1
00:00:01,049 --> 00:00:03,051
آنچه در تازه کار و تازه کار: فدرال
2
00:00:03,171 --> 00:00:05,139
نیاز به سواری داری؟
جان نولان
3
00:00:05,139 --> 00:00:07,184
ملت شروع کردن درموردت حرف زدن
4
00:00:07,217 --> 00:00:09,577
دفعه آخری که اینجا بود
میله رو خیلی بالا گذاشتی
5
00:00:09,803 --> 00:00:11,137
اونجاست!
6
00:00:12,746 --> 00:00:14,148
هی جریان چی شده؟
7
00:00:14,148 --> 00:00:16,217
جان، با مامور آموزشی
من، کارتر هوپ آشنا شو
8
00:00:16,217 --> 00:00:17,918
نه نیست نیستم
از آشنایی باهات خوشحالم
9
00:00:17,918 --> 00:00:18,786
آره
10
00:00:19,853 --> 00:00:21,389
میخوای یه وقتی شام بخوریم؟
11
00:00:21,389 --> 00:00:24,425
من به کریس مدیونم که همه
چیزو با به روش درستش تموم کنم
12
00:00:24,425 --> 00:00:26,227
دوباره ازم بپرس
بعدا
13
00:00:26,227 --> 00:00:27,228
چی شده؟
14
00:00:27,228 --> 00:00:28,896
باید کتاب بازیت رو بهم بدی
15
00:00:28,896 --> 00:00:30,431
داری باهام بهم میزنی؟
16
00:00:30,431 --> 00:00:33,401
خب، چیزی داشتی که
می خواستی ازم بپرسی؟
17
00:00:33,401 --> 00:00:34,935
میخوای واسه قرار بری بیرون؟
18
00:00:34,935 --> 00:00:37,405
آره میخوام
19
00:01:26,042 --> 00:01:27,121
سلام تقریبا رسیدم
20
00:01:27,415 --> 00:01:28,822
نه
هنوز نرسیدی
21
00:01:29,477 --> 00:01:32,374
نه نرسیدم، شرمنده
تو هم؟
22
00:01:32,494 --> 00:01:34,462
نه!
23
00:01:34,462 --> 00:01:36,897
این رستورانه تِم لباس داره؟
24
00:01:37,499 --> 00:01:39,633
اووه
نه
25
00:01:39,633 --> 00:01:42,303
منظورم اینه که اگه بخوای
می تونی لباس حمالی بپوشی
26
00:01:43,275 --> 00:01:44,138
ناموسا؟
آره
27
00:01:44,138 --> 00:01:45,973
یعنی به کی چه ربطی داره که
تو چی راحت باشی؟
28
00:01:45,973 --> 00:01:48,644
تلاشت خوب بود
معلوم بود که یه امتحانه
29
00:01:48,669 --> 00:01:51,324
و تو باید بهتر از
آزمایش استادت بدونی
30
00:01:53,314 --> 00:01:54,282
چی تنته؟
31
00:01:54,711 --> 00:01:56,484
اهوم، هنوز نمی دونم
32
00:01:56,484 --> 00:01:59,063
اما لباس زیاد دارم که نپوشم
33
00:01:59,088 --> 00:02:00,154
...پس
34
00:02:00,154 --> 00:02:01,689
خب وقتمون تنگه
35
00:02:01,689 --> 00:02:03,011
ترافیک داره بد میشه
36
00:02:03,065 --> 00:02:04,792
آره، کاملا
احمقانه ست
37
00:02:04,792 --> 00:02:07,595
فقط باید تصمیممو بگیرم
38
00:02:07,816 --> 00:02:09,297
همینه
39
00:02:09,297 --> 00:02:11,532
لباس سبز
تصمیم گرفته شد
40
00:02:11,793 --> 00:02:12,567
جوون
41
00:02:12,966 --> 00:02:14,202
خب، زودی میبینمت
42
00:02:14,202 --> 00:02:15,869
باشه
خودافظ
43
00:02:18,339 --> 00:02:19,973
نه، تو روحش
44
00:02:32,803 --> 00:02:34,351
این نون خوبیه
(وقتی نمیدونی چطوری سر حرفو باز کنی)
45
00:02:34,538 --> 00:02:37,124
آره، این مجموعه خیلی خوبیه
46
00:02:38,559 --> 00:02:40,561
نون ها
آره
47
00:02:49,903 --> 00:02:51,305
گفتی چی سفارش دادی؟
48
00:02:51,305 --> 00:02:52,573
باَس دریایی
(ماهی خاردار)
49
00:02:52,573 --> 00:02:53,807
صحیح
50
00:02:54,082 --> 00:02:54,895
آره
51
00:02:56,408 --> 00:02:58,788
منم تقریباً باس دریایی سفارش دادم
اوه چه خوب
52
00:03:06,987 --> 00:03:08,922
چرا اینقدر عجیبه؟
53
00:03:08,922 --> 00:03:11,091
ما صد دفعه با هم غذا خوردیم
54
00:03:11,091 --> 00:03:12,660
چون، می دونی
55
00:03:12,660 --> 00:03:15,563
اون غذاهامون فقط غذا بودن
56
00:03:15,563 --> 00:03:17,998
بعد اونها به طرفمون تیراندازی میشد، میدونی؟
57
00:03:17,998 --> 00:03:20,234
نه که بعدش لخت بشیم
58
00:03:21,602 --> 00:03:23,103
لخت بشیم؟
59
00:03:24,372 --> 00:03:25,606
بیخیال
منظورم اینه که بعد
60
00:03:25,606 --> 00:03:27,441
خوردن غذا، آدمای لخت زیادی دیدیم
61
00:03:27,521 --> 00:03:29,557
نه این حرفم نبود
نه، نه، نه میدونم میدونم
62
00:03:31,144 --> 00:03:34,031
احساس می کنم ممکنهاست--من--
شاید فقط بهت نیاز داشته باشم که
63
00:03:34,056 --> 00:03:36,350
یذره توقعاتت رو تنظیم کنی
64
00:03:36,521 --> 00:03:38,028
...تو منو لخت نمی بینی
65
00:03:38,752 --> 00:03:40,248
تا یه مدتی
66
00:03:40,721 --> 00:03:43,098
منظورم اینه نمیخوام عجله کنم
67
00:03:43,591 --> 00:03:45,859
میخوام آروم پیش بریم
68
00:03:45,859 --> 00:03:48,429
یه تاریخ مثلا،
شاید یه قرار دوم
69
00:03:48,429 --> 00:03:51,965
اولین بوسه واقعیمونو داشته باشیم
70
00:03:53,576 --> 00:03:55,489
فکر نمی کنم به خاطر اینکه همو میشناسیم
71
00:03:55,514 --> 00:03:57,602
باید سریع بپریم رو تخت، نه؟
72
00:03:57,805 --> 00:03:59,106
...یعنی تو
73
00:03:59,473 --> 00:04:00,563
...نه، من
74
00:04:01,275 --> 00:04:03,744
موافقم
آره؟
75
00:04:10,889 --> 00:04:13,077
نگرانی که یکی از ایستگاه مار رو ببینه؟
76
00:04:13,102 --> 00:04:14,249
چییی؟
نگرانی
77
00:04:14,355 --> 00:04:15,911
نه، من
واووو
78
00:04:15,936 --> 00:04:17,137
شانسش چقدره؟
79
00:04:19,293 --> 00:04:20,675
اون چی بود؟
80
00:04:20,894 --> 00:04:23,397
رستوران ها می تونند
یه محیط استرس زا باشن
81
00:04:23,397 --> 00:04:24,898
از آشپزخونه من گمشو بیرون!
آره آره
82
00:04:24,898 --> 00:04:26,900
حالا از آشپزخونه من برو بیرون!
خداافظ
83
00:04:26,900 --> 00:04:28,402
باید کاری بکنیم؟
می بینمت!
84
00:04:28,402 --> 00:04:31,426
میترکه
تو قانون هامو دوست نداری میتونی گمشی بیرون
85
00:04:32,406 --> 00:04:33,407
چاقو
86
00:04:33,407 --> 00:04:35,663
پلیس لس آنجلس!
