1
00:00:02,103 --> 00:00:04,038
اوه، ممنون که اینقدر
سریع اومدین
2
00:00:04,038 --> 00:00:05,206
مشکلی نیست
3
00:00:05,206 --> 00:00:06,540
گفتی ازت سرقت شده؟
4
00:00:06,540 --> 00:00:07,236
آره
5
00:00:08,176 --> 00:00:10,010
شرمنده
یکمی شوک شدم
6
00:00:10,010 --> 00:00:11,347
کاملا قابل درکه
7
00:00:11,912 --> 00:00:13,981
فکر نمیکردم همچین اتفاقی بیفته
8
00:00:14,093 --> 00:00:15,667
همه چیی خیلی امن به نظر می رسید
9
00:00:15,983 --> 00:00:17,685
و اوه، چی دزدیده شده؟
10
00:00:17,995 --> 00:00:20,721
یه قطب، یه ساعت بدون مردت و زرافه م، Nexi
11
00:00:20,721 --> 00:00:22,265
باید اونو پس بگیرم
12
00:00:22,424 --> 00:00:25,018
دو هفته آسیاب کردن طول
کشید تا تخمش ذخیره بشه
13
00:00:25,393 --> 00:00:26,394
به من نگاه نکن
14
00:00:26,394 --> 00:00:27,895
این با من فرق داره
15
00:00:27,895 --> 00:00:29,430
اوم، شرمنده من گیج شدم
16
00:00:29,602 --> 00:00:31,232
اوه، اونها وارد
...آپارتمانتون شدند
17
00:00:31,410 --> 00:00:34,502
نه اینجا
عمارتم"Cloudmaster"
18
00:00:36,804 --> 00:00:39,407
توی قلمرو سایه
19
00:00:39,407 --> 00:00:42,645
یکی این اقلام رو از
دنیای واقعیت مجازیت دزدیده؟
20
00:00:42,678 --> 00:00:45,384
نه یکی
DragonSlayer6498
21
00:00:46,780 --> 00:00:48,863
بیا
خودت میتونی ازش سوال کنی
22
00:00:48,888 --> 00:00:50,851
اوه
باشه
23
00:00:55,723 --> 00:00:58,025
نه نه نه
24
00:00:58,025 --> 00:01:01,158
نه نع نع
نمی تونم ببینم
25
00:01:01,496 --> 00:01:06,483
ترجمه و زیرنویس جواد خشه
(PARTAKENIAN)
partakenian@gmail.com
26
00:01:07,501 --> 00:01:10,746
حالا هر هفته یه مشاور املاک
میخواد خونه رو لیست کنه
27
00:01:10,937 --> 00:01:12,749
واقعاً باید به فروش خونه م فکر کنم
28
00:01:12,774 --> 00:01:15,215
تیم و جنی با فروش خونه پدرشون
پول زیادی به دست آوردند، نه؟
29
00:01:15,240 --> 00:01:17,086
آره، مطمئنا این کار رو کردن
اما تو هنوز مستاجر داری
30
00:01:17,178 --> 00:01:18,487
و اونها عالین
31
00:01:18,512 --> 00:01:21,224
این زوج شیرین مسن
50 ساله با هم اند
32
00:01:21,700 --> 00:01:23,117
خیلی الهام بخشه
33
00:01:23,228 --> 00:01:24,695
و چقدر واسه
اجاره ازشون میگیری؟
34
00:01:24,885 --> 00:01:26,220
3000 دلار در ماه
35
00:01:26,220 --> 00:01:28,689
و وام مسکنت 2000 دلاره
درآمد غیرفعال خوبیه
36
00:01:30,524 --> 00:01:31,559
درسته؟
37
00:01:32,397 --> 00:01:33,464
از نظر تئوری
38
00:01:33,961 --> 00:01:35,868
اونها همیشه اجاره رو به موقع نمیدن
39
00:01:36,271 --> 00:01:37,271
چند روز دیرکرد؟
40
00:01:37,711 --> 00:01:38,958
بیشتر شبیه چند ماهه
41
00:01:39,633 --> 00:01:43,171
بیلی، اونها چند ماهه اجاره ندادن؟
42
00:01:43,171 --> 00:01:45,873
گفتم که اونها عاشق و معشوق
دبیرستانی بودن؟
43
00:01:46,874 --> 00:01:48,276
شیش ماه
44
00:01:48,359 --> 00:01:50,480
اونها شش ماهه که اجاره ندادن
من باهاشون صحبت میکنم
45
00:01:50,505 --> 00:01:52,944
حالا، فکر میکنم شاید
بهتر از پسش بربیام
46
00:01:52,969 --> 00:01:55,343
هممون می دونیم که
پیرمرد پیرزن ها نقطه ضعفتن
47
00:01:55,368 --> 00:01:56,538
مامان بزرگم منو بزرگ کرده
48
00:01:56,563 --> 00:01:58,519
و اون یه کار دوست داشتنی کرده
49
00:02:04,492 --> 00:02:06,869
حل جنایات و یه میم توی یه زمان؟
50
00:02:07,011 --> 00:02:10,998
تعادل افتضاح بشریت رو با کمی زمان بچگی
51
00:02:11,632 --> 00:02:13,218
لیا بزرگ شده
52
00:02:13,601 --> 00:02:14,702
کی اتفاق افتاد؟
53
00:02:14,785 --> 00:02:16,837
میدونم اون هر لحظه
داره میخزه
54
00:02:17,760 --> 00:02:19,520
