1
00:00:05,623 --> 00:00:08,340
"کلیمانجارو" واسه ماه عسل چطوره؟
(کلیمانجارو: یک آتشفشان خاموش در تانزانیا)
2
00:00:08,525 --> 00:00:09,742
یعنی دوس داری صعود کنی؟
3
00:00:09,971 --> 00:00:11,445
بیشتر یه پیاده روی سخته
4
00:00:12,612 --> 00:00:14,246
بالای اون ساحل داره؟
5
00:00:14,247 --> 00:00:18,650
اوو، من نمی خوام دروغ
بگم، اما می خوام بگم آره
6
00:00:18,943 --> 00:00:19,751
صب بخیر!
7
00:00:19,753 --> 00:00:21,321
صب بخیر!
8
00:00:21,321 --> 00:00:23,556
من واست قهوه درست کردم و
شیر مخصوصت رو پیدا کردم
9
00:00:23,879 --> 00:00:26,259
مررسی
نه، نه، دیگه شیر خاص نداریم
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,926
دیگه بالش اضافی هم نداریم
11
00:00:27,928 --> 00:00:30,263
نولان-هتل رسما تعطیل شده
12
00:00:30,697 --> 00:00:32,265
دو شب دیگه بسه
(بخیل نباش مررد)
13
00:00:32,265 --> 00:00:34,866
میدونم، من امشب برمیگردم خونم
قسم می خورم
14
00:00:34,868 --> 00:00:37,404
اوه، تشک و دستگاه نویز سفیدم
امروز رسیده
(اسم علمی برفک تلویزیون نویز سفیده)
15
00:00:37,635 --> 00:00:39,271
ای کاش دیشب اون دستگاه رو داشتم
16
00:00:39,273 --> 00:00:41,441
اون صدا داشت دیوونم می کرد
17
00:00:41,783 --> 00:00:43,542
من چیزی متوجه نشدم
ولی من شدم
18
00:00:43,543 --> 00:00:44,777
هر بار که فکر میکردم تموم شده
19
00:00:44,777 --> 00:00:46,378
دوباره شروع می شد
20
00:00:46,380 --> 00:00:47,546
داشتم خروپف می کردم؟
21
00:00:47,548 --> 00:00:49,881
نه خیلی نرمتر بود
22
00:00:50,333 --> 00:00:51,084
مثه خراشیدن یه چیزی
23
00:00:51,085 --> 00:00:52,451
اوه، احتمالا راکونه
24
00:00:52,453 --> 00:00:54,087
وقتی برگشتم خونه زیرزمین رو
بررسی میکنم
25
00:00:54,343 --> 00:00:56,419
از تاریخچه خونه چی می دونید؟
26
00:00:56,605 --> 00:00:58,457
می دونم چه سالی ساخته شده
27
00:00:58,809 --> 00:01:01,097
نه، یعنی کسی اینجا مرده؟
28
00:01:01,648 --> 00:01:04,131
خونه من تسخیر نشده
تو اینو نمیدونی
29
00:01:04,914 --> 00:01:07,200
تنها موجود ناخواسته این خونه
30
00:01:07,582 --> 00:01:09,197
الان جلو چشمامه
(زیبا بود)
31
00:01:12,747 --> 00:01:17,655
ترجمه و زیرنویس جواد خشه
(PARTAKENIAN)
partakenian@gmail.com
32
00:01:21,188 --> 00:01:23,615
هیچ شانسی هست که امروز
واسه ویزیت دکتر کودکان بری؟
33
00:01:23,916 --> 00:01:25,984
منظورم اینه که اگه همه فقط به
جرم خودشون اعتراف کنن،
34
00:01:25,986 --> 00:01:27,620
حتما، اما شک دارم
35
00:01:27,620 --> 00:01:28,787
خوب، موضوع اینه که
36
00:01:28,789 --> 00:01:30,823
جک امروز قراره
واکسن هاش رو بزنه
37
00:01:30,823 --> 00:01:32,825
و معمولا تو اونجایی
تا اونو آروم کنی
38
00:01:32,825 --> 00:01:35,228
اون خوب میشه
فقط بهش استامینوفن بده و نوازشش کن
39
00:01:35,360 --> 00:01:37,063
میدونم فقط نمی خوام احساس کنه که
بهش خیانت شده
40
00:01:37,063 --> 00:01:39,966
مثه اینکه من اونو بردم اونجا تا سوزن بخوره
41
00:01:40,246 --> 00:01:42,001
بهتره فکر کنه که من بهش خیانت کردم؟
42
00:01:43,118 --> 00:01:44,320
آره
43
00:01:45,151 --> 00:01:47,340
من می تونم ببینم که کی
قراره انضباطی بشه
44
00:01:47,763 --> 00:01:49,008
باید برم
45
00:01:49,978 --> 00:01:51,109
خدافظ عسلم!
46
00:01:56,616 --> 00:01:59,828
پس، من فکر کردم
اوضاع بین ما خوبه
47
00:02:00,364 --> 00:02:01,077
آره
48
00:02:01,917 --> 00:02:03,441
میدونی، ما خیلی
چیزها رو پشت سر گذاشتیم
49
00:02:03,466 --> 00:02:05,325
و قویتر ازش رد شدیم
50
00:02:05,971 --> 00:02:07,527
موافقم
51
00:02:07,528 --> 00:02:11,831
پش، شاید وقتش رسیده که
با هم زندگی کنیم
52
00:02:12,665 --> 00:02:14,766
شاید، چرا که نه
53
00:02:14,768 --> 00:02:18,271
منظورم اینه که
جای تو یکمی کوچیکه
54
00:02:18,271 --> 00:02:21,274
میدنم، اما
با ترفیع جدیدم
55
00:02:21,275 --> 00:02:24,943
شاید بتونم یه قوطی
کبریت زیر پونز بخرم
56
00:02:24,944 --> 00:02:27,979
وایستا. میخوای خونه بخری؟
57
00:02:27,980 --> 00:02:30,949
آره این کاریه که آدم بزرگا میکنن، نه؟
58
00:02:30,950 --> 00:02:33,652
و اینم می دونم که تو بدون
تامارا جایی نمیری
59
00:02:33,934 --> 00:02:36,546
پس چه میشه اگه یه جایی با
گاراژ داشته باشیم
60
00:02:38,406 --> 00:02:40,058
باید درموردش فکر کنم
61
00:02:40,060 --> 00:02:41,360
عالیه
بیا امشب حرف بزنیم
62
00:02:41,361 --> 00:02:43,205
منم شروع میکنم به بررسی
لیست ها
63
00:02:43,976 --> 00:02:46,132
پس، فکر میکنم خودم رو با
64
00:02:46,133 --> 00:02:47,699
مشارکتهام رو توی
پروندهها ثابت کردم،
65
00:02:47,700 --> 00:02:50,336
و می دونید، من میدونم که سنی ندارم
66
00:02:50,337 --> 00:02:53,206
اما واقعاً فکر می کنم
که می تونم واقعاً کمک کنم
67
00:02:53,206 --> 00:02:55,307
هی، قربان، داشتم فکر می کردم
که یه دقیقه وقتتون رو بگیرم؟
68
00:02:55,308 --> 00:02:56,675
20 ثانیه وقت داری
69
00:02:56,676 --> 00:02:58,211
اوکی، پس پرونده الماس رو
یادتون هست، درسته؟
70
00:02:58,211 --> 00:02:59,545
این اولین موردم بود
71
00:02:59,546 --> 00:03:01,681
ببین، با این سرعت به
اصل مطلب نمیرسی
72
00:03:03,283 --> 00:03:04,683
باشه
من میخوام کارآگاه بشم و
73
00:03:04,685 --> 00:03:06,419
هر کاری انجام میدم
تا این اتفاق بیفتده
74
00:03:07,056 --> 00:03:08,054
همین؟
75
00:03:08,055 --> 00:03:10,056
بله
خیلی خب
76
00:03:10,056 --> 00:03:11,723
امروز سایه ی هارپر و لوپزی
77
00:03:11,724 --> 00:03:13,526
هی، تیم
بله؟
78
00:03:13,526 --> 00:03:15,395
من واسه امروز آرون
رو دوباره میخوام
79
00:03:15,396 --> 00:03:18,370
لوسی، این یعنی تو
به وظیفه گشت برگشتی
80
00:03:19,036 --> 00:03:19,710
باشه
81
00:03:20,734 --> 00:03:23,102
میتونستم یه روز رو تنهایی تحمل کنم
82
00:03:23,103 --> 00:03:25,685
دلیلی وجود داره که شما دوتا
نمی تونید با هم گشت برین؟
83
00:03:28,241 --> 00:03:30,776
البته که نه
نخیر قربان
(جفتتون ککه خوردین)
84
00:03:31,237 --> 00:03:32,939
خوبه
85
00:03:35,147 --> 00:03:36,317
زمزمه: شرمنده
86
00:03:38,797 --> 00:03:39,737
...اوم
87
00:03:39,887 --> 00:03:41,454
من میرم وسایل رو بیارم
باشه
88
00:03:41,454 --> 00:03:43,756
افسر تورسن برای انجام
وظیفه گزارش میده
89
00:03:43,757 --> 00:03:45,223
گری الان اونو
امضا کرد
90
00:03:45,224 --> 00:03:46,626
به تو گفتم که اون میکنه
91
00:03:46,627 --> 00:03:48,295
نفهمیدم
میخوای کارآگاه بشی
92
00:03:48,295 --> 00:03:50,462
منظورم اینه که به نظرم
به نظر می رسه بهترین راه
93
00:03:50,463 --> 00:03:53,098
واسه اطمینان از اینکه کسایی
مث من واسشون پاپوش دوخته شده به حقشون برسن
94
00:03:53,099 --> 00:03:55,987
چون کارآگاهی که مسئول پرونده من بود
95
00:03:56,012 --> 00:03:58,103
توی هر مرحله
سرنخ ها رو ول میکرد
96
00:03:58,104 --> 00:03:59,771
خب اون فرانسوی بود
97
00:03:59,772 --> 00:04:02,609
خب، تو تا الان یه
کارآگاه بدِ آمریکایی ندیدی؟
98
00:04:02,610 --> 00:04:04,110
منصفانه بود
99
00:04:04,110 --> 00:04:05,645
اما باید به تو هشدار بدم
100
00:04:05,645 --> 00:04:08,781
کاراگاه بودن به هیچ عنوان
مثل گشت زنی نیست
101
00:04:08,782 --> 00:04:10,883
ساعتها خشن و موارد
102
00:04:10,884 --> 00:04:13,552
احساسی داغون کننده هستند
103
00:04:13,554 --> 00:04:15,822
طوری که گشت زنی نمیتونه
تو رو واسش آماده کنه
104
00:04:15,823 --> 00:04:17,956
مطمئنی اینو میخوای؟
105
00:04:17,957 --> 00:04:19,257
بله مطمئنم
106
00:04:19,259 --> 00:04:21,793
چه میگی با یه تست شروع کنیم؟
اوووه
107
00:04:21,795 --> 00:04:23,829
یه بازی 5 سوالی چطوره؟؟
108
00:04:23,831 --> 00:04:25,464
باشه، بیا تو کارش
109
00:04:25,466 --> 00:04:27,834
به عنوان یه کارآگاه، تو
باید سوالات درست رو بپرسی
110
00:04:27,834 --> 00:04:29,968
پس من صفحه اول پرونده
رو واسه تو میفرستم
111
00:04:29,970 --> 00:04:33,172
تو میتونی پنج سوال
فقط پنج سوال از ما بپرسی
112
00:04:33,173 --> 00:04:35,608
پس به دقت در مورد اون چیزی
که واسه حلش باید بدونی فکر کن
113
00:04:35,608 --> 00:04:37,444
گرفتم چیشد
114
00:04:37,444 --> 00:04:39,278
خب، پس شواهد مبهمه، اما تا الان کسی رو
115
00:04:39,278 --> 00:04:41,848
پیدا نکردم که
توی خونت مرده باشه
116
00:04:41,848 --> 00:04:43,516
در مورد زمینت
یه سوال بزرگتره
117
00:04:43,516 --> 00:04:45,617
باشه، من از همه
زحماتت قدردانی می کنم
118
00:04:45,619 --> 00:04:47,620
فکر میکنم من فقط
میخوام به یه تخریب کار زنگ بزنم
119
00:04:47,620 --> 00:04:49,822
ببین، من فکر می کنم باید
درک خودت رو هر چیزی که ممکنه
120
00:04:49,822 --> 00:04:52,959
گسترش بدی
تا حالا آیاواسکا رو امتحان کردی؟
(آیاواسکا: دمنوشی برای فضانوردی)
121
00:04:54,427 --> 00:04:56,362
میدونی، اون واقعاً نوع نگاهت
به جهان رو تغییر میده
122
00:04:56,363 --> 00:04:57,697
فکر کنم برات خوب باشه
123
00:04:57,697 --> 00:04:59,999
این همون چیزیه که باعث میشه
بی اختیار بالا بیاری؟
124
00:05:00,000 --> 00:05:01,132
خیلی پاک کننده ست
125
00:05:01,134 --> 00:05:04,441
آره، فکر کنم
میخوام دیدگاهمو نگه دارم
126
00:05:12,980 --> 00:05:14,814
...پس
127
00:05:14,814 --> 00:05:16,369
زندگی مجردی چطور پیش میره
128
00:05:17,022 --> 00:05:19,091
خوبه، دیگه وقتی تموم یکشنبه
129
00:05:19,116 --> 00:05:20,821
رو فوتبال میبینم کسی غر نمیزنه
130
00:05:22,217 --> 00:05:23,656
یه بار هم از خونه بیرون نرفتی؟
131
00:05:23,656 --> 00:05:25,057
کوجو راه افتادم.