چاقو رو بنداز
87
00:04:35,688 --> 00:04:37,056
با 911 تماس بگیر
88
00:04:38,011 --> 00:04:39,313
بخواب رو زمین
89
00:04:39,313 --> 00:04:40,681
دستا پشت سرت
حالت خوبه؟
90
00:04:40,681 --> 00:04:42,350
خوبه، فقط یکمی بهش فشار بیار
91
00:04:45,353 --> 00:04:47,521
شانس اینکه یکی از ایستگاه الان چقدره؟
92
00:04:52,860 --> 00:04:57,912
ترجمه و زیرنویس جواد خشه
(PARTAKENIAN)
partakenian@gmail.com
93
00:04:59,007 --> 00:05:01,310
پس، یه کروسانت میگیری
94
00:05:01,570 --> 00:05:03,471
...اتفاقا درست کردی
95
00:05:03,733 --> 00:05:05,018
چه غلطا
96
00:05:05,305 --> 00:05:06,373
با دوتا قند
97
00:05:07,020 --> 00:05:07,933
مرسی
98
00:05:08,275 --> 00:05:11,232
از جایی که دوست داری
برات یه کروسان گرفتم
(معلومه یه غلطی کرده یا میخواد بکنه)
99
00:05:11,779 --> 00:05:13,187
مرسی
100
00:05:13,680 --> 00:05:16,280
می دونی، جک تموم
شب رو خوابید
101
00:05:17,685 --> 00:05:19,119
خوابید؟
اهووم
102
00:05:19,119 --> 00:05:21,029
او تازکیا این کار رو
زیاد میکنه
103
00:05:21,125 --> 00:05:22,652
فقط برو سر اصل مطلب
104
00:05:26,484 --> 00:05:28,896
فکر کردم شاید الان وقت این باشه که
105
00:05:28,896 --> 00:05:30,799
درباره یه بچه دیگه فکر کنیم
106
00:05:34,735 --> 00:05:36,704
باشه
107
00:05:37,134 --> 00:05:38,254
باشه
108
00:05:39,473 --> 00:05:42,142
منظورم اینه اونقدرام خنده دار نبود،
...ولی
109
00:05:42,142 --> 00:05:44,270
...میدونم زیاده ولی
110
00:05:45,889 --> 00:05:47,881
منظورم این که ما می خوایم جک
یه خواهر یا برادر داشته باشه، نه؟
111
00:05:48,426 --> 00:05:50,388
ما مجبوریم؟
112
00:05:51,010 --> 00:05:52,853
منظورم اینه که من
با چهارتا داداش بزرگ شدم
113
00:05:52,853 --> 00:05:55,255
و مجبور بودم
واسه همه چی بجنگم
114
00:05:55,255 --> 00:05:57,425
غذا، لباس، اتاقم
115
00:05:58,259 --> 00:06:00,093
من تا قبل اینکه مستقل بشم
هیچوقت دوش آب گرم نگرفتم
116
00:06:00,378 --> 00:06:01,991
خوب، من تنها بزرگ شدم
117
00:06:02,930 --> 00:06:05,433
و خونوادم به هر نفسی که
میکشیدم نگاه میکردن
118
00:06:05,558 --> 00:06:06,485
...و
119
00:06:08,151 --> 00:06:09,991
تک فرزند بودن یعنی تنها بودن
120
00:06:10,604 --> 00:06:12,105
نمی دونم، شاید واسه ما، ممکنه
121
00:06:12,105 --> 00:06:13,830
یه حد وسط باشه؟
122
00:06:15,709 --> 00:06:17,060
می تونیم در موردش فکر کنیم؟
123
00:06:24,985 --> 00:06:26,019
هی
124
00:06:27,601 --> 00:06:29,514
خب، ما نمی توونیم
حقایق رو انکار کنیم
125
00:06:29,539 --> 00:06:31,813
هر دوتامون رستوران بودیم
تو گزارش پلیس اومده
126
00:06:31,838 --> 00:06:33,535
و البته تا اونجا که میدونیم
گزارش شاهد هام به این اشاره کرده که
127
00:06:33,560 --> 00:06:35,495
که ما سره یه میز بودیم
آره
128
00:06:38,491 --> 00:06:39,693
این که عجیب نیست
129
00:06:39,718 --> 00:06:42,045
منظورم اینه که همکارا با هم غذا می خورند
یه چیزه
130
00:06:42,205 --> 00:06:43,765
تو رمانتیک ترین رستوران شهر؟
131
00:06:43,790 --> 00:06:44,432
درسته
132
00:06:45,929 --> 00:06:48,293
خب، منظورم اینه
که ما می تونستیم پاک بشیم
133
00:06:49,109 --> 00:06:50,310
واسش آماده ای؟
134
00:06:50,310 --> 00:06:52,479
واسه تفسیر اسمیتی
...در مورد قرارمون
135
00:06:53,146 --> 00:06:56,258
یا هر بار "اوه" کردن شون
وقتی باهم وارد اتاق تماس تلفنی آماده ای؟
136
00:06:56,566 --> 00:06:57,606
یا می تونیم دروغ بگیم
137
00:06:58,486 --> 00:06:59,987
باشه من یه فکری دارم
138
00:06:59,987 --> 00:07:03,256
من از خبرچینم شنیدم که موادمخدر
از آشپزخونه بیرون میاد
139
00:07:03,591 --> 00:07:05,696
و تو ازم خواستی که
به عنوان پشتیبان باهات بیام
140
00:07:05,721 --> 00:07:07,661
درسته
مثه یه مامور مخفی آروم
141
00:07:07,996 --> 00:07:09,797
بد نبود
مرسی
142
00:07:09,797 --> 00:07:11,029
صبح بخیر
143
00:07:11,632 --> 00:07:14,568
آره، ما اونجا بودیم، یه نکته رو
144
00:07:14,568 --> 00:07:16,269
بررسی کنیم، و بعد
این جنایت رخ اتفاق افتاد
145
00:07:16,269 --> 00:07:18,238
آره، خبرچین لوسی متقاعد شده
بود که اونها مواد مخدر می فروشند
146
00:07:19,306 --> 00:07:21,074
ها؟
هیچ چی
147
00:07:21,074 --> 00:07:22,651
نه داری کار خوبی میکنی
تو خوب انجامش میدی
148
00:07:22,820 --> 00:07:23,720
شرمنده
149
00:07:23,831 --> 00:07:25,768
اون دوتا جدیدا خیلی صمیمی شدن، نه؟
150
00:07:25,793 --> 00:07:27,229
فکر میکنی بینشون اتفاقی افتاده؟
151
00:07:27,254 --> 00:07:29,556
مطمئنم که اون(آرون) فقط
با تازه کار جدید مهربونه
152
00:07:32,620 --> 00:07:34,922
رئیس می خواد شما دوتا رو ببینه
مواظب خودتون باشید
153
00:07:43,316 --> 00:07:46,119
فکر میکنم که احساس منو به
روابط همکارها با هم میدونید
154
00:07:49,125 --> 00:07:51,585
وقتی شروع کردم، هیچکی
خیلی به اون فکر نکرد
155
00:07:52,606 --> 00:07:54,041
اما همه چی تغییر کرده
156
00:07:54,041 --> 00:07:58,478
ما الان بیشتر آگاهیم که چطور دینامیک قدرت
می تونه همه چی رو منحرف کنه
157
00:07:58,761 --> 00:08:01,281
حتی بیگناهترین رابطهها هم
158
00:08:01,281 --> 00:08:03,075
میتونند باعث حواس پرتی بشن
159
00:08:03,383 --> 00:08:06,554
هی، به من اعتماد کن، خودم فهمیدم
160
00:08:06,758 --> 00:08:08,822
روزی 12 ساعت رو با هم می گذرونیم
161
00:08:09,169 --> 00:08:10,749
علایق باید رشد کنند
162
00:08:11,559 --> 00:08:15,295
اما ما نمی تونیم حتی یه اشاره
از ناشایستگی رو تحمل کنیم
163
00:08:15,565 --> 00:08:17,178
نمی توتیم بیشتر از این موافق باشیم
164
00:08:17,518 --> 00:08:18,290
خوبه
165
00:08:18,971 --> 00:08:19,804
...ببین
166
00:08:20,133 --> 00:08:23,113
من نمیخوام اون
پیرمردی باشم که تو زندگی مردم
167
00:08:23,138 --> 00:08:25,072
به خصوص زندگی رومانیک اونها دخالت می کنه
168
00:08:25,246 --> 00:08:29,643
اما تموم این وضعیت آرون
و سلینا منو نگران کرده
169
00:08:29,643 --> 00:08:32,012
وضعیت آرون و سلینا
170
00:08:32,012 --> 00:08:33,914
آرون به سختی از آستین بلند بیرون آمده
171
00:08:33,914 --> 00:08:35,632
نصف شهر هنوز فکر
می کنند که اون یه قاتله
172
00:08:35,657 --> 00:08:37,484
و سلینا داره پیشرفت میکنه
173
00:08:37,509 --> 00:08:40,812
اون باید روی دوره آموزش خودش تمرکز کنه
174
00:08:41,188 --> 00:08:42,522
باهاشون صحبت می کنید؟
175
00:08:42,522 --> 00:08:43,924
...آره، البته ما
آره
176
00:08:44,224 --> 00:08:45,192
مشکلی نیست
177
00:08:45,217 --> 00:08:46,218
ممنونم
178
00:08:48,175 --> 00:08:51,701
(با شلوار مشکی رفتن تو اتاق
با قهوه ای برگشتن)
179
00:08:53,066 --> 00:08:54,289
چه کمدی
180
00:08:54,602 --> 00:08:55,903
میخوای با آرون حرف بزنی؟
181
00:08:56,088 --> 00:08:58,445
درباره زندگی رومانتیکش؟
نمی تونم صبر کنم
182
00:08:58,470 --> 00:08:59,940
کی میخوای با سلینا حرف بزنی؟
183
00:08:59,940 --> 00:09:01,575
نمی تونم به اون بگم
که با پلیس قرار نذاره
184
00:09:01,600 --> 00:09:03,577
خیلی ریاکارانه ست
185
00:09:03,806 --> 00:09:06,164
اوه می خوام نولان رو مجبور کنم
186
00:09:06,980 --> 00:09:08,740
این تقلبه
187
00:09:10,462 --> 00:09:14,755
خب، پس 529
مزایای زیادی داره
188
00:09:14,755 --> 00:09:17,925
درسته؟ منظورم اینه که
صرفه جویی مالیاتی قابل توجهی داره
189
00:09:17,925 --> 00:09:20,360
آره، اما تو باید از اون
واسه دانشگاه استفاده کنی
190
00:09:20,360 --> 00:09:22,129
فکر نمیکنی لیا بره دانشگاه؟
191
00:09:22,129 --> 00:09:23,818
نه، نه، اون میره دانشگاه
192
00:09:23,843 --> 00:09:25,495
با چک و لگد میبرمش دانشگاه
193
00:09:25,520 --> 00:09:28,040
اما اگه اون یه سواری کامل
داشته باشه و تموم پولمون
194
00:09:28,065 --> 00:09:30,327
مسدود بشه و چیزی نداشته
باشیم که اونو خرج کنیم، چی؟
195
00:09:30,352 --> 00:09:33,206
فقط فکر نمیکنم که ما باید فرض کنیم که اون
196
00:09:33,206 --> 00:09:35,442
اینقدر کمک مالی میگیره
197
00:09:35,442 --> 00:09:38,278
باشه، بچه نابغه ست
اون الان هم داره حرف میزنه
198
00:09:38,278 --> 00:09:41,548
اون که نگفت:
"دوستت دارم مامان"
من همینو شنیدم
199
00:09:41,548 --> 00:09:43,623
اون پنج ماهه شه!
