei. Boa sorte.
105
00:04:34,978 --> 00:04:37,001
- Ele está certo?
- Raramente.
106
00:04:37,551 --> 00:04:40,533
Mas vou perguntar por aí,
ver se tem alguma verdade nisso.
107
00:04:40,534 --> 00:04:41,767
Obrigada.
108
00:04:45,426 --> 00:04:48,394
- Ele raptou mais crianças?
- Duas que sabemos.
109
00:04:48,395 --> 00:04:50,387
E no mesmo dia que sua irmã.
110
00:04:50,388 --> 00:04:52,430
Hoje.
Tá, isso é assustador.
111
00:04:52,431 --> 00:04:54,288
Portanto,
pode haver outro hoje.
112
00:04:54,289 --> 00:04:56,186
- Ou não.
- Certo.
113
00:04:57,492 --> 00:05:00,041
Sabe,
visitei o túmulo dela hoje.
114
00:05:00,042 --> 00:05:02,340
E ela não estava lá.
115
00:05:03,066 --> 00:05:04,736
Sei que acha isso
uma loucura.
116
00:05:04,737 --> 00:05:08,874
Tirando isso, por que você acha
que ela não estava lá?
117
00:05:08,875 --> 00:05:10,061
Não sei.
118
00:05:10,397 --> 00:05:13,433
Mas ultimamente ela é está
tão distante.
119
00:05:13,434 --> 00:05:15,291
E eu não sei o que mudou.
120
00:05:15,869 --> 00:05:18,415
7-Adam-15,
temos um possível 207
121
00:05:18,416 --> 00:05:20,636
na Rua Detroit, 9215.
122
00:05:20,906 --> 00:05:22,074
Isso é sequestro.
123
00:05:22,075 --> 00:05:23,275
Possível sequestro.
124
00:05:23,276 --> 00:05:25,177
7-Adam-15, respondendo.
125
00:05:25,178 --> 00:05:27,551
- Posso assumir a liderança.
- Não, estou bem.
126
00:05:27,813 --> 00:05:30,694
Quando Blanca foi levada,
tinham vários policiais,
127
00:05:30,695 --> 00:05:32,172
e a maioria eram terríveis.
128
00:05:32,173 --> 00:05:36,632
Mas tinha um que me fez sentir
que tudo ia ficar bem.
129
00:05:37,256 --> 00:05:39,707
Eu quero ser essa pessoa
para outra pessoa.
130
00:05:42,761 --> 00:05:44,923
Talvez seja o Caradine.
131
00:05:44,924 --> 00:05:47,814
Briguei com ele por roubar
meus almoços da geladeira.
132
00:05:47,815 --> 00:05:49,459
Acha que ele
é tão mesquinho?
133
00:05:49,460 --> 00:05:52,337
Talvez. Eu...
Quem você pensa que é?
134
00:05:52,338 --> 00:05:54,883
Eu penso,
e acompanhe meu raciocínio...
135
00:05:55,441 --> 00:05:58,443
que talvez não deva acreditar
em tudo que o Smitty diz,
136
00:05:58,444 --> 00:06:00,493
ou em qualquer coisa
que o Smitty diga.
137
00:06:00,494 --> 00:06:02,279
Mas e se ele estiver certo?
138
00:06:02,280 --> 00:06:04,548
A parte oral da prova
é tão subjetiva.
139
00:06:04,549 --> 00:06:08,386
Se uma pessoa na banca disser algo,
prejudicará minha nota.
140
00:06:08,387 --> 00:06:12,386
Não achei que uma delegacia
fosse tão parecida com o colégio.
141
00:06:12,387 --> 00:06:13,653
Eu sei.
142
00:06:13,654 --> 00:06:16,902
Só que agora
eu sou um dos garotos legais.
143
00:06:23,975 --> 00:06:26,077
É ele. É o mesmo cara.
144
00:06:26,078 --> 00:06:27,714
Nós não sabemos disso.
145
00:06:27,715 --> 00:06:30,215
Costumam estar brincando
em outro lugar.
146
00:06:30,216 --> 00:06:31,957
Não é o caso.
Eu posso sentir.
147
00:06:32,544 --> 00:06:34,100
- Encontraram ela?
- Não, sra...
148
00:06:34,101 --> 00:06:36,403
Encontre-a.
Ela tem 6 anos e está com medo.
149
00:06:36,404 --> 00:06:38,995
Por isso estamos aqui.
Precisamos de detalhes.
150
00:06:38,996 --> 00:06:41,717
Quais? Minha filha sumiu.
Eu disse isso ao telefone.
151
00:06:41,718 --> 00:06:44,860
- Nos deixe ajudar a procurar.
- Ela não está aqui.
152
00:06:44,861 --> 00:06:47,907
Ela estava brincando lá fora,
ouvi um grito e ela sumiu.
153
00:06:48,259 --> 00:06:49,959
- Você ouviu um grito?
- Sim.
154
00:06:49,960 --> 00:06:53,063
7-Adam-15, preciso de viaturas
adicionais na minha localização.
155
00:06:53,064 --> 00:06:54,389
Notificar equipe de busca.
156
00:06:54,390 --> 00:06:56,892
- Para quem ele está ligando?
- Para todo mundo.
157
00:06:56,893 --> 00:06:59,335
Em 10 minutos,
dezenas de policiais
158
00:06:59,336 --> 00:07:01,606
e voluntários procurarão
sua filha.
159
00:07:01,872 --> 00:07:04,756
Olivia. O nome dela é Olivia.
160
00:07:04,757 --> 00:07:06,096
É um nome muito bonito.
161
00:07:06,097 --> 00:07:08,552
Que tal eu te ajudar a encontrar
uma foto dela?
162
00:07:08,553 --> 00:07:09,740
Sim?
163
00:07:19,256 --> 00:07:21,194
- Nolan.
- Chagaram.
164
00:07:21,418 --> 00:07:23,692
- Alguma atualização?
- Reviramos a casa,
165
00:07:23,693 --> 00:07:25,815
e o entorno,
estamos ampliando a busca.
166
00:07:25,816 --> 00:07:28,626
- Câmeras de segurança?
- Muita gente não está em casa.
167
00:07:29,057 --> 00:07:30,966
- É ele, não é?
- Não sabemos disso.
168
00:07:30,967 --> 00:07:33,642
Vemos a semelhança,
mas não pode se precipitar.
169
00:07:33,643 --> 00:07:34,916
É o aniversário.
170
00:07:34,917 --> 00:07:36,981
Ela tem 6 anos,
foi pega no jardim.
171
00:07:39,275 --> 00:07:40,335
O que foi isso?
172
00:07:41,511 --> 00:07:44,870
Eu chequei. A mãe da Olivia
tem um histórico de uso de drogas.
173
00:07:44,871 --> 00:07:47,802
Igual minha mãe. Quero dizer,
igual as outras vítimas.
174
00:07:54,138 --> 00:07:56,638
Bom trabalho. Verifique
se não tem ninguém em casa.
175
00:07:56,639 --> 00:07:58,800
- Entrevistaremos amigos e família.
- Certo.
176
00:07:58,801 --> 00:08:00,804
Supervisione
e amplie o perímetro.
177
00:08:00,805 --> 00:08:03,719
- Como podemos ajudar?
- Vamos procurar outros casos,
178
00:08:03,720 --> 00:08:05,420
encontrar possíveis
conexões.
179
00:08:05,421 --> 00:08:07,539
Outras meninas
sequestradas sobreviveram?
180
00:08:07,540 --> 00:08:10,497
Não. Foram encontradas mortas
menos de um mês do sumiço.
181
00:08:10,498 --> 00:08:12,748
Exceto Blanca, que foi
encontrada quase morta.
182
00:08:12,749 --> 00:08:15,649
- Por que ela é diferente?
- Meu chute: ela foi a primeira.
183
00:08:15,650 --> 00:08:18,884
- Ele não sabia o que fazer.
- Agora ele sabe. Não vai errar.
184
00:08:18,885 --> 00:08:20,619
Sabem suas funções.
Ao trabalho.
185
00:08:21,744 --> 00:08:23,155
- Celina.
- Sim?
186
00:08:23,156 --> 00:08:26,771
Queria dizer que lembro
como era não saber o que aconteceu
187
00:08:26,772 --> 00:08:28,072
com alguém que ama.
188
00:08:28,073 --> 00:08:32,031
Eu já pensei que tinha
a pista certa e deu errado.
189
00:08:32,032 --> 00:08:35,282
- Não manter altas expectativas.
- Acho que é isso que quis falar.
190
00:08:35,915 --> 00:08:38,563
Obrigada.
