1 00:00:05,621 --> 00:00:06,849 - Estou apenas dizendo, 2 00:00:06,874 --> 00:00:08,666 Eu nunca teria pensado em lançar aquele feitiço. 3 00:00:08,691 --> 00:00:11,347 - Bem, o que eu posso dizer? Eu sou um feiticeiro nato. 4 00:00:11,372 --> 00:00:12,914 E olha, se você contar a alguém que eu disse isso, 5 00:00:12,938 --> 00:00:14,761 Vou colocar um feitiço no seu save de sabedoria, ok? 6 00:00:14,864 --> 00:00:16,963 - Cara, vale a pena tentar dormir um pouco 7 00:00:17,067 --> 00:00:18,064 antes do nosso turno? 8 00:00:18,167 --> 00:00:19,726 - Não, olhe, confie em um festeiro profissional 9 00:00:19,750 --> 00:00:21,435 como eu, é melhor apenas resistir 10 00:00:21,539 --> 00:00:23,054 do que tentar uma hora e meia ruim. 11 00:00:23,086 --> 00:00:25,460 Uau. O que é que foi isso? 12 00:00:26,630 --> 00:00:27,627 - O que foi o quê? 13 00:00:29,107 --> 00:00:31,309 Olha, eu adoro passear em becos escuros às 14 00:00:31,412 --> 00:00:33,200 4:00 da manhã como qualquer outra pessoa, 15 00:00:33,304 --> 00:00:35,231 mas se você procura problemas, você os encontra. 16 00:00:35,333 --> 00:00:36,400 OK? 17 00:00:38,086 --> 00:00:39,634 Eu ouvi isso. - Devemos chamá-lo? 18 00:00:39,737 --> 00:00:41,055 - E, o que, rir quando descobrirmos 19 00:00:41,079 --> 00:00:42,214 é apenas uma gata no cio? 20 00:00:42,317 --> 00:00:43,314 Não, obrigado. 21 00:00:45,207 --> 00:00:46,617 Milímetros. 22 00:01:24,872 --> 00:01:26,420 Você vai bem aqui. 23 00:02:00,237 --> 00:02:02,783 - Psiu. 24 00:02:02,886 --> 00:02:03,883 - Ei. 25 00:02:05,810 --> 00:02:07,255 - Arão? 26 00:02:09,319 --> 00:02:10,557 Arão! 27 00:02:10,659 --> 00:02:12,243 - Sim. 28 00:02:13,894 --> 00:02:15,648 - Uau! 29 00:02:15,752 --> 00:02:18,676 Pessoal, abaixe a arma. Somos policiais. 30 00:02:18,780 --> 00:02:20,155 Você não quer fazer isso. 31 00:02:20,259 --> 00:02:21,497 - Celina, cuidado! 32 00:02:39,283 --> 00:02:40,486 - Lembre-se disso: 33 00:02:40,590 --> 00:02:43,514 Rosto coberto, mortalha de vergonha. 34 00:02:43,617 --> 00:02:46,163 Não há escapatória quando você é o culpado. 35 00:02:46,266 --> 00:02:48,881 Chore um rio, de volta ao começo. 36 00:02:48,984 --> 00:02:51,495 Cachorro entregar uma parte viva. 37 00:03:01,747 --> 00:03:04,912 - Policial Ferido. Policial Ferido. 38 00:03:05,015 --> 00:03:07,905 Policial... 39 00:03:11,585 --> 00:03:13,237 Arão. 40 00:03:16,505 --> 00:03:18,019 Arão. 41 00:03:19,085 --> 00:03:21,597 Arão. Arão. 42 00:03:27,170 --> 00:03:28,649 - Você deveria estar dormindo. 43 00:03:28,753 --> 00:03:31,065 - Bem, eu não durmo tão bem quando você trabalha no turno da noite. 44 00:03:31,161 --> 00:03:32,296 - De volta para você. 45 00:03:32,398 --> 00:03:34,016 - Mas eu precisava virar a esquina 46 00:03:34,119 --> 00:03:37,559 na conversão da garagem de Simone, então é o melhor. 47 00:03:37,663 --> 00:03:39,004 Motor-53, 48 00:03:39,107 --> 00:03:41,102 Tenho um despacho prioritário para um GSW. 49 00:03:41,205 --> 00:03:42,839 Vítima masculina, inconsciente, sem respirar. 50 00:03:42,925 --> 00:03:44,130 Oficial fora de serviço envolvido. 51 00:03:44,233 --> 00:03:46,022 Vou te mostrar no caminho. -João, tenho que ir. 52 00:03:46,125 --> 00:03:47,363 Um policial foi baleado. 53 00:03:48,361 --> 00:03:49,772 - Você sabe quem? Que divisão? 54 00:03:49,875 --> 00:03:51,251 - Não. Mas ligo quando puder. 55 00:04:07,661 --> 00:04:08,796 Olá? 56 00:04:12,787 --> 00:04:13,783 - O que aconteceu? 57 00:04:22,901 --> 00:04:23,898 - Por aqui! 58 00:04:24,001 --> 00:04:26,065 - Celina! O que aconteceu? 59 00:04:26,169 --> 00:04:27,889 - Eles atiraram nele. 60 00:04:27,992 --> 00:04:29,196 Eu não conseguia parar. 61 00:04:29,299 --> 00:04:31,742 - Não é sua culpa, não é sua culpa. 62 00:04:31,845 --> 00:04:33,737 GSW para o ombro esquerdo. 63 00:04:33,840 --> 00:04:35,182 Não consigo encontrar uma ferida de saída. 64 00:04:35,285 --> 00:04:37,487 Diga a St. Stephens que temos um GSW nível um. 65 00:04:37,590 --> 00:04:39,172 Grande quantidade de perda de sangue na cena. 66 00:04:39,276 --> 00:04:40,858 Prepare um protocolo de transfusão maciça. 67 00:04:40,961 --> 00:04:42,555 - Ei, ei, ei. Não se mexa. Não se mexa. 68 00:04:42,579 --> 00:04:43,989 Não se mexa. 69 00:04:44,092 --> 00:04:46,534 Você perdeu a consciência? - Não, acho que não. 70 00:04:46,638 --> 00:04:49,149 Espere. Talvez eu tenha. 71 00:04:49,252 --> 00:04:50,525 - Alguma dormência? Formigamento? 72 00:04:50,629 --> 00:04:52,933 - Não, estou bem. Só um pouco tonto. 73 00:04:53,037 --> 00:04:55,101 Ajudem-no. - Nós vamos, mas eu preciso de você 74 00:04:55,203 --> 00:04:56,305 para ficar parado. 75 00:04:57,921 --> 00:05:00,295 - Defina um perímetro para dois quarteirões. 76 00:05:00,399 --> 00:05:03,976 Estou estabelecendo um posto de comando em Wilton e Third. 77 00:05:04,079 --> 00:05:06,006 Preciso de seis unidades adicionais para pesquisa. 78 00:05:06,109 --> 00:05:09,170 Notifique a cena do crime e o tenente. 79 00:05:09,274 --> 00:05:12,061 - Senhor, fomos emboscados. 80 00:05:12,163 --> 00:05:13,918 Três homens com essas máscaras malucas. 81 00:05:14,021 --> 00:05:15,810 Não sei para onde foram, ou... 82 00:05:15,914 --> 00:05:18,287 Ou há quanto tempo, mas precisamos 83 00:05:18,390 --> 00:05:20,042 proteger a cena, procurar o invólucro... 84 00:05:20,145 --> 00:05:21,968 Deve ter ejetado perto da parede norte. 85 00:05:22,071 --> 00:05:23,275 - Celina, estamos nisso. 86 00:05:23,379 --> 00:05:24,961 Harper vai encontrá-lo no hospital 87 00:05:25,064 --> 00:05:26,682 para fazer um depoimento, certo? 88 00:05:28,573 --> 00:05:30,293 - Ei, que mal? 89 00:05:30,397 --> 00:05:32,289 - Isso é ruim. 90 00:05:39,066 --> 00:05:40,889 - Ei, ouvi dizer que era Thorsen. 91 00:05:40,992 --> 00:05:42,815 - GSW para trás. 92 00:05:42,919 --> 00:05:44,295 Celina diz que eles foram emboscados. 93 00:05:44,398 --> 00:05:45,843 Três homens com máscaras. 94 00:05:45,946 --> 00:05:47,539 - Vou coordenar com os oficiais de angariação. 95 00:05:47,563 --> 00:05:49,730 - Execute todos em um raio de 5 milhas 96 00:05:49,834 --> 00:05:52,345 que está em liberdade condicional, liberdade condicional, por agredir um policial. 97 00:05:52,448 --> 00:05:53,549 - Sim senhor. 98 00:05:56,886 --> 00:05:59,225 - Eu posso andar sozinho. - Eu sei. 99 00:05:59,329 --> 00:06:01,117 - Você definiu o alarme ADT? - Sim. 100 00:06:01,221 --> 00:06:03,216 Uh, oi, a bolsa da minha esposa acabou de estourar. 101 00:06:03,319 --> 00:06:04,706 O doutor Schneider nos disse para entrar. 102 00:06:04,730 --> 00:06:06,931 - Tiro no ombro esquerdo posterior. 103 00:06:07,034 --> 00:06:09,029 Ele tem pulso, mas é extremamente hipertenso. 104 00:06:10,956 --> 00:06:12,642 Pressão arterial 80/54. 105 00:06:12,745 --> 00:06:14,155 Demos a ele dois IVs grandes. 106 00:06:14,259 --> 00:06:15,566 -GCS? - Sete. 107 00:06:15,669 --> 00:06:16,667 - Oh não. 108 00:06:20,726 --> 00:06:23,238 - Um dois três. 109 00:06:23,341 --> 00:06:25,302 Preciso de laboratórios de trauma. 