باشه، میدونی چیه؟
200
00:09:43,648 --> 00:09:45,619
تو فقط اونو به روشی
که من درک می کنم، درک نمی کنی
201
00:09:45,619 --> 00:09:47,120
ما یه پیوند منحصر به فرد داریم
202
00:09:47,120 --> 00:09:48,822
لطفا بشینید، تا چند دقیقه
دیگه میایم پیشتون
203
00:09:48,822 --> 00:09:49,871
ممنونم
204
00:09:53,906 --> 00:09:55,222
بعداً در موردش حرف میزنیم
205
00:10:01,468 --> 00:10:03,671
پس، تو و آرون اخیراً
خیلی دور هم میچرخید
206
00:10:03,826 --> 00:10:04,313
آره
207
00:10:05,117 --> 00:10:06,907
اون اول واسه من یه پسره پارتی کن بود
208
00:10:06,907 --> 00:10:08,608
اما، می دونی، اون پیچیدگی زیادی داره
209
00:10:08,608 --> 00:10:09,916
آره، موافقم
210
00:10:12,179 --> 00:10:14,081
و فقط واسه اینکه بدونی
211
00:10:14,081 --> 00:10:17,150
قرار گذاشتن با پلیسای
دیگه می تونه دشوار باشه
212
00:10:17,150 --> 00:10:19,319
و به عنوان یه تازه کار، احتمالاً بهتره
213
00:10:19,319 --> 00:10:20,954
این کار رو نکنی
(عمه من بود فصل یک با لوسی رابطه داشت؟)
214
00:10:20,954 --> 00:10:22,289
باشه صبر کن
215
00:10:22,289 --> 00:10:24,858
داری به می گی با کی میتونم
و نمیتونم قرار بذارم؟
216
00:10:24,858 --> 00:10:26,293
این عبور از خط قرمز نیس؟
217
00:10:26,293 --> 00:10:27,961
...نه خب منظورم اینه که
218
00:10:27,961 --> 00:10:30,163
...آره
این
219
00:10:30,163 --> 00:10:31,665
این چیزی نیست که من
سعی میکنم انجام بدم
220
00:10:31,665 --> 00:10:34,201
همچین چیزی به نظر میرسه
...باشه
221
00:10:34,201 --> 00:10:39,039
اولین سالت به عنوان یه تازه کار
می تونه طاقت فرسا باشه
222
00:10:39,039 --> 00:10:41,623
من فقط دارم سعی میکنم
ازت محافظت کنم
223
00:10:41,648 --> 00:10:46,502
میدونی مردم حرف میزنن، نه؟
و پلیسا بیشتر حرف میزنن
224
00:10:46,527 --> 00:10:48,481
الان 2022ئه
225
00:10:48,481 --> 00:10:51,793
منظورم اینه که من فکر میکنم ما از
مردهایی که توی قدرت بودن و
226
00:10:51,818 --> 00:10:53,824
به ما میگفتن چطوری زندگی کنیم
فاصله گرفتیم
227
00:10:53,849 --> 00:10:57,124
مردم هر چی دلشون میخواد بگن
نمیتونم اهمیت بدم
228
00:10:57,124 --> 00:10:58,358
پس تو با اون
قرار میذاری؟
229
00:10:58,358 --> 00:11:00,958
به تو چه، قربان
230
00:11:02,529 --> 00:11:04,397
درسته
231
00:11:07,667 --> 00:11:09,469
تو و سلینا با هم قرار میذارید؟
232
00:11:10,068 --> 00:11:11,571
قربان این یه سوال شخصیه
233
00:11:11,571 --> 00:11:13,140
و خودت بارها گفتی که
234
00:11:13,140 --> 00:11:16,243
این یه منطقه عاری
از زندگی شخصیه
235
00:11:16,243 --> 00:11:17,644
همینم هست
236
00:11:17,644 --> 00:11:19,412
اما ما اینجاییم
آره یا نه؟
237
00:11:19,412 --> 00:11:21,749
قربان با کمال احترام،
اگه ما بودیم مهم بود؟
238
00:11:21,774 --> 00:11:22,983
پلیسا همیشه قرار میذارن
239
00:11:22,983 --> 00:11:25,790
یعنی خودت با یه پلیس ازدواج کردی
240
00:11:25,815 --> 00:11:28,488
ببین، اگه توی سلسله
فرماندهی اون بودم،میگرفتم
241
00:11:28,488 --> 00:11:30,934
می دونی، مردم
تعجب می کنند که
242
00:11:30,959 --> 00:11:32,926
بر اساس رابطه مون تصمیم می گرفتم
243
00:11:32,926 --> 00:11:35,428
اونها تعجب می کردن که اون
تحت فشار با من قرار میذاشت
244
00:11:35,428 --> 00:11:38,431
وای!
این یه کابوسه سید
245
00:11:38,431 --> 00:11:41,645
احتمالاً یکیمون باید به یه
ایستگاه دیگه منتقل بشه
246
00:11:42,736 --> 00:11:43,771
فراموش کن پرسیدم
247
00:11:47,074 --> 00:11:48,508
خب، اگه اینجا تموم بشه
248
00:11:48,508 --> 00:11:50,428
شاید بتونیم قبل از اینکه به
مرکز اجتماعی برم
249
00:11:50,453 --> 00:11:51,935
یه صبحونه بخوریم
250
00:11:51,960 --> 00:11:54,792
روز مرخصیمه
و دارم ماساژ میگیرم
مطمئنی؟
251
00:11:54,817 --> 00:11:57,533
منظورم اینه که ما الان داریم
یکه طرح بزرگ پاکسازی جامعه رو انجام میدیم
252
00:11:57,558 --> 00:11:59,452
هر کی که بیشتر آشغال بیاره
253
00:11:59,849 --> 00:12:01,388
جایزه میگیره
254
00:12:04,745 --> 00:12:06,126
داری شوخی میکنی
255
00:12:06,397 --> 00:12:08,295
فکر کردم ایده جالبیه
256
00:12:13,715 --> 00:12:14,370
چیه؟
257
00:12:14,395 --> 00:12:17,350
سومین نفر توی صف، تاد شلفه
258
00:12:17,909 --> 00:12:19,211
تو اونو می شناسی؟
259
00:12:19,236 --> 00:12:21,196
اون یه دزد سریالی بانکه
260
00:12:21,942 --> 00:12:23,576
باشه، خب شاید اون باشه
261
00:12:23,576 --> 00:12:25,112
فقط اینجا واسه واریز اینجاست
262
00:12:25,186 --> 00:12:26,139
نع
263
00:12:27,580 --> 00:12:29,448
اون اینجاست تا از بانک سرقت کنه
264
00:12:32,456 --> 00:12:35,092
من بهت نیاز دارم که
کلمه "گروت" رو بگی
265
00:12:35,117 --> 00:12:36,151
از بانک میخوان دزدی کنن
266
00:12:36,433 --> 00:12:38,899
G-R-O-U-T
267
00:12:38,924 --> 00:12:40,863
باشه
"GROUT"
268
00:12:40,888 --> 00:12:43,822
جنسیت، نژاد، بالا تنه، پایین تنه، وظیفه
269
00:12:43,847 --> 00:12:47,105
نحوه توصیف سریع مظنونان به گونه ایه
که پلیس متوجه میشه
270
00:12:47,243 --> 00:12:48,396
اونو روی تاد امتحان کن
271
00:12:48,554 --> 00:12:49,216
باشه
...اوم
272
00:12:49,241 --> 00:12:50,282
مذکر
273
00:12:50,623 --> 00:12:51,303
سفید پوست
274
00:12:51,523 --> 00:12:52,462
ژاکت مشکی
275
00:12:52,914 --> 00:12:54,768
...شلوار تیره و وظیفه اون
276
00:12:55,755 --> 00:12:56,889
کشتن ماست
277
00:12:56,914 --> 00:12:57,915
به اندازه کافی نزدیکه
278
00:13:03,660 --> 00:13:05,462
اونجا کنار در شماره دو؟
279
00:13:07,584 --> 00:13:10,827
همچنین مذکر ژاکت سفید، مشکی
280
00:13:10,852 --> 00:13:12,955
شلوار خاکستری و
281
00:13:13,042 --> 00:13:13,909
محافظ بیرون
282
00:13:14,482 --> 00:13:17,277
تاد همیشه یه گروه سه
نفره رو اداره می کنه
283
00:13:17,302 --> 00:13:19,794
یکی هست که هنوز نشناختم
اما زمانمون داره تموم میشه
284
00:13:19,819 --> 00:13:21,949
برو بیرون و منتظر مامورها باش
285
00:13:21,996 --> 00:13:24,512
نه نه نمیتونم اینجا ولت کنم
اما همین کارو میکنی
286
00:13:24,537 --> 00:13:26,839
چون میدونی کارم همینه
287
00:14:11,574 --> 00:14:12,923
آره، تموم این کار تا پایان روز نهایی میشه
288
00:14:12,948 --> 00:14:14,383
من فقط یه لحظه دیگه میام پیشتون
289
00:14:14,408 --> 00:14:16,959
من کارآگاه نایلا هارپر و
بانک شما در شرف سرقته
290
00:14:16,984 --> 00:14:19,019
الان باید زنگ بی صدا رو بزنی
291
00:14:30,486 --> 00:14:33,592
این سرقت از بانکه!
