1
00:00:00,591 --> 00:00:01,832
Anteriormente...
2
00:00:01,833 --> 00:00:03,735
Isabel.
Estava te procurando.
3
00:00:03,736 --> 00:00:05,194
- Você está bem?
- Estou bem.
4
00:00:05,195 --> 00:00:06,267
Era minha esposa.
5
00:00:06,268 --> 00:00:08,542
- Era enfermeira?
- Não, policial. Narcóticos.
6
00:00:08,543 --> 00:00:11,786
Oi, sou o Randy Rastreador.
Sou caçador de recompensas agora.
7
00:00:11,787 --> 00:00:14,389
Prometa que vai me ligar
se tiver algum problema.
8
00:00:14,390 --> 00:00:16,353
- Claro.
- Cara esquisito.
9
00:00:23,779 --> 00:00:24,820
Bailey?
10
00:00:26,821 --> 00:00:28,821
Recrutas:
Hall^4 | GabCav | LeilaC
11
00:00:28,822 --> 00:00:30,822
Recrutas:
Zetnos | LikaPoetisa³
12
00:00:30,823 --> 00:00:33,023
Instrutor:
Hall
13
00:00:37,103 --> 00:00:38,760
Você está bem?
14
00:00:38,987 --> 00:00:40,761
Por que álcool?
15
00:00:40,762 --> 00:00:44,060
Você e Libby tomaram todas, heim?
Nem ouvi vocês chegando.
16
00:00:44,061 --> 00:00:45,889
Estou velha demais
para shots.
17
00:00:45,890 --> 00:00:47,088
Quantos bebeu?
18
00:00:47,089 --> 00:00:48,726
- Em qual bar?
- Caramba.
19
00:00:49,340 --> 00:00:52,862
Talvez devesse tentar não reviver
seus dias de faculdade.
20
00:00:52,863 --> 00:00:55,002
É tudo o que Libby
quer fazer.
21
00:00:55,003 --> 00:00:57,573
Ela diz que torna
os outros 360 dias
22
00:00:57,574 --> 00:00:59,411
de troca de fraldas
mais toleráveis.
23
00:00:59,412 --> 00:01:01,747
Hoje ela quer ir
a uma festa underground
24
00:01:01,748 --> 00:01:03,951
onde uma van
te pega na esquina
25
00:01:03,952 --> 00:01:06,132
- e venda você.
- Isso não é uma festa.
26
00:01:06,133 --> 00:01:08,967
É um sequestro.
Diga a ela que não quer ir.
27
00:01:08,968 --> 00:01:10,569
- Não posso.
- Por que não?
28
00:01:10,570 --> 00:01:13,503
Cara.
Ontem foi muito divertido.
29
00:01:13,504 --> 00:01:15,643
Obrigada de novo
por me deixar dormir aqui.
30
00:01:15,644 --> 00:01:17,198
Mas não diga ao Roger.
31
00:01:17,199 --> 00:01:20,648
Estou usando o dinheiro do hotel
para melhorar nossas festividades.
32
00:01:20,649 --> 00:01:24,064
- Por que está aí embaixo?
- Estou posando
33
00:01:24,065 --> 00:01:26,193
para um projeto
de fotografia.
34
00:01:26,194 --> 00:01:29,450
É como... é como a desconexão
entre beleza e...
35
00:01:29,451 --> 00:01:32,799
Envelhecimento.
Não envelhecimento.
36
00:01:33,026 --> 00:01:35,422
- Consumismo.
- Legal.
37
00:01:35,423 --> 00:01:37,064
Vou dar uma corrida.
Quer vir?
38
00:01:37,065 --> 00:01:38,425
Sim, claro.
39
00:01:38,426 --> 00:01:40,051
Vou trocar de roupa.
Um instante.
40
00:01:42,104 --> 00:01:43,878
Não está em condições
de correr.
41
00:01:43,879 --> 00:01:45,587
Não posso deixar
que ela me vença.
42
00:01:45,588 --> 00:01:47,330
Que atitude super madura.
43
00:01:47,331 --> 00:01:49,522
- Cala a boca e segura meu cabelo.
- Tá bom.
44
00:01:51,825 --> 00:01:53,191
Você comeu moluscos.
45
00:01:53,192 --> 00:01:54,892
GeekS
infiltradamente apresenta...
46
00:01:54,893 --> 00:01:56,793
The Rookie - 5.20
S.T.R.
47
00:01:59,516 --> 00:02:02,230
- Isso parece bom.
- Obrigado.
48
00:02:08,731 --> 00:02:11,144
Existem outros lugares
no apartamento para isso.
49
00:02:11,145 --> 00:02:13,963
Achei que fosse dormir
até tarde.
50
00:02:13,964 --> 00:02:18,258
- Não tem aula hoje.
- Ia, mas fui tirada do meu sono
51
00:02:18,259 --> 00:02:20,378
pelo cheiro de panquecas.
52
00:02:20,379 --> 00:02:22,158
Foi? Você quer?
53
00:02:22,159 --> 00:02:24,518
- Uma ou duas?
- Três, por favor.
54
00:02:25,335 --> 00:02:26,610
Três.
55
00:02:27,095 --> 00:02:29,026
Não, espere. Merda.
56
00:02:29,901 --> 00:02:31,183
Esqueci totalmente...
57
00:02:32,445 --> 00:02:34,606
Isabel me mandou
uma mensagem.
58
00:02:34,607 --> 00:02:37,569
Ela está na cidade
e queria conversar. A chamei aqui.
59
00:02:37,570 --> 00:02:39,062
Espero que esteja tudo bem.
60
00:02:39,063 --> 00:02:41,591
- Claro.
- Desculpa.
61
00:02:41,592 --> 00:02:43,244
Ia te contar
quando saiu do banho,
62
00:02:43,245 --> 00:02:46,169
mas, eu entrei no banho e...
63
00:02:46,405 --> 00:02:48,687
Credo, parem. Eu atendo.
64
00:02:49,186 --> 00:02:50,705
- Desculpa.
- Tudo bem.
65
00:02:52,050 --> 00:02:54,058
Oi. Você deve ser Isabel.
Sou a Tamara.
66
00:02:56,469 --> 00:02:59,785
- Olhe para você. Você parece bem.
- Obrigada.
67
00:02:59,786 --> 00:03:02,750
Incrível o que alguns anos
de sobriedade fazem à pele.
68
00:03:02,751 --> 00:03:04,269
É bom te ver de novo, Lucy.
69
00:03:04,270 --> 00:03:06,168
Obrigada por me deixar vir.
70
00:03:06,169 --> 00:03:09,374
Não, não, imagina.
Quer algo?
71
00:03:09,375 --> 00:03:11,234
- Não recusaria um café.
- Tá bom.
72
00:03:11,519 --> 00:03:12,719
Venha aqui.
73
00:03:14,315 --> 00:03:16,128
- Quando chegou?
- Há algumas horas.
74
00:03:16,129 --> 00:03:17,785
Essa é a lsabel?
75
00:03:17,786 --> 00:03:21,087
- A ex-mulher, Isabel?
- Para. Está falando alto. Sim.
76
00:03:22,668 --> 00:03:25,115
Tim a convidou aqui?
Isso é estranho, né?
77
00:03:25,116 --> 00:03:28,135
Não. Está tudo bem. É...
78
00:03:30,089 --> 00:03:33,272
- É um pouco estranho.
- Vou investigar um pouco.
79
00:03:33,273 --> 00:03:34,682
- Não.
- Vou sim.
80
00:03:34,683 --> 00:03:36,351
Tamara, sério, não.
81
00:03:38,477 --> 00:03:39,770
Então, está tudo bem?
82
00:03:39,984 --> 00:03:43,343
Sim, estou bem,
mas preciso da sua ajuda.
83
00:03:43,344 --> 00:03:45,897
Trabalhei infiltrada
oito anos atrás,
84
00:03:45,898 --> 00:03:49,037
antes de cair em desgraça,
na família Teska.
85
00:03:49,038 --> 00:03:52,556
Sei tudo sobre eles.
São famosos em Sylmar.
86
00:03:52,557 --> 00:03:54,077
Armas, drogas, prostituição.
87
00:03:54,078 --> 00:03:56,159
Sim, antigamente,
eles eram iniciantes,
88
00:03:56,160 --> 00:03:58,781
mas eles tinham grandes ambições.
O chefe era Frank.
89
00:03:58,782 --> 00:04:00,652
Ele tinha uma filha de 10 anos,
Dara.
90
00:04:00,653 --> 00:04:02,224
Ótimo garota.
Super inteligente.
91
00:04:02,225 --> 00:04:03,535
Você a protegeu.
92
00:04:03,536 --> 00:04:05,088
Sim. Alguém tinha que fazer.
93
00:04:05,089 --> 00:04:08,091
Ele era um pai solo.
Mal prestava atenção nela.
94
00:04:08,092 --> 00:04:10,749
Eu era da gangue,
estava sempre na casa deles,
95
00:04:10,750 --> 00:04:14,270
e nos tornamos próximas...
daquele jeito estranho
96
00:04:14,271 --> 00:04:15,979
quando finge ser
outra pessoa.
97
00:04:15,980 --> 00:04:19,517
Depois que prendemos o pai dela,
eu sumi, sabe,
98
00:04:19,518 --> 00:04:22,589
abandonei aquela identidade
e fui para o próximo caso.
99
00:04:22,590 --> 00:04:24,453
Não sei dela há oito anos.
100
00:04:24,454 --> 00:04:27,599
- Até agora.
- Eu tinha um serviço de recados
101
00:04:27,600 --> 00:04:31,011
como um firewall
entre minhas duas vidas.
102
00:04:31,012 --> 00:04:34,636
Ontem à noite, me enviaram
um recado da Dara.
103
00:04:36,106 --> 00:04:38,932
Nikki, é a Dara.
Sei que já faz tempo.
104
00:04:38,933 --> 00:04:42,056
Nem sei se ainda verifica isso,
mas estou com medo,
105
00:04:42,057 --> 00:04:43,557
e eu não sabia
para quem ligar.