Eu tenho que ficar focada.
191
00:08:44,923 --> 00:08:46,446
Espera um segundo,
tudo bem?
192
00:08:46,820 --> 00:08:47,820
Bailey.
193
00:08:49,316 --> 00:08:52,561
Sei o que falei hoje de manhã
mas ouvi que precisa de ajuda.
194
00:08:52,562 --> 00:08:54,562
- Então estou aqui.
- Não ia dizer nada.
195
00:08:54,563 --> 00:08:57,767
- Vou checar com a equipe civil.
- O que aconteceu com suas mãos?
196
00:08:59,338 --> 00:09:02,977
- Mancha de madeira.
- Você limpou os móveis do quintal.
197
00:09:02,978 --> 00:09:06,987
Estava tão feio depois das chuvas
que eu tive que lixar e repintar.
198
00:09:07,378 --> 00:09:09,775
- Eu tentei não fazer.
- Eu sei.
199
00:09:09,776 --> 00:09:12,015
- O importante é que você tentou.
- Sim.
200
00:09:12,016 --> 00:09:14,081
- Você está indo bem.
- Tudo bem.
201
00:09:14,082 --> 00:09:16,565
Tudo bem, te ligo de volta.
Tchau.
202
00:09:17,557 --> 00:09:21,541
- Detetive Dave Delgado.
- Sargento Wade Grey.
203
00:09:22,502 --> 00:09:24,360
Obrigado por vir.
Sente-se.
204
00:09:24,361 --> 00:09:25,361
Cara.
205
00:09:25,362 --> 00:09:28,097
Ouvi que está liderando
a investigação do caso Juarez.
206
00:09:28,098 --> 00:09:30,133
Furei 3 sinais
para chegar aqui.
207
00:09:30,134 --> 00:09:31,767
Espero não te fazer
perder tempo.
208
00:09:31,768 --> 00:09:35,008
Se não estivesse aqui, estaria
em casa vendo "Bosch" de cueca.
209
00:09:35,009 --> 00:09:36,884
Nunca se aposente.
210
00:09:37,341 --> 00:09:39,242
Nós sabemos tudo
no arquivo do caso.
211
00:09:39,243 --> 00:09:41,850
Precisamos do que não está
no arquivo.
212
00:09:41,851 --> 00:09:46,074
Tem esse cara, Drew Heslov.
213
00:09:46,283 --> 00:09:50,410
Morava na área, não tinha álibi,
é criminoso sexual.
214
00:09:50,411 --> 00:09:53,823
- Não dá para construir um caso.
- Exatamente, mas interroguei ele.
215
00:09:53,824 --> 00:09:54,941
Muito estranho.
216
00:09:54,942 --> 00:09:56,892
Parecia que ele estava
gostando daquilo.
217
00:09:56,893 --> 00:09:58,032
Vou verificá-lo.
218
00:09:58,033 --> 00:10:01,029
Ouvi que a irmã dele
é novata aqui.
219
00:10:01,030 --> 00:10:05,533
Ela é. Será uma boa detetive.
Ela tem grandes instintos.
220
00:10:05,534 --> 00:10:07,787
Ela passou
por momentos difíceis.
221
00:10:07,788 --> 00:10:10,188
Quando algo assim acontece
quando você é criança,
222
00:10:10,406 --> 00:10:12,333
muda sua forma
de ver o mundo.
223
00:10:13,106 --> 00:10:14,106
É.
224
00:10:19,985 --> 00:10:21,817
Celina, vamos.
225
00:10:23,819 --> 00:10:25,157
Celina.
226
00:10:25,855 --> 00:10:26,978
Celina.
227
00:10:27,891 --> 00:10:29,726
Policial Chambers.
228
00:10:30,526 --> 00:10:32,594
Pensei que te veria
no cemitério hoje.
229
00:10:32,595 --> 00:10:34,228
Não vi você também.
230
00:10:34,229 --> 00:10:38,649
Vi a foto da sua formatura
mas é outra coisa pessoalmente.
231
00:10:38,960 --> 00:10:41,635
- Estou orgulhoso de você.
- Obrigada.
232
00:10:43,406 --> 00:10:45,046
Quero que conheça alguém.
233
00:10:45,757 --> 00:10:48,643
Esse é meu instrutor,
John Nolan.
234
00:10:48,644 --> 00:10:50,563
Esse é o policial
Joel Chambers.
235
00:10:50,564 --> 00:10:51,913
- Prazer.
- Prazer.
236
00:10:51,914 --> 00:10:54,307
Joel ajudou
a procurar Blanca.
237
00:10:55,518 --> 00:10:56,914
Joel Chambers.
238
00:10:57,221 --> 00:11:00,011
Obrigado, senhor.
Não vi seu nome no relatório.
239
00:11:00,012 --> 00:11:01,941
Estamos revendo
o arquivo do caso.
240
00:11:01,942 --> 00:11:04,465
Não preenchi
o formulário três.
241
00:11:04,466 --> 00:11:06,183
Nesses casos,
todos se intrometem.
242
00:11:06,184 --> 00:11:07,286
Certo.
243
00:11:07,287 --> 00:11:09,481
Quando a achamos
e ela estava no hospital,
244
00:11:09,482 --> 00:11:11,661
Joel a visitou todo dia.
245
00:11:12,029 --> 00:11:13,549
Achei alguma coisa.
246
00:11:14,272 --> 00:11:15,350
Uma pegada.
247
00:11:15,351 --> 00:11:16,694
Com licença.
248
00:11:20,023 --> 00:11:21,327
Quer uma ajuda?
249
00:11:21,328 --> 00:11:23,537
Ninguém entra sem a aprovação
da detetive.
250
00:11:23,538 --> 00:11:26,853
Sei como não contaminar
uma cena de crime.
251
00:11:28,031 --> 00:11:30,075
- Regras são regras.
- É claro.
252
00:11:31,249 --> 00:11:32,703
Ela é uma boa garota.
253
00:11:37,757 --> 00:11:39,091
Smitty. E aí?
254
00:11:39,092 --> 00:11:41,974
Não se preocupe
com o exame para detetive.
255
00:11:41,975 --> 00:11:43,659
- Eu cuido disso.
- Espera. O quê?
256
00:11:43,660 --> 00:11:46,462
- Deixa com o Smitty.
- Não, Smitty. Por favor não…
257
00:11:49,012 --> 00:11:50,534
Ele desligou.
258
00:11:50,535 --> 00:11:52,338
Então,
você não será detetive.
259
00:11:52,339 --> 00:11:55,066
Mas há outras carreiras,
certo?
260
00:11:57,110 --> 00:11:59,078
É esse cara
que o Delgado mencionou?
261
00:11:59,079 --> 00:12:00,922
Isso. Drew Heslov.
262
00:12:00,923 --> 00:12:03,624
Ele já pegou 5 anos
por atos obscenos com um menor.
263
00:12:03,625 --> 00:12:05,413
Está em condicional
desde então.
264
00:12:05,414 --> 00:12:07,663
Estamos a menos de 1,5 km
da casa da Olivia.
265
00:12:12,536 --> 00:12:13,988
- Policiais.
- Podemos entrar?
266
00:12:13,989 --> 00:12:16,494
Sabemos
que não posso impedi-los.
267
00:12:18,897 --> 00:12:20,999
Onde estava
entre as 10h e 11h dessa manhã?
268
00:12:21,000 --> 00:12:22,417
Por quê? O que houve?
269
00:12:22,418 --> 00:12:23,902
Sr., só responda à pergunta.
270
00:12:23,903 --> 00:12:26,301
- Eu estava aqui.
- Sozinho?
271
00:12:26,822 --> 00:12:28,007
Sim.
272
00:12:29,376 --> 00:12:30,715
Afaste-se.
273
00:12:37,557 --> 00:12:38,713
É um presente.
274
00:12:38,714 --> 00:12:40,299
Mesmo? Para quem?
275
00:12:40,300 --> 00:12:42,439
- Minha sobrinha.
- Você não tem sobrinha.
276
00:12:42,440 --> 00:12:44,641
Eu gosto de bonecas.
Isso não é crime.
277
00:12:44,642 --> 00:12:47,711
Pelos termos da condicional,
você não pode ter brinquedos.
278
00:12:47,712 --> 00:12:50,031
Isso é assédio.
Deviam ir embora.
279
00:12:50,032 --> 00:12:51,428
Sente-se.
280
00:12:52,126 --> 00:12:53,337
Agora.
281
00:12:53,642 --> 00:12:55,697
Não se mexa,
não toque em nada,
282
00:12:55,698 --> 00:12:58,338
ou violará sua condicional.