همه پایین!
292
00:14:35,063 --> 00:14:37,643
همه آروم میمونند، همه زنده میمونند
293
00:14:38,166 --> 00:14:39,423
رو زمین
حالا!
294
00:14:41,926 --> 00:14:43,994
تلفن ها رو زمین!
295
00:14:48,250 --> 00:14:49,285
حالا!
296
00:14:49,310 --> 00:14:51,794
هیچ کس حرکت نکنه،
هیچ کس آسیب نمیبینه
297
00:14:51,819 --> 00:14:52,720
زودباش!
298
00:14:55,307 --> 00:14:56,972
از پنجره دور شو!
299
00:14:57,540 --> 00:14:58,775
برو پایین!
300
00:15:00,953 --> 00:15:03,931
اینو پر کن!
بدون کیسه رنگ یا میمیری
301
00:15:09,561 --> 00:15:10,729
پاشو!
302
00:15:10,754 --> 00:15:13,390
اتاق امانات، حالا
بیا دیگه، بیا بریم
303
00:15:17,244 --> 00:15:18,253
بیا دیگه!
304
00:15:22,408 --> 00:15:24,743
زنگ بی صدا رو بزن، همین الان
305
00:15:32,031 --> 00:15:33,666
تو قهری با من
306
00:15:34,324 --> 00:15:35,159
نه قربان
307
00:15:35,790 --> 00:15:37,358
ببین سلینا، من وظیفه م رو به عنوان
308
00:15:37,383 --> 00:15:39,005
افسر آموزشیت انجام ندادم که
309
00:15:39,030 --> 00:15:42,465
اگه من واقعیت های
پلیس لس آنجلس رو بهت نگم
310
00:15:44,395 --> 00:15:47,850
7-Adam-15, 7-Adam-20,
و 7-Adam-100 برای نظارت
311
00:15:47,875 --> 00:15:49,277
2-11در بانک، در حال انجامه
312
00:15:49,577 --> 00:15:51,869
زنگ نگهدارنده به صورت
دستی فعال شده
313
00:15:51,894 --> 00:15:54,559
در 71414 Wilshire در Westwood
314
00:15:54,584 --> 00:15:55,619
موارد بیشتر دنبال شود
کد 3؟
315
00:15:55,644 --> 00:15:58,414
آره، اما ما اون رو دو بلوک بستیم
نباید بذاریم که بدونند ما داریم میریم
316
00:15:58,991 --> 00:16:00,174
اونها رو در سکوت محاصره کن
317
00:16:00,199 --> 00:16:01,032
اطاعت
318
00:16:14,644 --> 00:16:16,646
چرا هیچ کاری نمیکنی؟
319
00:16:16,995 --> 00:16:21,199
فعلا فقط دنبال اموال میرن
چیزهایی که بیمه شده
320
00:16:21,489 --> 00:16:23,386
آنها سارق بانک اند، تو پلیسی
321
00:16:23,417 --> 00:16:25,829
من از تعداد و هم تفنگ کمترم
322
00:16:25,854 --> 00:16:27,990
گشتی ها وقتی برسند
گروگان ها رو خارج می کنند
323
00:16:28,050 --> 00:16:29,377
خیله خب
پول ها رو بده به من
324
00:16:29,402 --> 00:16:31,638
آره، من تو این مورد
با BS تماس میگیرم
325
00:16:31,663 --> 00:16:33,835
چه کار می کنی؟
نه! اونو بذار کنار!
326
00:16:33,860 --> 00:16:35,296
دستگیری شهروند
تفنگت رو بنداز!
327
00:16:43,316 --> 00:16:45,484
کمربندت رو بده
328
00:17:04,721 --> 00:17:05,860
7-آدم-100
329
00:17:05,885 --> 00:17:07,961
ما در صحنه هستیم و طرف "ای" رو پوشش میدیم
330
00:17:08,313 --> 00:17:09,814
اینجا چیکار میکنی؟
331
00:17:09,839 --> 00:17:11,047
من و نایلا داخل بودیم
332
00:17:12,831 --> 00:17:14,067
پلیسا!
333
00:17:24,206 --> 00:17:26,422
اون هنوز اونجاست
حداقل دوتا مظنون وجود داره
334
00:17:26,447 --> 00:17:27,502
من گروت دارم
335
00:17:27,527 --> 00:17:29,809
همه واحدها منتظر توضیحات
مظنون سرقت باشن
336
00:17:30,133 --> 00:17:31,900
مظنون یک، تاد شلف
337
00:17:31,925 --> 00:17:34,917
مذکر، سفید پوست ژاکت مشکی، شلوار تیره
338
00:17:34,942 --> 00:17:38,487
مضنون دو، مذکر، سفیدپوست،
ژاکت مشکی، شلوار جین خاکستری
339
00:17:40,344 --> 00:17:42,235
هی، همه بیرون!
340
00:17:42,260 --> 00:17:44,139
بالا! بیرون در! بیا دیگه!
341
00:17:44,164 --> 00:17:45,620
بیا دیگه! بیا بریم!
عجله کن! حرکت کن!
342
00:17:46,733 --> 00:17:48,116
بیا بریم! همین الان!
بیا دیگه! بیا بریم!
343
00:17:48,141 --> 00:17:49,590
بیا دیگه! بیرون در!
344
00:17:49,615 --> 00:17:51,430
بیا دیگه! حرکت!
حرکت کن! بیا بریم!
345
00:17:51,455 --> 00:17:52,923
طرف بیرون!
346
00:18:02,193 --> 00:18:03,360
برو اونور برو اونور!
347
00:18:05,510 --> 00:18:07,512
حرکت کن حرکت کن! بیا پایین!
348
00:18:07,537 --> 00:18:08,871
مظنون با پای پیاده به
سمت شمال حرکت کرد
349
00:18:08,896 --> 00:18:10,131
ما به پشتیبان و پشتیبانی
هوایی نیاز داریم
350
00:18:10,156 --> 00:18:10,983
بیا بریم
351
00:18:14,874 --> 00:18:15,975
بیا دیگه! راه بیوفت!
352
00:18:28,013 --> 00:18:29,382
صبر کن!
353
00:18:29,407 --> 00:18:31,108
حرکت کن حرکت کن! بیا پایین!
354
00:18:32,317 --> 00:18:33,692
ایست! ایست!
355
00:18:49,539 --> 00:18:52,698
اونجاست
مضنون یک توی ردوندو به سمت غرب دیده شد
356
00:18:53,745 --> 00:18:54,746
مراقب باش!
357
00:19:00,059 --> 00:19:00,960
محکم بشین
358
00:19:06,112 --> 00:19:07,947
واوو
359
00:19:12,791 --> 00:19:14,114
تو خوبی؟
آره
360
00:19:20,145 --> 00:19:23,649
گشت هوایی-3 در صحنه
هیچ نشونی از موستانگ مضنون یک نیست
361
00:19:25,562 --> 00:19:27,943
7-آدم-100 پیاده، در جستجوی مظنون دو هستیم
362
00:19:27,968 --> 00:19:29,896
واحدهای اضافی رو به شمال و شرق من بفرستید
363
00:19:29,921 --> 00:19:31,249
ما به جستجوی این
شبکه ادامه میدیم
364
00:19:31,274 --> 00:19:32,727
دریافت شد، 7-آدم-100
365
00:19:44,148 --> 00:19:46,182
هارپر، وضعیت قربانی ها چیه؟
366
00:19:46,207 --> 00:19:49,581
خب، بازوی هفت تیر کشمون صدمه دیده
با هر شانسی، اون دیگه هیچ وقت از اسلحه استفاده نمیکنه
367
00:19:49,606 --> 00:19:51,793
و یه شهروند فقط به بیمارستان رفت
368
00:19:51,818 --> 00:19:53,040
اون نیاز به جراحی داره
369
00:19:53,065 --> 00:19:56,337
اینو به یه پسر خوب با تفنگ
بسپار تا واقعاً همه چیز رو خراب کنه
370
00:19:56,362 --> 00:19:58,074
با تشکر ازش، ما الان دوتا مظنون فراری داریم
371
00:19:58,099 --> 00:20:00,323
در واقع، من تقریباً مطمئنم که سه بودن
372
00:20:00,804 --> 00:20:02,296
تاد همیشه با یه گروه
سه نفره کار می کنه،
373
00:20:02,321 --> 00:20:05,028
پس یکی هست که من شناسایی نکردم
374
00:20:05,053 --> 00:20:06,982
بیرون بانک؟
شاید یه مراقب
375
00:20:07,294 --> 00:20:09,515
یا یکی از مشتری هایی که
در صورتی که نیاز به
376
00:20:09,548 --> 00:20:11,639
درگیری داشتن خودشو نشون بده
377
00:20:12,017 --> 00:20:14,422
نولان، شنیدم که مغازه
دیگه ای رو داغون کردی
378
00:20:14,921 --> 00:20:16,806
اجازه دهید یه مظنون فرار کنه؟
این به من مربوط نیست
379
00:20:16,831 --> 00:20:19,044
معلوم شد گلوله ها و موتورها با هم نیستن
380
00:20:19,987 --> 00:20:23,089
این یه فنی کاره فقیره
که ابزارش رو سرزنش می کنه
381
00:20:23,347 --> 00:20:26,386
آره، تو منو به اونجا رسوندی