132
00:05:25,057 --> 00:05:26,459
تیم، چی؟
133
00:05:26,459 --> 00:05:28,194
تموم هفته رو بیرونم
134
00:05:28,194 --> 00:05:30,629
نه میدونم، اما ما توی یه شهر
پر جنب و جوش زندگی می کنیم
135
00:05:30,630 --> 00:05:32,899
همیشه یه چیز هیجان انگیز داره رخ میده
136
00:05:32,899 --> 00:05:34,800
اشتباه نکن
من عاشق لس آنجلسم
137
00:05:34,802 --> 00:05:37,286
اما این شهر پرجنب و جوشی نیست، باشه؟
138
00:05:37,311 --> 00:05:40,007
اینجا یه بازار شام مراکز تجاریه
139
00:05:41,494 --> 00:05:43,009
تو ناامیدی
140
00:05:46,894 --> 00:05:48,247
سلام! مشغولی؟
141
00:05:48,680 --> 00:05:51,518
اوه، نه
کجایی؟
142
00:05:51,780 --> 00:05:54,185
یک خونه باز تو سر راهم بود
143
00:05:54,187 --> 00:05:55,410
نظرت چیه؟
144
00:05:55,890 --> 00:05:56,723
یکمی کار داره
145
00:05:56,723 --> 00:05:58,057
اما، سه تا اتاق خواب داره
146
00:05:58,294 --> 00:06:01,703
آره، من
واقعاً چیزی نمی بینم
میتونی بعدا حرف بزنیم؟
147
00:06:02,115 --> 00:06:03,329
باشه
دوستت دارم
148
00:06:03,329 --> 00:06:03,841
آره
149
00:06:04,831 --> 00:06:07,165
...تو
تو و کریس میخواین باهم زندگی کنین؟
150
00:06:07,166 --> 00:06:09,268
...نه، این
منظورم اینه که اون اینطوری فکر می کنه
151
00:06:09,269 --> 00:06:11,504
آره، یعنی نمیدونم
152
00:06:11,504 --> 00:06:14,141
امروز صبح یجورایی اینو بهم قالب کرد
153
00:06:17,184 --> 00:06:18,359
شما بچه ها خوشحالید، آره؟
154
00:06:18,384 --> 00:06:20,012
آره
اینها گامهای بزرگی اند
155
00:06:20,012 --> 00:06:22,113
نه، ما فوق العاده خوشحالیم
این خوبه
156
00:06:22,115 --> 00:06:25,283
7-Adam-100، من یه خرابکاری
در حال پیشرفت دارم
157
00:06:25,285 --> 00:06:27,286
در غرب سوم جنوبی المپیک
158
00:06:27,286 --> 00:06:29,456
به ما نشون بدید پاسخ میدیم
159
00:06:31,959 --> 00:06:33,793
نه، نه، نه، نه!
نه کوروت!
160
00:06:33,793 --> 00:06:36,003
قبل اینکه با اون پتیاره حال کنی باید بهش فکر میکردی!
161
00:06:36,028 --> 00:06:37,797
عزیزم! آه!
اوه، خدایا
162
00:06:37,798 --> 00:06:39,821
حسابدارمون؟ اون 60 سالشه!
163
00:06:39,846 --> 00:06:41,266
و یه روباه سنگی!
164
00:06:41,268 --> 00:06:44,771
خیله خب، خانم
خانم، چوب گلف رو زمین بذار
165
00:06:44,771 --> 00:06:46,105
آقا نه!
چوب گلف رو زمین بذار!
166
00:06:46,105 --> 00:06:47,973
تو جرات نمی کنی!
این همون چیزیه که میخوای؟
167
00:06:47,975 --> 00:06:50,308
بسه دیگه! کافیه! سلاح ها رو زمین
168
00:06:50,310 --> 00:06:53,079
سلاح؟ یه چوب گلفه
169
00:06:53,305 --> 00:06:54,092
حالا
170
00:06:54,314 --> 00:06:57,115
ببین سرکار، این
یه سوء تفاهمه
171
00:06:57,117 --> 00:06:59,451
کی بهتون زنگ زد؟
این مهم نیست
172
00:06:59,997 --> 00:07:02,420
از اون طرف خیابون
بود، نه؟
173
00:07:02,422 --> 00:07:04,790
شرط می بندم که اونو توی
Nextdoor پست میکنه!
(Nextdoor: یه شبکه اجتماعی محلی واسه دوران کرونا)
174
00:07:04,791 --> 00:07:06,291
آره، آره، آره
البته که اونه
175
00:07:06,293 --> 00:07:08,259
می دونی، اون دیگه چی واسه
زندگی کوچیک و غم انگیزش لازم داره؟
176
00:07:08,261 --> 00:07:11,663
اون باید گوشی رو بذاره زمین
و آشغالاش رو ببره!
177
00:07:11,665 --> 00:07:13,331
آره آره، آره، آره
178
00:07:13,333 --> 00:07:15,100
در واقع، بچه ها می تونید
کاری در مورد اون بکنید؟
179
00:07:15,101 --> 00:07:16,502
اون فقط اونها رو واسه
روزا بیرون میذاره
180
00:07:16,504 --> 00:07:18,605
تو حوزه استحفاظی ما نیست
181
00:07:18,605 --> 00:07:20,307
اوکی، باشه
182
00:07:22,375 --> 00:07:24,744
پس کجا می خواهی واسه صبحونه بری؟
توی تخت
183
00:07:24,745 --> 00:07:26,946
طرز فکرتو دوس دارم
184
00:07:26,947 --> 00:07:29,247
باشه، هر کدوم از شما
می خواد در مورد
185
00:07:29,249 --> 00:07:30,917
خسارت خودرو هاش
گزارشی تهیه کنه؟
186
00:07:31,472 --> 00:07:32,451
تو این مرحله
187
00:07:32,451 --> 00:07:34,286
شماره تعمیرگاه رو داریم
188
00:07:40,593 --> 00:07:44,043
پس، به اولین
سوالت فکر کردی؟
189
00:07:45,554 --> 00:07:46,334
بلهه
190
00:07:47,387 --> 00:07:49,536
من قبلاً فایلی رو که به
من داده بودی بررسی کردم
191
00:07:49,536 --> 00:07:51,302
بقایای اون توی محوطه مجتمع
192
00:07:51,303 --> 00:07:52,838
"La Brea Tar Pits"
پیدا شده
193
00:07:52,840 --> 00:07:56,042
و یه نگهبان زن
یک ماه قبل ناپدید شده
194
00:07:56,043 --> 00:07:57,276
درسته
195
00:07:57,276 --> 00:07:59,310
و همیشه یه دوست پسر هست
196
00:07:59,312 --> 00:08:02,148
باشه
اولین سوال: اون کسی رو میدیده؟
197
00:08:02,149 --> 00:08:04,483
آره
و همچنین توی موزه کار می کرد
198
00:08:05,242 --> 00:08:06,186
یک دیرینه شناس
199
00:08:06,352 --> 00:08:08,120
باشه پس اون به
محوطه دسترسی داشته
200
00:08:08,120 --> 00:08:10,856
جالبه
او عذری داشته؟
201
00:08:10,858 --> 00:08:12,692
نه، اون نداشته
202
00:08:12,692 --> 00:08:13,613
باشه
203
00:08:14,459 --> 00:08:16,461
چرا تو و بیلی
تاریخی مشخص نکردید؟
204
00:08:16,463 --> 00:08:18,964
داریم از نامزدی لذت می بریم
205
00:08:19,429 --> 00:08:22,212
هوم، ربطی به اون شوهرسابق
دیوونه داره؟
206
00:08:22,237 --> 00:08:23,903
اصلا طلاق گرفتند؟
207
00:08:23,903 --> 00:08:25,637
بله، اونها مدتیه که جدا شدن
208
00:08:25,639 --> 00:08:27,238
اصلاً از کجا می دونی؟
209
00:08:27,240 --> 00:08:28,707
منظورم اینه که پلیس ها شایعه می کنند
210
00:08:29,682 --> 00:08:31,476
واقعا؟ درموردم؟
دیگه چی میگن؟
211
00:08:31,478 --> 00:08:33,211
خب، اونها چیز بدی نمیگن
212
00:08:33,212 --> 00:08:34,797
...فقط اشاره می کنند
213
00:08:35,091 --> 00:08:36,481
اوه
214
00:08:36,482 --> 00:08:37,584
روشنش کن
215
00:08:47,126 --> 00:08:48,761
خانم؟
216
00:08:50,997 --> 00:08:52,907
خانم، میشه موتور
رو واسم خاموش کنین؟
217
00:08:52,932 --> 00:08:55,220
نمیتونم وایستم
باید رانندگی کنم
218
00:08:55,245 --> 00:08:57,436
خانم، من لازم دارم ماشین
رو متوقف کنید
219
00:08:57,437 --> 00:08:58,738
اون چیه دور گردنت؟
220
00:08:58,739 --> 00:09:00,206
مجبورم کرد بپوشمش
221
00:09:00,206 --> 00:09:03,509
گفت رانندگی کن
وگرنه من رو می کشه
222
00:09:03,509 --> 00:09:04,943
خانم، اون بمبه؟
223
00:09:06,077 --> 00:09:06,800
من باید برم
224
00:09:06,825 --> 00:09:08,514
متاسفم. من نمی خوام بمیرم
225
00:09:08,514 --> 00:09:09,682
من باید برم
226
00:09:09,682 --> 00:09:11,216
خانم؟ خانم؟
نه نه!