283
00:12:59,772 --> 00:13:01,410
7-Adam-7,
precisamos de unidades
284
00:13:01,411 --> 00:13:03,997
para na West Cedar, 7858.
285
00:13:06,864 --> 00:13:07,868
Detetives.
286
00:13:07,869 --> 00:13:09,236
- Um minuto?
- O que foi?
287
00:13:09,237 --> 00:13:12,814
Um policial apareceu hoje.
Ele trabalhou no caso da Blanca.
288
00:13:12,815 --> 00:13:15,142
De acordo com a Celina,
ele sempre visitava.
289
00:13:15,143 --> 00:13:16,877
- Envolvido demais?
- Talvez.
290
00:13:16,878 --> 00:13:18,989
E hoje, ele tentou entrar
291
00:13:18,990 --> 00:13:21,009
no perímetro interno
da cena do crime.
292
00:13:21,010 --> 00:13:23,927
Talvez esse caso mexa com ele
e quer ajudar.
293
00:13:23,928 --> 00:13:27,640
Ou ele queria uma desculpa
para deixar seu DNA na cena.
294
00:13:27,641 --> 00:13:29,344
Eu verifiquei.
Ele tinha uma filha.
295
00:13:29,345 --> 00:13:31,430
Perdeu a custódia
quando ela tinha 6 anos.
296
00:13:31,431 --> 00:13:32,882
A idade das garotas sumidas.
297
00:13:32,883 --> 00:13:35,199
E hoje era aniversário
da filha dele.
298
00:13:39,329 --> 00:13:42,753
Olha, sei que não é muito,
mas vale a pena investigar.
299
00:13:42,754 --> 00:13:45,554
Nolan está certo. Há algo errado
com o Policial Chambers.
300
00:13:45,555 --> 00:13:46,561
Como quer proceder?
301
00:13:46,562 --> 00:13:47,912
Joel está de plantão.
302
00:13:47,913 --> 00:13:51,027
Queremos ver o GPS da viatura,
se ele chegou perto da casa.
303
00:13:51,028 --> 00:13:52,723
Ele tem história
com a Olivia.
304
00:13:52,724 --> 00:13:55,971
Eu posso trazê-lo sob o pretexto
de coletar informações.
305
00:13:55,972 --> 00:13:58,534
Bom. Quando ele perceber
que é um suspeito,
306
00:13:58,535 --> 00:14:00,313
chamará o delegado
e ficará quieto.
307
00:14:00,314 --> 00:14:03,640
Lucy e Aaron têm um suspeito.
Vou verificar e relato.
308
00:14:03,641 --> 00:14:05,566
Certo.
Me mantenham informado.
309
00:14:08,087 --> 00:14:09,523
Viu isso?
310
00:14:09,524 --> 00:14:12,117
Harper e Lopez
estão fazendo ligações secretas.
311
00:14:12,118 --> 00:14:14,539
Nos avisarão
quando tiverem algo concreto.
312
00:14:15,134 --> 00:14:17,205
Você sabe de algo.
Se está escondendo
313
00:14:17,206 --> 00:14:20,604
por achar que estou muito envolvida
no caso, não esconda.
314
00:14:22,900 --> 00:14:24,539
O quanto conhece Joel?
315
00:14:24,540 --> 00:14:26,672
Mantivemos contato. Por quê?
316
00:14:26,673 --> 00:14:28,149
Ele já falou da filha dele?
317
00:14:28,150 --> 00:14:30,113
A que ele perdeu a custódia
aos 6 anos?
318
00:14:30,114 --> 00:14:31,543
Não.
319
00:14:33,607 --> 00:14:35,878
Espera. Você não...
320
00:14:36,170 --> 00:14:37,448
Acha que ele fez isso?
321
00:14:37,449 --> 00:14:39,531
Sabia que hoje
é o aniversário dela?
322
00:14:40,109 --> 00:14:42,343
Então o que está achando?
323
00:14:42,344 --> 00:14:46,003
Ele simplesmente sequestra
garotas para substitui-la?
324
00:14:46,004 --> 00:14:49,260
- Talvez. É uma teoria.
- Não, é uma coincidência.
325
00:14:49,261 --> 00:14:52,086
Talvez por isso que ele se envolve,
para lembrar dela.
326
00:14:52,087 --> 00:14:54,403
Sei que é difícil
para você ouvir...
327
00:14:54,404 --> 00:14:57,412
"Difícil de ouvir"?
Ele é a razão de eu ser policial.
328
00:14:57,413 --> 00:14:58,605
Foi por causa dele.
329
00:14:58,606 --> 00:15:01,050
Você está errado
e ele não fez isso.
330
00:15:09,190 --> 00:15:11,063
- Achou algo?
- Sem sinal de Olivia.
331
00:15:11,064 --> 00:15:14,578
Ele pode ter esconderijos.
Precisamos de cães e infravermelho.
332
00:15:14,579 --> 00:15:16,033
Já solicitei.
333
00:15:17,492 --> 00:15:20,167
Sr. Heslov,
sou a detetive Lopez.
334
00:15:20,168 --> 00:15:22,677
O nome Olivia Vargas
significa algo para você?
335
00:15:22,678 --> 00:15:26,119
É disso que se trata?
Acha que eu fiz algo com ela?
336
00:15:26,120 --> 00:15:28,990
Responda à pergunta.
Conhece uma Olivia Vargas?
337
00:15:28,991 --> 00:15:32,091
É difícil dizer. Uma imagem
pode refrescar minha memória.
338
00:15:32,840 --> 00:15:34,747
Sim ou não?
339
00:15:34,748 --> 00:15:36,948
Vamos, me dê alguns detalhes.
340
00:15:38,319 --> 00:15:41,387
Vamos virar essa casa
do avesso.
341
00:15:41,388 --> 00:15:44,407
Se encontrarmos um fio de cabelo
que não seja daqui,
342
00:15:44,408 --> 00:15:45,877
você será preso.
343
00:15:45,878 --> 00:15:47,779
Precisa de detalhes disso,
ou lembra
344
00:15:47,780 --> 00:15:50,592
de como é ser
um pedófilo atrás das grades?
345
00:15:53,319 --> 00:15:57,236
Esses casos são os piores.
O pesadelo de todos os pais.
346
00:15:57,790 --> 00:15:59,791
- Você tem filhos?
- Sim. Uma filha.
347
00:15:59,792 --> 00:16:02,868
Perdê-la me destruiria.
Se precisar de ajuda, estou aqui.
348
00:16:03,576 --> 00:16:05,363
Ele está usando
botas diferentes.
349
00:16:05,817 --> 00:16:07,872
- Tem certeza?
- Sim.
350
00:16:07,873 --> 00:16:10,499
As outras dele
tinham um zíper na lateral.
351
00:16:10,500 --> 00:16:12,871
Ele viu que encontramos
uma pegada no local.
352
00:16:12,872 --> 00:16:14,205
Provavelmente jogou fora.
353
00:16:14,206 --> 00:16:16,007
Ou eram desconfortáveis.
354
00:16:16,008 --> 00:16:19,311
- Ou Nolan está errado.
- Celina, estou ciente da história,
355
00:16:19,312 --> 00:16:21,306
mas se não pode
ser objetiva...
356
00:16:21,307 --> 00:16:22,661
Desculpe. Estou bem.
357
00:16:22,882 --> 00:16:25,956
Joel foi várias vezes à casa
da Olivia antes do sequestro.
358
00:16:25,957 --> 00:16:28,787
Ele também foi às casas
da segunda e terceira vítimas.
359
00:16:28,788 --> 00:16:31,845
Temos que saber se Blanca
se encaixa no mesmo padrão.
360
00:16:32,858 --> 00:16:35,157
Tragam Karla.
Vamos ver do que ela se lembra.
361
00:16:35,158 --> 00:16:38,185
Não há registro de prisão
ou chamados para nossa casa.
362
00:16:38,186 --> 00:16:39,689
Só sua mãe sabe com certeza.
363
00:16:39,690 --> 00:16:41,344
Nós vamos descobrir.
364
00:16:42,168 --> 00:16:44,903
De acordo com os registros,
Joel estava verificando
365
00:16:44,904 --> 00:16:46,937
um armazém
no momento do sequestro.
366
00:16:46,938 --> 00:16:49,628
O GPS da viatura diz que ele
ficou 30 minutos lá.
367
00:16:49,629 --> 00:16:51,519
O armazém é perto
da casa da Olivia?
368
00:16:51,520 --> 00:16:53,511
Longe o suficiente
pra ele dirigir.