اگه اون ماشین رو میروندی جرأت
شلیک رو نداشت
382
00:20:26,514 --> 00:20:27,313
دقیقا
383
00:20:28,072 --> 00:20:29,407
این تازه کار جدیدته؟
384
00:20:30,345 --> 00:20:34,828
می دونی چقدر خوش شانسی
که این مرد رو به عنوان افسر آموزشت داری؟
385
00:20:35,386 --> 00:20:37,665
به این دلیله که من
مشتری رو توی خونه دومم دارم
386
00:20:37,690 --> 00:20:40,491
خفه شو منم همینطور
...یاخدا برگشت خورشیدیه من
387
00:20:40,515 --> 00:20:41,750
سیمون، تمرکز کن
388
00:20:43,100 --> 00:20:43,951
گارزا چطوره؟
حرف میزنیم
389
00:20:44,313 --> 00:20:45,458
واسه گفتن خیلی زوده
390
00:20:45,530 --> 00:20:46,464
خب من براش دعا میکنم
391
00:20:46,489 --> 00:20:47,658
ممنون
ما همه هستیم
392
00:20:47,800 --> 00:20:48,173
آره
393
00:20:49,174 --> 00:20:50,996
شما برای کمک اینجایی؟
آره
394
00:20:51,021 --> 00:20:54,382
ما یک تحقیق سریع راجب رهبر
گروهتون، تاد شلف انجام دادیم
395
00:20:54,407 --> 00:20:56,368
و چیز جالبی پیدا کردم
396
00:20:56,393 --> 00:20:59,040
پرداخت سیمی با نام مستعار
دو روز پیش
397
00:20:59,065 --> 00:21:00,500
واسه چقدر؟
نیم میلیون دلار
398
00:21:01,619 --> 00:21:02,990
فکر میکنید اون واسه سرقت
از بانک پول گرفته؟
399
00:21:03,264 --> 00:21:04,570
که دیوونه کننده ست،
چون، اغلب اوقات، پول از
400
00:21:04,595 --> 00:21:07,684
از سرقت بانک میاد، نه واسه اون
401
00:21:07,709 --> 00:21:10,933
آره، اما این چیزی رو توضیح
میده که منو آزار میده
402
00:21:11,354 --> 00:21:14,540
گروه تاد مظنون به حداقل شش سرقت از بانک
توی چند سال گذشته هستن
403
00:21:14,778 --> 00:21:18,353
و توی هرکدوم از اونها،
اونها فقط واسه پول رفتند
404
00:21:19,025 --> 00:21:21,221
تا امروز که به صندوق امانات زدند
405
00:21:21,727 --> 00:21:23,088
چند تا باز کردند؟
17تا
406
00:21:23,223 --> 00:21:26,055
احتمالاً سعی می کنند چیزی رو که
واقعاً دنبالش بودند مخفی کنند
407
00:21:26,110 --> 00:21:27,650
ما به لیستی از مالکین نیاز داریم
408
00:21:27,708 --> 00:21:30,200
یه چیزی تو یکی از اون جعبه ها
نیم میلیون دلار ارزش داشته
409
00:21:37,088 --> 00:21:37,956
ایست!
410
00:21:56,846 --> 00:21:59,802
7-آدم-100
تیراندازی در تعقیب مضنون دو
411
00:21:59,827 --> 00:22:01,066
600 بلوک کنمور
412
00:22:02,076 --> 00:22:04,446
ما باید قبل از اینکه کسی تو تیراندازی گرفتار بشه
باین قضیه رو تموم کنیم
413
00:22:04,471 --> 00:22:05,133
من پایینم
414
00:22:05,444 --> 00:22:06,990
برنامه چیه؟
خیله خب
415
00:22:07,638 --> 00:22:08,383
تو پایین بمون
416
00:22:08,929 --> 00:22:10,663
من حواسش رو پرت میکنم،
بعد به اون شلیک می کنی
417
00:22:10,997 --> 00:22:12,757
این یه طرح وحشتناکه
بهم اعتماد کن
418
00:22:33,225 --> 00:22:34,226
راه بیوفت!
419
00:22:36,310 --> 00:22:37,707
گفتم راه بیوفت!
420
00:22:37,732 --> 00:22:40,507
مظنون، اسلحه رو بنداز، از ماشین بیا بیرون، حالا!
421
00:22:40,532 --> 00:22:41,853
بکش عقب یا اون میمیره!
422
00:22:45,498 --> 00:22:47,509
پست کنید، خیابون ها رو ببندید کنید.
اون گروگان گرفته
423
00:22:49,298 --> 00:22:52,459
مظنون دو، یه خودرو رو در
9321 Kenmore گروگان گرفته
424
00:22:52,484 --> 00:22:55,268
بسیج مترو و فرمان هشدار
425
00:22:58,616 --> 00:23:00,856
آینه عقب، اونو سمت پایین کج کن
426
00:23:01,315 --> 00:23:03,385
وایستا
الان آینه بغل
427
00:23:04,649 --> 00:23:05,385
وایستا
428
00:23:05,669 --> 00:23:08,984
گفتم بکش عقب!
به خدا قسم میکشمش
429
00:23:09,009 --> 00:23:10,533
تو مجبور نیستی این
کار رو بکنی، باشه؟
430
00:23:10,558 --> 00:23:12,148
فقط یه نفس عمیق بکش
431
00:23:12,173 --> 00:23:14,411
شاشیدم توش!
خیابون رو خالی کن و بذار بریم، حالا!
432
00:23:14,436 --> 00:23:16,191
نمی تونم این کار رو بکنم
و تو اینو می دونی
433
00:23:19,263 --> 00:23:20,183
باید چیکار کنم؟
434
00:23:20,208 --> 00:23:21,571
آدرس RMS رو ارسال کن
435
00:23:21,596 --> 00:23:23,304
بیا یه پسزمینه درباره همه
کسایی که اینجا زندگی میکنند رو
436
00:23:23,364 --> 00:23:26,215
بررسی کنیم، ببینیم میتونیم تلفن
اون زنی که گروگان گرفته رو پیدا کنیم
437
00:23:30,034 --> 00:23:32,405
مطمئنی هدف صندوق امانات
این یارو بوده؟
438
00:23:33,142 --> 00:23:34,981
17 جعبه باز شد و فقط یکیش
439
00:23:35,028 --> 00:23:37,020
متعلق به یه هکر شناخته
440
00:23:37,045 --> 00:23:38,970
شده توی لیست تماشای همه بود،
441
00:23:39,842 --> 00:23:42,384
پس شک نکن که اون یه چیز
آبدار اونجا مخفی کرده بود
442
00:23:42,657 --> 00:23:43,823
اون داره جایی میره
443
00:23:45,208 --> 00:23:45,987
تیلور بارنز
444
00:23:47,572 --> 00:23:48,864
ازت چندتا سوال داریم
445
00:23:49,082 --> 00:23:50,650
آره، من یه جورایی سرم شلوغه
446
00:23:50,675 --> 00:23:51,676
کجا میری؟
447
00:23:51,701 --> 00:23:53,172
اوم، تعطیلات
448
00:23:53,427 --> 00:23:55,080
ماهی قرمزت هم با خودت میبری؟
449
00:23:56,900 --> 00:23:58,035
اون تنها میشه
450
00:23:58,797 --> 00:24:01,062
آقای بارنز، ما می دونیم که شما یه
451
00:24:01,087 --> 00:24:02,588
صندوق امانات توی
بانک لس آنجلس دارید
452
00:24:02,613 --> 00:24:04,210
و ما معتقدیم که بانک به دلیل
453
00:24:04,235 --> 00:24:06,365
ازش سرقت شده که چیزی اونجا بوده
(قال الجواد الخیابانی)
454
00:24:06,390 --> 00:24:08,474
اما تو قبلاً اینو می دونی، واسه همینه که
داری واسه جونت فرار میکنی
455
00:24:09,981 --> 00:24:10,720
چی؟
456
00:24:11,846 --> 00:24:13,838
این دیوونگیه
من نمیدونم چی دارین میگین
457
00:24:13,863 --> 00:24:14,516
آقای بارنز
458
00:24:15,575 --> 00:24:17,649
اگه در خطری، ما می تونیم ازت محافظت کنیم
459
00:24:18,439 --> 00:24:19,808
واقعا؟
معلومه
460
00:24:19,833 --> 00:24:21,108
عزیزم ما میتونیم
461
00:24:21,133 --> 00:24:24,288
اما تو باید به ما بگی که چی توی جعبه بود
462
00:24:28,933 --> 00:24:29,870
...یه لیست
463
00:24:30,864 --> 00:24:32,936
دارایی های مخفی فدرال
که از FBI هک کردم
464
00:24:34,165 --> 00:24:36,606
من داشتم با مردی مذاکره میکردم که اونو به قیمت 5 میلیون بخره
465
00:24:37,453 --> 00:24:38,870
اما اون فهمید کجا نگهش میدارم
466
00:24:40,176 --> 00:24:41,787
تصمیم گرفت که اگه اونو بدزده ارزون تره
467
00:24:41,812 --> 00:24:43,079
خریدار کیه؟
468
00:24:44,650 --> 00:24:46,284
تک تیرانداز!