106
00:04:43,558 --> 00:04:46,820
Desculpa. Isso foi idiotice.
Eu não deveria... tenho que ir.
107
00:04:46,821 --> 00:04:49,400
Liguei para ela depois
e nada dela atender.
108
00:04:49,401 --> 00:04:53,249
Procurei nas redes sociais,
perguntei a amigos. Ninguém a viu.
109
00:04:53,250 --> 00:04:56,401
E não pode bater de porta em porta
porque está fora do disfarce.
110
00:04:56,402 --> 00:04:57,624
Exatamente.
111
00:04:57,625 --> 00:05:00,903
Por que não vai na delegacia?
Te consigo um mandado telefônico.
112
00:05:00,904 --> 00:05:02,583
- Vamos encontrá-la.
- Obrigada.
113
00:05:02,584 --> 00:05:03,671
Claro.
114
00:05:16,499 --> 00:05:18,185
Vai ficar aí agora.
115
00:05:18,186 --> 00:05:19,278
Eu pego.
116
00:05:21,311 --> 00:05:22,616
Exibido.
117
00:05:23,996 --> 00:05:26,514
Pode iniciar a licença maternidade
quando quiser.
118
00:05:26,515 --> 00:05:29,886
Muitos casos abertos.
Tiro em algumas semanas.
119
00:05:29,887 --> 00:05:30,887
Tudo bem.
120
00:05:32,369 --> 00:05:34,902
- Está bem mesmo?
- Faço xixi a cada 5 minutos,
121
00:05:34,903 --> 00:05:37,723
sinto uma dor nos quadris
e não consigo dormir,
122
00:05:37,983 --> 00:05:39,502
mas eu estou brilhando,
não é?
123
00:05:40,016 --> 00:05:41,175
Radiante.
124
00:05:41,669 --> 00:05:42,918
Thorsen.
125
00:05:44,483 --> 00:05:48,613
Está designado como ajudante
da det. Lopez até segunda ordem.
126
00:05:49,575 --> 00:05:51,088
Sim, senhor. Obrigado.
127
00:05:51,472 --> 00:05:52,990
Não me agradeça ainda, filho.
128
00:05:54,509 --> 00:05:57,504
Policial Thorsen, ao seu dispor.
Do que precisa?
129
00:05:58,395 --> 00:06:01,482
Sinceramente?
Antiácidos. Tipo, muito.
130
00:06:01,934 --> 00:06:03,793
Comprei isso na vinda hoje.
131
00:06:03,794 --> 00:06:06,285
Não acho que deva
tomar tantos.
132
00:06:07,508 --> 00:06:09,039
Antiácidos, então.
133
00:06:09,040 --> 00:06:10,973
- Precisa de algo mais?
- Não.
134
00:06:10,974 --> 00:06:12,210
Sim.
135
00:06:12,838 --> 00:06:15,155
Chilorio enlatado,
estilo Sinaloa.
136
00:06:15,497 --> 00:06:18,576
Acho que carne enlatada
não vai ajudar na sua indigestão.
137
00:06:21,426 --> 00:06:22,674
Claro, pode deixar.
138
00:06:22,675 --> 00:06:24,460
- E um refri de cereja.
- Certo.
139
00:06:26,748 --> 00:06:28,060
O que foi?
140
00:06:29,219 --> 00:06:30,598
É estranho estar de volta.
141
00:06:30,599 --> 00:06:32,700
Pelo menos está
em melhores circunstâncias.
142
00:06:32,701 --> 00:06:33,701
Muito.
143
00:06:34,273 --> 00:06:36,667
Bradford. Bem-vindo de volta.
144
00:06:37,339 --> 00:06:39,262
- Isabel?
- Smitty.
145
00:06:39,263 --> 00:06:40,899
Quase não te reconheci sem o...
146
00:06:40,900 --> 00:06:42,300
Cabelo oleoso e marcas?
147
00:06:42,750 --> 00:06:45,205
Não.
Eu ia dizer o distintivo.
148
00:06:45,804 --> 00:06:47,044
Bom te ver.
149
00:06:48,420 --> 00:06:50,005
Você estava de férias?
150
00:06:50,006 --> 00:06:52,797
Não, estava de licença
por causa de um tiroteio..
151
00:06:52,798 --> 00:06:55,682
- Você está bem?
- Sim. Bem, quase.
152
00:06:56,468 --> 00:06:58,652
Lucy acha que eu
deveria começar a meditar.
153
00:06:58,653 --> 00:07:00,326
Eu sei, né?
154
00:07:03,095 --> 00:07:06,117
- A famosa Isabel.
- Sim.
155
00:07:07,099 --> 00:07:09,859
- Você já trabalhou com ela?
- Não, mas eu a conhecia,
156
00:07:09,860 --> 00:07:13,138
primeiro como infiltrada famosa
depois como alerta.
157
00:07:13,139 --> 00:07:15,786
- Por que ela voltou?
- Um caso antigo.
158
00:07:17,879 --> 00:07:19,298
Você está bem com isso?
159
00:07:20,215 --> 00:07:21,958
Por que eu não estaria?
160
00:07:23,598 --> 00:07:27,463
Não é nada de mais.
Ele a superou.
161
00:07:27,464 --> 00:07:31,191
Sei que sim. Mas e você?
162
00:07:31,192 --> 00:07:33,695
Totalmente.
Eu... para com isso.
163
00:07:33,696 --> 00:07:35,472
Investiguei a Isabel.
164
00:07:36,818 --> 00:07:39,751
- Como assim?
- Não falei que ia investigar?
165
00:07:39,752 --> 00:07:42,085
Ela é solteira e trabalha
166
00:07:42,086 --> 00:07:46,378
em uma rede de apoio em Santa Fé
enquanto ela estudava.
167
00:07:46,379 --> 00:07:49,312
Parece que ela construiu
uma vida nova.
168
00:07:49,313 --> 00:07:50,831
- Isso é ótimo.
- Claro.
169
00:07:50,832 --> 00:07:52,871
Ou quer que o Tim
veja como ela está bem.
170
00:07:53,707 --> 00:07:56,423
- Ele disse que ela parecia ótima.
- Certo, então
171
00:07:56,424 --> 00:07:59,978
por que ela concordou em encontrar
ele na casa da namorada?
172
00:07:59,979 --> 00:08:02,512
Para manter os inimigos perto.
Estou só comentando.
173
00:08:02,513 --> 00:08:05,915
- Tamara...
- Chen, vamos.
174
00:08:05,916 --> 00:08:08,816
- O tio da Dara está chegando.
- Tchau.
175
00:08:11,888 --> 00:08:13,199
- Oi.
- Oi.
176
00:08:13,727 --> 00:08:15,686
- Bom dia.
- Bom dia, cadê sua recruta?
177
00:08:15,687 --> 00:08:19,204
- Grey deu um dia de folga.
- Novatos não tiram folga.
178
00:08:19,205 --> 00:08:23,105
Acho que se alguém merece
uma exceção é a Juarez.
179
00:08:23,106 --> 00:08:27,433
Tenho uma dúvida. Bailey tem um
colega de faculdade nos visitando.
180
00:08:27,434 --> 00:08:30,596
Deixa eu adivinhar. Estão
festejando como duas adolescentes.
181
00:08:30,597 --> 00:08:32,469
Nunca tinha visto
a Bailey tão bêbada.
182
00:08:32,470 --> 00:08:34,496
Tenho um amigo assim.
183
00:08:34,497 --> 00:08:38,381
Toda sexta-feira ela
me chama para sair
184
00:08:38,382 --> 00:08:42,434
como se eu não tivesse um bebê.
Quando a colega vai embora?
185
00:08:42,435 --> 00:08:43,761
Amanhã. O que é ótimo.
186
00:08:43,762 --> 00:08:45,849
Acho que o fígado dela
não aguenta mais.
187
00:08:48,062 --> 00:08:52,272
- Não atenda.
- Randy, é outro trote?
188
00:08:52,273 --> 00:08:54,067
Nyla Harper, sua brincalhona.
189
00:08:54,068 --> 00:08:56,345
Eu nunca faria isso.
190
00:08:56,346 --> 00:08:59,348
Não, na verdade,
tenho uma dúvida,
191
00:08:59,349 --> 00:09:03,021
Hipoteticamente, quando
a invasão é um crime?
192
00:09:03,022 --> 00:09:04,135
Sempre é.
193
00:09:04,136 --> 00:09:05,558
Se estiver
ajudando alguém?
194
00:09:05,559 --> 00:09:08,238
Randy, não sei
como explicar melhor.
195
00:09:08,239 --> 00:09:10,794
- Não invada.
- Entendido.
196
00:09:10,795 --> 00:09:12,555
Danke schoen,
minha amiga sábia.
197
00:09:13,370 --> 00:09:16,006
- O que foi isso?
- Espero nunca descobrir.
198
00:09:17,869 --> 00:09:20,852
Obrigado por vim.
Sou o sargento Bradford.
199
00:09:20,853 --> 00:09:24,281
Recebemos uma ligação
sobre a sua sobrinha Dara.
200
00:09:25,281 --> 00:09:29,286
Ed sempre me deu arrepios.
Ele falava para os meus seios.
201
00:09:29,287 --> 00:09:30,793
- O que você fez?
- Nada.
202
00:09:30,794 --> 00:09:34,277
Eu estava tentando conseguir apoio.
Precisava que ele gostasse de mim.
203
00:09:34,278 --> 00:09:36,671
Uma amiga disse que ela parecia
angustiada ontem
204
00:09:36,672 --> 00:09:38,956
e não conseguiu mais
se comunicar com ela.
205
00:09:39,365 --> 00:09:41,769
Não a vejo
desde ontem de manhã.
206
00:09:42,027 --> 00:09:44,152
Ela tem 18 anos,
vem e vai quando quer.
207
00:09:44,539 --> 00:09:45,670
Quem era essa amiga?
208
00:09:45,671 --> 00:09:47,430
Tenho o nome anotado
na minha mesa.