369
00:16:53,512 --> 00:16:56,146
Talvez ele tivesse um carro lá.
Posso ir até o local,
370
00:16:56,147 --> 00:16:58,749
dirigir da casa da Olivia e voltar.
Ver se procede.
371
00:16:58,750 --> 00:16:59,975
- Me atualize.
- Sim.
372
00:16:59,976 --> 00:17:01,752
De acordo com o arquivo,
373
00:17:01,753 --> 00:17:05,223
você respondeu um 4-15
na casa da Olivia.
374
00:17:05,224 --> 00:17:07,745
Sim. Foi há cerca de um mês.
O vizinho ligou.
375
00:17:08,018 --> 00:17:10,263
A mãe da Olivia
estava expulsando
376
00:17:10,264 --> 00:17:12,096
o namorado caloteiro
mais recente.
377
00:17:12,097 --> 00:17:14,358
Sim,
estamos investigando-o.
378
00:17:14,359 --> 00:17:15,999
E você viu Olivia?
379
00:17:16,000 --> 00:17:18,569
Sim.
Ela estava escondida em um canto.
380
00:17:18,570 --> 00:17:21,518
Muito abalada. Ela pediu
para não levar a mãe embora.
381
00:17:21,519 --> 00:17:23,640
- E você não fez.
- Sem sinais de abuso.
382
00:17:23,641 --> 00:17:25,041
Não podia fazer muito
383
00:17:25,042 --> 00:17:27,283
além de encaminhá-la
ao Conselho Tutelar.
384
00:17:27,751 --> 00:17:29,243
Se quer minha opinião,
385
00:17:29,707 --> 00:17:32,048
somos muito tolerantes
com os pais.
386
00:17:32,049 --> 00:17:34,444
Não vou negar.
387
00:17:34,445 --> 00:17:36,054
O Conselho
está sobrecarregado.
388
00:17:36,055 --> 00:17:39,068
Mesmo quando há abuso,
os pais os recuperam quase sempre.
389
00:17:40,157 --> 00:17:41,291
É enlouquecedor.
390
00:17:41,292 --> 00:17:46,204
Tantos pais merecedores por aí
lutando pelo processo de adoção.
391
00:17:46,205 --> 00:17:47,864
Exatamente.
392
00:17:47,865 --> 00:17:52,435
Você também participou
da busca pela irmã da Celina.
393
00:17:52,436 --> 00:17:53,670
Não é?
394
00:17:53,671 --> 00:17:55,037
Sim.
395
00:17:55,038 --> 00:17:56,926
Acha que os casos
estão relacionados?
396
00:17:57,290 --> 00:17:59,290
Estamos investigando
a possibilidade.
397
00:18:05,385 --> 00:18:07,984
Preciso ir para casa.
Meus pássaros estão...
398
00:18:07,985 --> 00:18:10,386
Eu sei,
mas isso é importante.
399
00:18:10,852 --> 00:18:12,660
Te levaremos para casa logo.
400
00:18:12,661 --> 00:18:14,679
Precisamos saber
se você se lembra
401
00:18:14,680 --> 00:18:17,003
de conhecer
o policial Joel Chambers.
402
00:18:17,004 --> 00:18:19,693
Claro.
Ele foi muito solícito.
403
00:18:19,694 --> 00:18:22,093
Ele ainda manda mensagem,
anos depois.
404
00:18:22,094 --> 00:18:23,782
Quando o conheceu?
405
00:18:26,384 --> 00:18:27,837
Faz tanto tempo.
406
00:18:27,838 --> 00:18:31,186
Mami,
preciso que me conte tudo.
407
00:18:31,187 --> 00:18:32,907
Não interessa
o quão ruim seja.
408
00:18:33,142 --> 00:18:36,039
Tinham tantos policiais
por perto.
409
00:18:36,040 --> 00:18:38,387
O conheceu
depois que Blanca foi levada?
410
00:18:38,388 --> 00:18:39,836
- Acho que sim.
- Mami...
411
00:18:39,837 --> 00:18:40,937
Celina.
412
00:18:44,973 --> 00:18:45,973
Olha,
413
00:18:47,093 --> 00:18:48,385
eu entendo.
414
00:18:48,825 --> 00:18:50,885
Eu pensava
que você não saía de casa
415
00:18:50,886 --> 00:18:53,061
porque não tínhamos
respostas.
416
00:18:53,062 --> 00:18:55,609
Porque qualquer um
poderia ser o assassino dela.
417
00:18:55,610 --> 00:18:57,406
Mas eu entendo agora.
418
00:18:58,301 --> 00:19:00,615
Você saiu uma vez
e o mundo acabou.
419
00:19:00,616 --> 00:19:02,519
Então você nunca saiu
de novo.
420
00:19:03,085 --> 00:19:06,207
Culpa foi
o que te manteve trancada.
421
00:19:06,208 --> 00:19:09,575
E a única saída
é contar a verdade.
422
00:19:15,317 --> 00:19:16,758
Tudo bem.
423
00:19:17,025 --> 00:19:20,514
Cerca de um mês
antes de Blanca ser levada,
424
00:19:22,672 --> 00:19:26,093
o Policial Chambers me encontrou
desmaiada no meu carro.
425
00:19:26,094 --> 00:19:29,096
Eu estava chapada.
Tinha drogas comigo.
426
00:19:29,097 --> 00:19:32,360
Implorei
para ele não me prender.
427
00:19:32,775 --> 00:19:36,094
Contei que tinha que voltar
para você e sua irmã.
428
00:19:37,205 --> 00:19:39,230
E ele me levou para casa.
429
00:19:40,408 --> 00:19:42,908
Ele conversou
com suas filhas?
430
00:19:43,409 --> 00:19:45,630
Ele esperou no carro dele
431
00:19:45,631 --> 00:19:48,453
e eu as trouxe para fora.
432
00:19:50,063 --> 00:19:52,155
Ele nos observou brincar.
433
00:19:52,720 --> 00:19:54,667
E então foi embora.
434
00:19:54,668 --> 00:19:56,148
Avisarei a Harper.
435
00:19:59,520 --> 00:20:00,780
Espera.
436
00:20:02,830 --> 00:20:05,174
Você não acha
que ele a levou?
437
00:20:05,567 --> 00:20:07,266
Não temos certeza ainda.
438
00:20:11,070 --> 00:20:13,525
Fiquei tão agradecida
que ele não me prendeu.
439
00:20:13,526 --> 00:20:14,783
Nunca pensei...
440
00:20:17,959 --> 00:20:20,855
Foi por esse motivo
que ele levou a Blanca?
441
00:20:22,896 --> 00:20:24,530
Por minha causa?
442
00:20:31,002 --> 00:20:32,291
Só mais uma coisa.
443
00:20:32,292 --> 00:20:34,342
Conversamos
com a mãe da Celina, Karla.
444
00:20:34,343 --> 00:20:37,596
Disse que você deu carona
para ela antes da Blanca sumir.
445
00:20:37,597 --> 00:20:40,466
Você poderia a ter prendido,
mas não o fez.
446
00:20:40,467 --> 00:20:42,620
- Sério?
- Você disse que não a conhecia
447
00:20:42,621 --> 00:20:45,642
até depois da irmã de Celina
desaparecer.
448
00:20:49,530 --> 00:20:51,218
Acho que esqueci.
449
00:20:51,794 --> 00:20:53,845
Conhecemos tanta gente
no nosso trabalho.
450
00:20:54,108 --> 00:20:56,268
Lembra de todos que pega
na patrulha?
451
00:20:56,269 --> 00:20:57,324
Sem chance.
452
00:20:57,325 --> 00:21:00,852
Tenho 2 filhos, então mal lembro
do café da manhã.
453
00:21:00,853 --> 00:21:02,359
Me dê um minuto, pode ser?
454
00:21:02,360 --> 00:21:04,858
Claro. Estou livre para ir?
455
00:21:06,435 --> 00:21:08,025
Só levará um segundo.
456
00:21:16,749 --> 00:21:19,295
Detetive Lopez, achei algo.
457
00:21:21,581 --> 00:21:22,838
O que é?
458
00:21:27,746 --> 00:21:30,551
Segundo Tim,
Joel tinha muito tempo
459
00:21:30,552 --> 00:21:33,069
para dirigir do local
até a casa de Olivia.
460
00:21:33,070 --> 00:21:34,671
Isso não significa
que o fez.
461
00:21:34,672 --> 00:21:37,872
Vi o rosto dele quando o peguei
na mentira. Ele estava apavorado.
462
00:21:37,873 --> 00:21:40,091
Consegue mais
se continuar interrogando?