110 00:06:25,405 --> 00:06:27,194 Pendure uma unidade de sangue. O neg. 111 00:06:35,175 --> 00:06:36,586 O paciente não está protegendo as vias respiratórias. 112 00:06:36,688 --> 00:06:40,164 Prepare-se para entubar. Eu quero um tubo de 7,5, 23 para o T. 113 00:06:42,228 --> 00:06:43,947 Iniciar 20 Etomidato, 80 de roc. 114 00:06:46,321 --> 00:06:48,041 Sons respiratórios positivos, ambos os lados. 115 00:06:50,622 --> 00:06:51,859 O pulso é fraco e filiforme. 116 00:06:51,963 --> 00:06:53,109 Preciso ver com o que estamos lidando. 117 00:06:53,133 --> 00:06:54,852 - A unidade de ultrassom está pronta. 118 00:07:01,973 --> 00:07:03,866 - Ei, estou procurando... Obrigado. 119 00:07:03,969 --> 00:07:04,864 Ei o que aconteceu? 120 00:07:04,966 --> 00:07:06,171 - Eles levaram Aaron para o pronto-socorro. 121 00:07:06,274 --> 00:07:07,558 - E a Celina? - Não sei. 122 00:07:07,582 --> 00:07:09,336 - Eu não sabia que ela estava ferida. Minha bolsa estourou. 123 00:07:09,371 --> 00:07:11,503 - Permita-me subir! Eu tenho trabalho a fazer! 124 00:07:11,606 --> 00:07:12,810 - Ei ei. - Permita-me subir! 125 00:07:12,914 --> 00:07:14,197 Ok, estou bem. - Ei, ei, relaxe, relaxe. 126 00:07:14,221 --> 00:07:15,779 Ei, sou eu, tudo bem. Relaxar. Eles só vão verificar 127 00:07:15,803 --> 00:07:17,087 você e se certificar de que você não está ferido, ok? 128 00:07:17,111 --> 00:07:18,865 - Ele me disse uma coisa, os caras das máscaras 129 00:07:18,968 --> 00:07:21,514 eles disseram que eu... eu precisava me lembrar. 130 00:07:21,617 --> 00:07:22,866 Tudo bem, ele vai verificar você 131 00:07:22,890 --> 00:07:24,644 e certifique-se de que está tudo bem. - Não não não! 132 00:07:24,748 --> 00:07:26,468 Eu preciso te contar agora. E se eu esquecer? 133 00:07:26,571 --> 00:07:27,820 Tudo bem, tudo bem. Para para para! 134 00:07:27,844 --> 00:07:29,392 Apenas dê um segundo, apenas dê um segundo. 135 00:07:30,321 --> 00:07:31,796 Muito bem, este é o oficial John 136 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 Nolan, distintivo número 25253, 137 00:07:33,348 --> 00:07:34,823 tomando uma declaração do Oficial Juarez 138 00:07:34,862 --> 00:07:36,822 sobre o ataque a ela e ao Oficial Thorsen. 139 00:07:36,926 --> 00:07:38,577 Ir. 140 00:07:40,194 --> 00:07:41,983 - Lembre-se disso: 141 00:07:42,087 --> 00:07:43,703 Cara coberta. - Rosto coberto. 142 00:07:43,806 --> 00:07:45,732 Manto de vergonha. - Manto de vergonha. 143 00:07:45,836 --> 00:07:47,178 Não há escapatória quando você é o culpado. 144 00:07:47,281 --> 00:07:48,898 - Não há escapatória quando você é o culpado. 145 00:07:51,822 --> 00:07:54,334 Celina, cuidado! 146 00:07:54,436 --> 00:07:55,537 - Cry Me a River. 147 00:07:55,640 --> 00:07:59,047 - C-chore um rio. Volte para o começo. 148 00:07:59,149 --> 00:08:01,076 - Cachorro entrega uma parte viva. 149 00:08:01,180 --> 00:08:03,037 - Cachorro entrega uma parte viva. 150 00:08:03,140 --> 00:08:04,585 - Cachorro entrega o quê? 151 00:08:04,688 --> 00:08:07,818 - Uma parte ao vivo. Eu não sei o que isso significa. 152 00:08:07,922 --> 00:08:09,955 Foi isso que ele disse, eu juro. - Ok, não. Está bem. 153 00:08:10,021 --> 00:08:11,235 Você conseguiu... você se saiu muito bem. Eu entendi. 154 00:08:11,259 --> 00:08:12,542 - Sinto muito, mas precisamos tratá-la. 155 00:08:12,566 --> 00:08:14,630 Ela pode ter fraturado o crânio, hemorragia cerebral. 156 00:08:14,733 --> 00:08:16,521 Coloque uma pressa naquela tomografia computadorizada. 157 00:08:40,053 --> 00:08:41,946 Como ele está? 158 00:08:44,800 --> 00:08:46,314 John. 159 00:08:47,793 --> 00:08:50,442 - Uh, eu não... eu não sei. Parece ruim. 160 00:08:50,546 --> 00:08:51,922 - Por que ele ainda não está na cirurgia? 161 00:08:52,025 --> 00:08:53,607 - Eles têm que fazer um exame FAST primeiro. 162 00:08:53,710 --> 00:08:55,504 Sabemos se eles foram alvejados? 163 00:08:55,568 --> 00:08:57,736 - Não sei se já sabemos de alguma coisa, 164 00:08:57,839 --> 00:09:00,110 mas ela me fez gravar um enigma que 165 00:09:00,212 --> 00:09:01,687 eles contaram a ela durante o ataque. 166 00:09:01,726 --> 00:09:03,618 - Um enigma? - Eu sei. Parece loucura, 167 00:09:03,721 --> 00:09:05,968 e com o ferimento na cabeça, nem tenho certeza 168 00:09:05,992 --> 00:09:08,435 se ela acertou, mas ela foi inflexível. 169 00:09:08,537 --> 00:09:09,993 Temos que levar você lá para cima. 170 00:09:10,017 --> 00:09:11,771 - Está bem, é apenas trabalho de parto prematuro. 171 00:09:11,875 --> 00:09:12,769 - Ângela. 172 00:09:12,873 --> 00:09:15,314 OK. 173 00:09:15,418 --> 00:09:16,415 - Com licença. 174 00:09:16,450 --> 00:09:17,861 - Mas... mas me mande o enigma. 175 00:09:17,964 --> 00:09:19,340 Se esse bebê for parecido com Jack, 176 00:09:19,443 --> 00:09:21,748 vai demorar um pouco até que ela apareça. 177 00:09:21,851 --> 00:09:24,397 Wesley e eu podemos preencher o tempo antes que ela chegue. 178 00:09:24,500 --> 00:09:26,874 - Tudo bem. Boa sorte. - Obrigado. 179 00:09:28,559 --> 00:09:30,004 Ei. 180 00:09:30,108 --> 00:09:32,172 Vance é o melhor cirurgião de trauma que existe. 181 00:09:32,274 --> 00:09:33,513 Aaron está em boas mãos. - OK. 182 00:09:33,616 --> 00:09:34,924 Então, o que... o que fazemos a seguir? 183 00:09:35,027 --> 00:09:36,334 - Bem, Celina é sua novata. 184 00:09:36,437 --> 00:09:38,673 Ninguém vai usar isso contra você se você ficar ao lado dela. 185 00:09:38,777 --> 00:09:41,185 - Confie em mim, nunca vou ouvir o fim disso 186 00:09:41,288 --> 00:09:43,283 se eu não for direto para descobrir quem fez isso. 187 00:09:43,386 --> 00:09:44,969 - Ela disse que eles estavam usando máscaras. 188 00:09:45,072 --> 00:09:47,170 - Que tipo? - Do tipo aterrorizante. 189 00:09:47,274 --> 00:09:48,867 - Vou chamar um desenhista para entrar e sentar com ela, 190 00:09:48,891 --> 00:09:50,047 assim que os médicos terminarem. 191 00:09:54,739 --> 00:09:57,147 - Quadrante superior direito, limpo. 192 00:09:57,251 --> 00:09:58,730 Saco pericárdico, claro. 193 00:09:58,833 --> 00:10:02,308 Área pélvica, limpa. 194 00:10:02,410 --> 00:10:03,684 Quadrante superior esquerdo... 195 00:10:03,787 --> 00:10:05,025 Estou vendo fluido livre. 196 00:10:05,128 --> 00:10:06,195 Provavelmente o baço. 197 00:10:06,298 --> 00:10:08,087 A BP está caindo! 198 00:10:08,190 --> 00:10:09,474 Posso começar mais sangue. - Sem tempo. 199 00:10:09,497 --> 00:10:10,839 Temos que levá-lo para a sala de cirurgia. 200 00:10:27,971 --> 00:10:28,979 - Preparar para laparotomia exploradora 201 00:10:29,003 --> 00:10:30,001 e provável esplenectomia. 202 00:10:30,104 --> 00:10:31,136 Fique por dentro do sangue. 203 00:10:31,239 --> 00:10:32,787 Perda de sangue estimada, pelo menos 500. 204 00:10:32,891 --> 00:10:34,507 Iniciar Levofed. 