209
00:09:48,077 --> 00:09:49,687
Olha.
O que quero saber...
210
00:09:49,688 --> 00:09:53,633
Sabe de algum lugar
onde Dara possar estar?
211
00:09:54,272 --> 00:09:56,430
- Na casa do namorado?
- Não que eu saiba.
212
00:09:58,187 --> 00:10:02,529
Tem certeza que não é uma desculpa
para atrapalhar meu negócio?
213
00:10:02,530 --> 00:10:05,345
Não senhor, é para checar
o bem-estar da sua sobrinha.
214
00:10:05,346 --> 00:10:07,568
O pai dela sai da prisão
amanhã.
215
00:10:07,569 --> 00:10:09,383
Como é o relacionamento
deles?
216
00:10:09,384 --> 00:10:10,872
Discutiram sobre
a volta dele?
217
00:10:10,873 --> 00:10:13,491
Não, estamos animados
com a volta dele.
218
00:10:13,492 --> 00:10:14,761
Vamos fazer uma festa.
219
00:10:16,903 --> 00:10:20,153
Existe alguma chance de isso ter
algo a ver com o desaparecimento?
220
00:10:20,154 --> 00:10:23,443
Você continua
dizendo "desaparecer".
221
00:10:23,944 --> 00:10:26,587
Ela provavelmente está dormindo
na casa de um amigo.
222
00:10:27,036 --> 00:10:28,491
Sim, claro.
223
00:10:28,492 --> 00:10:32,013
Se souber notícias dela,
me avise.
224
00:10:33,305 --> 00:10:34,375
Tudo bem?
225
00:10:35,997 --> 00:10:37,136
Por aqui, sr. Teska.
226
00:10:38,390 --> 00:10:40,622
Tem chance de um mandado
para o celular dele?
227
00:10:40,623 --> 00:10:43,452
- Não baseado no que temos.
- Pode falar com o Frank,
228
00:10:43,453 --> 00:10:46,104
para confirmar se são uma família
feliz como Ed disse.
229
00:10:49,286 --> 00:10:51,874
Preciso de um bom remédio
para ressaca.
230
00:10:51,875 --> 00:10:55,115
- Suco de picles.
- Harper disse suco de picles.
231
00:10:55,116 --> 00:10:56,361
- Obrigado.
- O que foi?
232
00:10:56,362 --> 00:10:59,039
Hipoteticamente,
se uma pessoa invadiu
233
00:10:59,040 --> 00:11:03,196
- e encontrou um cadáver
- Morto ou assassinado?
234
00:11:04,612 --> 00:11:06,682
Hipoteticamente assassinado.
235
00:11:07,492 --> 00:11:10,139
Tudo bem, faça o que fizer
mas não toque nele.
236
00:11:10,508 --> 00:11:12,516
Na verdade,
não toque em nada.
237
00:11:12,517 --> 00:11:15,707
Especialmente se parece
que está relacionado com o crime.
238
00:11:21,410 --> 00:11:25,432
Hipoteticamente, se eu caísse
no sangue do homem...
239
00:11:25,633 --> 00:11:27,234
Sério,
o que está acontecendo?
240
00:11:27,235 --> 00:11:29,493
Randy invadiu uma casa
e encontrou um cadáver
241
00:11:29,494 --> 00:11:31,969
- e escorregou no sangue.
- Hipoteticamente.
242
00:11:31,970 --> 00:11:33,999
Polícia! Mostre as mãos!
243
00:11:34,926 --> 00:11:37,025
- Aí.
- Nyla, preciso desligar.
244
00:11:37,994 --> 00:11:39,294
Não se mexa.
245
00:11:42,084 --> 00:11:43,384
Pare com isso.
246
00:11:44,939 --> 00:11:47,615
Aí estão vocês!
Meus melhores amigos!
247
00:11:47,616 --> 00:11:49,166
- Randy.
- Conhece esse maluco?
248
00:11:49,167 --> 00:11:51,446
Sim, e é por isso
que preciso pedir um favor.
249
00:11:52,183 --> 00:11:54,315
- Deixe-me assumir este caso.
- Esqueça.
250
00:11:54,316 --> 00:11:56,753
Caso mais fácil que já tive.
Não vou entregá-lo.
251
00:11:56,754 --> 00:11:58,754
- Não foi ele.
- O caramba que não.
252
00:11:58,755 --> 00:12:00,534
Nos comunicamos com ele
o dia todo.
253
00:12:00,535 --> 00:12:03,147
Esse é um caso de lugar errado
na hora errada.
254
00:12:03,148 --> 00:12:05,706
Não, sou excelente com as horas.
Sou alemão.
255
00:12:05,707 --> 00:12:07,240
Randy,
você não está ajudando.
256
00:12:07,902 --> 00:12:11,609
Por favor. Olha, em troca,
assumo algum caso seu.
257
00:12:11,610 --> 00:12:13,717
Qual é o caso
que está te consumindo?
258
00:12:18,418 --> 00:12:19,718
Desconhecido de NoHo.
259
00:12:20,806 --> 00:12:23,557
Parece divertido.
O que é um Desconhecido de NoHo?
260
00:12:23,999 --> 00:12:27,936
Um torso encontrado em um terreno
baldio sem causa da morte,
261
00:12:27,937 --> 00:12:30,606
sem testemunha
e sem jeito de identificá-lo.
262
00:12:31,245 --> 00:12:35,477
Dê-nos este caso,
e fico com o Desconhecido de NoHo.
263
00:12:37,948 --> 00:12:39,257
Fechado.
264
00:12:40,730 --> 00:12:42,037
Dieter é todo seu.
265
00:12:42,390 --> 00:12:44,918
É Randy. Dieter era meu tio.
266
00:12:44,919 --> 00:12:46,754
Ele não é
um detetive muito bom.
267
00:12:46,755 --> 00:12:48,717
E aí, gente? Qual é a boa?
268
00:12:48,718 --> 00:12:52,107
Precisamos que conte tudo
sobre por que estava naquela casa.
269
00:12:52,108 --> 00:12:53,576
Não responda.
270
00:12:53,887 --> 00:12:56,647
- O que faz aqui?
- Represento meu cliente.
271
00:12:56,648 --> 00:13:00,372
Monica é sua advogada?
Como vocês se conhecem?
272
00:13:00,373 --> 00:13:02,268
Ele me ajudou
a localizar algumas...
273
00:13:02,783 --> 00:13:04,645
testemunhas
difíceis de achar.
274
00:13:04,646 --> 00:13:07,191
Sim, aquele cara
foi difícil de encontrar,
275
00:13:07,192 --> 00:13:10,594
mas ninguém se esconde
dos dedos do Randy Rastreador.
276
00:13:10,595 --> 00:13:14,838
Olha, Randy é testemunha
neste caso, não um suspeito.
277
00:13:14,839 --> 00:13:17,570
Só queremos que ele conte
o que sabe.
278
00:13:17,571 --> 00:13:20,072
Tudo bem,
desde que eu esteja presente.
279
00:13:21,490 --> 00:13:23,349
Minha liberdade
foi restaurada.
280
00:13:23,350 --> 00:13:25,407
O que farei
com a segunda chance na vida?
281
00:13:25,408 --> 00:13:27,047
Comer uma pimenta fantasma?
282
00:13:27,048 --> 00:13:29,545
Declarar meu amor
a uma amiga que não suspeita?
283
00:13:29,546 --> 00:13:30,826
Essa última não.
284
00:13:30,827 --> 00:13:32,793
Só a pimenta fantasma,
então.
285
00:13:32,794 --> 00:13:35,875
- E agora?
- Reunião interdepartamental.
286
00:13:35,876 --> 00:13:37,738
Estou ansiosa por isso
a manhã toda.
287
00:13:39,099 --> 00:13:41,777
Cadeiras superconfortáveis
e os donuts são o paraíso.
288
00:13:42,207 --> 00:13:44,406
Pode comprar donuts
para si mesma.
289
00:13:44,407 --> 00:13:46,109
Donuts gratuitos
são mais gostosos.
290
00:13:49,398 --> 00:13:51,700
- Droga.
- O quê?
291
00:13:51,701 --> 00:13:54,253
- Mudaram o lugar.
- Para onde?
292
00:13:58,439 --> 00:13:59,819
Eu consigo.
293
00:14:00,493 --> 00:14:02,157
- Sim, você consegue.
- Sim.
294
00:14:10,887 --> 00:14:12,923
- Não consigo.
- Olha só,
295
00:14:12,924 --> 00:14:16,227
e se eu pegar um donut pra você
e fazer um FaceTime na reunião?
296
00:14:16,228 --> 00:14:17,528
- Fechado.
- Sim.
297
00:14:25,610 --> 00:14:27,669
Deixa eu te ajudar.
298
00:14:28,439 --> 00:14:30,178
- Eu a conheci em um bar.
- Quem?
299
00:14:30,179 --> 00:14:31,498
A mulher que me contratou.
300
00:14:32,346 --> 00:14:33,603
Para fazer o quê?
301
00:14:33,604 --> 00:14:35,535
Randy, finja não sabemos
de nada.
302
00:14:35,536 --> 00:14:37,177
Está bem.
303
00:14:37,178 --> 00:14:40,181
Então, um bar é um lugar
onde as pessoas...
304
00:14:40,182 --> 00:14:42,275
- Vou devolvê-lo ao Scanlon.
- Espera.
305
00:14:42,929 --> 00:14:47,580
Randy, sei que pensamento linear
é difícil, mas tente.
306
00:14:47,581 --> 00:14:49,160
Emily Johnson.
307
00:14:49,982 --> 00:14:53,458
Ela leu na Internet da minha fama
como rastreador de recompensas
308
00:14:53,459 --> 00:14:54,773
e pediu para me encontrar.
309
00:14:54,774 --> 00:14:56,601
- Em um bar.
- Exatamente. Sim.
310
00:14:56,602 --> 00:15:00,122
Ela disse que era perseguida
por um homem chamado Nelson Friske,
311
00:15:00,123 --> 00:15:02,074
e o deixei com os nervos
a flor da pele.