463
00:21:40,092 --> 00:21:42,376
Não.
Ele perguntou se podia ir.
464
00:21:42,377 --> 00:21:43,963
Ele sabe que é suspeito.
465
00:21:43,964 --> 00:21:46,074
Está te forçando
a mostrar a sua mão.
466
00:21:49,889 --> 00:21:52,667
Angela, está no viva-voz
com Wesley e Nyla.
467
00:21:52,668 --> 00:21:54,558
Encontramos algo
na casa do Drew.
468
00:21:54,559 --> 00:21:56,172
É o ursinho da Olivia.
469
00:21:56,173 --> 00:21:58,052
Drew é o nosso cara.
Ele a pegou.
470
00:22:00,657 --> 00:22:04,022
Quaisquer joias, relógio,
pulseira, anel...
471
00:22:09,101 --> 00:22:10,260
Celina.
472
00:22:10,261 --> 00:22:12,838
Da mão esquerda,
coloque os dedos no scanner.
473
00:22:13,372 --> 00:22:14,439
Celina.
474
00:22:14,440 --> 00:22:16,278
- Celina.
- Sim?
475
00:22:16,279 --> 00:22:17,964
Lopez o quer na sala três.
476
00:22:17,965 --> 00:22:19,233
Sim. Certo.
477
00:22:20,364 --> 00:22:22,427
Isso significa
que Joel é inocente, certo?
478
00:22:22,720 --> 00:22:24,609
Não temos certeza
de nada ainda.
479
00:22:27,749 --> 00:22:29,366
Tem certeza
que é o ursinho dela?
480
00:22:29,367 --> 00:22:31,126
Estão trabalhando no DNA
481
00:22:31,127 --> 00:22:32,773
e a mãe identificou
como dela.
482
00:22:32,774 --> 00:22:34,162
Como fica a teoria de Joel?
483
00:22:34,163 --> 00:22:35,426
Ainda gosto do Joel.
484
00:22:35,427 --> 00:22:37,696
Ele esteve muito envolvido
em ambos os casos.
485
00:22:37,697 --> 00:22:40,668
E mentiu sobre conhecer
a mãe de Celina.
486
00:22:40,669 --> 00:22:43,910
Qualquer advogado dirá
que o único crime foi se importar.
487
00:22:43,911 --> 00:22:46,241
Os sequestros foram
no aniversário da filha.
488
00:22:46,242 --> 00:22:48,100
- Coincidência?
- Daí o envolvimento.
489
00:22:48,101 --> 00:22:50,244
Ele viu
a filha nessas garotas.
490
00:22:50,245 --> 00:22:53,360
É fraco, mas só precisa
que um jurado acredite.
491
00:22:53,361 --> 00:22:54,726
Já o ursinho,
492
00:22:54,727 --> 00:22:57,044
o advogado terá trabalho
para explicar isso.
493
00:22:57,045 --> 00:22:58,419
O achou no quintal.
494
00:22:58,420 --> 00:23:00,054
Qualquer um pode ter acesso.
495
00:23:00,055 --> 00:23:04,671
Se você é o Joel, e sabe
que encontraram uma pegada,
496
00:23:04,672 --> 00:23:06,504
primeiro você joga fora
as botas.
497
00:23:06,505 --> 00:23:09,538
Depois você lançar suspeitas
sobre outra pessoa.
498
00:23:09,539 --> 00:23:11,658
Ele sabia que Drew
era suspeito na época.
499
00:23:11,659 --> 00:23:13,714
Bode expiatório perfeito.
Posso usar isso.
500
00:23:13,715 --> 00:23:15,811
Estamos muito longe
de um júri.
501
00:23:16,388 --> 00:23:18,788
Há uma garota desaparecida.
É nossa prioridade.
502
00:23:18,789 --> 00:23:20,855
Pode pressionar Joel,
obter uma confissão?
503
00:23:20,856 --> 00:23:23,231
Ele sabe que estou atrás dele.
Podemos prender.
504
00:23:23,232 --> 00:23:26,027
Isso inicia o relógio. Temos 72h
para apresentar queixa.
505
00:23:26,028 --> 00:23:27,962
E não estamos preparados
para isso.
506
00:23:27,963 --> 00:23:30,949
Então nós o deixamos ir.
Continuem trabalhando no Drew.
507
00:23:31,433 --> 00:23:32,833
Pode deixar.
508
00:23:35,464 --> 00:23:38,460
Então, queria que você fosse
o primeiro a saber.
509
00:23:39,128 --> 00:23:41,193
- Nós o pegamos.
- Mesmo?
510
00:23:41,194 --> 00:23:43,350
Não sei se lembra do cara
do caso da Blanca,
511
00:23:43,351 --> 00:23:44,690
Drew Heslov?
512
00:23:44,691 --> 00:23:47,310
Sim. Ele tinha
uma condenação anterior.
513
00:23:47,311 --> 00:23:48,711
Esse mesmo.
514
00:23:49,501 --> 00:23:52,335
Encontraram o urso de pelúcia
de Olivia no quintal dele.
515
00:23:52,336 --> 00:23:53,736
Você o prendeu?
516
00:23:54,235 --> 00:23:56,435
Sim, ele está
sendo fichado agora.
517
00:23:57,723 --> 00:23:59,952
Então, obrigada,
por toda a sua ajuda.
518
00:23:59,953 --> 00:24:02,804
Claro.
É hora de eu bater o ponto,
519
00:24:02,805 --> 00:24:05,162
mas se precisar de mais algo,
tem meu celular.
520
00:24:05,163 --> 00:24:06,563
- Sim.
- Bom.
521
00:24:11,982 --> 00:24:13,722
Precisamos
de equipe de vigilância.
522
00:24:13,723 --> 00:24:15,836
São seis policiais
que não procuram Olivia.
523
00:24:15,837 --> 00:24:18,316
Falei que encontramos
o ursinho da Olivia,
524
00:24:18,317 --> 00:24:20,213
mas ele não perguntou
sobre Olivia.
525
00:24:20,426 --> 00:24:22,423
Ele não precisa.
Ele sabe onde ela está.
526
00:24:22,424 --> 00:24:24,455
Estou dizendo, é o Joel.
527
00:24:24,456 --> 00:24:27,688
- Não podemos perdê-lo de vista.
- Vamos alertar a Metropolitana.
528
00:24:35,324 --> 00:24:37,280
Alvo caminhando
para o veículo pessoal.
529
00:24:37,281 --> 00:24:40,759
Caminhonete prata.
Placas da Califórnia.
530
00:24:40,760 --> 00:24:44,030
Dois, George, Adam, Tom,
1-2-3.
531
00:24:51,559 --> 00:24:53,189
Vigia ao norte está com ele.
532
00:24:53,190 --> 00:24:55,937
Westbound Wilshire, nº dois
se aproximando de semáforo.
533
00:24:56,165 --> 00:24:57,464
Dois coberto.
534
00:24:57,465 --> 00:24:59,596
- Wheatley, Bradford.
- Wheatley na escuta.
535
00:24:59,597 --> 00:25:01,600
Confirmo que temos
seis unidades.
536
00:25:01,601 --> 00:25:03,348
Quatro em direção,
dois sondando.
537
00:25:03,349 --> 00:25:05,237
- Afirmativo, chefe.
- Bom.
538
00:25:05,238 --> 00:25:07,254
Mantenham os rádios baixos,
usem coletes,
539
00:25:07,255 --> 00:25:09,636
e estejam preparados.
Ele pode fazer reagir.
540
00:25:09,637 --> 00:25:11,143
Não podemos deixá-lo escapar.
541
00:25:12,759 --> 00:25:14,400
Pode identificar este item?
542
00:25:15,035 --> 00:25:16,733
É um ursinho de pelúcia.
543
00:25:16,734 --> 00:25:19,099
Era dela? Da Olivia
que você estava perguntando?
544
00:25:19,583 --> 00:25:22,250
- Sim.
- Ela deve ser nova.
545
00:25:22,251 --> 00:25:23,651
Oito anos?
546
00:25:25,203 --> 00:25:26,603
Mais nova?
547
00:25:26,834 --> 00:25:29,963
- Você já viu este item?
- Não.
548
00:25:30,351 --> 00:25:33,063
E como você explica
a presença disso no seu quintal?
549
00:25:35,275 --> 00:25:37,591
- O quê?
- Como o brinquedo favorito dela
550
00:25:37,592 --> 00:25:39,208
apareceu em sua posse?
551
00:25:39,495 --> 00:25:41,644
Não apareceu. Não sei.
552
00:25:41,645 --> 00:25:44,099
- Você está mentindo.