469
00:25:19,838 --> 00:25:23,265
امروز صبح رو یادته
وقتی که مشکل بزرگمون رابطه مخفیانه مون بود؟
470
00:25:23,290 --> 00:25:25,285
خدایا، انگار یه میلیون
سال پیش بود
آره
471
00:25:26,423 --> 00:25:27,519
با آرون صحبت کردی؟
472
00:25:28,080 --> 00:25:28,581
آره
473
00:25:28,860 --> 00:25:29,486
خب؟
474
00:25:29,938 --> 00:25:31,161
اون نه تاییدش کرد و
نه تکذیب
475
00:25:32,181 --> 00:25:32,814
ولی؟
476
00:25:32,853 --> 00:25:35,866
اما اون اشاره کرد که مشکلی نداره
چون اون مافوقش نیست
477
00:25:35,891 --> 00:25:37,915
و مشکلی توی سلسله فرمانش نمی افته
478
00:25:40,173 --> 00:25:40,320
اوه
479
00:25:43,118 --> 00:25:44,436
شماره تلفن گروگانمون رو گرفتم
480
00:25:44,461 --> 00:25:45,843
اسمش ونسا گریر ئه
481
00:25:50,656 --> 00:25:51,430
پلیسه
482
00:25:52,230 --> 00:25:54,190
جواب بده
بزار رو بلندگو
483
00:25:56,055 --> 00:25:57,581
س سلام
484
00:25:57,606 --> 00:25:59,241
سلام ونسا من گروهبان برادفوردم
485
00:25:59,266 --> 00:26:01,205
می تونی منو تیم صدا کنی
سعی کن آرامشت رو حفظ کنی
486
00:26:01,230 --> 00:26:03,038
ما تو رو از اونجا
بیرون میاریم، باشه؟
487
00:26:03,295 --> 00:26:04,925
من
من می ترسم
488
00:26:04,950 --> 00:26:06,074
میدونم
کافیه
489
00:26:06,472 --> 00:26:08,274
من مذاکره نمی کنم، برادفورد
490
00:26:08,887 --> 00:26:11,111
همه رو از خونه دور
کنید و بذارید ما بریم
491
00:26:11,854 --> 00:26:13,485
و بعد من اونو
اطراف بلوک پیاده میکنم
492
00:26:13,551 --> 00:26:14,792
میدونی که نمیتونم اجازه بدم بری
493
00:26:14,865 --> 00:26:16,440
پس امیدوارم چندتا
کیسه جسد آورده باشی
494
00:26:16,618 --> 00:26:17,400
خیله خب
495
00:26:17,933 --> 00:26:19,753
گوش کن فقط 10 دقیقه به من فرصت بده
496
00:26:19,778 --> 00:26:21,348
من باید این ماشین ها رو
از خیابون ببرم بیرون
497
00:26:21,373 --> 00:26:22,165
اینجا یه پارکینگه
498
00:26:22,190 --> 00:26:23,265
تو 2 دقیقه وقت داری
499
00:26:23,808 --> 00:26:25,329
قطع کن
قطع کن
500
00:26:25,690 --> 00:26:27,657
واقعاً که نمیذاری که اون بره، نه؟
نه
501
00:26:28,719 --> 00:26:29,786
براش برنامه دارم
502
00:26:31,316 --> 00:26:32,669
ما باید اون لیست رو برگردونیم
503
00:26:32,694 --> 00:26:35,318
فرض می کنم تو باید شروع کنی به بیرون آوردن
مامور مخفی هات از میدون
504
00:26:35,343 --> 00:26:36,172
اونقدرم آسون نیست
505
00:26:36,197 --> 00:26:37,552
این فقط مامور نیستند
که تو معرض خطرند
506
00:26:37,577 --> 00:26:38,699
این خبرچین هام هستند که
واسه اونها تضمین می کنند
507
00:26:38,868 --> 00:26:40,592
به ازای هر پوششی که لو بره
چندین نفر می میرن
508
00:26:42,228 --> 00:26:44,695
کارآگاه هارپر شانسی واسه
شناسایی همدست سوم داره؟
509
00:26:44,976 --> 00:26:45,481
نه هنوز
510
00:26:45,774 --> 00:26:47,734
اون و لوپز هنوز دارن فیلم های بانک رو بررسی میکنند
511
00:26:49,981 --> 00:26:52,741
شاید من اشتباه می کردم
شاید این دفعه فقط همین دو نفر بودن
512
00:26:53,150 --> 00:26:55,466
باید یه دزد بانک دیگه باشه
من به غریزت اعتماد دارم
513
00:26:55,659 --> 00:26:58,765
خوب، تا اینجای کار هیچکی
کار غیر عادی نکرده
514
00:26:58,790 --> 00:27:00,125
نه کارمند و نه مشتری
515
00:27:01,224 --> 00:27:02,806
این کسیه که توی دیدمون مخفی شده
516
00:27:03,050 --> 00:27:04,299
ما پیداش میکنیم
517
00:27:06,301 --> 00:27:07,784
می خواهی یه چیز خنده دار بشنوی؟
518
00:27:07,880 --> 00:27:08,611
آره ناموسا
519
00:27:09,115 --> 00:27:12,383
امروز صبح شوهرجونم بهم گفت که
آمادست تا یه بچه دیگه داشته باشیم
520
00:27:12,756 --> 00:27:14,276
اوه، پس اون "آمادست"
(به والا مسئولیت باباهه کمتر مامانه دیگه نیست)
521
00:27:14,508 --> 00:27:16,169
خب، دونستنش خوبه
522
00:27:17,116 --> 00:27:19,899
اون تک فرزند بوده و می خواد
جک یه خواهر و برادر داشته باشه
523
00:27:20,680 --> 00:27:23,816
و تو هم توی خونه ای پر از
داداش های خونه خراب کن بزرگ شدی
524
00:27:24,184 --> 00:27:25,506
به همون اندازه که
ازشون شکایت دارم
525
00:27:25,531 --> 00:27:27,387
بزرگ شدن تو اون خونه حال داشت
526
00:27:28,187 --> 00:27:30,211
بین همه جنگ و دعواهامون،
527
00:27:30,762 --> 00:27:31,975
یه خونه پر عشق بود
528
00:27:33,482 --> 00:27:35,172
من مخالف خواهر و برادر نیستم
529
00:27:35,197 --> 00:27:39,810
نه، اما تو بالاخره یه کارآگاه شدی و آماده
نیستی دوباره وقفه داشته باشی
530
00:27:40,800 --> 00:27:41,450
دقیقا
فهمیدم دیگه
531
00:27:43,316 --> 00:27:43,740
بله؟
532
00:27:45,737 --> 00:27:46,957
شوخی میکنی
چیه؟
533
00:27:47,084 --> 00:27:48,296
یه اسلحه تو بانک پیدا کردن
534
00:27:48,636 --> 00:27:49,943
از کجا؟
از کجا؟
535
00:27:51,444 --> 00:27:53,157
گلدون نزدیک دیوار شمالی
536
00:27:53,457 --> 00:27:55,637
همدست مرموزمون تنش رو
حس کرده و اسلحه رو انداخته
537
00:27:55,662 --> 00:27:57,217
بیا از ویدیو ببینیم کی نزدیک لونجا بوده
538
00:27:57,242 --> 00:27:59,171
نه نیازی ندارم
من الان این ویدیو رو حفظم
539
00:27:59,196 --> 00:28:00,740
همون زنه بود که تیر خورد
540
00:28:01,546 --> 00:28:04,037
کنترل، من به نزدیکترین واحد
واسه رفتن به سنت استفان نیاز دارم
541
00:28:04,062 --> 00:28:06,677
مظنون سوم ما باید هر لحظه از
اتاق عمل بیاد بیرون
542
00:28:38,202 --> 00:28:39,798
تو کجایی؟
بیمارستان
543
00:28:40,146 --> 00:28:41,104
تازه از جراحی اومدم
544
00:28:41,129 --> 00:28:42,149
تو رو شناختند؟
نه هنوز
545
00:28:42,174 --> 00:28:43,776
اما موضوع فقط زمانه
546
00:28:44,328 --> 00:28:45,262
لیست رو گرفتی؟
547
00:28:45,420 --> 00:28:47,957
آره، آره، تو جعبه بود
همونطور که اون یارو بهت گفته بود
548
00:28:48,126 --> 00:28:49,137
راجر باهاته؟
549
00:28:50,149 --> 00:28:53,264
مجبور شدیم جدا بشیم
دفعه اخر شنیدم، پلیس اونو با یه
گروگان گیر انداخته
550
00:28:53,289 --> 00:28:55,484
اون توی تیراندازی حذف میشه
این یعنی که ما سهمش رو میگیریم
551
00:28:55,585 --> 00:28:56,537
آره، اما اگه نشه،
552
00:28:56,933 --> 00:28:58,006
دستگیرش میکنند
553
00:28:58,031 --> 00:29:00,414
اهمیت نداره، فقط من اسم خریدار رو میدونم
554
00:29:00,585 --> 00:29:01,151
نکته خوبی بود
555
00:29:01,956 --> 00:29:04,135
وقتی گمت کردن بهم زنگ بزن، باشه؟
بهت میگم کجا بیای
556
00:29:20,673 --> 00:29:23,750
سلام ما دنبال زنی
هستیم که توی دزدی بانک گلوله خورد
557
00:29:25,605 --> 00:29:26,740
513
558
00:29:26,765 --> 00:29:28,232
ممنونم
از این طرف
559
00:29:42,324 --> 00:29:43,590
اطلاع بده
560
00:29:44,169 --> 00:29:46,844
کنترل، 7-آدم-15
مظنون سه غیبش زده
561
00:29:46,869 --> 00:29:49,439
تکرار می کنم،
مظنون سه غیبش زده
562
00:29:59,087 --> 00:30:00,244
ازش مطمئنی؟
563
00:30:00,269 --> 00:30:02,137
مطمئنم اگه کاری
نکنیم اونو می کشه
564
00:30:02,162 --> 00:30:03,970
حواس پرتی من کو؟
آماده ست و منتظره
565
00:30:04,326 --> 00:30:05,555
آماده ای؟
آره
566
00:30:05,580 --> 00:30:06,222
بریم تو کارش
567
00:30:14,326 --> 00:30:16,046
برو که بریم
واسه دنده عقب آماده شو
568
00:30:16,259 --> 00:30:17,654
هی! اونجا وایستا
569
00:30:17,679 --> 00:30:18,809
اونو خاموش کن!