312
00:15:02,075 --> 00:15:03,646
Não sei que nervos foram,
313
00:15:03,647 --> 00:15:06,154
- mas ele faz uma sequência?
- Sim.
314
00:15:06,155 --> 00:15:09,018
Então você apareceu
na casa de Nelson Friske,
315
00:15:09,019 --> 00:15:11,386
- e ele já estava morto?
- Como um arganaz.
316
00:15:11,387 --> 00:15:12,996
Quem exatamente
é Nelson Friske?
317
00:15:12,997 --> 00:15:14,570
Um day trader de 43 anos
318
00:15:14,571 --> 00:15:17,214
com um hobby prolífico
de ser um troll da internet.
319
00:15:17,456 --> 00:15:19,581
Então, potencialmente
dezenas de suspeitos.
320
00:15:19,582 --> 00:15:22,834
Sim, é por isso que precisamos
encontrar essa Emily Johnson.
321
00:15:22,835 --> 00:15:24,330
Você tem o telefone dela?
322
00:15:24,331 --> 00:15:25,646
- Posso te dar.
- Ótimo.
323
00:15:25,647 --> 00:15:27,894
- Agora vá para casa.
- Mas por quê?
324
00:15:27,895 --> 00:15:30,235
Eu quero ficar com vocês,
meus parceiros.
325
00:15:30,236 --> 00:15:33,124
Desculpe, Randy,
você está muito próximo desse.
326
00:15:33,125 --> 00:15:35,640
Então acho que, legalmente,
é melhor para você
327
00:15:35,641 --> 00:15:38,546
ficar em casa e esperar
que desvendemos esse mistério.
328
00:15:38,547 --> 00:15:41,264
Ele está certo. Vá para casa.
Fique longe de problemas.
329
00:15:41,839 --> 00:15:44,553
Claro, porque problema
não é meu nome do meio.
330
00:15:44,554 --> 00:15:46,493
Na verdade, é Randy.
Randy Randy.
331
00:15:46,494 --> 00:15:48,241
Se é que alguém liga.
332
00:15:48,242 --> 00:15:50,262
Há quanto tempo
está namorando a Lucy?
333
00:15:51,637 --> 00:15:53,029
Alguns meses.
334
00:15:54,489 --> 00:15:56,482
Você está saindo com alguém?
335
00:15:56,483 --> 00:15:58,535
Eu estava, depois não.
336
00:15:58,536 --> 00:16:00,547
Aí estava e...
Você sabe como é.
337
00:16:01,139 --> 00:16:04,456
Eles eram legais,
mas você aumentou o padrão.
338
00:16:08,016 --> 00:16:09,316
Aqui vamos nós.
339
00:16:09,581 --> 00:16:11,984
Frank Teska.
Sou o sargento Tim Bradford,
340
00:16:11,985 --> 00:16:13,575
encarregado
de achar sua filha.
341
00:16:13,576 --> 00:16:15,681
- Ela está desaparecida.
- Desaparecida?
342
00:16:15,682 --> 00:16:17,532
- Falou com meu irmão, Ed?
- Sim.
343
00:16:17,533 --> 00:16:20,632
Disse que não a vê desde ontem.
Ela contatou você?
344
00:16:21,152 --> 00:16:22,452
Não recentemente.
345
00:16:23,367 --> 00:16:25,244
Eu recebo
um cartão no Natal.
346
00:16:25,746 --> 00:16:28,855
Mas não no Dia dos Pais.
Não a culpo.
347
00:16:28,856 --> 00:16:31,911
Sabe onde ela poderia ir
quando está chateada?
348
00:16:31,912 --> 00:16:33,212
Não sei.
349
00:16:33,892 --> 00:16:37,019
Quem iria atrás da Dara?
Ela nunca machuca ninguém.
350
00:16:37,020 --> 00:16:38,967
Você fez muitos inimigos
poderosos.
351
00:16:38,968 --> 00:16:41,465
Alguma chance de pegarem você
através dela?
352
00:16:42,260 --> 00:16:43,595
Ninguém ousaria.
353
00:16:44,255 --> 00:16:47,363
- Certo, se pensar em algo.
- Ela é uma boa menina.
354
00:16:48,412 --> 00:16:49,778
Ela merece mais do que...
355
00:16:52,497 --> 00:16:54,926
- Encontre-a.
- Estamos fazendo de tudo.
356
00:16:54,927 --> 00:16:56,392
Sim. Obrigado.
357
00:16:57,945 --> 00:16:59,796
Quanto tempo
até ele fazer a ligação?
358
00:17:00,366 --> 00:17:03,819
Sargento, grampeei a ligação
da prisão para Ed Teska.
359
00:17:03,820 --> 00:17:05,237
Pode passar.
360
00:17:05,238 --> 00:17:08,075
Onde está minha filha?
A polícia disse que desapareceu.
361
00:17:08,076 --> 00:17:10,795
Relaxa. Ela é uma adolescente,
vai aparecer.
362
00:17:10,796 --> 00:17:13,641
Quando eu sair daqui amanhã,
você e eu vamos conversar.
363
00:17:13,642 --> 00:17:15,675
Estou ouvindo coisas
e não estou feliz.
364
00:17:15,676 --> 00:17:17,401
Pare de ouvir os boatos.
365
00:17:17,402 --> 00:17:19,368
O povo quer causar intriga.
Não escuta.
366
00:17:19,369 --> 00:17:21,001
Encontre minha filha.
367
00:17:21,968 --> 00:17:24,695
Talvez Ed esteja dizendo a verdade
e não sabe da Dara.
368
00:17:24,696 --> 00:17:26,993
Talvez, mas ele é
um mentiroso profissional.
369
00:17:26,994 --> 00:17:29,722
Já convenceu Frank que alguém
queria a cabeça dele.
370
00:17:29,723 --> 00:17:31,737
Ele estava fugindo
da sombra.
371
00:17:32,942 --> 00:17:34,883
- O hotel.
- O quê?
372
00:17:34,884 --> 00:17:36,610
Quando Frank achou
que iam pegá-lo,
373
00:17:36,611 --> 00:17:39,173
disse para levar Dara
para um lugar seguro.
374
00:17:39,174 --> 00:17:41,107
Ficamos em um hotel
na praia.
375
00:17:41,108 --> 00:17:43,523
- Talvez ela esteja lá.
- Certo.
376
00:17:43,804 --> 00:17:46,737
Então o número que Randy
nos deu para Emily era falso.
377
00:17:46,738 --> 00:17:48,679
Então o nome dela
também era falso.
378
00:17:48,680 --> 00:17:50,842
Se ela é uma das vítimas
do Nelson,
379
00:17:50,843 --> 00:17:52,566
um nome falso faria sentido.
380
00:17:52,567 --> 00:17:56,021
Não gostaria que a monitorássemos
pelas comunicações on-line.
381
00:17:56,022 --> 00:17:57,778
Mas então
por que envolver Randy?
382
00:17:57,779 --> 00:17:59,270
Para criar dúvida razoável?
383
00:17:59,271 --> 00:18:02,194
Nem precisaria incriminar tão bem
para dar certo.
384
00:18:02,195 --> 00:18:03,641
O advogado só teria
385
00:18:03,642 --> 00:18:06,404
que culpar o alemão de 1.90m
encontrado na cena do crime
386
00:18:06,405 --> 00:18:08,009
coberto
com o sangue da vítima.
387
00:18:08,511 --> 00:18:10,105
Falando nele.
388
00:18:12,064 --> 00:18:13,373
Diga que está em casa.
389
00:18:13,374 --> 00:18:15,502
Conhece o clássico
da Britney Spears
390
00:18:15,503 --> 00:18:17,187
que diz
"opa, eu fiz de novo"?
391
00:18:19,683 --> 00:18:22,095
Eu tenho que ir.
Vejo você na delegacia.
392
00:18:22,096 --> 00:18:23,396
Mostre suas mãos!
393
00:18:24,095 --> 00:18:26,054
De novo, oi, amigos.
394
00:18:28,017 --> 00:18:31,907
Randy, está tornando muito difícil
para nós não processá-lo.
395
00:18:31,908 --> 00:18:34,407
Só estava tentando ajudar
a achar o assassino.
396
00:18:34,408 --> 00:18:37,161
Se achar uma pista,
mande mensagem para nós.
397
00:18:37,480 --> 00:18:40,868
O bom é que sabemos que o nome
verdadeiro da falsa Emily
398
00:18:40,869 --> 00:18:42,219
é Ariel Riser.
399
00:18:42,220 --> 00:18:45,087
Policiais encontraram US$5 mil
em dinheiro no quarto dela,
400
00:18:45,088 --> 00:18:47,354
com um bilhete
que tinha seu telefone.
401
00:18:47,355 --> 00:18:49,611
Alguém a pagou
para incriminar meu cliente
402
00:18:49,612 --> 00:18:51,231
e a matou
para cobrir os rastros?
403
00:18:51,232 --> 00:18:54,980
É o que parece.
Mas, a questão é, por que Randy?
404
00:18:54,981 --> 00:18:58,023
Foi só um bode expiatório
ou o assassino tem rancor dele?
405
00:18:58,024 --> 00:19:00,869
Por que alguém teria rancor
do Randy Rastreador?
406
00:19:00,870 --> 00:19:02,555
- Todo mundo me ama.
- Certo.
407
00:19:02,556 --> 00:19:04,527
Mas fingindo que não,
408
00:19:04,528 --> 00:19:06,585
por que não dá sua lista
de recompensas
409
00:19:06,586 --> 00:19:08,577
e rastreamentos
dos últimos cinco anos?
410
00:19:08,578 --> 00:19:10,061
Um dos nomes dessa lista
411
00:19:10,062 --> 00:19:13,203
será uma das vítimas de Nelson
e teremos nosso assassino.
412
00:19:13,204 --> 00:19:16,378
Ótimo, e vou investigar
as redes sociais do Nelson.
413
00:19:16,379 --> 00:19:19,864
Não vai nada. Você nos dará a lista
e depois irá para casa.