227
00:09:20,092 --> 00:09:24,395
ایر-3 الان در حال بلند شدنه
ETA... 5 دقیقه از هدف
228
00:09:24,397 --> 00:09:27,133
تماس درستی گرفتی ما باید فرض
کنیم که این یه ماده منفجره واقعیه
229
00:09:27,134 --> 00:09:28,701
در حال حاضر با گروه خنثی ساز هماهنگ شده
230
00:09:28,701 --> 00:09:30,469
بله قربان
دوست داری چیکار کنیم؟
231
00:09:30,470 --> 00:09:33,272
اونو دنبال کن، اما از محدوده
رادیویی خارج شو
بله قربان
232
00:09:33,273 --> 00:09:34,807
اگه بمب دارای یه
ماشه از راه دور باشه
233
00:09:34,807 --> 00:09:36,861
سیگنال رادیویی ما می تونه اونو فعال کنه
234
00:09:38,044 --> 00:09:39,611
در حال عقب نشینی
خیابون ها رو خالی میکنیم
235
00:09:39,613 --> 00:09:42,548
پشتیبانی هوایی توی راهه
قربان شاید بتونیم واسه همه حامل های
236
00:09:42,548 --> 00:09:43,750
سلولی حکم دادگاه بگیریم
237
00:09:43,750 --> 00:09:45,618
شماره تلفن های پیوست شده
به آدرس خانه اونو را دریافت کنی
238
00:09:45,619 --> 00:09:46,985
هم الان داره انجام میشه
239
00:09:46,986 --> 00:09:49,054
7-Adam-100, 2331
240
00:09:49,056 --> 00:09:50,956
منتظر اطلاعات قربانی باشید
241
00:09:50,957 --> 00:09:52,625
دریافت شد
دریافت شد
242
00:09:52,625 --> 00:09:54,961
ما رو کجا میخواهی؟
پیشاهنگی واسه یه منطقه
243
00:09:54,961 --> 00:09:56,895
تیم خنثی سازی به یه
فضای باز نیاز داره
244
00:09:56,897 --> 00:09:58,798
ما باید تلفات احتمالی
رو محدود کنیم
245
00:09:58,798 --> 00:10:00,667
یه زمین خالی نزدیک
خونه نولان وجود داره
246
00:10:00,668 --> 00:10:02,802
عالیه
الان نسخه پشتیبان
رو واستون ارسال می کنم
247
00:10:02,802 --> 00:10:05,837
پس، هارپر، لوپز،
نولان میگه که راننده تحت فشاره
248
00:10:05,839 --> 00:10:07,472
گفت که به اون گفته شده به رانندگی
249
00:10:07,474 --> 00:10:08,640
ادامه بده وگرنه
بمب منفجر میشه
250
00:10:08,642 --> 00:10:10,442
به اون مقصدی داده؟
251
00:10:10,442 --> 00:10:12,443
نه. به نظر نمی رسه
در مورد یه هدف باشه
252
00:10:12,445 --> 00:10:13,946
خودش هدفه
253
00:10:13,947 --> 00:10:16,182
پس ما باید هر چیزی که
می تونیم در موردش پیدا کنیم
254
00:10:16,182 --> 00:10:17,950
هرکسی که اونو انتخاب کرده
دلایلی داشته
255
00:10:17,951 --> 00:10:19,818
روش کار میکنیم
...نولان
256
00:10:19,820 --> 00:10:22,321
تیم خنثی سازی باید بدونه که با چی سرو کار داره
میتونی عکس بگیری
257
00:10:22,322 --> 00:10:24,323
مشکلی نداره
رفتیم واسه سکوت رادیویی
258
00:10:25,826 --> 00:10:27,192
می خوام کنار اون ماشین باشی
259
00:10:27,193 --> 00:10:28,360
سعی کن و موازی بمونی
260
00:10:28,360 --> 00:10:29,796
ماشین بمب گذاری شده؟
آره
261
00:10:29,797 --> 00:10:31,764
باشه
دارم به ماشین نزدیک میشم
262
00:10:35,101 --> 00:10:36,168
خیه خب
263
00:10:36,168 --> 00:10:37,369
نزدیکتر
خیله خب
264
00:10:38,504 --> 00:10:41,807
اوه، این یه یقه لولاییه که
دور گردن اون محکم شده
265
00:10:41,808 --> 00:10:43,975
یه جورایی مثل دستبند
...نولان
266
00:10:43,976 --> 00:10:47,013
با حدود بیست پرچ
شده در فواصل منظم
267
00:10:47,242 --> 00:10:48,147
نولان
268
00:10:48,148 --> 00:10:51,350
ماده منفجره در قسمت
کناری دستگاه تعبیه شده
269
00:10:51,350 --> 00:10:53,820
C-4 با سیم های
قرمز و سبز وصل شده
270
00:10:53,821 --> 00:10:55,321
جان!
تقریباً تمومه
271
00:10:55,322 --> 00:10:56,322
نه، ما باید برگردیم عقب
272
00:10:56,322 --> 00:10:57,823
من فقط نیاز به نگاه
بهتر به قفل دارم
273
00:10:57,825 --> 00:10:59,325
...این
زیر چونه اش با یه قفل
274
00:10:59,326 --> 00:11:02,695
پست سنجاق محکم شده،
...مکانیزم دو پایه به سبک غل
275
00:11:06,321 --> 00:11:07,866
گرفتیش؟
این یه رانندگی نرم بود
276
00:11:07,868 --> 00:11:08,976
مرسی
277
00:11:09,636 --> 00:11:11,570
باشه، امیدوارم این تموم
چیزی باشه که اونها نیاز دارن
278
00:11:11,571 --> 00:11:13,371
منظورم اینه که
توصیف خیلی دقیقی بود
279
00:11:13,373 --> 00:11:15,875
آخه تو زندگی
قبلیم پیمانکار بودم
280
00:11:15,875 --> 00:11:17,844
تعجب می کنم که
زندگی های قبلیتو به خاطر میاری!
(فکر کرده منظورش تناسخه)
281
00:11:18,140 --> 00:11:18,873
سلینا
282
00:11:19,011 --> 00:11:20,846
شرمنده
شوخی کردم
283
00:11:20,847 --> 00:11:22,313
الان توی راه خونه مقتولیم
284
00:11:22,315 --> 00:11:24,515
من به بررسی تموم پست های
رسانه های اجتماعیش نیاز دارم
285
00:11:24,760 --> 00:11:25,380
ممنون
286
00:11:25,593 --> 00:11:26,748
پم یه وکیله
287
00:11:26,773 --> 00:11:28,019
ما باید با لیست
موکل هاش شروع کنیم
288
00:11:28,259 --> 00:11:29,989
من قبلاً با شرکت حقوقی
قدیمی اون تماس گرفتم
289
00:11:29,990 --> 00:11:31,690
اون یه تمرین دفاع جنایی داشت،
290
00:11:31,691 --> 00:11:33,591
پس نمیشه گفت که اون
کی رو عصبانی کرده
291
00:11:33,957 --> 00:11:35,161
تو رو ببین
292
00:11:35,162 --> 00:11:37,096
یعنی اگه بخوام قبل از
سی سالگی کارآگاه بشم
293
00:11:37,096 --> 00:11:38,596
باید توی بازی خودم باشم، درسته؟
294
00:11:38,597 --> 00:11:41,067
این یعنی تو به سوال سومت فکر کردی؟
295
00:11:41,067 --> 00:11:42,934
دارم، اما نمیخوام
فرض کنم که دوست پسر
296
00:11:42,936 --> 00:11:44,669
دیرینهشناسمون
این کار رو کرده
297
00:11:44,671 --> 00:11:47,940
پس من نیاز به تصویر
کامل تری از زندگی نگهبان دارم
298
00:11:47,941 --> 00:11:49,508
اون سابقه کیفری داره؟
299
00:11:49,509 --> 00:11:51,923
در واقع، اون توی زمان ناپدید شدن
300
00:11:51,948 --> 00:11:53,511
تحت بازجویی قرار داشته
301
00:11:53,819 --> 00:11:56,749
اونها به اون مشکوک بودند
که آثار کوچکی رو از موزه
302
00:11:56,750 --> 00:11:58,750
دزدیده و اونها رو توی
بازار سیاه فروخته
303
00:11:59,219 --> 00:12:01,763
شاید طمع کرده یا تهدید کرده که پیش پلیس میره،
304
00:12:01,788 --> 00:12:04,991
و هرکی که با اون کار می کرده به
این نتیجه رسیده که اون یه بار رو دوشه
305
00:12:06,381 --> 00:12:07,707
سوالی وجود داره؟
306
00:12:08,628 --> 00:12:09,796
نه هنوز
307
00:12:11,005 --> 00:12:13,405
عالیه
...فضای زیادی رو
308
00:12:15,969 --> 00:12:17,102
عالی رفیق
309
00:12:17,104 --> 00:12:18,937
پرچم روی بازی
پارکینگ خالی نیست
310
00:12:18,938 --> 00:12:20,438
همین الان اونو پاکسازی کن
311
00:12:20,440 --> 00:12:22,740
من گروه خنثی سازی رو به
محل شما هدایت می کنم
312
00:12:22,741 --> 00:12:27,078
سلام! LAPD!
ما به شما بچه ها واسه پاکسازی نیاز داریم! باید برید!
313
00:12:27,080 --> 00:12:29,581
یه بمب وجود داره! مثه خر بدو!
314
00:12:29,814 --> 00:12:31,116
بیا بریم!
315
00:12:32,703 --> 00:12:34,126
بیا بریم!