205 00:10:46,513 --> 00:10:49,610 - Tudo bem, escute. Todo o tempo de folga foi cancelado. 206 00:10:49,713 --> 00:10:51,192 Todos aprovados pela OT. 207 00:10:51,295 --> 00:10:54,598 Pegar esses suspeitos é a principal prioridade do departamento. 208 00:10:54,702 --> 00:10:56,088 - Tudo bem, isso é o que sabemos até agora: 209 00:10:56,112 --> 00:10:57,557 por volta das 4h00, 210 00:10:57,660 --> 00:10:59,792 Os policiais Thorsen e Juarez foram agredidos. 211 00:10:59,896 --> 00:11:02,579 O oficial Thorsen foi baleado e está atualmente em cirurgia. 212 00:11:02,683 --> 00:11:04,541 Uma doação de sangue foi organizada no hospital. 213 00:11:04,643 --> 00:11:07,533 Se puder doar, faça no final do turno. 214 00:11:07,636 --> 00:11:09,598 - O policial Juarez sofreu uma concussão, 215 00:11:09,700 --> 00:11:11,283 mas tem fornecido a Nolan e 216 00:11:11,386 --> 00:11:13,106 a mim os detalhes do ataque, 217 00:11:13,209 --> 00:11:15,858 incluindo esboços das máscaras que os agressores usavam. 218 00:11:15,961 --> 00:11:18,060 - Essas não são máscaras de Halloween compradas em lojas. 219 00:11:18,163 --> 00:11:19,539 - Não, eles não são. 220 00:11:19,643 --> 00:11:22,395 Portanto, nosso primeiro trabalho é tentar identificar o 221 00:11:22,498 --> 00:11:24,665 fabricante e, com sorte, rastreá-lo até nossos agressores. 222 00:11:24,769 --> 00:11:26,558 - Eu gostaria de ajudar com isso. - Vendido. 223 00:11:26,660 --> 00:11:28,322 No momento, estamos puxando registros 224 00:11:28,346 --> 00:11:29,343 de torres de celular para essa área. 225 00:11:29,447 --> 00:11:30,764 Não deve haver muita 226 00:11:30,788 --> 00:11:31,992 atividade àquela hora da manhã. 227 00:11:32,096 --> 00:11:33,988 - A Intel também está vasculhando as mídias sociais 228 00:11:34,091 --> 00:11:35,845 para ver se alguém postou um 229 00:11:35,949 --> 00:11:37,359 vídeo do ataque ou das consequências. 230 00:11:37,463 --> 00:11:39,416 - Sim, e também compilei uma lista de todos 231 00:11:39,492 --> 00:11:41,406 isso é tempo para agredir um policial, 232 00:11:41,487 --> 00:11:42,795 mas até agora, ninguém está pulando. 233 00:11:42,898 --> 00:11:45,130 - A maioria daqueles caras estava bêbada e deu um soco em um policial. 234 00:11:45,168 --> 00:11:46,303 É outra coisa. 235 00:11:46,407 --> 00:11:47,897 - Muito disso ainda não faz sentido. 236 00:11:47,921 --> 00:11:49,125 Então precisamos de uma lista 237 00:11:49,227 --> 00:11:51,670 de perguntas de alta prioridade para responder. 238 00:11:51,774 --> 00:11:53,769 - Quero dizer, parece óbvio que eles foram alvejados. 239 00:11:53,872 --> 00:11:55,421 Por que mais as máscaras e o enigma? 240 00:11:55,523 --> 00:11:58,206 Então, isso era especificamente sobre Aaron e Celina? 241 00:11:58,310 --> 00:11:59,662 - Sim, e por que não apenas matar Aaron? 242 00:11:59,686 --> 00:12:02,025 Olha, pela descrição que 243 00:12:02,128 --> 00:12:04,192 a Celina deu do tiroteio, 244 00:12:04,296 --> 00:12:06,187 eles facilmente poderiam ter apenas atirado na cabeça dele. 245 00:12:06,291 --> 00:12:10,007 Tudo o que estou perguntando é se houve uma razão para eles não terem feito isso. 246 00:12:10,109 --> 00:12:11,589 - Justo. O que mais? 247 00:12:11,692 --> 00:12:13,722 - Thorsen não é apenas um policial, ele é uma figura pública. 248 00:12:13,825 --> 00:12:15,442 Então está relacionado com a família dele? 249 00:12:15,545 --> 00:12:17,713 - Certo. Ou foram enviados por Elias? 250 00:12:17,815 --> 00:12:19,604 Mesmo atrás das grades, ele ainda tem poder. 251 00:12:19,708 --> 00:12:22,597 - Você pensaria que ele atacaria Angela primeiro, mas você está certo. 252 00:12:22,701 --> 00:12:24,730 Devemos investigar isso. Algo mais? 253 00:12:26,932 --> 00:12:28,239 - Eles terminaram? 254 00:12:34,432 --> 00:12:36,221 Uh... 255 00:12:36,324 --> 00:12:37,607 Não tenho certeza se você deveria estar fazendo isso. 256 00:12:37,631 --> 00:12:40,005 - Está bem. Eles têm computadores. 257 00:12:40,107 --> 00:12:42,069 Quer saber? 258 00:12:42,172 --> 00:12:43,720 Que tal eu assumir, ok? 259 00:12:43,823 --> 00:12:45,991 Eu vou levar isso. 260 00:12:46,093 --> 00:12:48,880 - Oh. OK. 261 00:12:55,210 --> 00:12:56,999 - Oi. Este é o palácio do quebra-cabeça? 262 00:12:57,102 --> 00:12:58,650 - Mm-hmm. - Luna, como você está? 263 00:12:58,754 --> 00:13:00,233 - Um pouco abalado, mas não sou eu 264 00:13:00,337 --> 00:13:01,643 que está prestes a expulsar uma criança. 265 00:13:01,747 --> 00:13:03,157 - Não tenho certeza de como "prestes a" estou. 266 00:13:03,261 --> 00:13:05,152 Meu colo do útero se recusa a dilatar. 267 00:13:05,256 --> 00:13:07,050 Sempre me disseram que o segundo parto era mais fácil. 268 00:13:07,113 --> 00:13:08,008 - Eles apenas dizem isso para que 269 00:13:08,110 --> 00:13:09,968 você vai passar por isso de novo. 270 00:13:10,072 --> 00:13:11,242 Esse é o enigma? 271 00:13:11,345 --> 00:13:12,617 - Isso é. 272 00:13:12,721 --> 00:13:14,750 Por favor, me diga que você se formou em enigmas na faculdade. 273 00:13:14,854 --> 00:13:18,156 - Não exatamente, mas faço três palavras cruzadas por dia, 274 00:13:18,259 --> 00:13:19,636 então estou aqui para oferecer meu cérebro. 275 00:13:19,738 --> 00:13:22,146 - Estamos felizes em ter você. OK. 276 00:13:23,179 --> 00:13:24,727 "Rosto coberto, mortalha de vergonha. 277 00:13:24,830 --> 00:13:26,207 "Não há escapatória quando você é o culpado. 278 00:13:26,309 --> 00:13:28,271 "Chore um rio, de volta ao começo. 279 00:13:28,373 --> 00:13:31,296 Cachorro entrega uma parte viva." 280 00:13:31,401 --> 00:13:33,224 - Bem, a primeira linha parece bastante óbvia, 281 00:13:33,328 --> 00:13:34,909 visto que usavam máscaras. 282 00:13:35,013 --> 00:13:36,561 "Rosto coberto, mortalha de vergonha." 283 00:13:36,664 --> 00:13:39,245 A máscara esconde a vergonha de alguém. 284 00:13:39,347 --> 00:13:40,703 - Eles são culpados e sabem disso. 285 00:13:40,793 --> 00:13:42,340 - Mas isso é muito fácil? 286 00:13:42,444 --> 00:13:44,508 E se o rosto coberto for figurativo e 287 00:13:44,611 --> 00:13:48,051 for sobre a vítima, não sobre o agressor? 288 00:13:48,155 --> 00:13:50,563 - "Não há escapatória quando você é o culpado." 289 00:13:50,665 --> 00:13:52,380 Quando você é o culpado, não quando eu sou o culpado. 290 00:13:52,421 --> 00:13:55,516 Então essa pessoa pensa que Aaron e Celina são culpados. 291 00:13:55,620 --> 00:13:58,096 - "Cry Me a River." Não dê desculpas. 292 00:13:58,200 --> 00:14:00,229 - "Volte para o começo." 293 00:14:00,333 --> 00:14:02,844 Onde tudo isso começou? 294 00:14:02,947 --> 00:14:05,011 - Com uma prisão? 295 00:14:05,115 --> 00:14:07,110 Se é alguém que Aaron e Celina 296 00:14:07,213 --> 00:14:08,210 prenderam, isso faria sentido. 297 00:14:08,314 --> 00:14:10,068 Esses atacantes os estão 298 00:14:10,172 --> 00:14:11,651 culpando por arruinar suas vidas. 299 00:14:11,754 --> 00:14:14,678 - Tenho certeza de que Gray tem alguém puxando o histórico de suas unidades. 