- Não estou mentindo.
553
00:25:44,100 --> 00:25:46,880
- Encontramos no seu quintal.
- Não!
554
00:25:48,549 --> 00:25:52,872
Olha, eu sei o que sou.
Sei o que fiz.
555
00:25:52,873 --> 00:25:56,200
Mas eu juro, nunca pus os olhos
nessa criança.
556
00:26:00,499 --> 00:26:01,872
Bradford, aqui é Wheatley.
557
00:26:01,873 --> 00:26:05,258
Alvo parou no estacionamento
de uma loja de construção.
558
00:26:05,259 --> 00:26:07,700
Estou parando na outra entrada
do estacionamento.
559
00:26:11,881 --> 00:26:14,244
Bradford falando.
Todas as unidades, posicionem.
560
00:26:14,245 --> 00:26:16,215
Aguarde a chamada no três.
561
00:26:16,216 --> 00:26:18,773
O alvo está fazendo contato
com outro indivíduo.
562
00:26:18,774 --> 00:26:21,171
Masculino, branco,
jaqueta azul, calça preta.
563
00:26:21,172 --> 00:26:23,747
O alvo está entregando
sua bolsa de ginástica.
564
00:26:24,445 --> 00:26:26,827
O indivíduo dois está indo embora
com a bolsa.
565
00:26:26,828 --> 00:26:28,551
Todos, fiquem com o primário.
566
00:26:28,910 --> 00:26:31,712
Confirme que não quer ninguém
indo com esse secundário?
567
00:26:32,838 --> 00:26:34,730
Não, ele sabe
que está sob vigilância.
568
00:26:34,731 --> 00:26:36,095
Quer dividir a equipe.
569
00:26:36,096 --> 00:26:38,219
Secundário se aproxima
de um Charger preto.
570
00:26:39,436 --> 00:26:42,726
Ele irá sair em cinco,
quatro, três, dois.
571
00:26:42,727 --> 00:26:44,842
Miller, Jones, Clark,
vão com o secundário.
572
00:26:44,843 --> 00:26:46,298
Wheatley, Smith e eu ficamos.
573
00:26:46,299 --> 00:26:49,037
- E mande seis unidades extras.
- Entendido.
574
00:26:49,038 --> 00:26:51,914
Unidades secundárias, trabalhem
no canal criptografado 18.
575
00:26:56,568 --> 00:26:57,999
Bradford no ponto.
576
00:27:02,559 --> 00:27:04,760
O primário se aproxima
de um motociclista.
577
00:27:05,094 --> 00:27:06,494
Eles estão conversando.
578
00:27:08,128 --> 00:27:10,106
O primário está pegando
a moto.
579
00:27:10,458 --> 00:27:11,987
Estou de olho no primário.
580
00:27:26,965 --> 00:27:30,438
Wheatley, Bradford. Qual o tempo
de chegada das unidades adicionais?
581
00:27:30,439 --> 00:27:32,137
Tempo de chegada
em 9 minutos.
582
00:27:32,887 --> 00:27:36,206
Entendido. O sinal abriu.
Ele está acelerando.
583
00:27:37,935 --> 00:27:40,207
Ele sabe que estamos aqui.
Liguei as sirenes.
584
00:27:50,305 --> 00:27:52,606
Central, posso ter assistência
do helicóptero?
585
00:27:52,607 --> 00:27:53,779
Na Pico com Washington.
586
00:27:53,780 --> 00:27:56,467
Entendido. Air-5 está a caminho.
Chegada em 3 minutos.
587
00:27:56,468 --> 00:27:59,798
- A velocidade aproxima-se dos 100.
- Sargento, posso segui-lo.
588
00:27:59,799 --> 00:28:02,877
Ele agora está em 120.
Entrando na Norte 405.
589
00:28:03,089 --> 00:28:05,012
- Na cola dele.
- Negativo. Pare.
590
00:28:05,013 --> 00:28:07,313
- Ele levou uma criança.
- Velocidade de 130.
591
00:28:07,314 --> 00:28:08,610
Negativo. Pare.
592
00:28:08,611 --> 00:28:10,815
Não vale a pena atacar
uma família inocente.
593
00:28:10,816 --> 00:28:12,599
Entendido. Desligando.
594
00:28:14,016 --> 00:28:15,446
O suspeito primário se foi.
595
00:28:15,825 --> 00:28:16,825
Droga.
596
00:28:20,347 --> 00:28:22,130
- Deixou ele fugir?
- Celina.
597
00:28:22,131 --> 00:28:23,527
- Como?
- Joel está com ela.
598
00:28:23,528 --> 00:28:25,600
Provavelmente está a caminho
para matá-la.
599
00:28:25,601 --> 00:28:27,307
Estamos cientes,
Policial Juarez.
600
00:28:27,308 --> 00:28:29,620
Por que não havia mais unidades?
Como deixaram?
601
00:28:29,621 --> 00:28:33,230
Minhas desculpas, Sargentos.
Policial Juarez, Joel é policial.
602
00:28:33,231 --> 00:28:35,576
Conhecia nossas técnicas
e as usou contra nós.
603
00:28:35,577 --> 00:28:37,616
Não há nada que a Metro
pudesse fazer.
604
00:28:37,617 --> 00:28:39,257
Ele se foi.
605
00:28:39,576 --> 00:28:42,045
A única questão agora
é para onde.
606
00:28:43,510 --> 00:28:45,461
- Onde ele pode estar?
- Melhor assim.
607
00:28:46,124 --> 00:28:47,124
Ouçam.
608
00:28:48,794 --> 00:28:51,125
Nosso suspeito é um policial.
609
00:28:51,126 --> 00:28:54,107
Tem sido meticuloso e inteligente
a cada passo do caminho.
610
00:28:54,108 --> 00:28:55,433
Precisamos ser mais.
611
00:28:55,434 --> 00:28:58,535
Ninguém faz algo assim
sem deixar um rastro.
612
00:28:58,536 --> 00:29:00,826
Encontrem ele. Vamos.
613
00:29:11,622 --> 00:29:13,517
Desculpe.
Precisava de um minuto.
614
00:29:13,518 --> 00:29:15,436
Claro.
615
00:29:16,717 --> 00:29:18,871
Sabe,
eu nunca conheci meu pai.
616
00:29:19,611 --> 00:29:22,514
Quando eu era criança,
costumava desejar que Joel...
617
00:29:24,208 --> 00:29:26,024
O que digo à mãe da Olivia?
618
00:29:26,025 --> 00:29:28,537
Ela está assustada.
Conta conosco para encontrá-la.
619
00:29:28,538 --> 00:29:31,255
- E vamos encontrá-la.
- E se chegarmos tarde demais?
620
00:29:31,256 --> 00:29:34,225
E se tivermos que dizer que Olivia
se foi e é nossa culpa...
621
00:29:34,226 --> 00:29:37,141
Certo. Talvez você precise
fazer uma pequena pausa.
622
00:29:37,142 --> 00:29:40,445
Não posso. Não posso fazer
mais nada até encontrá-la.
623
00:29:40,446 --> 00:29:43,330
- Sargento.
- Parece que eles têm algo.
624
00:29:45,115 --> 00:29:46,791
Vasculhamos
a unidade do Joel.
625
00:29:46,792 --> 00:29:48,733
Cada nome, endereço,
placa de carro
626
00:29:48,734 --> 00:29:50,650
que ele registrou
nos últimos 3 meses.
627
00:29:50,651 --> 00:29:53,413
Há 6 semanas expulsou
invasores de uma casa hipotecada.
628
00:29:53,414 --> 00:29:55,192
É área de baixa renda,
industrial,
629
00:29:55,193 --> 00:29:57,413
mas pode entrar e sair
sem ser percebido.
630
00:29:57,414 --> 00:29:58,729
É uma vantagem pequena.
631
00:29:58,730 --> 00:30:01,635
Exceto que fica a menos de 1km
da casa da Olivia
632
00:30:01,636 --> 00:30:04,094
e ele limpou 3 dias depois
de conhecer a família.
633
00:30:04,095 --> 00:30:07,635
- Ele estava organizando.
- Bem, é isso. Olivia está lá.
634
00:30:52,366 --> 00:30:54,422
Todas as unidades,
a Metropolitana chegou.
635
00:30:54,423 --> 00:30:57,224
O veículo em nome do suspeito
está estacionado em frente.
636
00:30:57,225 --> 00:30:58,488
Nenhum sinal da vítima.
637
00:30:58,489 --> 00:31:01,552
A segunda equipe é 9-7.
Estamos no beco atrás do alvo.