414
00:19:19,865 --> 00:19:23,762
Randy, como sua advogada,
imploro que fique lá.
415
00:19:23,763 --> 00:19:26,768
Vocês não são divertidos.
São zero divertidos.
416
00:19:26,769 --> 00:19:29,254
São como um macaco
alérgico a bananas.
417
00:19:29,954 --> 00:19:33,671
Por que tivemos que dirigir
até este café,
418
00:19:33,672 --> 00:19:35,691
em vez daquele a 5 minutos
da minha cama?
419
00:19:35,692 --> 00:19:39,815
Porque eles têm uma licença
de licor, e isso... Oi.
420
00:19:39,816 --> 00:19:42,646
Espere. Me diga que não viemos
até aqui
421
00:19:42,647 --> 00:19:43,992
para encontrar
com um cara.
422
00:19:43,993 --> 00:19:47,257
Estávamos conversando online.
Ele pediu para nos vermos.
423
00:19:47,617 --> 00:19:50,964
- É por isso que veio para LA?
- Não!
424
00:19:50,965 --> 00:19:53,277
Vamos, Bails, por favor.
Eu preciso disso.
425
00:19:53,278 --> 00:19:55,314
- E o seu marido?
- Que seja.
426
00:19:55,315 --> 00:19:57,624
Roger está apaixonado
pela fisioterapeuta.
427
00:19:59,077 --> 00:20:01,078
- Tá, tudo bem.
- Isso!
428
00:20:01,079 --> 00:20:03,608
Mas vou ficar aqui
Não te deixarei ser morta
429
00:20:03,609 --> 00:20:05,807
por um homem qualquer
que conheceu online.
430
00:20:05,808 --> 00:20:09,525
Você é a melhor.
Pega umas margaritas para nós?
431
00:20:12,801 --> 00:20:15,893
Fiquei aqui uma semana
com a Dara. Comemos porcaria,
432
00:20:15,894 --> 00:20:18,456
nadamos,
dançamos na cama.
433
00:20:18,683 --> 00:20:20,477
Sei que não parece muito,
434
00:20:20,478 --> 00:20:24,172
mas, quando se passa cada segundo
do dia em alerta máximo,
435
00:20:24,173 --> 00:20:26,692
esperando que tudo dê errado,
é...
436
00:20:27,004 --> 00:20:29,162
É bom só respirar.
437
00:20:29,630 --> 00:20:31,105
Entendo...
438
00:20:31,661 --> 00:20:34,156
Porque eu segurei
minha respiração,
439
00:20:34,457 --> 00:20:37,090
toda vez que você saia
em uma missão longa.
440
00:20:37,391 --> 00:20:39,496
E então,
você chegava em casa, e...
441
00:20:39,497 --> 00:20:42,026
E eu ainda ficava
repensando tudo,
442
00:20:42,534 --> 00:20:45,172
não importa o quanto
eu queria estar lá com você.
443
00:20:48,733 --> 00:20:52,716
Enfim, então é por isso que acha
que Dara virá aqui?
444
00:20:52,717 --> 00:20:55,267
Não sei.
Poderia estar projetando.
445
00:20:55,268 --> 00:20:59,301
É que... ela estava com medo.
Ela me ligou por um motivo.
446
00:21:00,483 --> 00:21:03,140
Talvez seja porque é aqui
que ela se sente segura.
447
00:21:03,141 --> 00:21:06,281
Bem, se ela vier aqui,
vai precisar de reforços.
448
00:21:06,282 --> 00:21:08,704
Você não é mais policial.
Sem arma, distintivo...
449
00:21:08,705 --> 00:21:10,424
Então,
Lucy está vindo para cá.
450
00:21:10,697 --> 00:21:13,276
Não acredito que depois
de tudo que te fiz passar,
451
00:21:13,277 --> 00:21:15,014
está namorando
outra infiltrada.
452
00:21:15,015 --> 00:21:16,015
Eu sei.
453
00:21:17,707 --> 00:21:19,226
Mas Lucy é diferente.
454
00:21:19,497 --> 00:21:21,257
Ela não é uma viciada
em potencial?
455
00:21:22,160 --> 00:21:25,196
- Não foi o que quis dizer.
- Eu sei, é que...
456
00:21:25,819 --> 00:21:28,787
Ver você de novo
traz tudo de volta, sabe?
457
00:21:29,244 --> 00:21:30,491
Sei.
458
00:21:32,001 --> 00:21:35,455
Ainda não consegui encontrar
uma conexão entre Friske e Randy.
459
00:21:35,689 --> 00:21:38,209
- E você?
- Não, mas fiz uma lista
460
00:21:38,210 --> 00:21:40,833
das pessoas que Friske trollou
que poderiam matá-lo.
461
00:21:40,834 --> 00:21:43,546
- Quem está no topo?
- Brian Cole.
462
00:21:43,547 --> 00:21:45,988
Ele é contador em Glendale.
463
00:21:45,989 --> 00:21:48,548
Friske invadiu o Cliptalk
da falecida esposa do Cole
464
00:21:48,549 --> 00:21:50,601
para enviar a ele
mensagens provocativas.
465
00:21:50,602 --> 00:21:52,005
- Que doentio.
- Sim.
466
00:21:52,006 --> 00:21:53,728
Mas ele tem
um álibi incontestável.
467
00:21:53,729 --> 00:21:56,987
O próximo da lista é um chef
de Veneza cujo restaurante fechou
468
00:21:56,988 --> 00:21:58,851
depois que Friske
fez críticas falsas
469
00:21:58,852 --> 00:22:01,422
e o dono de uma academia
em Hollywood que se separou
470
00:22:01,423 --> 00:22:04,028
após Friske vazar mensagens
dele com uma funcionária.
471
00:22:04,759 --> 00:22:07,031
Nolan. Sua noiva está aqui.
472
00:22:07,032 --> 00:22:09,102
- Ótimo. Na Recepção?
- Presa.
473
00:22:09,103 --> 00:22:11,420
Foi presa por estar bêbada
em público.
474
00:22:13,763 --> 00:22:15,159
Com licença.
475
00:22:16,248 --> 00:22:19,478
Por que ainda não prendeu Randy?
Ele estava nas cenas dos crimes.
476
00:22:19,479 --> 00:22:21,238
Sei que de fora
não faz sentido...
477
00:22:21,239 --> 00:22:24,071
Para o promotor, parece que você
está ajudando um amigo.
478
00:22:24,072 --> 00:22:26,069
Diga ao promotor
vir me dizer isso.
479
00:22:26,070 --> 00:22:28,432
Sei que não é isso
que está acontecendo,
480
00:22:28,433 --> 00:22:31,470
mas, se você não arranjar
um novo suspeito logo,
481
00:22:31,471 --> 00:22:33,195
o promotor quer pedir
sua cabeça.
482
00:22:33,196 --> 00:22:34,818
Tudo bem.
Obrigada pelo aviso.
483
00:22:34,819 --> 00:22:36,545
Claro. Cadê a Angela?
484
00:22:36,817 --> 00:22:38,737
Almoço. De novo.
485
00:22:40,272 --> 00:22:41,583
De novo.
486
00:22:42,335 --> 00:22:43,476
Obrigado.
487
00:22:45,174 --> 00:22:46,401
O que aconteceu?
488
00:22:46,402 --> 00:22:49,523
Fui com Libby num encontro com
um cara que ela conheceu online.
489
00:22:49,796 --> 00:22:52,801
Ele era esquisito.
Ela começou a dar murros
490
00:22:52,802 --> 00:22:55,079
e fugiu
quando a polícia chegou.
491
00:22:55,080 --> 00:22:59,290
Acho que Libby não é
uma boa companhia.
492
00:22:59,291 --> 00:23:03,038
Eu sei. Estou tão cansada,
e quero ir para casa e dormir.
493
00:23:03,039 --> 00:23:06,505
Desculpe...
Randy, não é uma boa hora.
494
00:23:06,506 --> 00:23:08,404
John, encontrei o assassino!
495
00:23:08,635 --> 00:23:10,696
Estou no porta-malas
do carro dele agora!
496
00:23:13,448 --> 00:23:15,780
Randy vasculhou
as contas de trolls do Friske
497
00:23:15,781 --> 00:23:17,895
e chegou à mesma conclusão
que eu.
498
00:23:17,896 --> 00:23:19,794
Brian Cole
é o principal suspeito.
499
00:23:19,795 --> 00:23:22,570
Exceto pelo fato de Cole
ter um álibi incontestável.
500
00:23:22,571 --> 00:23:24,212
Sim, mas Randy
não sabia disso.
501
00:23:24,213 --> 00:23:26,766
Então ele foi à casa do Brian
para "reunir provas",
502
00:23:26,767 --> 00:23:29,700
e... se escondeu no porta-malas
do carro do Brian
503
00:23:29,701 --> 00:23:32,575
quando ele saiu pra tirar o lixo,
e agora ficou preso lá.
504
00:23:32,576 --> 00:23:33,635
OK.
505
00:23:35,397 --> 00:23:37,295
- É aquele carro?
- É ele.
506
00:23:39,055 --> 00:23:41,390
Temos que tirá-lo de lá
na surdina.
507
00:23:41,391 --> 00:23:43,369
Se não
o promotor vai enlouquecer,
508
00:23:43,370 --> 00:23:45,805
reatribuir o caso
e culpar o Randy.
509
00:23:45,806 --> 00:23:47,746
Tenho uma ideia.
510
00:24:01,926 --> 00:24:04,266
- Como vai, senhor?
- Boa tarde, policial.
511
00:24:04,267 --> 00:24:06,442
CNH e documento do carro,
por favor.
512
00:24:06,669 --> 00:24:11,017
Ligaram pro 911 dizendo que você
desviou da linha dupla amarela.
513
00:24:11,018 --> 00:24:12,502
Você bebeu hoje, senhor?
514
00:24:12,503 --> 00:24:13,917
- Absolutamente não.
- Ótimo.
515
00:24:13,918 --> 00:24:15,643
Você pode sair do carro,
por favor?