300 00:14:14,781 --> 00:14:16,948 Você ouviu alguma atualização sobre Aaron? 301 00:14:17,052 --> 00:14:18,168 - Só que ele está em cirurgia. 302 00:14:18,222 --> 00:14:19,848 A PA e o O2 estão caindo. 303 00:14:19,872 --> 00:14:20,915 - Temos um sangrador em algum lugar. 304 00:14:20,939 --> 00:14:22,315 Os pulmões estão se enchendo de líquido. 305 00:14:22,419 --> 00:14:24,139 Prepare um tubo torácico. 306 00:14:39,481 --> 00:14:40,960 OK. 307 00:14:42,749 --> 00:14:44,711 Para o próximo problema. 308 00:14:51,557 --> 00:14:53,621 - Ei! - Podemos entrar? 309 00:14:53,724 --> 00:14:55,581 - Claro. - Queríamos que você tivesse 310 00:14:55,685 --> 00:14:58,747 um lugar calmo de recuperação, então... 311 00:14:58,849 --> 00:15:01,086 Quartzo para cura, 312 00:15:01,190 --> 00:15:02,909 obsidiana para proteção. 313 00:15:03,012 --> 00:15:05,386 - Obrigado. Você não precisava passar por todo esse problema. 314 00:15:05,489 --> 00:15:06,555 - É Los Angeles. 315 00:15:06,659 --> 00:15:08,045 Compramos isso na loja de presentes do hospital. 316 00:15:08,069 --> 00:15:10,546 - E se você está pronto para um desafio, 317 00:15:10,650 --> 00:15:12,026 seu substituto de almôndega favorito. 318 00:15:12,129 --> 00:15:13,987 Eu estou faminto. 319 00:15:14,090 --> 00:15:15,534 Eu poderia comer dois desses. 320 00:15:15,638 --> 00:15:16,749 - Eu sabia. Comprei vocês dois. 321 00:15:16,773 --> 00:15:17,873 Bailey me chamou de louco. 322 00:15:17,977 --> 00:15:19,869 - Estou corrigido. 323 00:15:19,972 --> 00:15:23,619 - Hum, alguma atualização sobre o caso? 324 00:15:23,722 --> 00:15:26,852 - Bem, temos uma longa lista de pessoas que não o fizeram. 325 00:15:26,956 --> 00:15:28,986 - Então isso é progresso, eu acho. 326 00:15:30,155 --> 00:15:31,979 Posso, hum... 327 00:15:32,082 --> 00:15:33,974 Posso te perguntar uma coisa? 328 00:15:34,077 --> 00:15:35,901 - Claro. Sim. 329 00:15:36,003 --> 00:15:37,665 - Vou ver se há alguma atualização sobre Aaron. 330 00:15:37,689 --> 00:15:39,065 - Obrigado. 331 00:15:41,439 --> 00:15:43,468 No que você está pensando? 332 00:15:43,572 --> 00:15:45,464 - Eu deveria ter ligado. 333 00:15:45,567 --> 00:15:49,248 No segundo em que ouvimos algo, eu não deveria ter saído do lado dele. 334 00:15:49,352 --> 00:15:52,379 - Olha, se tem algo que você pode aprender com isso... 335 00:15:52,482 --> 00:15:55,063 Uma lição que você tira... ótimo. 336 00:15:55,165 --> 00:15:57,952 Mas isso não soa como uma avaliação racional. 337 00:15:58,055 --> 00:15:59,637 Isso soa como culpar a si mesmo. 338 00:15:59,741 --> 00:16:01,736 - Eu sou. Como não posso? 339 00:16:01,840 --> 00:16:04,179 - Você foi emboscado e estava em menor número, 340 00:16:04,282 --> 00:16:06,793 e apesar de uma pancada forte na cabeça, você conseguiu 341 00:16:06,897 --> 00:16:09,511 pedir ajuda e administrar os primeiros socorros 342 00:16:09,614 --> 00:16:11,231 antes que os paramédicos pudessem chegar. 343 00:16:11,334 --> 00:16:14,189 Celina, por sua causa, Aaron tem uma chance. 344 00:16:14,293 --> 00:16:17,080 Então chega de se culpar. 345 00:16:17,182 --> 00:16:19,246 - E se você me perguntar muito bem, 346 00:16:19,350 --> 00:16:21,173 Eu poderia te ajudar com esses subs. 347 00:16:21,276 --> 00:16:23,168 - Obtenha o seu próprio. 348 00:16:23,272 --> 00:16:24,372 - Vale a pena experimentar. 349 00:16:24,476 --> 00:16:26,161 - Boas notícias. Aaron saiu da cirurgia. 350 00:16:27,675 --> 00:16:29,292 - Vou verificar. Eu vou lhe avisar. 351 00:16:33,386 --> 00:16:34,624 - Tivemos alguns contratempos, 352 00:16:34,727 --> 00:16:36,654 mas a cirurgia correu tão bem quanto se pode esperar. 353 00:16:36,757 --> 00:16:37,755 - Ele vai ficar bem? 354 00:16:37,858 --> 00:16:39,004 - Bem, não posso prometer isso. 355 00:16:39,028 --> 00:16:40,414 As próximas 12 horas serão críticas. 356 00:16:40,438 --> 00:16:41,642 Alguma notícia dos pais dele? 357 00:16:41,746 --> 00:16:43,500 - Eles estão em um avião voltando de Dubai. 358 00:16:43,602 --> 00:16:45,024 - Prazer em atualizá-los assim que chegarem. 359 00:16:45,048 --> 00:16:46,940 Obrigado, doutor. 360 00:16:48,798 --> 00:16:51,171 - Ei. Ouvimos as boas novas sobre Aaron. 361 00:16:51,275 --> 00:16:53,074 Infelizmente, nenhum de nossos informantes 362 00:16:53,098 --> 00:16:54,439 ouviu falar de uma gangue que visa policiais. 363 00:16:54,543 --> 00:16:56,239 - E estamos no mesmo barco com as máscaras. 364 00:16:56,263 --> 00:16:57,959 Eles são claramente personalizados, mas acertamos 365 00:16:57,983 --> 00:16:59,875 com todos os fabricantes do sul da Califórnia. 366 00:16:59,978 --> 00:17:01,772 - E o Elias? - Eles estão passando por cima 367 00:17:01,801 --> 00:17:03,315 comunicação dentro e fora da prisão, e nada 368 00:17:03,418 --> 00:17:05,012 indica que ele esteja brincando de alguma coisa. 369 00:17:05,035 --> 00:17:06,962 - Algo positivo na frente do enigma? 370 00:17:07,064 --> 00:17:09,232 - Ainda não. A metade da frente é enganosamente simples, 371 00:17:09,334 --> 00:17:11,605 mas a metade traseira é um arranhador de cabeça. 372 00:17:11,709 --> 00:17:14,288 Angela e Wesley estão profundamente envolvidos nisso. 373 00:17:14,392 --> 00:17:16,835 - Eu odeio dizer isso, mas isso não vai quebrar esta noite. 374 00:17:16,938 --> 00:17:18,349 Vá para casa, durma um pouco. 375 00:17:18,451 --> 00:17:20,447 O turno da noite executará todas as pistas que chegarem. 376 00:17:20,550 --> 00:17:21,902 O resto de nós terá a cabeça 377 00:17:21,926 --> 00:17:23,027 mais clara pela manhã, espero. 378 00:17:23,131 --> 00:17:24,517 - Você vai ficar com Aaron? - Sim. 379 00:17:24,541 --> 00:17:25,917 E vou ficar de olho na Celina também. 380 00:17:26,020 --> 00:17:27,052 - Obrigado. 381 00:17:33,245 --> 00:17:35,343 - Vai ficar tudo bem. 382 00:17:35,446 --> 00:17:37,889 - Deve ser. 383 00:17:37,992 --> 00:17:39,574 Eu não posso perder outro. 384 00:17:39,678 --> 00:17:41,845 - Eu sei. 385 00:17:41,948 --> 00:17:43,565 Por que não jantamos em você? 386 00:17:43,669 --> 00:17:44,838 Vai ser uma longa noite. 387 00:17:46,248 --> 00:17:47,452 - Sim. 388 00:17:47,556 --> 00:17:51,271 - ♪ Vai 389 00:17:51,374 --> 00:17:55,433 ♪ Mate todos vocês 390 00:17:55,537 --> 00:17:59,802 - ♪ Vai 391 00:17:59,906 --> 00:18:03,553 ♪ Mate todos vocês 392 00:18:05,686 --> 00:18:08,610 ♪ Vindo no horizonte 393 00:18:08,713 --> 00:18:10,570 - Venha aqui. - Sim. 394 00:18:23,575 --> 00:18:29,904 ♪ Encontre-me no prado 395 00:18:30,007 --> 00:18:34,066 ♪ Quando as pétalas 396 00:18:34,170 --> 00:18:37,644 ♪ Estão caindo 397 00:18:37,748 --> 00:18:40,878 - Lembra quando entramos nas Cavernas da Depravação 398 00:18:40,981 --> 00:18:43,459 e enfrentou Glabrezu? 399 00:18:43,561 --> 00:18:46,727 Baldr-Ray continuou chamando-o de Labradoodle. 400 00:18:46,829 --> 00:18:48,825 É claro que aquela cria feia do inferno de quatro braços 401 00:18:48,928 --> 00:18:50,992 foi direto para o conjurador. 