638
00:31:01,553 --> 00:31:03,968
Precisamos ver dentro.
Preparem a câmera de bola.
639
00:31:03,969 --> 00:31:06,075
- Qual é a jogada?
- Precisamos ver dentro,
640
00:31:06,076 --> 00:31:07,682
ver quanto poder de fogo
ele tem.
641
00:31:10,534 --> 00:31:11,819
Câmera ao vivo.
642
00:31:26,948 --> 00:31:29,451
Certo, posso ver ele.
Ele pode nos ver.
643
00:31:29,452 --> 00:31:31,524
- E a Olivia?
- Nenhum sinal dela.
644
00:31:31,525 --> 00:31:34,126
Então invadimos, certo?
Temos que encontrá-la.
645
00:31:34,127 --> 00:31:36,291
Não, se ela estiver viva,
isso pode mudar.
646
00:31:36,292 --> 00:31:37,617
Precisamos fazê-lo falar.
647
00:31:37,618 --> 00:31:39,904
Será melhor se conseguirmos
sem atirar.
648
00:31:39,905 --> 00:31:42,030
Me cubram,
vou dar um telefone para o Joel.
649
00:31:42,031 --> 00:31:44,628
Entrega de telefone.
Preparem-se para a aproximação.
650
00:31:51,034 --> 00:31:55,255
Joel, vamos jogar um telefone
do lado de fora da porta, certo?
651
00:31:55,571 --> 00:31:57,334
Queremos apenas conversar.
652
00:31:57,864 --> 00:31:59,974
Resolver isso
antes que alguém se machuque.
653
00:32:10,728 --> 00:32:13,233
O suspeito tem uma 9 milímetros
na mão direita.
654
00:32:13,234 --> 00:32:14,848
Nenhuma outra arma é visível.
655
00:32:17,016 --> 00:32:18,951
Espere, o que é isso?
Vire a câmera.
656
00:32:20,140 --> 00:32:22,529
Ela está inconsciente.
Provavelmente drogada.
657
00:32:24,739 --> 00:32:26,132
O que foi aquilo?
658
00:32:26,741 --> 00:32:29,844
- Ele atirou na câmera.
- Aqui é o Sargento Bradford.
659
00:32:29,845 --> 00:32:32,530
Achou que eu não notaria
você bisbilhotando?
660
00:32:32,531 --> 00:32:35,458
Sabe que tive que olhar.
Avaliar a situação.
661
00:32:35,459 --> 00:32:38,626
- Quem é esse?
- Essa é a Olivia?
662
00:32:38,627 --> 00:32:41,028
Chega de câmeras,
e tire seu pessoal.
663
00:32:41,029 --> 00:32:43,327
Posso fazer isso mas preciso
que faça algo.
664
00:32:43,328 --> 00:32:44,763
Preciso saber se ela
tá bem.
665
00:32:44,764 --> 00:32:46,546
Ela está bem.
Estou protegendo-a.
666
00:32:46,547 --> 00:32:48,860
Isso é bom. Mas ajudaria
se pudéssemos vê-la.
667
00:32:48,861 --> 00:32:52,236
Não! Sem chance.
Se apareço, você vai atirar.
668
00:32:53,125 --> 00:32:56,454
Ele acha que está protegendo-a.
Deve ser bom, não é?
669
00:32:56,455 --> 00:32:58,634
Também achou que estava
protegendo a Blanca.
670
00:32:59,040 --> 00:33:01,057
Deve estar justificando
os assassinatos.
671
00:33:01,058 --> 00:33:03,454
Morrer é melhor que a vida
que estavam vivendo.
672
00:33:03,455 --> 00:33:05,532
Sim, se não quer falar
temos que entrar.
673
00:33:11,519 --> 00:33:15,232
- Não quero falar mais.
- Sou eu. É a Celina.
674
00:33:17,028 --> 00:33:18,335
Joel.
675
00:33:19,627 --> 00:33:21,834
- Sim?
- Estou aqui fora.
676
00:33:24,028 --> 00:33:27,743
Escuta, sei que não entende.
Os pais dela não a mereciam.
677
00:33:27,744 --> 00:33:29,953
Eu sei.
Fez isso para mantê-la segura.
678
00:33:29,954 --> 00:33:33,328
Assim como as outras.
Assim como a Blanca.
679
00:33:33,329 --> 00:33:35,530
Acho que elas lembram
sua filha.
680
00:33:37,743 --> 00:33:39,733
Só quero ser pai novamente.
681
00:33:40,533 --> 00:33:43,738
Por que elas não entendem?
Elas continuam chorando,
682
00:33:43,739 --> 00:33:45,630
e implorando para voltar
para casa.
683
00:33:46,425 --> 00:33:48,546
Dei uma vida melhor
do que jamais tiveram!
684
00:33:48,547 --> 00:33:50,921
E querem voltar pro viciado
em drogas perdedor?
685
00:33:52,223 --> 00:33:54,032
Diga o que ele quer ouvir.
686
00:33:58,625 --> 00:34:00,131
Você tem razão.
687
00:34:00,724 --> 00:34:03,656
Elas precisavam de você.
Elas precisavam de um pai.
688
00:34:03,657 --> 00:34:06,947
Alguém para guiá-las,
para...
689
00:34:06,948 --> 00:34:08,734
Para mantê-las seguros.
690
00:34:09,626 --> 00:34:11,550
Mas a Olivia
não está segura, não é?
691
00:34:11,551 --> 00:34:13,328
Não com todas
essas armas lá fora.
692
00:34:13,329 --> 00:34:15,331
Precisamos tirá-la
dessa casa.
693
00:34:19,425 --> 00:34:22,839
Não vamos sair.
Não confio em ninguém.
694
00:34:22,840 --> 00:34:26,235
E quanto a mim?
E se eu for buscar a Olivia?
695
00:34:27,733 --> 00:34:29,336
Joel, acabou.
696
00:34:29,731 --> 00:34:31,333
Você precisa saber disso.
697
00:34:31,716 --> 00:34:33,729
Termine fazendo
o que queria fazer.
698
00:34:33,730 --> 00:34:35,708
Acabe com isso protegendo-a.
699
00:34:41,038 --> 00:34:43,527
- Acha que ele vai deixá-la ir?
- Eu não sei.
700
00:34:43,528 --> 00:34:46,027
Tudo bem, em posição.
Quando ela sair, entramos.
701
00:34:57,622 --> 00:34:59,228
- Celina!
- Celina!
702
00:35:06,137 --> 00:35:07,737
Arrombando!
703
00:35:08,523 --> 00:35:10,036
Vão, vão, vão.
704
00:35:11,822 --> 00:35:13,635
Limpo.
705
00:35:14,121 --> 00:35:16,632
- Limpo.
- Limpo aqui dentro!
706
00:35:17,827 --> 00:35:19,639
- Limpo.
- Limpo.
707
00:35:20,832 --> 00:35:24,021
- Estamos bem!
- Aqui. Você está bem?
708
00:35:24,022 --> 00:35:25,536
Você está machucada?
709
00:35:26,026 --> 00:35:28,232
- Limpo.
- Limpo.
710
00:35:31,918 --> 00:35:33,338
Limpo.
711
00:35:39,229 --> 00:35:40,722
Largue a arma.
712
00:35:42,725 --> 00:35:44,425
Largue a arma!
713
00:35:46,938 --> 00:35:48,640
Largue!
714
00:35:52,627 --> 00:35:54,622
Suspeito ferido.
Mande uma ambulância.
715
00:36:01,888 --> 00:36:03,695
Oi, Harper.
716
00:36:06,001 --> 00:36:07,993
Tim ainda está
na Corregedoria.
717
00:36:08,304 --> 00:36:12,290
Olha, o agente envolvido
na entrevista é muito minucioso.
718
00:36:12,785 --> 00:36:14,091
- Tim está bem.
- Tá.
719
00:36:14,092 --> 00:36:16,311
Oi, Chen.
Tenho notícias para você.
720
00:36:16,312 --> 00:36:20,002
- Não é uma boa hora, Smitty.
- É sobre a prova de detetive.
721
00:36:20,497 --> 00:36:23,118
O detetive que está bloqueando
você é o Primm.
722
00:36:23,119 --> 00:36:25,418
Ele soube do seu plano
para ajudar o Bradford,
723
00:36:25,419 --> 00:36:26,991
e não ficou impressionado.
724
00:36:27,597 --> 00:36:29,392
A troca de cinco jogadores.
725
00:36:29,393 --> 00:36:31,196
Tratar as pessoas
como marionetes
726
00:36:31,197 --> 00:36:33,222
não era a melhor maneira
de fazer amigos.