516
00:24:15,644 --> 00:24:16,955
Claro.
517
00:24:18,923 --> 00:24:20,248
Frente do carro.
518
00:24:20,649 --> 00:24:23,236
Vou fazer um pequeno teste
de sobriedade.
519
00:24:23,237 --> 00:24:24,652
Isso não é necessário.
520
00:24:24,653 --> 00:24:26,004
Apoie-se no pé esquerdo.
521
00:24:27,414 --> 00:24:29,734
Olhos em mim, senhor.
522
00:24:30,328 --> 00:24:32,467
Pode recitar o alfabeto
de trás pra frente,
523
00:24:32,468 --> 00:24:34,596
só que dizendo
letras alternadas?
524
00:24:37,541 --> 00:24:40,134
Z... X...
525
00:24:40,135 --> 00:24:41,524
Isso é emocionante.
526
00:24:41,525 --> 00:24:43,307
- Fique abaixado.
- Certo.
527
00:24:47,227 --> 00:24:48,710
- V...
- Sim.
528
00:24:48,711 --> 00:24:50,288
T...
529
00:24:51,300 --> 00:24:52,867
- Perna para cima.
- Mais alto?
530
00:24:52,868 --> 00:24:55,912
- Sim. P...
- Tudo bem.
531
00:24:55,913 --> 00:24:58,858
- Obrigada.
- Isso significa que posso ir?
532
00:24:58,859 --> 00:25:01,759
- Sim. Dirija com segurança.
- Certo.
533
00:25:12,942 --> 00:25:14,876
Isso foi emocionante!
534
00:25:14,877 --> 00:25:17,514
Me senti como Thomas Cruise
em "Missões Impossíveis".
535
00:25:17,515 --> 00:25:20,086
Tem alguma ideia
de como isso foi estúpido?
536
00:25:20,087 --> 00:25:21,876
- Não.
- Já investigamos esse cara.
537
00:25:21,877 --> 00:25:23,469
Ele não é o assassino.
538
00:25:23,470 --> 00:25:26,127
Sei que quer ajudar,
mas se envolver neste caso
539
00:25:26,128 --> 00:25:30,027
dará mais munição à promotoria
contra você no julgamento.
540
00:25:30,028 --> 00:25:31,512
Tenho que voltar para casa?
541
00:25:31,513 --> 00:25:34,851
Nem pensar. Não.
Obviamente, você não é confiável
542
00:25:34,852 --> 00:25:37,322
para ficar longe de problemas.
Você vem conosco.
543
00:25:37,323 --> 00:25:39,130
Parceiros reunidos!
544
00:25:40,660 --> 00:25:43,302
- Quando recebo uma arma?
- Meu Deus.
545
00:25:43,303 --> 00:25:46,189
Aí está ela.
Tenha cuidado, certo?
546
00:25:46,190 --> 00:25:48,943
Não vê Dara há oito anos.
Não sabe no que ela se meteu.
547
00:25:48,944 --> 00:25:51,841
Ela não é mais criança.
E tem tempo que você não faz isso.
548
00:25:51,842 --> 00:25:54,014
Sim, senhor.
Sempre o protetor.
549
00:25:57,616 --> 00:26:00,142
- Ligou a escuta?
- O receptor está no meu carro.
550
00:26:04,960 --> 00:26:07,545
- Obrigada por ajudar.
- Sim, claro.
551
00:26:08,135 --> 00:26:09,460
Tem uma história boa?
552
00:26:09,461 --> 00:26:12,223
Tenho uma que me põe
em Chowchilla por dois anos.
553
00:26:12,761 --> 00:26:16,488
- Certo. E nos conhecemos lá.
- Feito.
554
00:26:21,020 --> 00:26:24,780
Tenho que admitir,
queria dicas suas.
555
00:26:33,678 --> 00:26:35,576
Quer macetes
pra namorar o Tim?
556
00:26:35,577 --> 00:26:36,818
O quê? Não!
557
00:26:37,422 --> 00:26:39,067
Não. Sei lidar com ele.
558
00:26:40,720 --> 00:26:44,776
Não, queria te perguntar
sobre o seu tempo infiltrada.
559
00:26:45,138 --> 00:26:47,736
Você é uma lenda.
560
00:26:47,737 --> 00:26:50,843
Os casos que encerrou,
as pessoas que prendeu.
561
00:26:52,017 --> 00:26:54,011
Sei que não acabou
como você queria.
562
00:26:54,630 --> 00:26:56,700
Não, não acabou.
563
00:26:56,701 --> 00:26:58,865
Sinto muito. Eu...
564
00:27:00,118 --> 00:27:02,361
O que estou tentando
perguntar é,
565
00:27:02,362 --> 00:27:06,746
com todas as coisas ruins
que podem acontecer e aconteceram…
566
00:27:08,057 --> 00:27:09,584
Quer saber se valeu a pena?
567
00:27:10,819 --> 00:27:14,581
- Sim.
- Olha... Sinceramente,
568
00:27:14,582 --> 00:27:17,022
não posso responder a isso.
569
00:27:17,882 --> 00:27:21,050
Estar infiltrada descarrilou
toda a minha vida.
570
00:27:21,598 --> 00:27:24,493
Eu... eu perdi meu marido,
571
00:27:24,494 --> 00:27:27,075
meu trabalho,
meu autorrespeito.
572
00:27:27,076 --> 00:27:28,575
Quase perdi minha vida.
573
00:27:30,031 --> 00:27:32,702
Mas eu não posso colocar a culpa
em ser infiltrada.
574
00:27:32,703 --> 00:27:35,665
Muitos conseguem sair
sem se tornarem viciados.
575
00:27:36,741 --> 00:27:39,032
Tinha coisas do meu passado
que...
576
00:27:39,488 --> 00:27:42,000
De qualquer forma,
pelo que o Tim me disse,
577
00:27:42,001 --> 00:27:45,203
você tem formas de enfrentamento
muito mais saudáveis.
578
00:27:45,534 --> 00:27:47,098
Ser agente disfarçado
é difícil.
579
00:27:47,099 --> 00:27:50,300
Você tem que guardar segredos
das pessoas mais próximas a você.
580
00:27:50,301 --> 00:27:53,696
E você vive nesse estado constante
de luta ou fuga.
581
00:27:53,697 --> 00:27:56,798
Isso desgasta seus relacionamentos,
não importa o que aconteça.
582
00:27:56,799 --> 00:27:59,313
Mas,
se entrar com os olhos abertos
583
00:27:59,314 --> 00:28:02,547
e estiver preparada
para fazer esses sacrifícios,
584
00:28:02,874 --> 00:28:05,045
sua experiência pode ser
diferente da minha.
585
00:28:06,039 --> 00:28:07,350
Espero que seja.
586
00:28:10,391 --> 00:28:12,298
A viatura trouxe
esse cara pra cá.
587
00:28:12,299 --> 00:28:14,612
Ele é suspeito de atacar o chefe
com um taco.
588
00:28:14,613 --> 00:28:16,890
O suspeito usava máscara de esqui,
sem DNA,
589
00:28:16,891 --> 00:28:18,801
mas o chefe está convencido
que é ele.
590
00:28:18,802 --> 00:28:21,409
- Precisamos de uma confissão.
- Isso seria o ideal.
591
00:28:28,306 --> 00:28:30,015
Boa tarde, sr. Hayden.
592
00:28:30,016 --> 00:28:32,914
Só tenho algumas perguntas
e sairá daqui logo.
593
00:28:32,915 --> 00:28:34,415
Eu não fiz nada.
594
00:28:34,909 --> 00:28:36,212
Segure aí.
595
00:28:43,378 --> 00:28:45,240
- O que foi?
- Preciso fazer xixi.
596
00:28:52,655 --> 00:28:54,718
Onde você estava
no momento do ataque?
597
00:28:55,224 --> 00:28:56,465
No banheiro.
598
00:29:02,957 --> 00:29:04,355
De novo?
599
00:29:18,008 --> 00:29:19,710
Alguém viu você?
600
00:29:20,588 --> 00:29:22,432
Eu não...
601
00:29:26,305 --> 00:29:30,107
Desculpe. Nunca engravide.
Sou nojenta o tempo todo agora.
602
00:29:35,198 --> 00:29:38,313
- Chamo alguém para assumir?
- Não. Ele está bem onde eu quero.
603
00:29:40,114 --> 00:29:41,184
Está bem.
604
00:29:48,595 --> 00:29:51,820
Como você caracterizaria
seu relacionamento com seu chefe?
605
00:29:54,001 --> 00:29:57,507
Normal. Quer dizer,
sabe como os chefes podem ser.
606
00:29:57,882 --> 00:30:00,023
Segure aí.
Preciso fazer xixi de novo.
607
00:30:00,503 --> 00:30:02,805
Fui eu! Eu o ataquei.
608
00:30:02,806 --> 00:30:04,611
Me chamou de idiota
e peguei um taco.
609
00:30:04,612 --> 00:30:06,729
Só, por favor,
me deixa sair desta sala!
610
00:30:06,730 --> 00:30:09,491
Ótimo. Vou pegar papel
pra você escrever sua confissão.
611
00:30:10,301 --> 00:30:11,585
Que tal eu pegar?
612
00:30:21,175 --> 00:30:24,084
O diagrama de Venn
das pessoas que Randy conhece
613
00:30:24,085 --> 00:30:26,151
e das pessoas que ele irrita
é um círculo.
614
00:30:26,152 --> 00:30:28,301
Quem ele irritou tanto
pra querer matá-lo?
615
00:30:28,302 --> 00:30:31,777
Essa é a parte complicada.
Quem disse que poderia levantar?
616
00:30:31,778 --> 00:30:33,572
É tão chato lá.
617
00:30:33,573 --> 00:30:37,534
Acho que eu seria mais útil aqui,
trabalhando com meus parceiros.
618
00:30:37,535 --> 00:30:39,746
- Por onde começamos?
- Quem mandou mensagem?