402 00:18:51,095 --> 00:18:52,609 40-alguns pontos de dano. 403 00:18:52,713 --> 00:18:54,054 Você caiu zero. 404 00:18:54,157 --> 00:18:57,495 Seu primeiro salvamento de morte falhou, 405 00:18:57,597 --> 00:19:00,590 e o segundo, e eu pensei que tinha acabado. 406 00:19:00,694 --> 00:19:03,033 Mas então, no seu terceiro 407 00:19:03,136 --> 00:19:06,370 lançamento, um 20 natural. 408 00:19:06,473 --> 00:19:08,606 E antes mesmo de saber o que estava acontecendo, você 409 00:19:08,709 --> 00:19:13,318 transformou aquele Labradoodle em um fluxo de lava. 410 00:19:14,420 --> 00:19:17,413 É disso que precisamos agora, Aaron, certo? 411 00:19:17,516 --> 00:19:20,131 Preciso que tire um 20 natural 412 00:19:20,233 --> 00:19:22,814 e destrua aquele Labradoodle. 413 00:19:24,121 --> 00:19:26,392 Bem, eu... eu acho que nesta 414 00:19:26,495 --> 00:19:28,731 analogia, o Labradoodle é... é a morte, 415 00:19:28,834 --> 00:19:30,588 mas você sabe o que quero dizer. 416 00:19:31,930 --> 00:19:34,029 Vamos, Arão. 417 00:19:48,236 --> 00:19:53,087 - Ok, então eu sei que costumamos assistir TV e relaxar, 418 00:19:53,191 --> 00:19:55,977 mas como você se sentiria ao ler a 419 00:19:56,080 --> 00:19:57,697 Internet em busca de máscaras assustadoras? 420 00:19:57,800 --> 00:19:59,349 - Ooh, encontro dos sonhos. 421 00:19:59,451 --> 00:20:01,619 Eu vou pegar meu laptop. 422 00:20:01,722 --> 00:20:03,167 Excelente. 423 00:20:08,293 --> 00:20:09,772 Ei, hum... 424 00:20:09,875 --> 00:20:11,630 Junte-se a mim no quarto só por um segundo. 425 00:20:11,733 --> 00:20:13,143 - Por que? 426 00:20:13,247 --> 00:20:16,515 - Porque um deles está do lado de fora da porta da cozinha, 427 00:20:16,618 --> 00:20:18,786 e eu quero que você ligue para o 911. 428 00:20:18,888 --> 00:20:20,161 - OK. - Você está bem? 429 00:20:20,265 --> 00:20:22,122 - Sim. 430 00:20:23,361 --> 00:20:25,012 Eu vou pôr a mesa. 431 00:20:25,115 --> 00:20:26,904 - 911. Qual é a sua emergência? 432 00:20:27,007 --> 00:20:29,485 - Oficial em apuros. 2273 Lakeview Drive. 433 00:20:31,274 --> 00:20:33,107 Isto está ligado ao tiroteio desta manhã. 434 00:20:33,200 --> 00:20:34,954 - Mostre-se. Agora. 435 00:20:35,057 --> 00:20:36,296 Mãos no ar. 436 00:20:39,736 --> 00:20:42,109 - Enviar polícia e ambulância. 437 00:20:44,174 --> 00:20:45,687 - Bailey! 438 00:21:18,851 --> 00:21:20,811 - Vamos. 439 00:21:52,461 --> 00:21:53,700 - Acabou. 440 00:21:53,802 --> 00:21:55,557 A cavalaria está chegando. Desistir. 441 00:22:05,774 --> 00:22:07,082 - Faça isso novamente. 442 00:22:09,833 --> 00:22:12,174 - Aviso final, idiota. Desistir! 443 00:22:17,402 --> 00:22:18,812 - Ei! 444 00:22:33,364 --> 00:22:34,843 - Policial Nolan, você pode me ouvir? 445 00:22:34,947 --> 00:22:37,665 - Somos o Código 4. O atirador está na cozinha. 446 00:22:41,243 --> 00:22:43,445 - Ei. Você está bem? Você machuca? 447 00:22:43,547 --> 00:22:44,762 - Não, só estou um pouco machucado. 448 00:22:44,786 --> 00:22:47,332 - Você? - Não, o mesmo, o mesmo. 449 00:22:50,497 --> 00:22:52,286 Temos que alertar a todos. 450 00:22:52,389 --> 00:22:55,141 Se eles vieram atrás de nós, podem estar indo atrás deles também. 451 00:22:55,244 --> 00:22:59,028 - Ufa. Leah finalmente está dormindo. 452 00:22:59,132 --> 00:23:01,850 Eu juro, aquele garoto é meio noturno. 453 00:23:01,952 --> 00:23:03,398 - Não acho que isso seja uma coisa. 454 00:23:03,500 --> 00:23:05,564 - Então você explica. Aqui. 455 00:23:05,668 --> 00:23:07,182 - Não. Tenho que ficar esperto. 456 00:23:08,626 --> 00:23:09,934 - Como posso ajudar? 457 00:23:10,037 --> 00:23:13,236 - Você não pode. Não consigo nem ajudar agora. 458 00:23:13,339 --> 00:23:15,919 Esses caras acabaram de atacar dois de nossos 459 00:23:16,023 --> 00:23:17,915 policiais e depois desapareceram sem deixar rastros. 460 00:23:18,018 --> 00:23:20,529 - Eles até recolheram as cápsulas na saída. 461 00:23:23,728 --> 00:23:24,864 Ei. 462 00:23:26,791 --> 00:23:27,788 Temos de ir! Agora! 463 00:23:27,822 --> 00:23:29,336 - O que? O que? O que? 464 00:23:31,779 --> 00:23:33,877 - Léia! Pegue minha arma. 465 00:23:39,932 --> 00:23:41,548 Não não não. 466 00:23:41,652 --> 00:23:43,303 Não não não não não. 467 00:23:44,335 --> 00:23:45,368 Não. 468 00:23:48,669 --> 00:23:49,702 - Nila! Pistola! 469 00:23:49,806 --> 00:23:51,525 - Ela se foi. - O que? O que você quer dizer? 470 00:23:55,344 --> 00:23:56,961 - Onde ela está? Onde ela está? 471 00:23:58,853 --> 00:24:01,743 Oh Deus. 472 00:24:01,846 --> 00:24:03,050 Ligue... ligue para o 911. 473 00:24:03,153 --> 00:24:05,974 Sedã prata. A matrícula diz L ou I, ou... 474 00:24:06,077 --> 00:24:07,075 Eu não posso ver isso. 475 00:24:07,178 --> 00:24:08,726 Pegue isso... 476 00:24:08,830 --> 00:24:10,756 não sei dizer o que é... 477 00:24:12,167 --> 00:24:14,058 Aqui aqui! 478 00:24:14,162 --> 00:24:15,056 Oi! Oi! 479 00:24:15,159 --> 00:24:17,120 - Olá bébé. - Oi. 480 00:24:17,224 --> 00:24:18,393 Oh. 481 00:24:18,496 --> 00:24:19,941 - Olá docinho. 482 00:24:20,044 --> 00:24:21,627 - Oh. 483 00:24:29,780 --> 00:24:31,224 - Quem te contratou? - Não sei 484 00:24:31,328 --> 00:24:33,013 Do que você está falando. 485 00:24:33,117 --> 00:24:35,663 Eu sou apenas um turista aqui para ver o glamour de Hollywood. 486 00:24:35,766 --> 00:24:37,520 - E matar policiais. - Você é muito presunçoso 487 00:24:37,624 --> 00:24:39,309 para alguém que acabou de ser baleado e esfaqueado. 488 00:24:39,412 --> 00:24:40,617 - Não é a primeira vez. 489 00:24:40,720 --> 00:24:41,992 - Não, nós sabemos. 490 00:24:42,096 --> 00:24:43,162 Analisamos suas digitais. 491 00:24:43,265 --> 00:24:44,951 - Hamza Young. mercenário profissional 492 00:24:45,054 --> 00:24:47,060 procurado em conexão com três assassinatos estrangeiros. 493 00:24:47,084 --> 00:24:49,148 - Você não sai da cama por menos de 20K por dia. 494 00:24:49,251 --> 00:24:51,109 - Quem te contratou? - Se você ler meu arquivo, 495 00:24:51,212 --> 00:24:53,758 você sabe que eu não sou um cara que fala com policiais. 496 00:24:53,861 --> 00:24:55,512 Então deixe os médicos passarem. 497 00:24:55,616 --> 00:24:58,161 Preciso de um hospital e de um advogado. 498 00:25:05,420 --> 00:25:07,450 - Tudo bem, escute. Estamos em território DEFCON 1. 499 00:25:07,553 --> 00:25:09,627 Temos que assumir que todos os rebatedores têm o mesmo nível de 500 00:25:09,651 --> 00:25:11,623 habilidade, o que significa que precisamos isolar todos de quem gostamos. 501 00:25:11,647 --> 00:25:13,504 - Isso vai ocupar muito espaço... 502 00:25:13,608 --> 00:25:14,983 Um andar inteiro de um hotel. 503 00:25:15,087 --> 00:25:17,564 - Os pais de Aaron acabaram de alugar um no Peninsula. 504 00:25:17,667 --> 00:25:18,940 Tentei dissuadi-los, mas eles 505 00:25:19,043 --> 00:25:20,798 responderam: "É apenas dinheiro". 