727
00:36:33,223 --> 00:36:35,198
Obrigada, Smitty.
728
00:36:36,788 --> 00:36:39,093
- Eu avisei.
- Eu sei.
729
00:36:44,505 --> 00:36:46,304
Deixe ele falar
com o Grey primeiro.
730
00:36:48,694 --> 00:36:50,194
Sim.
731
00:36:52,196 --> 00:36:53,796
Oi, pode entrar.
732
00:36:55,683 --> 00:36:57,303
Tudo certo
com a Corregedoria?
733
00:36:58,287 --> 00:36:59,617
Sim.
734
00:36:59,618 --> 00:37:02,595
Tenho certeza que será liberado
para voltar em pouco tempo.
735
00:37:03,847 --> 00:37:05,247
Espero que sim.
736
00:37:11,018 --> 00:37:12,911
Sabe que tinha
que dar o tiro.
737
00:37:13,584 --> 00:37:14,717
Eu sei.
738
00:37:14,718 --> 00:37:17,437
Ele querer morrer não significa
que não era perigoso.
739
00:37:18,455 --> 00:37:19,855
Eu sei.
740
00:37:23,773 --> 00:37:25,390
Há algo que eu possa fazer?
741
00:37:29,037 --> 00:37:30,911
Posso responder depois?
742
00:37:31,668 --> 00:37:33,068
Sem pressa.
743
00:37:36,783 --> 00:37:39,320
É a primeira vez
que ela visita o túmulo de Blanca.
744
00:37:39,321 --> 00:37:41,563
Nunca pensei
que ela viria aqui.
745
00:37:42,069 --> 00:37:43,813
Como ela estava no caminho?
746
00:37:44,105 --> 00:37:46,644
Trêmula.
Ela não disse uma palavra.
747
00:37:48,210 --> 00:37:49,829
Ela ainda não está aqui.
748
00:37:51,007 --> 00:37:53,926
Blanca.
E acho que sei por quê.
749
00:37:54,415 --> 00:37:57,475
Ela seguiu em frente.
Ela sabe que não preciso mais dela.
750
00:38:03,858 --> 00:38:05,317
Quer se juntar a sua mãe?
751
00:38:17,140 --> 00:38:18,837
Eu o trouxe
para nossas vidas.
752
00:38:18,838 --> 00:38:20,965
Não. Ele atacou sua doença.
753
00:38:20,966 --> 00:38:23,924
- Você não pode se culpar.
- Mas me culpo.
754
00:38:25,987 --> 00:38:30,596
E eu me culpo por todos os dias
e semanas que antecederam isso.
755
00:38:32,326 --> 00:38:34,001
Eu mal estava lá.
756
00:38:35,263 --> 00:38:37,086
Temperamental,
757
00:38:37,859 --> 00:38:39,781
dormindo o tempo todo.
758
00:38:43,694 --> 00:38:46,762
Foram últimos dias
da vida dela.
759
00:38:47,540 --> 00:38:49,411
E eu os desperdicei.
760
00:38:49,412 --> 00:38:51,795
Você era viciada.
Não é sua culpa.
761
00:38:51,796 --> 00:38:54,730
Mãe, sei que não consegue
se perdoar,
762
00:38:56,087 --> 00:38:59,872
mas quero que você saiba
que eu te perdoo.
763
00:39:11,603 --> 00:39:13,003
Querida.
764
00:39:15,244 --> 00:39:16,679
Eu te perdoo.
765
00:39:18,405 --> 00:39:19,805
Sinto muito.
766
00:39:20,179 --> 00:39:22,889
Jack está dormindo,
e de acordo com meu relógio,
767
00:39:22,890 --> 00:39:26,345
andei pelo nosso corredor
por um total de 19km.
768
00:39:29,301 --> 00:39:30,860
Achei impressionante.
769
00:39:31,924 --> 00:39:33,324
O que é isso?
770
00:39:33,697 --> 00:39:36,337
Uma mamãe blogueira postou
as dez melhores maneiras
771
00:39:36,338 --> 00:39:38,336
de evitar
que seu filho seja levado.
772
00:39:40,270 --> 00:39:43,685
A grande maioria das crianças
desaparecidas são levadas por um...
773
00:39:43,686 --> 00:39:46,193
Um pai sem a guarda. Eu sei.
774
00:39:48,869 --> 00:39:50,456
Este foi um caso difícil.
775
00:39:55,219 --> 00:39:56,619
A mãe da Celina...
776
00:39:58,041 --> 00:39:59,923
Não sei como
você sobrevive a isso.
777
00:40:05,935 --> 00:40:07,609
Se você se preocupa com Jack,
778
00:40:07,610 --> 00:40:09,841
podemos chamar
a Charlie de volta.
779
00:40:09,842 --> 00:40:11,244
Charlie?
780
00:40:11,245 --> 00:40:15,109
A ex guarda-costas gostosa
do SAS?
781
00:40:15,110 --> 00:40:16,884
Não estou dizendo
que quero isso.
782
00:40:16,885 --> 00:40:18,685
Estou pensando
na sua tranquilidade.
783
00:40:19,120 --> 00:40:20,547
Que altruísta.
784
00:40:22,350 --> 00:40:25,173
Você é foda.
E eu não sou desleixado.
785
00:40:26,743 --> 00:40:29,997
Jack e o novo bebê
estarão seguros.
786
00:40:30,960 --> 00:40:32,360
Está bem?
787
00:40:34,656 --> 00:40:36,056
Sim.
788
00:40:38,893 --> 00:40:40,293
Vou vê-lo.
789
00:40:47,135 --> 00:40:50,160
"AirTag nos seus filhos"?
Não.
790
00:40:53,362 --> 00:40:54,762
Não.
791
00:40:55,539 --> 00:40:57,477
Como você está
com tudo isso?
792
00:40:57,478 --> 00:40:58,903
Vou ficar bem.
793
00:40:59,915 --> 00:41:01,469
Talvez você devesse tentar...
794
00:41:01,470 --> 00:41:03,998
Exercitar antes de ir
para a cama. Sim, eu sei.
795
00:41:03,999 --> 00:41:05,816
- Não é a primeira vez...
- Não...
796
00:41:05,817 --> 00:41:08,166
Sei que não é.
Eu sei disso, eu só...
797
00:41:08,997 --> 00:41:10,847
Eu quero ser útil.
798
00:41:11,385 --> 00:41:13,472
Eu sei. Obrigado.
799
00:41:15,381 --> 00:41:17,003
Precisa de ajuda
para estudar?
800
00:41:17,004 --> 00:41:20,557
Eu nunca teria ido tão bem
na prova de sargento sem você.
801
00:41:20,558 --> 00:41:22,306
Isso é verdade.
802
00:41:23,295 --> 00:41:25,486
- Você me deve.
- Não te devo.
803
00:41:25,487 --> 00:41:26,887
Você me deve.
804
00:41:28,803 --> 00:41:30,299
Está bem.
805
00:41:30,300 --> 00:41:33,397
Salvamos uma criança,
resolvemos um caso arquivado,
806
00:41:33,398 --> 00:41:35,879
e ajudamos nossa amiga
a encontrar o fechamento.
807
00:41:35,880 --> 00:41:38,703
Ainda restam três horas
do meu dia de folga.
808
00:41:38,704 --> 00:41:41,840
- Verdade.
- Posso finalmente descansar.
809
00:41:41,841 --> 00:41:44,773
Sinto muito, não posso deixar
você descansar esta noite.
810
00:41:44,774 --> 00:41:47,610
- Tenho planos para você.
- Sério?
811
00:41:47,611 --> 00:41:49,187
Sim, então...
812
00:41:49,188 --> 00:41:53,638
Prepare-se para uma boa
e longa noite de...
813
00:41:54,347 --> 00:41:55,914
Assistir "The Bachelor".
814
00:41:56,782 --> 00:41:59,828
Vai ter chegadas de limusine,
815
00:42:00,232 --> 00:42:02,359
e cerimônias de rosas.
816
00:42:03,224 --> 00:42:04,614
Infelizmente, muito choro.
817
00:42:04,615 --> 00:42:07,772
Para cada sonho realizado,
uma esperança será frustrada.
818
00:42:09,855 --> 00:42:11,255
Querida?
819
00:42:12,505 --> 00:42:13,905
Amor?
820
00:42:15,527 --> 00:42:18,048
Se não quer que eu assista
sem você, é só falar.
821
00:42:19,111 --> 00:42:20,525
Também te amo.
822
00:42:21,419 --> 00:42:23,419
GeekSubs
Mais que legenders