619
00:30:39,747 --> 00:30:41,730
É do meu amigo Cooper.
620
00:30:41,731 --> 00:30:43,513
Cooper Log?
O dono de uma academia?
621
00:30:43,514 --> 00:30:44,652
Isso. Conhece o Coop?
622
00:30:44,653 --> 00:30:47,501
O cara acusado de fazer sexo
com os funcionários?
623
00:30:47,502 --> 00:30:50,127
Sim.
Randy, o que ele te mandou?
624
00:30:50,784 --> 00:30:53,603
Só uma piada interna hilária.
625
00:30:53,604 --> 00:30:55,801
Pois é, Randy,
esse é o símbolo da morte.
626
00:30:55,802 --> 00:30:57,397
Ele está ameaçando você.
627
00:30:57,398 --> 00:31:00,900
Não, isso é ridículo.
Jogamos pickleball juntos.
628
00:31:00,901 --> 00:31:04,294
Ele manda este emoji pra dizer
que eu o matei na quadra.
629
00:31:04,295 --> 00:31:08,597
Ele é um bom jogador.
Derrotei ele 21 vezes seguidas.
630
00:31:08,598 --> 00:31:11,305
E ele não se importa
nem um pouco.
631
00:31:14,802 --> 00:31:19,099
Entendi agora.
O contexto é muito importante.
632
00:31:20,481 --> 00:31:22,806
Acho que Cooper Logue
é quem me quer morto.
633
00:31:22,807 --> 00:31:25,403
Randy, acho que tem razão.
634
00:31:25,404 --> 00:31:27,309
- Sabe onde podemos encontrá-lo?
- Sim.
635
00:31:27,310 --> 00:31:29,593
O problema
é que não temos evidência concreta
636
00:31:29,594 --> 00:31:31,301
ligando-o
aos dois assassinatos.
637
00:31:31,302 --> 00:31:34,105
E se ele tentar me matar?
638
00:31:34,106 --> 00:31:36,911
- Eu serei a isca de vocês.
- Não podemos fazer isso.
639
00:31:36,912 --> 00:31:38,622
Fala sério, só diga sim.
640
00:31:38,623 --> 00:31:40,593
Eu vou lá irritá-lo,
641
00:31:40,594 --> 00:31:44,091
dizer coisas provocativas
para fazer fluir a raiva dele.
642
00:31:44,092 --> 00:31:47,412
Não precisa.
Acho que pode ser só você mesmo.
643
00:31:47,883 --> 00:31:49,405
Sério?
Acha que é o suficiente?
644
00:31:49,406 --> 00:31:51,640
Eu tenho um ótimo pressentimento
sobre isso.
645
00:31:53,020 --> 00:31:54,302
Ali está ele.
646
00:31:55,921 --> 00:31:58,693
Não imaginava ele
jogando pickleball, mas tudo bem.
647
00:31:58,694 --> 00:32:00,123
Está pronto para agir?
648
00:32:01,095 --> 00:32:02,215
Pronto.
649
00:32:09,501 --> 00:32:10,708
Será que vai funcionar?
650
00:32:10,709 --> 00:32:13,810
Cooper! Está pronto para Randy
acabar com você de novo?
651
00:32:13,811 --> 00:32:17,308
É isso aí! Qual é, cara?
Vou te tratar com um frangote...
652
00:32:17,605 --> 00:32:19,633
Bem, aí está sua resposta.
653
00:32:23,810 --> 00:32:27,217
Solta o alemão!
Tira as mãos do alemão!
654
00:32:29,467 --> 00:32:31,674
Conseguiu resolver
o problema com a escuta?
655
00:32:31,896 --> 00:32:35,721
Sim, tudo certo.
Se desconectou de alguma forma.
656
00:32:36,390 --> 00:32:38,687
- Verificando, um, dois.
- Te ouço bem.
657
00:32:39,492 --> 00:32:40,621
Lá está a Dara.
658
00:32:40,622 --> 00:32:41,934
Querido, temos que ir.
659
00:32:41,935 --> 00:32:43,740
É hora de ligar para Nikki
de novo.
660
00:32:43,741 --> 00:32:45,391
Vamos ver
se ainda sei fazer isso.
661
00:33:01,309 --> 00:33:03,496
Oi, é a Nikki.
662
00:33:03,497 --> 00:33:05,517
Olhe para você.
Como está crescida.
663
00:33:05,518 --> 00:33:06,931
Não achava que você viria.
664
00:33:06,932 --> 00:33:09,010
Bem, estou aqui.
Vai nos deixar entrar?
665
00:33:09,391 --> 00:33:11,212
- Quem é ela?
- Amber.
666
00:33:11,213 --> 00:33:13,105
Nik me trouxe para...
667
00:33:13,605 --> 00:33:15,122
apoio emocional.
668
00:33:15,123 --> 00:33:17,628
Sua mensagem soou
que algo divertido aconteceria.
669
00:33:17,629 --> 00:33:19,403
Achei que precisávamos
de reforços.
670
00:33:28,409 --> 00:33:30,604
Então,
como vocês se conhecem?
671
00:33:31,795 --> 00:33:33,508
Fiquei um tempo
em Chowchilla.
672
00:33:34,901 --> 00:33:37,295
- É onde esteve esses anos?
- Em parte.
673
00:33:37,296 --> 00:33:40,923
Sei que parti sem me despedir,
mas, quando seu pai foi preso,
674
00:33:40,924 --> 00:33:43,612
tive que cair fora,
senão eu seria presa também.
675
00:33:43,613 --> 00:33:45,607
- Eu não tinha escolha.
- Certo.
676
00:33:46,000 --> 00:33:48,404
Todos os outros podem sair,
e eu fico para trás.
677
00:33:49,113 --> 00:33:50,895
O que está acontecendo, D?
678
00:33:50,896 --> 00:33:52,506
Por que ligou
pro número antigo?
679
00:33:56,518 --> 00:33:59,219
Meu pai está saindo amanhã
e, na noite passada,
680
00:33:59,220 --> 00:34:01,427
ouvi meu tio falando
sobre tirá-lo de cena
681
00:34:01,428 --> 00:34:03,509
para que ele não precise
devolver a coroa.
682
00:34:05,105 --> 00:34:06,933
- Oi, é o Bradford.
- O que foi?
683
00:34:06,934 --> 00:34:09,637
Achamos a garota. Disse que
o Ed mandou matar o irmão.
684
00:34:09,638 --> 00:34:13,134
Vou alertar a prisão, colocá-lo
na solitária até ser libertado.
685
00:34:13,135 --> 00:34:15,029
Quatro atiradores
apareceram no motel.
686
00:34:15,030 --> 00:34:16,504
Preciso de reforços,
código 3.
687
00:34:19,094 --> 00:34:20,094
Qual foi?
688
00:34:20,095 --> 00:34:22,214
Quatro atiradores.
Menos de 60 segundos.
689
00:34:22,215 --> 00:34:24,805
- Dois na frente, dois por trás.
- Chegaram.
690
00:34:24,806 --> 00:34:26,529
- Quantos?
- Quatro.
691
00:34:26,530 --> 00:34:28,906
- O Tim disse 60 segundos.
- Quem é Tim?
692
00:34:28,907 --> 00:34:30,907
Tem janelas algum lugar
que possam fugir?
693
00:34:30,908 --> 00:34:32,732
Uma varanda,
mas estamos no 2º andar.
694
00:34:32,733 --> 00:34:35,033
O que está acontecendo?
Com quem está falando?
695
00:34:35,034 --> 00:34:38,024
Coloque no viva-voz. Se forem
pegas, é um funil fatal.
696
00:34:38,025 --> 00:34:39,835
- O que mais?
- Irmos pro corredor.
697
00:34:39,836 --> 00:34:41,936
Uma saída falsa pro sul.
Entrada dinâmica,
698
00:34:41,937 --> 00:34:44,036
em quartos opostos.
Pegar ângulos longos.
699
00:34:44,037 --> 00:34:46,196
Formar uma barreira
até o reforço chegar.
700
00:34:46,197 --> 00:34:47,539
Mas preciso de uma arma.
701
00:34:47,540 --> 00:34:49,835
- Não é ruim. Lucy?
- Sim, posso fazer isso.
702
00:34:49,836 --> 00:34:52,130
- Tempo até os reforços?
- Reforços a caminho.
703
00:34:52,131 --> 00:34:54,515
Que merda é essa?
Quem diabos é você com...
704
00:34:54,516 --> 00:34:56,897
Essa merda
de corredor, barreira...?
705
00:34:56,898 --> 00:34:59,892
Somos policiais.
Estou aposentada. Ela está ativa.
706
00:34:59,893 --> 00:35:02,336
- Estava disfarçada?
- Sei que é muito, mas eu...
707
00:35:02,337 --> 00:35:04,824
Por sua causa meu pai foi preso!
Mentiu para mim!
708
00:35:04,825 --> 00:35:06,426
Dara, por favor.
Posso explicar,
709
00:35:06,427 --> 00:35:08,604
mas agora precisamos
focar em conseguir...
710
00:35:12,308 --> 00:35:13,698
Para trás!
711
00:35:29,091 --> 00:35:30,804
Volte aqui!
712
00:35:47,603 --> 00:35:49,208
Não se mexa!
713
00:35:49,209 --> 00:35:51,326
Está tudo bem, tá bom?
Nós te pegamos.
714
00:35:51,327 --> 00:35:53,615
Está segura agora.
Está tudo bem.
715
00:35:55,607 --> 00:35:57,721
Oi, pensei que fosse
embora amanhã?
716
00:35:57,722 --> 00:36:00,725
Mudei de voo. Um carro
chegará a qualquer momento.
717
00:36:00,726 --> 00:36:03,509
- Carro? Posso te levar.
- Não precisa.
718
00:36:04,495 --> 00:36:06,314
Tem algo errado?
719
00:36:06,315 --> 00:36:09,991
Tenho que falar com você sobre
uma coisa, mas não sei como.
720
00:36:09,992 --> 00:36:13,291
Há quanto tempo somos amigas?
Pode me dizer o que quiser.