506 00:25:20,901 --> 00:25:22,896 - Tudo bem. Vamos precisar de segurança pesada no saguão 507 00:25:23,000 --> 00:25:24,960 e uma equipe da SWAT guardando cada elevador ou escada. 508 00:25:25,064 --> 00:25:26,419 - Devemos mover todos secretamente, 509 00:25:26,509 --> 00:25:27,678 faça as casas parecerem ocupadas, veja 510 00:25:27,781 --> 00:25:29,202 se podemos atraí-los para outro ataque. 511 00:25:29,226 --> 00:25:30,784 - Duas equipes em cada casa devem ser suficientes. 512 00:25:30,808 --> 00:25:32,701 - Quantos oficiais são? 513 00:25:32,804 --> 00:25:34,524 - Em cima dos de St. Stephens? 514 00:25:34,627 --> 00:25:36,072 45, 50. 515 00:25:36,175 --> 00:25:37,586 Estou puxando todos que posso. 516 00:25:37,689 --> 00:25:39,547 - Como estão Harper, James e o bebê? 517 00:25:39,650 --> 00:25:42,264 - Abalada. Eles levaram Leah para fazer um check-up 518 00:25:42,367 --> 00:25:44,569 no hospital, que é para onde vocês estão indo 519 00:25:44,673 --> 00:25:46,737 para se limpar. - Tudo bem, mas depois disso, 520 00:25:46,839 --> 00:25:49,179 Estou voltando ao jogo. 521 00:25:49,282 --> 00:25:51,140 É hora de começarmos a jogar no ataque. 522 00:25:59,706 --> 00:26:02,183 - Celina deve ter ouvido errado a última linha. 523 00:26:02,286 --> 00:26:04,832 Talvez seja "cachorro entregue um coração vivo". 524 00:26:04,935 --> 00:26:06,415 - Ok, e o que isso significa? 525 00:26:06,517 --> 00:26:08,581 Nenhuma idéia. 526 00:26:08,685 --> 00:26:13,467 Ok, uh, entrega de pântano, entrega de névoa... 527 00:26:13,570 --> 00:26:15,290 Por que estamos levando isso em consideração? 528 00:26:15,394 --> 00:26:16,460 Já estabelecemos que as 529 00:26:16,563 --> 00:26:18,283 primeiras linhas são enganosas. 530 00:26:18,386 --> 00:26:20,794 E se a última linha também não for o que parece? 531 00:26:20,897 --> 00:26:22,790 - Bem, cachorro ao contrário é deus. 532 00:26:22,892 --> 00:26:25,439 - Viva parte ao contrário... Armadilha do mal. 533 00:26:25,541 --> 00:26:26,952 - É isso. 534 00:26:27,055 --> 00:26:28,363 Semordnilap. 535 00:26:30,392 --> 00:26:31,700 - Não tenha um golpe em mim agora. 536 00:26:31,802 --> 00:26:33,591 - "Palíndromos" ao contrário. 537 00:26:33,695 --> 00:26:36,413 E se a palavra estiver ao contrário, talvez a frase também esteja. 538 00:26:36,516 --> 00:26:39,233 "Prender o mal a um deus insultado." 539 00:26:39,337 --> 00:26:41,091 Sim, isso não é melhor. 540 00:26:45,082 --> 00:26:46,251 - Ué, o que é isso? 541 00:26:46,355 --> 00:26:47,662 - Trabalhar. 542 00:26:47,765 --> 00:26:50,380 - Na verdade, colocamos coisas importantes naquele quadro. 543 00:26:50,483 --> 00:26:52,582 De qualquer forma, está na hora. Estamos em 24 horas. 544 00:26:52,684 --> 00:26:54,404 Hora de ter esse bebê. - Ótimo. 545 00:26:54,508 --> 00:26:56,331 Um minuto. 546 00:26:56,435 --> 00:26:59,220 "Prender o mal a um deus insultado." É uma fala de uma peça. 547 00:26:59,324 --> 00:27:00,907 - Huh. - Ok, eu acho que dar à luz 548 00:27:01,009 --> 00:27:02,317 deve ser a prioridade agora. 549 00:27:02,421 --> 00:27:04,151 - Totalmente, só preciso fazer um desvio rápido. 550 00:27:04,175 --> 00:27:06,342 - Desvio? Eu pareço um serviço de táxi? 551 00:27:06,445 --> 00:27:08,509 - Sim. Vamos. - OK. Vamos, querida. 552 00:27:16,697 --> 00:27:19,104 - Então, de acordo com os federais, Hamza voou há duas semanas 553 00:27:19,208 --> 00:27:20,997 da Polônia, depois desapareceu do grid. 554 00:27:21,100 --> 00:27:22,096 - Como está Léia? 555 00:27:22,132 --> 00:27:23,680 - Ela está bem, graças a Deus. 556 00:27:23,784 --> 00:27:25,194 James está levando-a para o hotel. 557 00:27:25,298 --> 00:27:28,256 - Ouça, pegando carona na sua pergunta de ontem 558 00:27:28,359 --> 00:27:30,836 por que eles não mataram Aaron... 559 00:27:30,939 --> 00:27:32,728 Por que não levaram sua filha? 560 00:27:32,831 --> 00:27:34,792 Por que agarrá-la apenas para deixá-la para trás? 561 00:27:34,895 --> 00:27:36,065 - Não sei. 562 00:27:36,168 --> 00:27:38,060 Tenho me feito a mesma pergunta. 563 00:27:38,163 --> 00:27:39,241 - É quase como se o objetivo deles 564 00:27:39,265 --> 00:27:41,088 é torturá-lo tanto quanto possível. 565 00:27:41,191 --> 00:27:43,152 - Nila. Resolvemos o enigma. 566 00:27:43,255 --> 00:27:44,872 Ele nos apontou para uma obscura peça de um ato, 567 00:27:44,975 --> 00:27:46,557 Olhe para seus trajes. 568 00:27:46,661 --> 00:27:48,036 Eu mandei para você. 569 00:27:48,140 --> 00:27:50,342 - Ok, conversamos com Harper. Agora realmente precisamos ir. 570 00:27:50,445 --> 00:27:52,612 - Sim, nós temos isso. Vá ter aquele bebê. 571 00:27:54,022 --> 00:27:55,605 Um jogo? 572 00:28:00,147 --> 00:28:01,178 - Temos um suspeito. 573 00:28:01,282 --> 00:28:02,830 - As máscaras que nossos atacantes estão usando 574 00:28:02,932 --> 00:28:04,996 foram para uma peça em 1996. 575 00:28:05,100 --> 00:28:07,577 Funcionou por três semanas antes de fechar. 576 00:28:07,680 --> 00:28:10,226 A companhia de teatro vendeu todos os seus adereços 577 00:28:10,329 --> 00:28:12,290 e figurinos para o Second Life Theatre Supply. 578 00:28:12,393 --> 00:28:15,386 - Onde eles sentaram em uma prateleira até que 15 deles fossem comprados 579 00:28:15,489 --> 00:28:16,899 semana passada por Roy Gracco. 580 00:28:17,003 --> 00:28:20,030 - Gracco é um criminoso duas vezes com histórico de violência. 581 00:28:20,133 --> 00:28:21,451 - Qual é o problema dele com Mid-Wilshire? 582 00:28:21,475 --> 00:28:23,814 - Ainda não sabemos, mas sua primeira condenação criminal 583 00:28:23,918 --> 00:28:25,878 veio de uma prisão que fizemos, mas os 584 00:28:25,982 --> 00:28:28,081 policiais que prenderam já foram transferidos. 585 00:28:28,183 --> 00:28:29,880 - Eu ainda não entendo o objetivo deste enigma. 586 00:28:29,904 --> 00:28:31,693 Por que eles estão nos apontando este caminho, 587 00:28:31,795 --> 00:28:33,688 e devemos seguir? - Nós não temos escolha. 588 00:28:33,791 --> 00:28:35,683 Mas estamos chegando com força 589 00:28:35,786 --> 00:28:37,781 esmagadora caso haja outra emboscada. 590 00:28:37,885 --> 00:28:40,155 Todo mundo fica na ponta dos pés. Vamos. 591 00:29:11,220 --> 00:29:12,734 - Alfa pronto. - Bravo pronto. 592 00:29:12,836 --> 00:29:14,592 - Três dois um. 593 00:29:20,474 --> 00:29:21,575 - Claro. 594 00:29:21,678 --> 00:29:22,710 - Sala da frente livre. 595 00:29:22,813 --> 00:29:24,018 - Está congelando aqui. 596 00:29:26,907 --> 00:29:27,974 - Claro. 597 00:29:30,348 --> 00:29:31,517 - Claro. 598 00:29:31,620 --> 00:29:33,168 - Largue a arma! Largue! 599 00:29:33,272 --> 00:29:34,510 - Na sua frente! 600 00:29:38,983 --> 00:29:40,633 - Acho que ele está morto. 601 00:29:49,372 --> 00:29:50,782 - Controle, o suspeito caiu... 602 00:29:50,886 --> 00:29:52,375 Não consciente, sem respirar, frio ao toque. 603 00:29:52,399 --> 00:29:54,222 Ele é 10-5-5. 604 00:29:54,325 --> 00:29:57,249 - Deve ter ligado o AC para abrandar a decomposição. 