316
00:12:38,357 --> 00:12:40,157
ما شماره موبایل پم رو داریم
317
00:12:42,796 --> 00:12:45,463
سلام، تو پم هستی، درسته؟
اسم من جانه
318
00:12:45,465 --> 00:12:47,966
ما گروه خنثی سازی رو توی راه
داریم تا به تو کمک کنیم
319
00:12:47,967 --> 00:12:49,301
تو خوب میشی
320
00:12:49,302 --> 00:12:51,136
بهت نیاز دارم تا دنبالمون بیای
همین الان
321
00:12:51,138 --> 00:12:52,504
میتونی انجامش بدی؟
322
00:12:52,504 --> 00:12:53,806
باید به مامانم زنگ بزنم
323
00:12:53,807 --> 00:12:55,474
باید به اون بگم که دوستش دارم
324
00:12:55,475 --> 00:12:58,777
ما میتونیم این کار رو انجام
بدیم، اما الان باید ما رو
325
00:12:58,778 --> 00:13:00,611
دنبال کنی تا بتونیم گروه
خنثی سازی رو ببینیم، باشه؟
326
00:13:00,613 --> 00:13:01,847
به من گفت به رانندگی ادامه بده
327
00:13:01,849 --> 00:13:03,448
می گفت اگر نکنم می میرم
328
00:13:03,450 --> 00:13:05,136
پم، این دروغه
329
00:13:05,623 --> 00:13:08,153
تیم خنثی سازی می گه هیچ ردیابی
روی یقه تو نیست، خب؟
330
00:13:08,154 --> 00:13:09,922
او نمی تونه تشخیص بده
که تو وایستادی یا نه
331
00:13:09,923 --> 00:13:10,756
مطمئنی؟
332
00:13:10,758 --> 00:13:12,490
آره
آره، پم، مطمئنم
333
00:13:12,491 --> 00:13:13,926
حالا ما میخوایم از جلوی تو بیرون
334
00:13:13,927 --> 00:13:15,326
بیایم و تو دنبالمون
بیای، باشه؟
335
00:13:15,327 --> 00:13:16,495
باشه
336
00:13:22,034 --> 00:13:25,871
من تصویر دارم
تماس رو حفظ میکنیم
337
00:13:26,583 --> 00:13:27,373
باشه پم
338
00:13:27,374 --> 00:13:28,440
حالا، من ازت می خواهم که دقیقاً
339
00:13:28,441 --> 00:13:30,275
کنار مخروط نارنجی پارک کنی
340
00:13:30,277 --> 00:13:32,618
که گروهبان برادفورد
داره میذاره، باشه؟
341
00:13:33,163 --> 00:13:34,197
باشه
342
00:13:38,408 --> 00:13:41,227
آره فهمیدی
میبرمت یه جای امن
343
00:13:42,361 --> 00:13:44,690
خیله خب، پم، میخوام چکت کنم
حالت چطوره؟
344
00:13:44,691 --> 00:13:47,206
...ام
عالی نیست
345
00:13:48,481 --> 00:13:49,827
لطفا اینو از من دور کن
346
00:13:50,547 --> 00:13:52,525
این چیزیه که ما
اینجاییم تا انجام بدیم
347
00:13:53,600 --> 00:13:56,802
خیله خب، آونها اینجان
گروه خنثی سازی اینجاست
348
00:13:56,802 --> 00:13:59,038
به زودی تو رو از
اون دور میکنیم
349
00:13:59,409 --> 00:14:02,474
حالا، پام، قبلاً گفتی
میخوای به مادرت زنگ بزنم
350
00:14:02,475 --> 00:14:04,543
کس دیگه ای هست که
بخوای به اون بگم؟
351
00:14:04,543 --> 00:14:07,645
نه، نه واقعا
352
00:14:07,647 --> 00:14:08,914
این رقت انگیزه؟
353
00:14:09,455 --> 00:14:10,428
اصلا
354
00:14:11,551 --> 00:14:12,985
هیچ چی مثل یه
اتفاق بد نیست که
355
00:14:12,985 --> 00:14:16,989
تو رو متوجه کنه که
زندگیت خالیه
356
00:14:16,990 --> 00:14:19,658
بیخیال پم
من باورم نمیشه
357
00:14:20,594 --> 00:14:23,361
تموم زندگیم فقط کاره
358
00:14:23,363 --> 00:14:25,230
من هیچ دوستی ندارم
359
00:14:26,656 --> 00:14:28,200
من کاملا تنهام
360
00:14:28,611 --> 00:14:31,236
تو تنها نیستی پم
چون الان اینجام
361
00:14:31,528 --> 00:14:33,843
همه اینجان
تا به تو کمک کنند
362
00:14:35,292 --> 00:14:37,364
من الان نیاز دارم موتور رو
رو خاموش کنی پم
363
00:14:37,389 --> 00:14:38,911
اون مردی که لباس و کلاهخود پوشیده میبینی؟
364
00:14:38,912 --> 00:14:39,766
اون مایکه
365
00:14:40,046 --> 00:14:41,926
مایک تو کارش بهترینه
366
00:14:42,115 --> 00:14:42,889
باشه؟
367
00:14:43,276 --> 00:14:45,230
اون توی کمترین زمان
تو رو از اونجا میاره بیرون
368
00:14:45,763 --> 00:14:47,619
تنها مشکل اینه که اون جوک های
369
00:14:47,620 --> 00:14:49,788
پدرانه خیلی بدی تعریف میکنه
370
00:14:49,788 --> 00:14:52,057
پس باید پیشاپیش عذرخواهی کنم
371
00:14:52,058 --> 00:14:54,293
خیلی خی
اون اونجا پشت پنجره توئه
372
00:14:54,988 --> 00:14:56,394
قفله
373
00:14:56,532 --> 00:14:59,082
فقط باید دستت رو پایین بکشی
و در رو باز کنی، باشه، پم؟
374
00:14:59,107 --> 00:15:01,633
من نمی تونم
من نمی تونم تکون بخورم
375
00:15:01,634 --> 00:15:04,232
آره، تو میتونی انجامش بدی
تو می تونی این کار رو بکنی پم
376
00:15:04,257 --> 00:15:06,138
...فقط یه نفس عمیق بکش
377
00:15:06,582 --> 00:15:08,575
برو پایین، اون در رو باز کن
378
00:15:10,643 --> 00:15:14,546
من نمیتونم، من نمی تونم
من نمی تونم
379
00:15:14,547 --> 00:15:18,116
تو داریش
می دونم به محض
اینکه تکون بخورم، این چیز از بین می ره!
380
00:15:18,118 --> 00:15:20,786
نه بیخیال بیخیال پم
تقریبا تموم شده
381
00:15:20,787 --> 00:15:21,919
مایک همون جاست
382
00:15:21,921 --> 00:15:23,889
تو فقط باید در
رو واسه اون باز کنی
383
00:15:23,889 --> 00:15:26,892
باشه، باشه، باشه، باشه، باشه
اینو فهمیدی پم
384
00:15:26,893 --> 00:15:28,726
باشه، باشه
385
00:15:29,767 --> 00:15:30,495
من دارم میرسم
386
00:15:30,496 --> 00:15:32,130
...من قراره
387
00:15:32,131 --> 00:15:34,133
من می خوام اونو باز کنم، باشه؟
388
00:15:35,065 --> 00:15:37,515
شروع کرد به بوق زدن
389
00:15:37,540 --> 00:15:39,121
اینو می شنوی؟
چرا بوق می زنه؟
390
00:15:39,146 --> 00:15:40,338
داره بوق میزنه
چرا بوق می زنه؟
391
00:15:40,340 --> 00:15:43,131
نگران نباش، پم
فقط در رو باز کن، باشه؟
392
00:15:43,156 --> 00:15:44,335
فقط اون در رو باز کن
393
00:15:58,290 --> 00:15:59,125
برو اون بچه ها
رو از اینجا بیرون کن!
394
00:15:59,126 --> 00:16:00,126
باشه
395
00:16:00,128 --> 00:16:01,860
این دیوونگیه
دیوونگیه
396
00:16:01,860 --> 00:16:02,961
اوو، این خیلی
دیوونگیه صبر کن
397
00:16:02,961 --> 00:16:04,929
ما فقط اسکیت می زدیم
نگاه کن ببین
398
00:16:04,931 --> 00:16:06,032
به این نگاه کن، به این نگاه کن
399
00:16:06,033 --> 00:16:07,932
من به همه شما نیاز دارم که
10 یارد دیگه برید عقب
400
00:16:07,933 --> 00:16:11,001
سرکار چی شد؟
شنیدم زنه ترکید شد؟
401
00:16:11,026 --> 00:16:12,638
ما الان هیچ اطلاعاتی
را به اشتراک نمی گذاریم
402
00:16:12,639 --> 00:16:13,639
بکشید عقب!
403
00:16:22,014 --> 00:16:23,149
محیط رو زدم عقب زدم
404
00:16:23,361 --> 00:16:24,149
خوبه
405
00:16:24,914 --> 00:16:26,317
فکر می کنی اون حسش کرد؟
406
00:16:26,318 --> 00:16:27,698
مرگشو؟
آره
407
00:16:28,223 --> 00:16:28,787
نه
408
00:16:29,591 --> 00:16:31,322
اما همه چی تا اون
نقطه شکنجه بود
409
00:16:31,873 --> 00:16:32,790
گروه خنثی سازی چی گفتن؟
410
00:16:32,792 --> 00:16:34,125
اونها اون چیزی که قبلا
مشکوک بودیم تأیید کردن
411
00:16:34,454 --> 00:16:35,626
به نظر میرسه بمب خونگیه
412
00:16:35,628 --> 00:16:37,395
با اقلامی که می تونی توی
هر فروشگاه سخت افزاری پیدا کنی
413
00:16:37,397 --> 00:16:39,030
اونها فهمیدن چی باعث انفجار شده؟
414
00:16:39,246 --> 00:16:41,449
به احتمال زیاد، دستگاه
روی یه تایمر بوده
415
00:16:41,474 --> 00:16:43,045
اما اونها باید بمب رو دوباره
کنار هم بذارن تا مطمئن بشن
416
00:16:43,085 --> 00:16:44,669
این یه پازل جهنمی میشه
417
00:16:44,993 --> 00:16:47,139
من مطمئنم که ویدیوها الان توی رسانه های اجتماعی ظاهر میشن
418
00:16:47,405 --> 00:16:49,073
هلیکوپترهای اخبار که الانم همینجان
419
00:16:49,916 --> 00:16:52,584
خوبه، خب، اگ ماشین و
پلاکش به صورت آنلاین لو رفت،
420
00:16:52,732 --> 00:16:54,366
زمان نمیبره تا اسمش مشخص بشه
421
00:16:55,583 --> 00:16:56,736
نمی تونم تصور کنم
که
422
00:16:56,761 --> 00:16:59,984
در مورد کسی که دوستش
دارم مثل این توی ClipTalk چی پیدا میکنم
423
00:17:00,044 --> 00:17:01,220
ما نمیذاریم که این اتفاق بیوفته
424
00:17:01,462 --> 00:17:03,531
نولان، از تو و خوارز میخوام که به خونه قربانی برید
425
00:17:03,556 --> 00:17:04,163
صحیح
426
00:17:06,597 --> 00:17:08,433
کی همچین کاری میکنه؟
427
00:17:12,244 --> 00:17:14,347
دیگه رسماً یه قتله
428
00:17:16,303 --> 00:17:17,884
کسی هم مجروح شده؟
429
00:17:18,332 --> 00:17:19,765
نه چیز جدی
430
00:17:21,083 --> 00:17:22,840
عجیبه، درسته؟
431
00:17:23,102 --> 00:17:25,443
منظورم اینه که بمب ها معمولاً
واسه تلفات جمعی اند
432
00:17:25,444 --> 00:17:28,380
اگه می خواهی یه نفر رو
بکشی اسلحه خیلی آسونتره
433
00:17:28,667 --> 00:17:31,116
اونها فقط مرگ اونو نمی خواستن
اونها میخواستن که وحشت زده بشه
434
00:17:32,785 --> 00:17:35,288
وایستا من الان
یه فیلم از خونه پم گرفتم
435
00:17:41,993 --> 00:17:43,996
نمیشه صورتشو دید
436
00:17:45,832 --> 00:17:49,278
خیله خب
دوربین گاراژ 7 دقیقه بعد فعال شد
437
00:17:52,544 --> 00:17:54,010
یه زاویه دیگه هم هست؟
438
00:17:54,797 --> 00:17:55,441
نه، همینه
439
00:17:55,623 --> 00:17:56,970
صبر کن صبر کن
سریع برگرد
440
00:17:59,034 --> 00:18:00,612
آره حس میکنم اونو می شناسه
441
00:18:00,613 --> 00:18:02,213
آره، به نظر نمی رسه ترسیده باشه
442
00:18:02,214 --> 00:18:04,555
اون هرکی باشه،
انتظار دردسر نداشته
443
00:18:06,220 --> 00:18:08,619
خب، اسم مادرش
ماریان وینفیلده
444
00:18:08,668 --> 00:18:10,879
62 سالشه و توی روابط عمومی کار میکنه
445
00:18:11,905 --> 00:18:14,594
حاجی، اون الان بدترین خبر عمرشو میگیره
446
00:18:16,028 --> 00:18:17,750
خیله خب
من حرف میزنم
447
00:18:17,775 --> 00:18:19,565
بهتره فقط یکی از ما حرف بزنه
448
00:18:19,566 --> 00:18:20,965
اینطوری فرد
می تونه یکمی راحت تر
449
00:18:20,967 --> 00:18:22,334
روی چیزی که به اون
میگیم تمرکز کنه
450
00:18:22,611 --> 00:18:23,811
خب، من میتونم انجامش بدم
451
00:18:25,035 --> 00:18:25,694
مطمئنی؟
452
00:18:25,755 --> 00:18:28,273
من باید اولین اعلان
مرگم رو یه وقتی انجام بدم
453
00:18:28,498 --> 00:18:29,702
شاید امروز هم همینطور باشه
454
00:18:31,679 --> 00:18:32,612
باشه
455
00:18:33,334 --> 00:18:34,680
با تعارف حرف نزن
456
00:18:34,943 --> 00:18:37,648
بدون "انتقال" یا "توی جای بهتر" بگو
457
00:18:37,733 --> 00:18:38,293
...فقط
458
00:18:38,926 --> 00:18:39,653
مستقیم باش
459
00:18:39,919 --> 00:18:41,420
"خبر بدی داریم؛
460
00:18:41,421 --> 00:18:44,122
دختر شما پم امروز
توی یه انفجار کشته شد."
461
00:18:44,720 --> 00:18:45,923
میدونی، وقتی پلیس به
مادرم گفت که خواهرم رو
462
00:18:45,948 --> 00:18:47,988
پیدا کردند، گفتند:
463
00:18:48,271 --> 00:18:49,337
"ما اونو پیدا کردیم."