721
00:36:13,806 --> 00:36:16,112
Acho que você tem
um problema com bebida.
722
00:36:17,785 --> 00:36:20,328
Eu tenho problemas
com bebida?
723
00:36:20,329 --> 00:36:22,141
Escuta, fiz o meu melhor,
724
00:36:22,142 --> 00:36:24,408
para acompanhar
essas visitas anuais,
725
00:36:24,409 --> 00:36:26,120
mas agora sou mãe de dois,
726
00:36:26,121 --> 00:36:28,305
não tenho mais energia
para isso.
727
00:36:28,643 --> 00:36:32,515
Não sei como consegue lidar
com os seus trabalhos e hobbies,
728
00:36:33,499 --> 00:36:35,714
mas tenho medo que você
possa ser alcoólatra.
729
00:36:37,505 --> 00:36:39,806
É minha carona.
Espero que não fique brava,
730
00:36:39,807 --> 00:36:42,101
e que leve
o que eu disse a sério.
731
00:36:42,511 --> 00:36:44,712
Eu ouvi cada palavra.
732
00:36:45,501 --> 00:36:47,623
Por que não pulamos
o próximo ano,
733
00:36:47,624 --> 00:36:50,328
e me dá um tempinho
para arrumar minha vida?
734
00:36:50,329 --> 00:36:52,599
- Estou orgulhosa de você.
- Tá.
735
00:37:16,597 --> 00:37:18,831
Pessoal.
Isso foi muito divertido.
736
00:37:18,832 --> 00:37:21,711
Não pela minha definição,
mas é normal pra você.
737
00:37:23,053 --> 00:37:25,720
Não, na verdade,
tem que parar com isso.
738
00:37:25,721 --> 00:37:28,113
E pare de aceitar trabalhos
que infrinjam a lei,
739
00:37:28,114 --> 00:37:30,471
ou te coloquem em perigo,
pelo bem de todos nós.
740
00:37:30,472 --> 00:37:34,038
Vou parar, assim que eu ajudar
uma misteriosa e glamorosa viúva
741
00:37:34,039 --> 00:37:36,778
descobrir quem jogou o corpo
do marido no reservatório.
742
00:37:37,113 --> 00:37:38,658
Enganei vocês.
743
00:37:38,659 --> 00:37:40,744
É o enredo de "Chinatown",
um clássico.
744
00:37:40,745 --> 00:37:42,509
- Querem assistir hoje?
- Não.
745
00:37:42,510 --> 00:37:44,196
- Tenho planos.
- Outro dia então.
746
00:37:44,401 --> 00:37:47,308
- Melhore logo.
- Eu vou, tchau!
747
00:37:48,739 --> 00:37:51,101
Oi, sargento.
Precisa de algo?
748
00:37:51,102 --> 00:37:53,101
Vou acompanhá-la
até seu carro.
749
00:37:53,338 --> 00:37:55,258
Tenho algumas papeladas
para terminar.
750
00:37:55,259 --> 00:37:58,668
Não, você vai para casa
e você vai ficar em casa.
751
00:37:58,669 --> 00:38:00,860
Não quero ver você
de volta aqui
752
00:38:00,861 --> 00:38:03,551
até que você tenha dado à luz
esta criança.
753
00:38:03,552 --> 00:38:05,695
- Entendido?
- Sim, sargento.
754
00:38:05,696 --> 00:38:07,105
Bom.
755
00:38:07,106 --> 00:38:09,335
Relaxe,
ponha os pés pra cima.
756
00:38:09,679 --> 00:38:11,449
Deixe o Wesley te paparicar.
757
00:38:12,184 --> 00:38:14,170
- Você merece.
- Obrigada.
758
00:38:16,212 --> 00:38:17,615
Aonde você vai?
759
00:38:17,616 --> 00:38:20,069
Fazer xixi e fazer um lanche.
760
00:38:20,874 --> 00:38:22,745
Você mora
a cinco minutos daqui.
761
00:38:23,400 --> 00:38:26,282
- Acha que ela vai ficar bem?
- Espero que sim.
762
00:38:27,488 --> 00:38:29,136
- E você?
- Sim.
763
00:38:30,333 --> 00:38:31,739
Quando você se infiltra,
764
00:38:31,740 --> 00:38:34,972
as pessoas sempre te alertam
sobre o medo, o perigo,
765
00:38:34,973 --> 00:38:37,642
mas ninguém nunca fala
sobre o quanto é difícil,
766
00:38:37,643 --> 00:38:39,151
quando precisa
deixar alguém.
767
00:38:39,152 --> 00:38:41,125
Não é como se pudesse
vir falar comigo.
768
00:38:41,126 --> 00:38:42,892
Essa garota
era importante pra você,
769
00:38:42,893 --> 00:38:44,663
e eu nunca tinha ouvido
o nome dela.
770
00:38:45,255 --> 00:38:48,252
A patrulha encontrou Ed Teska morto
em um beco em Koreatown.
771
00:38:48,476 --> 00:38:49,767
Tentou pegar o controle.
772
00:38:49,768 --> 00:38:51,708
E filha dele, e perdeu.
773
00:38:51,709 --> 00:38:53,778
Isso faz você ser morto
dez em dez vezes.
774
00:38:55,034 --> 00:38:57,603
- Quer que eu conte a ela?
- Não, eu conto.
775
00:39:08,082 --> 00:39:09,936
Eu nem sei
seu nome verdadeiro.
776
00:39:10,607 --> 00:39:11,909
É Isabel.
777
00:39:12,468 --> 00:39:14,992
Sei que está passando
por muita coisa agora,
778
00:39:15,845 --> 00:39:19,109
mas é vital que você não conte
a ninguém que eu era policial.
779
00:39:19,780 --> 00:39:23,405
Isso colocaria em perigo não apenas
a mim, mas todos que me ajudaram,
780
00:39:23,923 --> 00:39:25,572
eles sabendo ou não
que eu era.
781
00:39:25,573 --> 00:39:29,126
O que significa que eu também
me colocaria em perigo.
782
00:39:29,885 --> 00:39:31,055
Diga-me a verdade.
783
00:39:31,056 --> 00:39:33,368
Eu era só um meio
de você chegar ao meu pai?
784
00:39:34,072 --> 00:39:36,165
No começo, talvez,
785
00:39:37,055 --> 00:39:38,768
mas você precisava de alguém.
786
00:39:38,769 --> 00:39:41,153
Seu pai mal se lembrava
de te alimentar.
787
00:39:41,620 --> 00:39:44,329
E, eu vi
como você estava sozinha
788
00:39:44,330 --> 00:39:48,344
em um momento
em que me senti sozinha.
789
00:39:49,475 --> 00:39:52,034
Então, eu cuidei de você
790
00:39:52,732 --> 00:39:54,598
e cuidei de mim no processo.
791
00:39:57,089 --> 00:39:59,072
Tenho uma coisa difícil
para te dizer.
792
00:40:00,899 --> 00:40:02,325
Seu tio está morto.
793
00:40:05,059 --> 00:40:06,359
Bom.
794
00:40:07,116 --> 00:40:08,658
Ele tentou me matar.
795
00:40:09,287 --> 00:40:12,770
A polícia tem certeza
de que foi seu pai que mandou.
796
00:40:15,094 --> 00:40:17,885
- E ele vai sair da prisão amanhã?
- Sim.
797
00:40:19,158 --> 00:40:21,758
- Vai estar lá quando ele sair?
- Não.
798
00:40:22,913 --> 00:40:24,481
Tenho dinheiro escondido.
799
00:40:25,610 --> 00:40:27,733
Vou desaparecer
por um tempo.
800
00:40:28,394 --> 00:40:30,823
Preciso descobrir como quero
que minha vida seja
801
00:40:31,468 --> 00:40:33,523
e se meu pai
fará parte dela.
802
00:40:35,243 --> 00:40:38,778
Se precisar de mim,
você sabe o número.
803
00:40:39,729 --> 00:40:41,608
Obrigada por ter ido
quando eu liguei.
804
00:40:43,382 --> 00:40:44,682
Sempre que precisar.
805
00:40:52,469 --> 00:40:53,787
Você quer uma cerveja?
806
00:40:54,235 --> 00:40:56,059
Sim. Parece ótimo.
807
00:40:59,123 --> 00:41:00,551
Ela parece bem.
808
00:41:01,209 --> 00:41:03,366
- Feliz.
- Isabel?
809
00:41:04,068 --> 00:41:06,528
Sim. Ela merece.
810
00:41:17,412 --> 00:41:19,911
Foi bom conhecer
a pessoa de verdade
811
00:41:19,912 --> 00:41:21,451
por trás das suas histórias.
812
00:41:23,128 --> 00:41:25,746
Era isso que faziam
quando desligou o microfone?
813
00:41:27,042 --> 00:41:28,354
Não.
814
00:41:28,355 --> 00:41:30,700
Estávamos falando mal de você,
é claro.
815
00:41:30,972 --> 00:41:32,272
Engraçado.
816
00:41:35,621 --> 00:41:37,840
Posso compartilhar
algo vulnerável com você?
817
00:41:38,445 --> 00:41:39,876
Claro.
818
00:41:43,820 --> 00:41:45,692
Eu amo trabalhar infiltrada.
819
00:41:46,281 --> 00:41:50,221
Eu amo mesmo,
nunca fui tão fundo quanto Isabel.
820
00:41:50,222 --> 00:41:52,800
Seis meses aqui, um ano lá.
821
00:41:52,801 --> 00:41:55,061
E preocupa-se de não conseguir
lidar com isso?
822
00:41:55,062 --> 00:41:56,362
Não...
823
00:41:59,671 --> 00:42:01,668
Estou preocupada
que você não vai.
824
00:42:05,085 --> 00:42:06,385
Ficarei bem.
825
00:42:06,739 --> 00:42:08,927
Está bem? Eu vou.
826
00:42:10,850 --> 00:42:12,150
Venha aqui.
827
00:42:24,140 --> 00:42:26,140
GeekSubs
Mais que legenders