605 00:29:58,626 --> 00:30:00,931 - É o Graco. 606 00:30:01,033 --> 00:30:02,031 Mas por que? 607 00:30:09,841 --> 00:30:11,423 - É uma cilada. 608 00:30:11,526 --> 00:30:14,553 - Abortar! Abortar! Abortar! 609 00:30:14,657 --> 00:30:16,446 - Cair pra trás! - Todos fora! 610 00:30:17,925 --> 00:30:19,576 - Vamos! - Vamos vamos! 611 00:30:19,679 --> 00:30:20,997 - Saia agora! - Vai, vai, vai, vai, vai. 612 00:30:21,021 --> 00:30:22,098 Controle, preciso que o esquadrão antibomba vá 613 00:30:22,122 --> 00:30:23,268 até a casa alvo para uma varredura completa. 614 00:30:23,292 --> 00:30:24,667 Envie o M.E. e o TID aqui, 615 00:30:24,771 --> 00:30:25,882 aguardando uma busca prioritária 616 00:30:25,906 --> 00:30:28,142 assim que a casa estiver limpa. 617 00:30:28,245 --> 00:30:29,380 - Eu não entendi. 618 00:30:29,484 --> 00:30:32,133 Gracco estava no comando dessa equipe ou não? 619 00:30:36,880 --> 00:30:38,060 - M.E. coloca a hora da morte de Gracco 620 00:30:38,084 --> 00:30:40,183 antes de Aaron e Celina serem emboscados. 621 00:30:40,286 --> 00:30:41,879 - Então o enigma nos leva à casa de Gracco 622 00:30:41,903 --> 00:30:43,691 para que pudéssemos ser levados ao reino. 623 00:30:43,795 --> 00:30:46,134 - Estamos mais perto de pegar esse cara? 624 00:30:46,238 --> 00:30:47,383 Porque está começando a parecer que 625 00:30:47,407 --> 00:30:48,542 não estamos chegando a lugar nenhum. 626 00:30:48,646 --> 00:30:50,675 Tudo o que fizemos desde que Aaron foi baleado foi 627 00:30:50,778 --> 00:30:52,980 seguir as pistas que eles queriam que tivéssemos. 628 00:30:53,084 --> 00:30:54,425 - TID está processando a casa. 629 00:30:54,528 --> 00:30:56,328 Esses caras são profissionais. Não vamos encontrar nada. 630 00:30:56,352 --> 00:30:58,587 Devemos seguir em frente. - O que? Não. 631 00:30:58,691 --> 00:31:01,065 Ainda não. Olha, se Gracco é um bode expiatório, 632 00:31:01,167 --> 00:31:02,819 então deveríamos estar perguntando por que ele? 633 00:31:02,923 --> 00:31:04,952 - Ele é um criminoso com antecedentes em Mid-Wilshire. 634 00:31:05,055 --> 00:31:06,752 - Sim, claro, mas existem centenas de caras assim, 635 00:31:06,776 --> 00:31:08,426 então por que Graco? 636 00:31:08,530 --> 00:31:10,054 Eles retiraram o nome dele de um banco 637 00:31:10,078 --> 00:31:12,108 de dados ou há algum tipo de conexão? 638 00:31:12,210 --> 00:31:13,277 - Você acha que é pessoal? 639 00:31:13,380 --> 00:31:15,203 - Quer dizer, olha, se... Se eu fosse embora 640 00:31:15,307 --> 00:31:17,440 ao extremo de mirar em policiais, por que não 641 00:31:17,542 --> 00:31:20,089 eliminar alguns de meus inimigos pelo caminho? 642 00:31:20,192 --> 00:31:22,049 Não nos custa nada correr com isso. 643 00:31:22,153 --> 00:31:23,942 Verifique os associados, familiares, 644 00:31:24,045 --> 00:31:25,421 colegas de trabalho conhecidos da Gracco, 645 00:31:25,524 --> 00:31:27,657 qualquer pessoa com quem ele cumpriu pena pode guardar rancor. 646 00:31:27,760 --> 00:31:29,755 Execute-os contra pessoas que prendemos. 647 00:31:29,859 --> 00:31:31,177 E faça uma oração enquanto estiver nisso. 648 00:31:31,201 --> 00:31:32,243 Podemos usar um pouco 649 00:31:32,267 --> 00:31:34,227 de intervenção divina agora. 650 00:31:34,331 --> 00:31:35,328 É Wesley. 651 00:31:35,363 --> 00:31:37,358 O que está errado? - Nada. 652 00:31:37,462 --> 00:31:39,526 Ângela teve o bebê. É uma menina. 653 00:31:39,629 --> 00:31:41,348 - Ei! - Ei! 654 00:31:41,452 --> 00:31:42,587 Ooh! 655 00:31:42,691 --> 00:31:45,408 Essa é uma boa notícia muito necessária. 656 00:31:45,512 --> 00:31:46,543 Enviando nosso amor. 657 00:31:46,647 --> 00:31:47,541 - Oi! - Ei! 658 00:31:47,644 --> 00:31:48,920 - Você já pegou os bandidos? 659 00:31:48,952 --> 00:31:50,190 - Ainda não, mas estamos nisso. 660 00:31:50,293 --> 00:31:53,011 - Você apenas se concentra em você e naquele anjinho. 661 00:31:53,114 --> 00:31:55,109 - Ei, e o Aaron? 662 00:31:55,213 --> 00:31:56,486 - Ele ainda está em coma. 663 00:32:00,339 --> 00:32:02,368 - Vamos, Aaron. 664 00:32:02,472 --> 00:32:04,192 Você não pode deixar aquele Labradoodle 665 00:32:04,294 --> 00:32:06,496 empurrá-lo para o Mar da Tristeza. 666 00:32:08,285 --> 00:32:10,280 Você tem que se reunir. 667 00:32:10,384 --> 00:32:13,067 Ajude-me a encontrar o Cajado da Cura. 668 00:32:17,264 --> 00:32:18,606 - Temos uma lista. 669 00:32:18,709 --> 00:32:20,602 Essas sete pessoas têm uma história conturbada 670 00:32:20,704 --> 00:32:22,493 tanto com Gracco quanto com um de nós. 671 00:32:22,597 --> 00:32:24,454 - Os quatro primeiros são os mais hardcore... 672 00:32:24,557 --> 00:32:27,413 Bill Gyst, Demarcus Hahn, Keegan Ray e Mariela Cruz... 673 00:32:27,516 --> 00:32:29,111 Todos eles criminosos violentos 674 00:32:29,167 --> 00:32:30,268 que prendemos nos últimos três anos. 675 00:32:30,371 --> 00:32:32,676 - Bradford, quero o Metro batendo na porta deles. 676 00:32:32,780 --> 00:32:34,706 Mesmo que eles não estejam por trás dos ataques contra nós, 677 00:32:34,809 --> 00:32:36,185 eles gostam de lutar. - Tudo bem. 678 00:32:36,288 --> 00:32:38,122 Farei com que o tenente Pine comece a preparar os ataques. 679 00:32:38,146 --> 00:32:39,418 - E os outros três? 680 00:32:39,522 --> 00:32:41,356 - Infratores não violentos que cumpriram pena com Gracco... 681 00:32:41,380 --> 00:32:44,063 Donald Weathers, Luke Moran e K. D. Howard. 682 00:32:44,166 --> 00:32:45,989 - Nolan, Harper, verifiquem o Weathers. 683 00:32:46,093 --> 00:32:47,961 - Vou levar Moran. - Você não vai sozinho. 684 00:32:47,985 --> 00:32:50,015 - Eu irei com ela. Pine tem todos os oficiais do Metro 685 00:32:50,117 --> 00:32:51,012 na cidade mobilizados. 686 00:32:51,115 --> 00:32:52,319 Ela pode me poupar. - Tudo bem. 687 00:32:52,423 --> 00:32:53,913 - Farei com que Jan e Rodriguez visitem Howard. 688 00:32:53,937 --> 00:32:55,484 Mas todos, fiquem atentos. 689 00:32:55,588 --> 00:32:57,411 Se você acha que viu 690 00:32:57,515 --> 00:32:58,409 algo errado, chame reforços. 691 00:32:58,512 --> 00:32:59,956 Vamos. 692 00:33:03,293 --> 00:33:05,186 - Você deveria estar batendo de porta em porta com o Metro. 693 00:33:05,288 --> 00:33:06,837 - Eu sou bom. 694 00:33:06,940 --> 00:33:08,660 - Não preciso de você me protegendo. 695 00:33:08,764 --> 00:33:10,312 - Eu sei. 696 00:33:10,415 --> 00:33:13,132 - Então, claramente, o que você está dizendo é que precisa de mim para protegê-lo. 697 00:33:13,236 --> 00:33:14,818 Claramente. 698 00:33:14,921 --> 00:33:16,676 - Você me conhece tão bem. 699 00:33:16,779 --> 00:33:18,430 - Estou feliz que seja você no meu seis. 700 00:33:20,116 --> 00:33:21,733 - De volta a ti. 701 00:33:36,216 --> 00:33:38,865 Polícia. Abra. 702 00:33:38,968 --> 00:33:41,342 Luke Moran, precisamos falar com você. 703 00:33:44,507 --> 00:33:46,221 - O que você quer fazer? - eu quero chutar 704 00:33:46,296 --> 00:33:47,957 e veja se ele está lá, mas precisamos de um mandado 705 00:33:47,981 --> 00:33:50,011 para isso, e não vamos conseguir sem causa provável. 