464
00:18:49,496 --> 00:18:52,365
...و واسه یه لحظه فکر کردیم
465
00:18:53,606 --> 00:18:55,366
پس می فهمی که
این چقدر مهمه
466
00:18:55,367 --> 00:18:56,910
آره میفهمم
467
00:18:58,090 --> 00:18:59,096
باشه
468
00:19:04,977 --> 00:19:07,313
سلینا خوارز
ایشون افسر جان نولان هستند
469
00:19:30,563 --> 00:19:31,737
اون زن بیچاره
470
00:19:32,170 --> 00:19:34,506
آخرین لحظات زندگیش باید عذاب باشه، فقط
471
00:19:34,507 --> 00:19:36,541
به این فکر می کرده که
بمب منفجر میشه،
472
00:19:36,542 --> 00:19:37,709
دعا میکرده که اینطور نشه
473
00:19:37,880 --> 00:19:39,248
حدس میزنم نکته همین بود
474
00:19:39,661 --> 00:19:41,813
به هیچ وجه کسی واسه ساختن
همچین چیزی این همه مشکل رو متحمل
475
00:19:41,814 --> 00:19:43,976
نمیشه مگه اینکه بخواد
قربانیش رو وحشت زده کنه
476
00:19:44,382 --> 00:19:45,382
آره
477
00:19:48,855 --> 00:19:49,803
سلام
478
00:19:49,989 --> 00:19:51,323
اخبار رو دیدم
حالت خوبه؟
479
00:19:51,324 --> 00:19:53,424
آره، من خوبم، اما
اینجا خر تو خره
480
00:19:54,613 --> 00:19:56,561
باشه، ببین اگه وقت
نداری متوجه میشم
481
00:19:56,563 --> 00:19:58,263
اما یکی از دوستای مشاور املاکیم
یه لیستی رو واسه من فرستاده
482
00:19:58,767 --> 00:20:00,231
هنوز آنلاین نشده
483
00:20:00,232 --> 00:20:02,601
پس، اگه تو اونو دوس داری
فکر می کنم ما باید بریم تو کارش
484
00:20:02,602 --> 00:20:04,569
واو
اوم، باشه
485
00:20:04,768 --> 00:20:07,425
چن، وقت استراحتت با
دوست پسرت چت کن
486
00:20:08,364 --> 00:20:10,276
اون تو مودشه
من میذارم که تو بری
487
00:20:10,277 --> 00:20:12,374
فقط به من پیام بده و
نظرتو بهم میگی؟
488
00:20:12,814 --> 00:20:13,945
آره این کارو میکنم
489
00:20:17,450 --> 00:20:18,718
ممنون
490
00:20:21,038 --> 00:20:23,164
پم وینفیلد یه مشاور داخلی
توی "Sunvale Oil"
491
00:20:23,189 --> 00:20:24,955
واسه پنج سال گذشته بوده
492
00:20:25,247 --> 00:20:27,317
حراست لیستی از افراد
رو واسه من ایمیل کرده
493
00:20:27,342 --> 00:20:28,727
که نامه های تهدیدآمیزی
واسه شرکت ارسال کردند
494
00:20:29,160 --> 00:20:32,431
اولیش هم یه یارویی که توی "Orange Grove"
زندگی می کنه
495
00:20:32,432 --> 00:20:33,964
باشه بیا بریم یه سری بهش بزنیم
496
00:20:33,965 --> 00:20:35,945
پرونده تار پیتس
چطوری پیش میره؟
497
00:20:37,365 --> 00:20:38,970
من به اون فکر نکردم
498
00:20:39,570 --> 00:20:41,440
بعد از اتفاقی که افتاد، یه
جورایی احمقانه به نظر می رسه
499
00:20:41,777 --> 00:20:43,709
بخشی از کارآگاه
بودن، دستکاری پرونده ها
500
00:20:43,710 --> 00:20:46,291
و جابجایی بین دنده های خیلی متفاوته
501
00:20:47,474 --> 00:20:48,141
باشه
502
00:20:49,135 --> 00:20:50,121
...اوم
503
00:20:50,750 --> 00:20:53,951
باشه، ما یه دوست پسر داریم
ما کارگزار مصنوعات رو داریم
504
00:20:53,952 --> 00:20:55,910
هر دوتا واسه کشتن
نگهبان انگیزه دارن
505
00:20:56,788 --> 00:20:58,289
حس میکنم باید
در مورد دزدی بیشتر بدونم
506
00:20:58,290 --> 00:21:01,460
مثلاً، چطوری اون توی وهله
اول توی این زمینه موفق شد؟
507
00:21:01,976 --> 00:21:03,494
این سوال چهارمه؟
508
00:21:03,820 --> 00:21:05,830
آره، نگهبان کار موزه رو به عهده گرفت
509
00:21:05,832 --> 00:21:07,598
تا به آثار دست پیدا کنه؟
510
00:21:07,599 --> 00:21:09,934
گفتنش سخته، اما ما میدونیم
511
00:21:09,935 --> 00:21:11,403
که رابط اون با بازار سیاه
512
00:21:11,403 --> 00:21:13,605
معشوقه دبیرستانیش هم بوده
513
00:21:13,797 --> 00:21:15,637
یه علاقه عشقی دیگه؟
514
00:21:16,241 --> 00:21:18,345
باشه
الان داریم به یه جاهایی می رسیم
515
00:21:25,606 --> 00:21:26,793
این خیلیه
516
00:21:28,161 --> 00:21:31,189
مرگ اونو ببینی و
به مادرش خبر بدی
517
00:21:31,190 --> 00:21:34,125
این بیشتر اون چیزیه که هر کسی
توی یه روز سپری کنه
518
00:21:34,384 --> 00:21:35,904
اما شیفت ما هنوز تموم نشده
519
00:21:36,194 --> 00:21:38,664
میدونم، من خوبم
520
00:21:44,036 --> 00:21:44,696
سلام.
521
00:21:44,857 --> 00:21:45,647
تو کجایی؟
522
00:21:46,036 --> 00:21:47,105
زیرِ خونه
523
00:21:47,523 --> 00:21:48,606
چرا؟
524
00:21:48,733 --> 00:21:51,809
همش این صدا رو میشنوم و دیوونه م کرده
525
00:21:52,330 --> 00:21:53,778
و فکر کردی ایده خوبیه
526
00:21:53,779 --> 00:21:55,480
تنهایی بری آونجا؟
527
00:21:55,481 --> 00:21:56,815
واسه همینه که
بهت زنگ زدم
528
00:21:57,437 --> 00:21:59,284
این یکی نیست
...این
529
00:21:59,285 --> 00:22:01,487
وایستا، اون چیه؟
530
00:22:01,488 --> 00:22:02,820
چی، چیه؟
آه!
531
00:22:02,821 --> 00:22:03,418
بیلی؟
532
00:22:05,156 --> 00:22:06,762
بیلی؟! چی، چیه؟! بیلی!
533
00:22:06,787 --> 00:22:10,036
شرمنده، هشدار غلط
فقط این یاروئه
534
00:22:10,061 --> 00:22:11,619
یا قمر بنی هاشم!
535
00:22:12,230 --> 00:22:13,632
اون، اون زیر چیکار میکنه؟
536
00:22:13,633 --> 00:22:16,734
نمی دونم
باید جابجاش کنم؟ معلومه
537
00:22:16,736 --> 00:22:20,071
نه! تا وقتی که با
یه جن گیر مشورت نکردی نه!
538
00:22:20,315 --> 00:22:22,222
(حتی اون چنتا تار پشمی که داشت ریخت)
539
00:22:24,958 --> 00:22:27,512
ببین، اگه نمیخوای
باهاش زندگی کنی، اینو به کریس بگو
540
00:22:29,141 --> 00:22:31,482
سوال اینه که چرا
نمی خوام باهاش همخونه بشم؟
541
00:22:31,483 --> 00:22:33,719
من مشکلو نمیفهمم
منظورم اینه که کریس عالیه
542
00:22:33,720 --> 00:22:36,155
ما با هم عالی هستیم
ما هیچ وقت دعوا نمی کنیم
543
00:22:36,489 --> 00:22:39,424
شاید مشکل همینه
544
00:22:39,425 --> 00:22:41,586
اوه، به نظرت باید از امروز
صبح مثل از اون زوجا باشیم؟
545
00:22:41,611 --> 00:22:43,327
نه، من اینو نمیگم،
اما
546
00:22:43,328 --> 00:22:45,367
شماها دعوا
نمی کنید چون درمورد
547
00:22:45,863 --> 00:22:47,318
مورد چیزها اختلاف نظر ندارید؟
548
00:22:47,343 --> 00:22:49,536
یا به این دلیله که فکر نمی کنی ارزش این کار رو داره؟
549
00:22:53,501 --> 00:22:54,740
لوسی
بله؟
550
00:22:54,854 --> 00:22:57,876
تو لایق کسی هستی که
ارزش تلاش رو داشته باشه
551
00:23:05,116 --> 00:23:06,617
آن چی بود؟
552
00:23:10,923 --> 00:23:11,923
...اون
553
00:23:15,126 --> 00:23:17,729
کنترل، 7-آدم-100
بمب دومی هم هست
554
00:23:17,730 --> 00:23:20,318
تکرار میکنم
بمب دوم هم هست
555
00:23:25,471 --> 00:23:27,372
اسم شما چیست؟!
هی!
556
00:23:29,976 --> 00:23:31,742
تا می تونی منو نزدیک کنی، باشه؟
557
00:23:31,789 --> 00:23:32,789
باشه
558
00:23:33,645 --> 00:23:35,145
هی اینو بگیر
559
00:23:36,281 --> 00:23:38,317
بگیرش بگیرش
اوکی
560
00:23:41,162 --> 00:23:43,121
میتونی نزدیکتر بشی؟
آره
561
00:23:43,122 --> 00:23:44,288
اینجا، اینجا، اینجا
562
00:23:44,515 --> 00:23:45,716
گرفتمش!
563
00:23:48,478 --> 00:23:50,161
سلام
من لوسی هستم
564
00:23:50,162 --> 00:23:52,763
سلام
به من گفت به رانندگی ادامه بده
565
00:23:52,788 --> 00:23:53,865
من نمی خوام بمیرم!
566
00:23:54,911 --> 00:23:57,635
آقا ما اینجایم تا به شما کمک کنیم
اسم شما چیه؟
567
00:23:57,910 --> 00:23:59,136
کریتون
کریتون میچل
568
00:23:59,137 --> 00:24:00,605
باشه
کریتون، ما سعی میکنیم
569
00:24:00,606 --> 00:24:02,272
شما رو به جایی امن ببریم
570
00:24:02,273 --> 00:24:04,009
فکر می کنی می تونی
این کار رو انجام بکنی؟
571
00:24:04,569 --> 00:24:05,743
نمی تونم نفس بکشم
572
00:24:05,744 --> 00:24:08,413
احساس میکنم دارم میمیرم
فکر کنم دارم میمیرم
573
00:24:08,413 --> 00:24:10,280
کریتون، احتمالاً دچار حمله پانیک شدی
574
00:24:10,281 --> 00:24:12,150
من فقط به تو نیاز دارم
که سعی کنی و آروم باشی
575
00:24:12,151 --> 00:24:15,185
شاید رادیو رو واسه
موسیقی روشن کنی؟
576
00:24:15,186 --> 00:24:17,087
"یک زن امروز پس از اینکه
577
00:24:17,088 --> 00:24:20,003
پس از اینکه یک مهاجم ناشناس ظاهراً یک وسیله انفجاری
به گردن او بسته است
578
00:24:20,028 --> 00:24:21,159
کشته شد"
579
00:24:21,160 --> 00:24:23,373
وای خدا!
این اتفاق واسه یکی دیگه افتاده؟!
580
00:24:23,398 --> 00:24:24,167
و اون مرده؟!
581
00:24:24,192 --> 00:24:24,997
کریتون، به من گوش بده
582
00:24:25,058 --> 00:24:26,431
تو نمیمیری، باشه؟
583
00:24:26,432 --> 00:24:28,767
می تونی شرط
ببندید که نمیمیرم!
584
00:24:33,518 --> 00:24:34,585
کریتون!