درست همین جا!
570
00:30:18,834 --> 00:30:19,249
برگرد!
571
00:30:19,942 --> 00:30:20,798
چه گوهیه؟
572
00:30:20,823 --> 00:30:22,770
هی! برگرد عقب!
برگرد عقب!
573
00:30:23,046 --> 00:30:24,556
دور بزن! برگرد عقب
تو باید برگردی مرد
574
00:30:24,664 --> 00:30:26,154
تو باید برگردی
575
00:30:26,179 --> 00:30:27,463
لازم داریم که تو برگردی
اونجا رو خالی کن
576
00:30:27,900 --> 00:30:29,949
بیا دیگه!
577
00:30:31,127 --> 00:30:32,205
زود باش!
578
00:30:32,301 --> 00:30:33,632
برو عقب، برو عقب
زودباش دیگه
579
00:30:47,297 --> 00:30:49,132
خفه شو!
580
00:30:58,630 --> 00:31:00,459
داریم میریم!
داریم میریم!
581
00:31:03,313 --> 00:31:05,365
سیگنال همینهپ
برو برو!
582
00:31:19,532 --> 00:31:22,439
تو ماشین بمون!
اینجا دیگه بازی نداری تموم شد
583
00:31:23,139 --> 00:31:25,318
اسلحه رو بیرون بنداز و خودتو تسلیم کن
584
00:31:37,706 --> 00:31:39,421
شما با دو نفر دیگه کار می کنی
585
00:31:40,021 --> 00:31:40,914
اسمشون چیه؟
586
00:31:40,939 --> 00:31:42,580
فراموشش کن
من کسی رو لو نمیدم
587
00:31:42,620 --> 00:31:44,346
رفیقت تاد تو رو ول کرد
588
00:31:44,728 --> 00:31:46,923
تو ده های بافی عمرتو توی زندان می میونی
مگه اینکه پارتنرهات رو ول کنی
589
00:31:48,768 --> 00:31:49,707
یاشه
590
00:31:53,567 --> 00:31:57,258
همه واحدها، به لطف گروهبان برادفورد،
شماره دو سارق دیگه رو پیدا کردیم
591
00:31:57,283 --> 00:31:58,593
و داریم ردیابی میکنیم
592
00:31:58,618 --> 00:32:00,286
به روز رسانی های زنده رو
به جعبه تون ارسال میشه
593
00:32:00,311 --> 00:32:03,147
توجه کنید که این
دوتا مسلح و خطرناک هستند
594
00:32:12,013 --> 00:32:14,750
هر دوتا تلفن هنوز توی این منطقه اند
595
00:32:14,775 --> 00:32:16,376
هر دوتاشون چند دقیقه ست
بی حرکتند
596
00:32:16,708 --> 00:32:18,476
فکر می کنی اونها
رو زمین افتادند؟
(کسته شدند)
597
00:32:18,501 --> 00:32:19,117
نه
598
00:32:27,402 --> 00:32:28,670
مظنون سه
599
00:32:29,660 --> 00:32:31,996
اون حتماً یه تلفن جدید خریده و اینو انداخته
600
00:32:32,533 --> 00:32:34,361
7-آدام-15، تلفن مضنون سه رو پیدا کردیم
601
00:32:34,999 --> 00:32:37,702
سیگنال برای سه دقیقه ثابته
اونا هنوز توی محدوده هستند
602
00:32:41,311 --> 00:32:44,182
7-Adam-100، اون یکی رو
پیدا کردیم، اون هم دور انداخته شده
603
00:32:44,240 --> 00:32:46,527
کمتر از دو دقیقه سیگنال ثابته
604
00:32:46,983 --> 00:32:50,325
با توجه به آهستگی حرکتشون
می تونم بگم اونا به احتمال زیاد پیاده هستند
605
00:32:50,843 --> 00:32:53,535
آره، این یعنی اولویت اولشون پیدا کردن ماشینه
606
00:32:56,074 --> 00:32:58,705
اگر می خوای انتخاب کنی
میدونم کجا برم
607
00:33:15,420 --> 00:33:17,968
7-آدم-100 طبقه چهارم
امنه به سمت طبقه پنج
608
00:33:26,648 --> 00:33:27,854
تلفن جدید
609
00:33:28,565 --> 00:33:29,351
خوبه
610
00:33:33,481 --> 00:33:33,920
یله؟
611
00:33:34,740 --> 00:33:35,677
ما لیست رو داریم
612
00:33:36,292 --> 00:33:37,772
اما یه مقدار تنش داشتیم، پس
613
00:33:38,206 --> 00:33:39,145
قیمت بالا رفته
614
00:33:39,371 --> 00:33:40,390
اسکل داری چیکار میکنی؟
615
00:33:42,063 --> 00:33:43,456
سعی کن یه صفر دیگه اضافه کنی
616
00:33:43,588 --> 00:33:44,596
اوه خدا
617
00:33:45,055 --> 00:33:46,087
پس ما معامله کردیم
618
00:33:46,963 --> 00:33:48,030
ناموسا؟
619
00:33:48,834 --> 00:33:50,563
ببین، هیچی توی این
کار درست پیش نرفت
620
00:33:50,741 --> 00:33:53,211
ما سزاوار هر پولی هستیم که
بتونیم از اینا بکنیم
621
00:33:55,489 --> 00:33:56,926
معلومه که آره
622
00:34:09,685 --> 00:34:11,387
شاید اشتباه کردی
623
00:34:55,737 --> 00:34:57,464
اوکی، پروتکل اینجا چیه گروهبان؟
624
00:34:59,536 --> 00:35:00,786
جم نخور
625
00:35:01,613 --> 00:35:02,380
نفسم نکش
626
00:35:09,577 --> 00:35:11,051
نقشه دوم چیه؟
627
00:35:13,218 --> 00:35:15,102
در رو به آرومی باز کن
628
00:35:16,244 --> 00:35:17,170
بپر بیرون
629
00:35:19,090 --> 00:35:20,052
خودت چی؟
630
00:35:20,077 --> 00:35:21,587
جفتمون همزمان نمی تونیم
بریم بیرون
631
00:35:24,406 --> 00:35:25,626
باشه پس اول تو برو
632
00:35:25,746 --> 00:35:28,501
اینجا فقط یکیمون میتونه فردین بشه
633
00:35:28,672 --> 00:35:30,419
و درجه من از تو بالاتره
634
00:35:30,444 --> 00:35:32,744
قربان، با تموم احترامی که برات
قائلم، اگه اجازه بدم بمیری لوسی جرم میده
635
00:35:32,769 --> 00:35:33,977
پس در هر صورت من جنازم
636
00:35:34,002 --> 00:35:35,491
از مغازه برو بیرون، آرون
637
00:35:39,064 --> 00:35:40,364
بله قربان
638
00:36:06,502 --> 00:36:07,503
چه گوهی می خوری؟
639
00:36:07,528 --> 00:36:09,496
یه مقدار متعادلش می کنم!
640
00:36:11,134 --> 00:36:12,144
نوبت توئه!
641
00:36:28,181 --> 00:36:29,409
ما که پولشو نمیدیم، نه؟
642
00:36:31,326 --> 00:36:33,192
7-آدام-100، مظنونین فرار کردند
643
00:36:33,217 --> 00:36:34,814
آخرین بار توی یک دوج رام خاکستری
در حال خروج از ساختمان
644
00:36:34,839 --> 00:36:36,539
پارکینگ 8 و سن پدرو دیده شدند
645
00:36:36,564 --> 00:36:38,678
دریافت شد
همین یک دقیقه پیش صدای تصادف شدیدی رو شنیدیم
646
00:36:38,703 --> 00:36:39,538
آره اون مغازه ما بود
647
00:36:39,563 --> 00:36:41,175
ما به حمل و نقل به
مید ویلشر نیاز داریم
648
00:36:42,718 --> 00:36:44,050
نولان وانت
649
00:36:51,814 --> 00:36:52,527
توی وانت!