706 00:34:17,670 --> 00:34:19,700 - Pare aí! - Adam-100, temos uma multidão 707 00:34:19,803 --> 00:34:21,488 vindo em nossa direção, vários suspeitos armados. 708 00:34:21,592 --> 00:34:24,033 Precisamos de ajuda agora. - Adam-100 emitiu uma chamada de ajuda 709 00:34:24,138 --> 00:34:25,857 na 52101 Santa Rosa... 710 00:34:25,959 --> 00:34:27,955 - Ei, pare de se mexer! - Largue suas armas! 711 00:34:28,059 --> 00:34:29,401 - Largue as armas! 712 00:34:36,074 --> 00:34:37,555 - Vai! Vai! Vai! 713 00:34:39,996 --> 00:34:41,235 - ♪ Ah 714 00:34:44,538 --> 00:34:45,776 - Ir. Para cima, para cima, para cima! 715 00:34:45,880 --> 00:34:46,946 Eu vou segurá-los. 716 00:34:47,049 --> 00:34:48,264 - O que? Não. Nós temos o terreno mais alto. 717 00:34:48,287 --> 00:34:50,042 Temos uma chance, mas apenas juntos. 718 00:34:57,060 --> 00:34:58,230 - OK. 719 00:34:58,333 --> 00:35:00,259 Ferimos o máximo que pudemos, subimos as escadas. 720 00:35:00,363 --> 00:35:01,989 - Certo, mas eles esperam que empurremos. 721 00:35:02,013 --> 00:35:03,080 Vamos por outro caminho. 722 00:35:03,183 --> 00:35:04,605 - Puxe, não empurre... copie isso. - Sim. 723 00:35:04,629 --> 00:35:06,933 - ♪ Descendo a montanha 724 00:35:16,532 --> 00:35:19,352 ♪ Cada um tem sua opinião ♪ 725 00:35:19,456 --> 00:35:22,345 ♪ Cada um tem sua opinião ♪ 726 00:35:22,449 --> 00:35:25,132 ♪ Segurá-lo dói tanto ♪ 727 00:35:25,235 --> 00:35:29,054 ♪ Pulando para fora da minha carne e eu disse ♪ 728 00:35:40,269 --> 00:35:42,952 - ♪ Ganhe dinheiro agora, querida 729 00:35:43,055 --> 00:35:45,601 ♪ Dinheiro agora 730 00:35:45,704 --> 00:35:47,768 ♪ Ganhe dinheiro agora, querida 731 00:35:51,518 --> 00:35:52,618 - Sagrado... 732 00:35:52,722 --> 00:35:54,889 - Vai, vou tentar igualar as chances daqui. 733 00:35:54,992 --> 00:35:57,813 - ♪ Dinheiro, senhorita Smith agora 734 00:35:57,917 --> 00:36:00,118 ♪ Ganhe dinheiro agora, querida 735 00:36:00,222 --> 00:36:02,801 ♪ Ai, ai, ai 736 00:36:02,905 --> 00:36:04,796 ♪ Ai, ai 737 00:36:09,888 --> 00:36:11,024 - Estou sem munição! 738 00:36:14,670 --> 00:36:17,903 - ♪ Eu estava descendo a montanha ♪ 739 00:36:20,415 --> 00:36:24,337 ♪ Conheci uma criança, cara, ela tinha olhos de alfinete ♪ 740 00:36:29,325 --> 00:36:31,458 ♪ Tínhamos a mesma opinião 741 00:36:31,562 --> 00:36:33,626 - Ahh! 742 00:36:35,448 --> 00:36:39,336 - ♪ Pulando para fora da minha carne e eu disse ♪ 743 00:36:41,744 --> 00:36:43,155 - ♪ É melhor você ganhar dinheiro 744 00:36:51,893 --> 00:36:54,748 - Ei, ei! - Ah, vai, vai! 745 00:37:00,458 --> 00:37:02,832 - 7-Adam-15, tenho Bradford e Chen presos lá em cima. 746 00:37:10,951 --> 00:37:12,534 Congelar! Não se mexa! 747 00:37:16,112 --> 00:37:17,797 - Controle, tenho dois policiais feridos 748 00:37:17,901 --> 00:37:21,169 e vários suspeitos feridos por trauma contundente e GSWs. 749 00:37:21,272 --> 00:37:22,830 - Não se mexa! - Pelo menos 12 para transporte. 750 00:37:22,854 --> 00:37:24,540 Este é um evento de baixas em massa. 751 00:37:31,317 --> 00:37:34,757 - Todas as unidades, estou de olho no atacante de Aaron e Celina. 752 00:37:34,861 --> 00:37:37,303 Calça preta, jaqueta marrom e uma máscara. 753 00:37:39,367 --> 00:37:42,635 Apenas me escondi em uma porta ao norte do beco. 754 00:37:47,279 --> 00:37:50,032 - Dirigível-1, vindo do leste. 755 00:37:50,135 --> 00:37:52,990 - Dirigível-2, vindo do sul. 756 00:37:55,123 --> 00:37:56,155 - Fale comigo. 757 00:37:56,258 --> 00:37:58,253 - Estraguei tudo. Eles estão em mim. 758 00:37:58,357 --> 00:37:59,743 - Ei, você sabia que chegaria a isso. 759 00:37:59,767 --> 00:38:00,971 - Eu sei. 760 00:38:01,075 --> 00:38:04,102 Eu só queria que nós os machucássemos 761 00:38:04,205 --> 00:38:05,409 mais por tudo que eles tiraram de mim. 762 00:38:05,512 --> 00:38:07,336 - Confie em mim, você os machucou muito. 763 00:38:07,438 --> 00:38:08,997 - Eu não poderia ter feito nada disso sem você. 764 00:38:09,021 --> 00:38:10,260 - Oh, por favor. 765 00:38:10,363 --> 00:38:12,668 Eu vi um erro que precisava ser corrigido. 766 00:38:12,772 --> 00:38:15,764 E espero que isso lhe dê um pouco de dignidade. 767 00:38:15,867 --> 00:38:17,656 - Tem. Obrigado. 768 00:38:23,298 --> 00:38:25,052 Eu tenho que ir. 769 00:38:26,876 --> 00:38:29,697 - Lincoln-200, estou no porão procurando o suspeito. 770 00:38:50,785 --> 00:38:52,230 - Só nós. 771 00:38:53,640 --> 00:38:55,199 Você deve estar a caminho do hospital. 772 00:38:55,223 --> 00:38:56,289 - Iremos atrás. 773 00:40:01,653 --> 00:40:04,680 - Você está preso, Lucas! - Isso é perto o suficiente! 774 00:40:04,783 --> 00:40:07,501 - Devo dizer, a lista de possíveis mandantes... 775 00:40:07,604 --> 00:40:08,670 Você estava no fundo. 776 00:40:08,774 --> 00:40:10,390 - Não me surpreende em nada. 777 00:40:10,494 --> 00:40:11,492 - Eu não entendi. 778 00:40:11,594 --> 00:40:13,177 Cumpriu 90 dias por abuso de idosos. 779 00:40:13,280 --> 00:40:14,346 Como você veio parar aqui? 780 00:40:14,450 --> 00:40:17,649 - Porque aqueles 90 dias me destruíram! 781 00:40:17,753 --> 00:40:19,266 Fui espancado, forçado a 782 00:40:19,369 --> 00:40:22,637 me humilhar para sobreviver. 783 00:40:22,741 --> 00:40:24,770 Minha mãe morreu enquanto eu estava lá. 784 00:40:24,874 --> 00:40:27,660 Perdi meu emprego, minha casa. 785 00:40:27,763 --> 00:40:29,002 Tudo. 786 00:40:30,791 --> 00:40:34,713 Eu era apenas um caso para você. Mas você... 787 00:40:34,815 --> 00:40:36,639 Você foi meu apocalipse. 788 00:40:36,742 --> 00:40:38,290 - Bem, agora acabou. 789 00:40:38,393 --> 00:40:40,939 Largue a arma e saia, e mantenha 790 00:40:41,042 --> 00:40:43,932 as mãos onde possamos vê-las. 791 00:40:44,035 --> 00:40:45,273 - Não. 792 00:40:47,510 --> 00:40:48,955 Eu não vou voltar. 793 00:40:57,486 --> 00:40:59,310 - O que está acontecendo? 794 00:40:59,413 --> 00:41:00,720 - Temos um código azul, quarto dez. 795 00:41:00,823 --> 00:41:03,472 Código azul, quarto dez. 796 00:41:03,576 --> 00:41:04,848 - Arão. 797 00:41:06,190 --> 00:41:07,738 - Simplesmente não bate. 798 00:41:18,781 --> 00:41:20,467 Oh, olhe para eles irem. 799 00:41:20,570 --> 00:41:22,634 Caramba, isso é dinheiro bem gasto. 800 00:41:22,737 --> 00:41:25,008 - Quero dizer, Luke teve motivação por dias, 801 00:41:25,110 --> 00:41:26,532 mas como diabos um cara desses se dá ao 802 00:41:26,555 --> 00:41:28,276 luxo de contratar uma dúzia de mercenários? 803 00:41:28,379 --> 00:41:30,477 - Armando Luke Moran contra o LAPD 804 00:41:30,581 --> 00:41:33,780 afastou todos os policiais da cidade de nosso alvo. 805 00:41:33,883 --> 00:41:37,392 E quando eles perceberem o dano 806 00:41:37,496 --> 00:41:39,731 que causamos, já teremos ido embora. 807 00:42:29,717 --> 00:42:30,784 - Caramba.