585
00:24:37,952 --> 00:24:39,119
کریتون، بس کن!
586
00:24:39,144 --> 00:24:41,071
می تونید که این دستگاه رو منفجر کنید1
587
00:24:41,480 --> 00:24:42,980
من فقط نمی خوام منتظر بمونم
588
00:24:42,981 --> 00:24:45,115
تا این چیز سرمو بترکونه!
589
00:24:45,321 --> 00:24:46,884
همه، برید عقب!
برو تو خونه! یه بمب وجود داره!
590
00:24:46,885 --> 00:24:50,031
پناه بگیر! خالی کنید!
پیاده رو روخالی کنید! بجنبید!
591
00:24:57,939 --> 00:24:59,032
من زندم!
592
00:25:06,538 --> 00:25:08,138
آره، پس بمب روی یه تایمر بود
593
00:25:08,140 --> 00:25:09,575
3 دقیقه فرصت داشت
594
00:25:09,576 --> 00:25:11,175
کار خوبی کرد که اون سریع درش آورد
595
00:25:11,176 --> 00:25:12,978
ما هیچ وقت به موقع
به اون نمی رسیدیم
596
00:25:12,979 --> 00:25:14,311
کلا چقدر وقت داشت؟
597
00:25:14,313 --> 00:25:15,646
نمیشه از رو دستگاه تشخیص داد
598
00:25:15,647 --> 00:25:17,682
اما تا وقتی که اون رانندگی
می کرد به اضافه 3 دقیقه
599
00:25:17,938 --> 00:25:19,984
باشه ممنونم
خداحافظ
600
00:25:20,430 --> 00:25:21,920
دستگاه چه ساعتی فعال شد؟
601
00:25:21,921 --> 00:25:23,889
اوه، من نمی دونم
602
00:25:24,443 --> 00:25:25,084
اوه، یه مدت؟
603
00:25:25,109 --> 00:25:26,523
درست قبل از اینکه من رو
سوار ماشین کنه اونو فعال کرد
604
00:25:26,525 --> 00:25:28,460
خیله خب، ما ردیاب رو از ماشینت برمیداریم
605
00:25:29,060 --> 00:25:30,828
از امروز صبح دقیقاً چی رو می تونی
به خاطر بیاری؟
606
00:25:31,125 --> 00:25:32,158
داشتم میرفتم سرکار
607
00:25:32,397 --> 00:25:34,900
من صدای در رو
شنیدم و وقتی جواب دادم
608
00:25:34,901 --> 00:25:37,568
ریچارد با یه قلاده و
یه تفنگ اونجا وایستاده بود
609
00:25:37,569 --> 00:25:40,038
ریچارد؟
دورمر. ریچارد دورمر
610
00:25:40,149 --> 00:25:42,539
من با خواهرش توی "Sunvale"
کار می کردم
611
00:25:43,199 --> 00:25:44,446
روغن سانوال؟
612
00:25:44,876 --> 00:25:46,744
پم وینفیلد رو می شناختی؟
613
00:25:47,340 --> 00:25:48,647
آره چرا؟
614
00:25:49,115 --> 00:25:51,516
زنی که امروز صبح توی رادیو
درباره اش صحبت می کردند
615
00:25:51,517 --> 00:25:52,750
اون پام بود
616
00:25:52,751 --> 00:25:54,451
هن؟
617
00:25:54,452 --> 00:25:57,923
آره، متاسفم
بهم نزدیک بودید؟
618
00:25:57,923 --> 00:25:59,457
یعنی باهاش کار کردم
619
00:25:59,458 --> 00:26:01,593
این چیه؟
اینجا چه خبره؟
620
00:26:01,928 --> 00:26:04,395
این چیزیه که ما
اینجا سعی می کنیم بفهمیم
621
00:26:05,563 --> 00:26:06,564
ریچارد به تو چی گفت؟
622
00:26:06,565 --> 00:26:08,266
اون به من گفت اگه این قلاده رو نبندم
623
00:26:08,267 --> 00:26:09,366
اون منو میکشه
624
00:26:09,367 --> 00:26:10,545
و هیچ دلیلی بهت نداد؟
625
00:26:12,305 --> 00:26:13,179
همه چی خیلی سریع بود
626
00:26:13,204 --> 00:26:14,640
من نمیدونم
نمی دانم
627
00:26:14,641 --> 00:26:16,240
شماره خواهرش رو داری؟
628
00:26:16,241 --> 00:26:18,108
اون ممکنه بتونه
به ما بینشی بده
629
00:26:19,130 --> 00:26:21,012
...نه نه اون
اون مرده
630
00:26:22,988 --> 00:26:24,189
فهمیدی چی شد؟
631
00:26:26,653 --> 00:26:28,385
...ما
632
00:26:28,386 --> 00:26:30,454
ما اونو واسه انجام یه معامله
به خارج از کشور فرستادیم،
633
00:26:30,815 --> 00:26:32,617
...و اونو ربودند و
634
00:26:33,777 --> 00:26:34,931
اونو کشتن
635
00:26:37,163 --> 00:26:38,797
تو و پم چطور درگیر بودید؟
636
00:26:39,588 --> 00:26:40,681
تماس ما بود
637
00:26:41,333 --> 00:26:42,733
پرداخت دیه یا عدم پرداخت اون
638
00:26:42,734 --> 00:26:44,670
...منظورم اینه که
ما میرفتیم، قسم میخورم
639
00:26:44,671 --> 00:26:46,403
اما می دونید، شما در مورد
این چیزها مذاکره می کنید
640
00:26:46,404 --> 00:26:49,459
شما این کار رو میکنید
اونها از شما انتظار دارن که این کار رو بکنید
641
00:26:49,600 --> 00:26:50,426
اما این بچه ها
642
00:26:50,713 --> 00:26:52,667
...وحشت کردند یا
نمی دونم
643
00:26:53,212 --> 00:26:56,500
تنها چیزی که می دونم اینه که
او همون جا مرد
644
00:26:58,150 --> 00:27:00,285
7-آدام-15، من میخوام
ریچارد دورمر رو بردارید
645
00:27:00,286 --> 00:27:03,020
با احتیاط شدید ادامه بدید
اون ممکنه بمب گذار ما باشه
646
00:27:05,090 --> 00:27:06,958
هوشیار باش
مراقب دست هاش باش
647
00:27:10,136 --> 00:27:12,698
ریچارد دورمر، دستات رو
جایی نگه دار که بتونم اونها رو ببینم!
648
00:27:12,723 --> 00:27:14,464
اینا همه واسه منه؟
649
00:27:14,465 --> 00:27:15,967
بچرخ
بخواب رو زمین
650
00:27:15,968 --> 00:27:18,202
من غیر مسلحم
من می دونم که این چطوری تموم میشه
651
00:27:18,203 --> 00:27:19,805
بدم نمیاد که برم زندان
652
00:27:19,806 --> 00:27:22,472
حالا برگرد و رو زمین بشین
653
00:27:25,376 --> 00:27:27,011
ما به گروه خنثی سازی نیاز داریم تا
654
00:27:27,012 --> 00:27:28,445
قبل از پردازش خونه، اونجا رو بگردن
655
00:27:28,446 --> 00:27:31,481
لازم نیست بترسید
مواد منفجره از بین رفته
656
00:27:31,482 --> 00:27:33,483
بمب سوم همین الان فعاله
657
00:27:35,646 --> 00:27:39,525
ظاهراً سه نفر بودند که در مورد
مذاکره به جای پرداخت باج امضا کردن
658
00:27:39,557 --> 00:27:40,625
پم، کریتون و هنری
659
00:27:40,625 --> 00:27:42,894
پارسونز، مدیر عامل شرکت
660
00:27:42,894 --> 00:27:45,230
شماره تلفنی داری؟
آره، اما اون جواب نمیده
661
00:27:45,230 --> 00:27:47,798
الان که داریم حرف میزنیم لوپز
داره مجوز ردگیری رو میگیره
662
00:27:47,799 --> 00:27:49,299
صحیح، خب، بر اساس GPS کریتون،
663
00:27:49,300 --> 00:27:50,969
او 43 دقیقه از زمان فعال شدن بمب
664
00:27:50,970 --> 00:27:52,470
تا زمانی که منفجر بشه فرصت داره
665
00:27:52,471 --> 00:27:54,404
چرا 43 دقیقه؟
666
00:27:54,405 --> 00:27:55,906
تو کارآگاه تشریف داری
667
00:27:55,907 --> 00:27:58,375
باشه
هنری سوار یه BMW سری 5 مشکیه
668
00:27:58,376 --> 00:27:59,576
و توی "Cheviot Hills" زندگی میکنه
669
00:27:59,577 --> 00:28:01,665
میتونیم به اونجا
بریم، یه تور بندازیم
670
00:28:01,938 --> 00:28:02,715
همین یه شروعه
671
00:28:04,516 --> 00:28:07,317
باشه. حدس می زنم باید یه
جفت قیچی باغبونی برداریم
672
00:28:07,918 --> 00:28:09,820
فکر نکن که میتونیم
دوباره به اون تکیه کنیم
673
00:28:09,821 --> 00:28:10,498
آره
674
00:28:14,954 --> 00:28:16,493
لیست خونه های بیشتر؟
675
00:28:16,494 --> 00:28:17,494
آره
676
00:28:17,713 --> 00:28:18,829
اوه، تو شوخیت گرفته
677
00:28:18,830 --> 00:28:22,032
این یکی توی مونروویاست
خر می خواد مونروویا زندگی کنه؟
678
00:28:22,034 --> 00:28:23,872
به نظر میاد که کریس میخواد
679
00:28:30,442 --> 00:28:31,477
عاشقشی؟
680
00:28:37,083 --> 00:28:39,717
منظورم اینه که ما حتی
زیاد با هم قرار نذاشتیم
681
00:28:39,718 --> 00:28:40,718
...این نیست
682
00:28:48,126 --> 00:28:49,294
اون عاشقته
683
00:28:49,461 --> 00:28:50,148
میدونم
684
00:28:51,430 --> 00:28:54,265
می دونم، و احساس می کنم باید
دوباره اونو دوست داشته باشم
685
00:28:54,471 --> 00:28:56,467
او از جهات مختلف خیلی عالیه
686
00:28:56,468 --> 00:28:57,763
...این فقط
687
00:28:58,836 --> 00:29:00,056
...اون فقط نیست
688
00:29:12,351 --> 00:29:15,119
می دونی، امروز یه زن
بی گناه رو کشتی؟
689
00:29:15,121 --> 00:29:16,753
هیچ چیز معصومی درمورد
690
00:29:16,755 --> 00:29:18,265
پم وینفیلد وجود نداشت
691
00:29:18,290 --> 00:29:20,458
اون به چیزی که لایقش بود رسید
692
00:29:20,459 --> 00:29:24,128
اون دقیقاً همون چیزی
رو تجربه کرد که
693
00:29:24,130 --> 00:29:25,896
خواهرم رو مجبور به
تجربه کردنش کرد
694
00:29:25,897 --> 00:29:28,007
43 دقیقه وحشت
695
00:29:28,641 --> 00:29:30,188
و بعد تاریکی
696
00:29:30,836 --> 00:29:32,237
منظورت چیه؟
697
00:29:32,238 --> 00:29:35,105
کجا ربوده شد، کجا اونو
698
00:29:35,106 --> 00:29:36,974
نگه داشتند و کجا مرد
699
00:29:36,976 --> 00:29:39,144
43 دقیقه طول کشید
700
00:29:39,144 --> 00:29:40,912
تا اونو به صحرا ببرن
701
00:29:40,913 --> 00:29:42,448
و اعدام کنند
702
00:29:44,049 --> 00:29:46,517
آدم رباها خواهرتو کشتن
703
00:29:46,518 --> 00:29:48,486
تقصیر پم یا کریتون
704
00:29:48,487 --> 00:29:50,255
یا هنری نبود!
705
00:29:50,256 --> 00:29:52,289
اون به اونها اعتماد کرد!