650
00:36:53,991 --> 00:36:55,227
دستات رو به من نشون بده
651
00:36:56,564 --> 00:36:57,562
امنه
652
00:37:08,476 --> 00:37:11,062
اینم دوتا گوشی که نولان و تیم
توی سطل آشغال پیدا کردند
653
00:37:11,087 --> 00:37:12,784
شاید چیزی توی اونها بتونه
به ردیابی امی کمک کنه
654
00:37:13,055 --> 00:37:14,795
تیم ما هرچی باشه ازشون میکشن بیرون
655
00:37:14,841 --> 00:37:17,597
به شیفت شبانه اطلاع داده شده
BOLO هام توی شهر هستند
656
00:37:17,622 --> 00:37:20,705
تنها سوال اینه که تبادل
توی شهر انجام میشه یا جای دیگه
657
00:37:20,832 --> 00:37:22,040
پول من همینجاست
658
00:37:22,108 --> 00:37:23,850
اون یه لیست کاغذی داره و پول نقد می خواد
659
00:37:23,875 --> 00:37:25,812
و اون نمی تونه بدون
دستگیری سوار هواپیما بشه
660
00:37:25,837 --> 00:37:26,313
دقیقا
661
00:37:26,338 --> 00:37:28,624
ما تا آخرش به کار ادامه میدیم
662
00:37:28,724 --> 00:37:31,274
من نولان رو به عنوان رابط بین
این دوتا تحقیق منصوب میکنم
663
00:37:31,325 --> 00:37:32,221
ممنونم ازت
664
00:37:34,655 --> 00:37:35,875
خب خوشحالم که نمردی
665
00:37:35,900 --> 00:37:37,597
تو بهم یه قرار دیگه بدهکاری
666
00:37:37,857 --> 00:37:40,243
این چیزی بود که بهم انگیزه زندگی داد
667
00:37:41,564 --> 00:37:43,591
تو ذهنم الان دارم میزنمت
668
00:37:43,616 --> 00:37:44,530
دونستنش خوبه
669
00:37:45,701 --> 00:37:46,981
صبر کن، پس، این در مورد چیه؟
670
00:37:47,006 --> 00:37:48,449
چیزی نیست فقط بهم اعتماد کن
قربان
671
00:37:48,747 --> 00:37:50,129
من به هشدارت
فکر می کردم
672
00:37:50,154 --> 00:37:51,762
که رابطه با آرون ممکنه واسه من بد باشه
673
00:37:52,215 --> 00:37:53,832
صبر کن، این اون چیزیه
که ما با نولان صحبت می کنیم؟
674
00:37:53,857 --> 00:37:57,377
متاسفم، تو درست میگفتی
به من مربوط نیست
675
00:37:57,593 --> 00:37:59,057
عالیه، گفتگو تموم شد
نخیر
676
00:37:59,082 --> 00:38:00,272
من قضیه اینو میبندم
677
00:38:01,486 --> 00:38:02,547
...حقیقت اینه که
678
00:38:03,069 --> 00:38:05,840
من و آرون با هم توی
"Dungeons Dragons"
بازی میکنیم
679
00:38:06,289 --> 00:38:07,822
به همینه که ما خیلی صمیمی شدیم
680
00:38:07,847 --> 00:38:09,694
می دونی، پیوندمون توی
تنش نبرد شکل گرفت
681
00:38:10,906 --> 00:38:12,529
فقط، هر چند وقت یه بار
682
00:38:12,554 --> 00:38:14,708
اما اگه می خواستم باهاش تو رابطه برم، میرفتم
683
00:38:15,040 --> 00:38:16,475
در واقع، شاید این کار رو کردم
684
00:38:16,648 --> 00:38:17,874
(قیافه رو)
685
00:38:17,987 --> 00:38:19,342
می خوای امشب بریم بیرون؟
686
00:38:19,374 --> 00:38:20,738
میدونی که من عقرب هستم، درسته؟
687
00:38:20,763 --> 00:38:22,727
وای نه
فراموشش کن
688
00:38:22,752 --> 00:38:24,937
من نمی تونم عقرب با عقرب باشم
ولی فردا میبینمت
689
00:38:24,962 --> 00:38:25,317
آره
690
00:38:29,916 --> 00:38:31,340
آره، این واسه خیلی از
دخترا یه معامله شکنه
691
00:38:43,879 --> 00:38:44,912
تو خوبی؟
692
00:38:47,117 --> 00:38:48,728
روز متفاوتی بود
693
00:38:49,574 --> 00:38:50,819
آره، همین بود
694
00:38:51,660 --> 00:38:53,821
واقعا خوشحالم که حالت خوبه
من هم همینطور
695
00:38:55,564 --> 00:38:56,056
ولی؟
696
00:38:58,545 --> 00:39:03,236
یه نسخه ای از امروز وجود داشت
که واسه هر دومون بد تموم می شد
697
00:39:04,248 --> 00:39:05,966
و منو به این فکر انداخت
698
00:39:06,686 --> 00:39:08,732
که چه اتفاقی واسه لیا می افته
699
00:39:09,066 --> 00:39:09,529
اگه
700
00:39:09,849 --> 00:39:11,644
اتفاقی واسه ما افتاده باشه؟
701
00:39:12,264 --> 00:39:15,166
خب، واقعاً باید همین
الان این مکالمه رو داشته باشیم؟
702
00:39:16,143 --> 00:39:16,627
باشه
703
00:39:17,690 --> 00:39:20,277
خیله خب، خب،
همیشه مامان من هست
704
00:39:21,670 --> 00:39:23,053
بیخیال اونقدرام بد نیست
705
00:39:24,830 --> 00:39:26,449
باشه، اون خیلی بده
706
00:39:26,474 --> 00:39:28,149
اما من خوب از آب دراومدم
707
00:39:29,535 --> 00:39:32,258
باشه، ما اونو از لیست خط میزنیم
708
00:39:32,283 --> 00:39:33,422
که بیخیال میشیم
709
00:39:34,908 --> 00:39:35,898
داناوان که اصلا
710
00:39:36,972 --> 00:39:39,440
پسر عموم جینجر چطوره؟
711
00:39:40,668 --> 00:39:42,133
من حتی اونو ندیدم و
712
00:39:42,226 --> 00:39:46,110
هر دفعه که پست های
ClipTalk اونو می خونی چشمات گرد میشه
713
00:39:47,193 --> 00:39:49,055
نظرت درمورد زن سابق من چطوره؟
714
00:39:49,713 --> 00:39:51,461
بعد لیا با پسرا بزرگ میشه
715
00:39:51,746 --> 00:39:53,850
آره، من مجبور نیستم زن سابقت
دخترمو بزرگ کنه
716
00:39:54,949 --> 00:39:57,024
پس مشکلمونو می بینی
717
00:40:02,495 --> 00:40:04,313
می دونم که امروز روز دیوونه کننده ای بود
718
00:40:04,338 --> 00:40:07,326
اما فرصتی واسه فکر
کردن پیدا کردی که جک یه داداش یا آبجی داشته باشه؟
719
00:40:07,632 --> 00:40:08,422
فکر کردم
720
00:40:08,447 --> 00:40:09,606
به نظر میاد که نه
721
00:40:10,035 --> 00:40:12,249
فعلا نمی تونم کل کار رو دوباره بکنم
722
00:40:12,762 --> 00:40:16,710
فکر این که احساس مریضی و
خستگی واسه سال دیگه
723
00:40:16,941 --> 00:40:18,847
خرخر کردن توی صحنه های جرم
724
00:40:19,085 --> 00:40:20,239
...تلمبه زدن توی محل کارم
725
00:40:20,355 --> 00:40:21,693
نه، من کاملا میفهمم
726
00:40:22,528 --> 00:40:26,563
اما شاید بتوانیم مثلاً شش ماه
دیگه این سؤال رو بازبینی کنیم؟
727
00:40:27,247 --> 00:40:28,522
دو سالو امتحان کن
728
00:40:38,163 --> 00:40:41,543
سلام
شرمنده که بدون خبر دادن اومدیم
729
00:40:41,568 --> 00:40:43,403
نه بابا، بیا تو
همه چی خوبه؟
730
00:40:43,428 --> 00:40:44,245
آره
731
00:40:44,856 --> 00:40:45,563
...ما فقط
732
00:40:45,863 --> 00:40:48,204
ما سوالی داریم که دوست داریم ازتون بپرسیم
733
00:40:48,707 --> 00:40:52,798
با تموم فیلم هندی های امروز
ما به این فکر افتادیم که اگه اتفاقی
734
00:40:52,999 --> 00:40:55,873
واسه ما افتاد کی لیا رو بزرگ می کنه
735
00:40:56,006 --> 00:41:00,078
معلوم شد که هیچ کدوم از ما توی
خونواده هامون اعتماد به کسی نداریم
736
00:41:00,171 --> 00:41:02,309
اما ما به شماها اعتماد داریم
737
00:41:03,428 --> 00:41:05,006
می خواید که ما لیا رو ببریم؟
738
00:41:08,557 --> 00:41:11,020
البته
ما دوست داریم
ما دوست داریم
739
00:41:11,045 --> 00:41:13,250
منظورم اینه که اولش ما
خیلی ناراحتیم چون شماها مردید
740
00:41:13,275 --> 00:41:15,216
اما بعد از اون ما اونو
مثه بچه خودمون بزرگ می کنیم
741
00:41:18,122 --> 00:41:19,920
شماها پولدارترین کسایی بودید
که میشناختیم
742
00:41:19,945 --> 00:41:21,468
اوهف فهمیدم
فهمیدم
743
00:41:24,177 --> 00:41:25,435
غذاهای ویتنام
744
00:41:26,935 --> 00:41:27,936
آخرش به همین جا رسیدیم
745
00:41:29,698 --> 00:41:31,801
پس، فکر کنم این اولین قرار رسمیمون باشه
746
00:41:32,360 --> 00:41:34,953
مام، دیشب بود
مطمئنا
747
00:41:34,978 --> 00:41:37,466
منظورم اینه که واسه
نوه هامون داستان بهتریه
(این دیگه چه جوگیریه)
748
00:41:38,857 --> 00:41:40,029
ما الان نوه داریم
749
00:41:41,354 --> 00:41:42,121
خیلیم عالی
750
00:41:44,628 --> 00:41:46,388
به اون ماشین کاری نداشته باش
751
00:41:46,460 --> 00:41:47,636
چی؟ کدوم ماشین؟
752
00:41:48,367 --> 00:41:49,580
هی، احمق جون!
753
00:41:54,485 --> 00:41:57,122
می دونی که قراره اون
بره سروقت یه ماشین دیگه
754
00:41:57,147 --> 00:42:00,233
خب، پس یه پلیس دیگه
می تونه اونو دستگیر کنه
(چه یه دفعه لارج شد)
755
00:42:09,607 --> 00:42:15,036
ممنون که همراهم بودید
برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید
756
00:42:16,690 --> 00:42:21,937
ترجمه و زیرنویس جواد خشه
(PARTAKENIAN)
partakenian@gmail.com