706
00:29:52,290 --> 00:29:53,959
او به قول اونها باور
داشت که اگه اتفاقی بیوفته
707
00:29:53,960 --> 00:29:56,899
اونو پشت سر نمیذارن!
708
00:30:01,968 --> 00:30:05,635
می دونی، تک تک افراد
اون شرکت مقصرند
709
00:30:05,636 --> 00:30:07,137
یک یکشون
710
00:30:07,138 --> 00:30:09,207
همه اونها می دونستند
که اون دستگیر شده
711
00:30:09,208 --> 00:30:11,342
و حتی یه نفر
واسه اون نجنگیده
712
00:30:11,343 --> 00:30:12,676
هیچکدوم
713
00:30:12,678 --> 00:30:14,311
افرادی که اون سال ها
با اونها کار می کرد فقط
714
00:30:14,313 --> 00:30:17,548
دست روی دست گذاشتن
و اجازه دادن اون بمیره
715
00:30:19,384 --> 00:30:21,486
هنری مثل بقیه به طور تصادفی
716
00:30:21,487 --> 00:30:22,686
رانندگی نمی کنه، درسته؟
717
00:30:28,294 --> 00:30:30,028
الان، من این بازی
کثیف رو فرض کردم
718
00:30:30,028 --> 00:30:32,630
اما شاید قربانی
خودکشی کرده
719
00:30:32,631 --> 00:30:36,166
یا مست شده و تصادف کرده
720
00:30:36,167 --> 00:30:39,505
سوالی اونجا داری؟
تو فقط یکی دیگه داری
721
00:30:41,106 --> 00:30:43,508
نه، سوالی ندارم
722
00:30:46,192 --> 00:30:47,045
نولان، چی داریم؟
723
00:30:47,046 --> 00:30:49,846
قربانی سوم صرفاً تصادفی
رانندگی نمی کنه
724
00:30:49,847 --> 00:30:51,816
اون توی راه دفاتر "Sunvale Oil" هستش
725
00:30:51,817 --> 00:30:54,220
بمب سوم کل شرکت
رو از بین می بره
726
00:31:07,165 --> 00:31:08,499
با اون بمون
727
00:31:08,573 --> 00:31:09,573
باشه
728
00:31:13,338 --> 00:31:15,073
همینطوری برو همینطوری برو
729
00:31:15,074 --> 00:31:16,634
سمت دورتر پارکینگ
...همینطوری
730
00:31:20,412 --> 00:31:22,613
کنترل، 7-آدم-15
من قربانی سوم رو پیدا کردم
731
00:31:22,614 --> 00:31:24,950
دفاتر شرکت Sunvale Oil
اون توی سایت تایید شده
732
00:31:29,355 --> 00:31:31,689
نولان با بمب داخله
733
00:31:31,690 --> 00:31:33,090
باید ساختمان رو پاکسازی کنیم
734
00:31:41,968 --> 00:31:43,634
ما به شما نیاز داریم که تخلیه کنیم بجنب
735
00:31:43,634 --> 00:31:45,135
همه گوش کنن
736
00:31:45,136 --> 00:31:46,971
ما توی این مکان یه
تهدید معتبر داریم!
737
00:31:46,972 --> 00:31:49,140
من به همه نیاز دارم
که با هدف حرکت کنند!
738
00:31:49,141 --> 00:31:50,641
زودباش همه به سرعت
حرکت کنند اما آرام بمونند
739
00:31:50,642 --> 00:31:52,109
بیا بریم، همینطوری
زودباش، زودباش، زودباش، زودباش
740
00:31:52,111 --> 00:31:54,270
بیایید پخش بشیم و مطمئن
بشیم که کسی عقب نمونده
741
00:31:55,314 --> 00:31:58,615
آقای پارسونز، آقای پارسونز، سلام
من جان نولان هستم
742
00:31:58,616 --> 00:32:00,917
کمکم کن. لطفا کمکم کن
743
00:32:00,919 --> 00:32:03,253
واسه همین اینجام
این چیه؟
744
00:32:03,255 --> 00:32:05,623
اون به من گفت توی
استریم عذرخواهی کنم
745
00:32:05,624 --> 00:32:07,657
باشه. اولا، ما همه این افراد
رو از اینجا بیرون میبریم
746
00:32:07,659 --> 00:32:09,394
مردم بیایید قراره بریم بیرون
747
00:32:09,394 --> 00:32:11,561
نه به من گفت اجازه نده برن
748
00:32:11,778 --> 00:32:13,230
گفت اگه برن منو می کشه
749
00:32:13,231 --> 00:32:15,932
آروم باش. باشه؟ به
شما دروغ گفته. باشه، مردم؟
750
00:32:15,933 --> 00:32:18,669
بمب گذار همین الان
بیرون توی ماشین منه
751
00:32:18,670 --> 00:32:22,406
من تضمین میکنم که اون
کنترل از راه دور همراهش نداره
752
00:32:22,407 --> 00:32:23,907
این بمب روی تایمره
753
00:32:23,909 --> 00:32:24,942
مطمئنی؟
754
00:32:24,942 --> 00:32:26,510
100%
خوشگل و منظم برید بچه ها
755
00:32:26,511 --> 00:32:27,313
همه برن بیرون
756
00:32:27,314 --> 00:32:28,413
طبقه پایین
757
00:32:28,413 --> 00:32:29,347
سمت دورتر پارکینگ تا جایی
758
00:32:29,348 --> 00:32:30,480
که می تونید سریع برید، حله؟
759
00:32:30,481 --> 00:32:31,982
سریع و ایمن
760
00:32:31,983 --> 00:32:33,984
چند وقت پیش این بمب
ررو روی گردنت گذاشت؟
761
00:32:33,986 --> 00:32:35,452
ها؟
باید فکر کنی، باشه؟
762
00:32:35,453 --> 00:32:38,022
تایمر 43 دقیقه ست،
پس باید فکر کنی
763
00:32:38,023 --> 00:32:40,157
چند وقت پیش این رو
روی گردنت گذاشت؟
764
00:32:42,133 --> 00:32:43,327
بیشتر نیم ساعت
765
00:32:43,328 --> 00:32:44,961
شاید 40 دقیقه؟
766
00:32:44,962 --> 00:32:48,432
باشه
این عالی نیست
میتونه بدتر باشه
767
00:32:48,433 --> 00:32:51,602
همه بیرون!
زودباشیدخانم ها راه بیوفت راه بیوفت
768
00:32:51,603 --> 00:32:52,802
پس من چی؟
769
00:32:52,804 --> 00:32:56,374
من و تو، ما روی این
بمب تمرکز می کنیم، باشه؟
770
00:32:56,375 --> 00:32:58,343
بیا یه نگاه به اینجا بیندازیم،
ببینیم چی داریم، باشه؟
771
00:32:58,344 --> 00:33:00,178
واسه من خوب و آرام بمون
772
00:33:00,179 --> 00:33:02,779
به من بگو چطوری
بمب رو خنثی کنم
773
00:33:03,440 --> 00:33:04,048
نخیر
774
00:33:04,049 --> 00:33:05,615
مربی آموزشم اونجاست و کسی رو که
775
00:33:05,616 --> 00:33:07,852
ترسیده و تنهاست ترک نمیکنه
776
00:33:07,853 --> 00:33:10,055
اگه اون بمب منفجر
بشه، اونو هم می کشی
777
00:33:10,056 --> 00:33:12,057
آره خب، اون انتخاب کرده که بمونه
778
00:33:12,057 --> 00:33:13,657
و تو انتخاب میکنی
که مردم کشته بشن
779
00:33:13,659 --> 00:33:16,027
باید عواقبی داشته باشه!
780
00:33:16,028 --> 00:33:18,027
خواهرم مرده
781
00:33:18,154 --> 00:33:19,305
اونها باید هزینه بدن
782
00:33:19,330 --> 00:33:21,832
ببین من متوجه شدم
783
00:33:22,148 --> 00:33:24,701
خواهر کوچیکم رو خیلی وقت پیش از
784
00:33:24,702 --> 00:33:26,002
من گرفتند و من
بیشتر عمرم رو صرف
785
00:33:26,003 --> 00:33:27,471
فکر کردن به همه راه های مختلف
786
00:33:27,472 --> 00:33:29,140
صدمه زدن به شخص مسئول گذروندم
787
00:33:29,141 --> 00:33:33,986
اما اون همه نفرت تا وقتی که
خودمو نشناختم فقط منو می خورد
788
00:33:34,691 --> 00:33:36,346
خواهرت اینو نمی خواد
789
00:33:36,884 --> 00:33:37,630
باشه
790
00:33:38,150 --> 00:33:41,152
این کاملا صافه
نمیتونم از پشت وارد بشم
791
00:33:41,153 --> 00:33:42,751
من عذرخواهی خودمو می خوام
792
00:33:43,721 --> 00:33:46,191
من از اون می خوام
به کاری که کرده
793
00:33:46,192 --> 00:33:48,393
اعتراف کنه تا همه
دنیا بشنوند
794
00:33:48,394 --> 00:33:49,660
این کجا میره؟
795
00:33:49,661 --> 00:33:51,229
تیم خنثی سازی میاد؟
796
00:33:51,230 --> 00:33:52,730
آره، هر لحظه ممکنه برسند
797
00:33:52,730 --> 00:33:54,231
من فقط یکی دو تا از
اونها وقت دارم
798
00:33:54,232 --> 00:33:55,532
"ما"
799
00:33:55,534 --> 00:33:58,113
من با تو می مونم تا وقتی که
که از این موضوع سر دربیاریم
800
00:33:59,438 --> 00:34:00,770
همکف پاکه
801
00:34:00,771 --> 00:34:03,108
باید بریم
تیم خنثی سازی تقریباً اینجاست
802
00:34:04,309 --> 00:34:05,442
جان؟
803
00:34:05,744 --> 00:34:06,651
برو
804
00:34:07,045 --> 00:34:08,880
تو مجبور نیستی این کارو بکنی
805
00:34:09,774 --> 00:34:10,920
چرا هستم
806
00:34:11,282 --> 00:34:12,949
هارپر برو
807
00:34:22,860 --> 00:34:24,295
وقت خوبی نیست
808
00:34:24,295 --> 00:34:26,431
ریچارد میگه که اگه
پارسون اعتراف کنه که چیکار کرده
809
00:34:26,431 --> 00:34:28,032
به ما میگه
چطوری بمب رو خنثی کنیم
810
00:34:28,032 --> 00:34:30,800
من هیچ کاری نکردم
داشتم مذاکره میکردم
811
00:34:30,802 --> 00:34:34,739
هی معناشناسی تو هر دومون رو
به کشتن میده
812
00:34:37,041 --> 00:34:38,309
معذرت میخوام
813
00:34:38,309 --> 00:34:41,246
اجازه دادیم که بمیره تقصیر من بود
814
00:34:41,584 --> 00:34:42,813
تماس گرفتم
815
00:34:42,813 --> 00:34:45,784
سوزان دورمر به خاطر من مرده
816
00:34:51,757 --> 00:34:55,626
دوتا سیم توی پشت وجود
داره، یکی قرمز و یک سبز
817
00:34:55,626 --> 00:34:57,642
سیم سبز رو قطع کن
818
00:35:07,139 --> 00:35:09,673
وایستا وایستا وایستا!
819
00:35:09,675 --> 00:35:10,740
داره دروغ میگه
820
00:35:10,742 --> 00:35:11,976
چی؟
821
00:35:11,976 --> 00:35:14,311
اون عذرخواهی نمی خواد
اون مرگ پارسونز رو میخواد
822
00:35:14,313 --> 00:35:15,346
قرمزه رو قطع کن
823
00:35:23,345 --> 00:35:23,954
مطمئنی؟
824
00:35:23,954 --> 00:35:25,289
آره
825
00:35:30,269 --> 00:35:33,003
باشه
خوب و ساده
826
00:35:42,449 --> 00:35:43,855
ممنونم
827
00:35:44,463 --> 00:35:45,236
...و
828
00:35:45,836 --> 00:35:46,796
ممنون از تو
829
00:35:47,068 --> 00:35:48,512
امروز جون منو نجات دادی
830
00:35:48,514 --> 00:35:51,130
این نوع بینش توی یه تازه کار
831
00:35:51,824 --> 00:35:52,830
تاثیرگذار بود
832
00:35:55,875 --> 00:35:56,721
...میدونی من
833
00:35:56,722 --> 00:35:59,324
من بدون چنین مربی آموزشی عالی ای
834
00:35:59,324 --> 00:36:01,092
پیشرفت زیادی نمی کردم
835
00:36:02,527 --> 00:36:03,661
بازم ممنون
836
00:36:03,661 --> 00:36:05,630
میدونی، من اصلا
بدم نمیاد اگه این جمله رو
837
00:36:05,630 --> 00:36:08,666
جلوی گروهبان گری تکرار کنی
838
00:36:08,666 --> 00:36:11,702
فقط صرفا، تکرار چیزها
به طور کلی خوبه
839
00:36:11,702 --> 00:36:14,304
...گروهبان گری، تصورش کن
"تلقین" رو دیدی؟
840
00:36:14,306 --> 00:36:15,806
من تو رو از طریق اون راهنمایی میکنم
841
00:36:15,806 --> 00:36:19,009
باشه پس فکر کنم
پرونده تو رو حل کردم
842
00:36:19,010 --> 00:36:20,811
تو یه سوال دیگه
داری که می تونی بپرسی
843
00:36:20,811 --> 00:36:22,045
نوچ. نیازی به اون ندارم
844
00:36:22,047 --> 00:36:24,914
هوم چه از خود راضی
باشه بیا بشنویم
845
00:36:24,916 --> 00:36:27,217
اوکی، پس، قربانی با
یکی از دانشمندانی که توی
846
00:36:27,219 --> 00:36:29,052
Tar Pits کار میکردند
قرار میذاشت، درست؟
847
00:36:29,054 --> 00:36:31,322
و اون بخشی از یه
حلقه قاچاق بود که
848
00:36:31,322 --> 00:36:33,190
آثار باستانی رو توی
بازار سیاه می فروخت
849
00:36:33,190 --> 00:36:36,427
پس، این یه
عاشق حسود بوده
850
00:36:36,427 --> 00:36:39,197
یا یه کار جنایتکارانه رو
اشتباه کرده؟
851
00:36:40,806 --> 00:36:42,500
در واقع هر دوتا بود
852
00:36:42,501 --> 00:36:45,034
اون هم با قاچاقچی و هم با دانشمند
853
00:36:45,036 --> 00:36:48,306
رابطه داشت که فهمیدند
و با هم اونو کشتند
854
00:36:49,807 --> 00:36:53,277
افسر تورسن فکر می کنم
که تا کارآگاهی دهنت سرویسه
855
00:36:53,278 --> 00:36:55,112
وایستا
حداقل نزدیک بودم؟
856
00:36:55,112 --> 00:36:56,914
تو پنج تا سوال داشتی
857
00:36:56,914 --> 00:36:58,181
صحیح
858
00:36:58,182 --> 00:37:00,851
و تو هچیوقت سنش رو
رو نپرسیدی
859
00:37:00,851 --> 00:37:02,786
خب، نه، نه، نه
پرونده میگه
860
00:37:02,788 --> 00:37:04,621
که اون 32 ساله بوده که ناپدید شد
861
00:37:04,623 --> 00:37:07,925
درسته، اما استخون
هزاران سال قدمت داشته
862
00:37:07,925 --> 00:37:09,927
می بینی، "Tar Pits" دائما
863
00:37:09,927 --> 00:37:11,561
بقایای باستانی رو پیدا می کنند
864
00:37:11,563 --> 00:37:13,597
پس در این مورد،
865
00:37:13,599 --> 00:37:16,668
قاتل یه ببر دندونه دار بود
866
00:37:18,603 --> 00:37:20,070
وایستا
پس نگهبان گم شده چیشد؟
867
00:37:20,070 --> 00:37:23,307
اوه، اون یه سال بعد
توی مکزیک پیدا شد
868
00:37:23,309 --> 00:37:26,076
میبینی، تو فرض
کردی که بین بقایای
869
00:37:26,077 --> 00:37:29,213
زن و زن گمشده
ارتباطی وجود داره
870
00:37:29,406 --> 00:37:31,579
...قاعده اول تحقیقات
871
00:37:31,939 --> 00:37:33,318
واسه خودت فرضیه نساز
872
00:37:41,651 --> 00:37:42,852
اوه
873
00:37:45,741 --> 00:37:48,409
به نظر میاد یه فروشگاه اسباب
بازی تو خونه باز شده
874
00:37:48,434 --> 00:37:50,067
خب، جک امروز دو واکسن زن
875
00:37:50,068 --> 00:37:52,402
من نمی خواستم اون
منو با سوزن همراه کنه
876
00:37:52,812 --> 00:37:53,665
گریه کرد؟
877
00:37:54,640 --> 00:37:55,267
نه
878
00:37:56,386 --> 00:37:58,266
خودت عر زدی؟
که بی ربطه
879
00:37:58,409 --> 00:38:00,941
طبق اتاق نشیمن اینطوری نیست
880
00:38:02,098 --> 00:38:04,018
جک از قبل حلقه بسکتبال نداره؟
881
00:38:04,483 --> 00:38:07,652
خب، آره، اما حالا
یکی بیرون داره
882
00:38:07,652 --> 00:38:09,047
و یکی هم داخل
883
00:38:18,429 --> 00:38:21,130
نمیدونم با دیدن اینهمه
واکسن هاش چیکار میکنی
884
00:38:21,617 --> 00:38:23,790
خب میدونم به نفع خودشه
885
00:38:24,865 --> 00:38:27,952
می دونم که باید سرسخت باشم تا
به او نشون بدم چطوری پوست کلفت باشه
886
00:38:30,032 --> 00:38:32,532
و بلافاصله بعدش دهنشو
پر بستنی می کنم
887
00:38:33,679 --> 00:38:35,247
تو این ترفند رو بهم نگفتی
888
00:38:37,849 --> 00:38:39,949
چون می خوای خودت
مورد علاقه ش باشی
889
00:38:40,224 --> 00:38:42,591
من از قبل مورد علاقه شم
890
00:38:48,630 --> 00:38:50,159
به خونه خوش اومدی!
891
00:38:50,161 --> 00:38:52,697
ممنون که تموم اون
تار عنکبوت ها و اون دلقک رو
892
00:38:52,697 --> 00:38:55,699
قبل اینکه بیام خونه پاک کردی
893
00:38:55,701 --> 00:38:57,402
هر چند هیچوقت نمی تونم
اون دلقک رو از ذهنم پاک کنم
894
00:38:57,402 --> 00:38:58,969
الان کدوم گوریه؟
895
00:38:58,969 --> 00:39:00,170
بیرون
جایی که بهش تعلق داره
896
00:39:01,740 --> 00:39:02,972
یا پیغمبر!
897
00:39:03,600 --> 00:39:05,868
نتونستم جلو خودمو بگیرم
(زنیکه روانی)
898
00:39:07,244 --> 00:39:09,313
می بریمش بیرون تا بسوزه
899
00:39:09,313 --> 00:39:11,815
تنها راه کشتن این شیطان، آتیشه
900
00:39:11,817 --> 00:39:13,483
درست فهمیدی
901
00:39:13,485 --> 00:39:16,320
پس، اگه فقط یه عروسک
بود، پس چی سر و صدا می کرد؟
902
00:39:16,320 --> 00:39:20,525
خب، وقتی تلفن رو قطع
کردم، یه چیز دیگه پیدا کردم
903
00:39:21,960 --> 00:39:23,994
یه توله سگ!
904
00:39:23,994 --> 00:39:27,364
این کوچولو داشت
این همه سر و صدا می کرد
905
00:39:27,364 --> 00:39:28,266
میتونیم نگهش داریم؟
906
00:39:28,291 --> 00:39:30,333
نه
من فقط اونو حموم می کنم
907
00:39:30,335 --> 00:39:33,369
نه، منظورم اینه که
اون توله سگ نیست
908
00:39:33,624 --> 00:39:35,124
این یه کایوت ئه
(همون گرگه تو میگ میگ)
909
00:39:38,208 --> 00:39:40,277
چطوری اینو تو این جعبه کردیش؟
910
00:39:46,617 --> 00:39:48,487
سلام
ما باید صحبت کنیم
911
00:39:49,662 --> 00:39:51,121
بذار حدس بزنم
912
00:39:51,121 --> 00:39:52,789
کریس می خواد خونه ای
که توی Chatsworth بود رو بخره؟
913
00:39:52,791 --> 00:39:53,876
نه
914
00:39:55,398 --> 00:39:59,262
ببین، واضحه که این رابطه کار نمیکنه
915
00:39:59,264 --> 00:40:01,931
من نمی دونم چرا تو
اونو قبول نمی کنی
916
00:40:01,932 --> 00:40:04,233
...مگه اینکه
احساس گناهه؟
917
00:40:04,235 --> 00:40:05,802
به خاطر کاریه که روزالیند با اون کرد؟
918
00:40:05,804 --> 00:40:07,938
مثل اینکه من تنها
کسیم که وقتی
919
00:40:07,938 --> 00:40:09,739
همه چی کار نمی کنه،
خیلی طولانی میمونه
920
00:40:09,740 --> 00:40:11,240
تو با یه نجات غریق قرار گذاشتی
921
00:40:11,242 --> 00:40:12,876
تو حتی دوست نداری بری ساحل
922
00:40:12,878 --> 00:40:14,277
این راجب من نیست
923
00:40:14,278 --> 00:40:15,612
نه نیست
این مربوط به من نیست
924
00:40:15,614 --> 00:40:16,914
این مربوط به توئه
باشه
925
00:40:16,914 --> 00:40:18,957
...موندن توی این رابطه امن
926
00:40:19,951 --> 00:40:20,985
چون که می ترسی
927
00:40:21,350 --> 00:40:22,790
البته که من می ترسم
928
00:40:23,554 --> 00:40:25,789
اگه این کار رو بکنیم
و کار نکرد،
929
00:40:25,791 --> 00:40:28,969
من مهمترین رابطه زندگیمو خراب کردم
930
00:40:34,932 --> 00:40:37,883
شرمنده. نباید میگفتم
نه
931
00:40:40,233 --> 00:40:41,905
راست میگی
932
00:40:42,195 --> 00:40:44,574
پس ما باید همون راهی رو که
بودیم ادامه بدیم، درسته؟
933
00:40:44,576 --> 00:40:46,175
ارزش ریسک کردن نداره
934
00:40:50,881 --> 00:40:52,315
مگه اینکه داشته باشه
935
00:41:02,412 --> 00:41:04,475
میخوای یه وقتی شام بخوری؟
936
00:41:06,430 --> 00:41:07,217
آره
937
00:41:07,924 --> 00:41:09,298
آره؟
آره
938
00:41:09,300 --> 00:41:11,300
نه
939
00:41:11,302 --> 00:41:13,137
...من
باشه
940
00:41:13,137 --> 00:41:15,306
نه نه
...فقط اوم
941
00:41:17,222 --> 00:41:18,575
نه هنوز
942
00:41:20,131 --> 00:41:21,624
من به کریس مدیونم
943
00:41:21,748 --> 00:41:25,351
باید همه چی رو با اون به روش درستش تموم کنم
(بعد یه ساعت تازه یادش افتاد یه دوس پسر بدبخت داره)
944
00:41:25,644 --> 00:41:27,097
دوباره ازم بخواه
945
00:41:28,310 --> 00:41:29,737
بعدا. بعدش
946
00:41:32,214 --> 00:41:33,107
قبوله
947
00:41:34,944 --> 00:41:39,211
ممنون که همراهم بودید
برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید
948
00:41:40,008 --> 00:41:45,976
ترجمه و زیرنویس جواد خشه
(PARTAKENIAN)
partakenian@gmail.com