برخلاف آنجلا که درست راه رفتن رو رد کرد
55
00:02:19,940 --> 00:02:21,306
دامیان اینجا چیکار میکنی؟
56
00:02:21,709 --> 00:02:22,695
یه لطف لازم دارم
57
00:02:22,943 --> 00:02:24,878
اگه این درمورد غسل تعمید
...جکه، می تونیی فقط
58
00:02:24,878 --> 00:02:26,013
اوه، قبلاً اونو حل کردم
59
00:02:26,129 --> 00:02:27,281
هن؟
آره
60
00:02:27,281 --> 00:02:28,616
دفعه آخری که واسه شام اومدم،
61
00:02:28,616 --> 00:02:30,370
...یکمی آب مقدس آوردم و
62
00:02:30,851 --> 00:02:32,119
اون کوشره؟
(کوشر: مترادف حلال در یهودیت)
63
00:02:32,119 --> 00:02:33,086
دینِ متفاوت
64
00:02:34,624 --> 00:02:37,023
اوه، یعنی اگه باحال باشه؟
آره
65
00:02:37,048 --> 00:02:39,860
از نظر فنی، من مجوز غسل تعمید
توی هر زمان و هر مکان رو دارم
66
00:02:39,956 --> 00:02:41,415
حتی بدون اینکه بپرسی؟
67
00:02:41,440 --> 00:02:43,030
بعدا ازم تشکر میکنی
68
00:02:43,030 --> 00:02:44,341
من اینجام تا درباره یکی
از اعضای باند که
69
00:02:44,366 --> 00:02:45,986
مشاوره کرده م بگم
متئو رامیرز
70
00:02:46,456 --> 00:02:48,809
نزدیک بود از زندگی دست بکشه
و بعد غیب شد
71
00:02:49,389 --> 00:02:50,804
خانواده اش حرفی ازش
نشنیدند و من نگرانم
72
00:02:50,986 --> 00:02:51,972
با کی میگشته؟
73
00:02:51,972 --> 00:02:52,973
گروه کوینلان رایت
74
00:02:52,973 --> 00:02:54,074
ما کوینلان رو می شناسیم
75
00:02:54,074 --> 00:02:56,195
اون با یه گروه جوون
به سرعت اوج گرفت
76
00:02:56,220 --> 00:02:58,078
آره اون الان کارهای بزرگ میکنه
77
00:02:58,078 --> 00:02:59,647
قلمرو آلیژا رو به تصرفش درآورده
78
00:02:59,647 --> 00:03:01,374
پس دنبال متئو میگردی؟
79
00:03:02,182 --> 00:03:04,618
اون بچه خوبیه، لیاقت
یه شروع تازه رو داره
80
00:03:04,618 --> 00:03:06,611
حتما شماره موبایلش رو
واسه من بفرست و ما میتونیم
81
00:03:06,677 --> 00:03:08,386
اونو ردیابی کنیم که آخرین
بار کجا بوده
82
00:03:08,689 --> 00:03:09,723
ممنون
83
00:03:09,723 --> 00:03:11,058
اون بچه ها خوش شانس اند
که تو رو دارند
84
00:03:11,204 --> 00:03:12,560
اما دفعه بعد که اومدی خونم
85
00:03:12,560 --> 00:03:14,555
تو رو واسه نون مقدس میگردم
86
00:03:18,366 --> 00:03:19,667
سلام
سلام
87
00:03:19,667 --> 00:03:20,888
قهوه ساز قبلی چه مشکلی داشت؟
88
00:03:20,913 --> 00:03:22,438
سطوح سرب، یک بود
89
00:03:22,463 --> 00:03:25,839
آلودگی موش، واسه دو نفر
بیا
90
00:03:25,839 --> 00:03:27,207
خیلیی ممنون
91
00:03:27,207 --> 00:03:28,576
بزار من انجامش بدم
92
00:03:29,543 --> 00:03:31,845
دیدی؟
آسونه
93
00:03:32,036 --> 00:03:32,846
این آسونخ
94
00:03:32,846 --> 00:03:34,548
آره من یه آموزش از
ClipTalk دیدیم
95
00:03:34,548 --> 00:03:35,783
خب، بچه ها دیشب چیکار کردید؟
96
00:03:35,933 --> 00:03:36,786
هیچ چی
97
00:03:37,318 --> 00:03:38,952
من به نمایشگاه جدید شاگال رفتم
(مارک شاگال)
98
00:03:39,203 --> 00:03:40,854
آه آره
بیلی می خواد اونو بررسی کنه
99
00:03:40,854 --> 00:03:42,290
تو باید کاملا اونو ببری
100
00:03:42,355 --> 00:03:44,725
تو یه حس خوبی واسه
تکامل سبک اون میگیری
101
00:03:44,908 --> 00:03:45,959
خوبه
ما میریم
102
00:03:45,984 --> 00:03:47,227
ممنون واسه شکلات
103
00:03:47,227 --> 00:03:48,774
آره
می بینمت
104
00:03:51,113 --> 00:03:53,734
"هیچ چی؟"
تو تموم صبح وقت داشتی
یه داستان ماسمالی جور کنی
105
00:03:53,734 --> 00:03:54,971
و این اون چیزی بود که گفتی؟
106
00:03:54,996 --> 00:03:56,304
اوم باورش کرد، نه؟
107
00:03:56,513 --> 00:03:58,981
چی می شد اگه ازت درمورد نمایشگا می پرسید؟
108
00:03:59,006 --> 00:04:02,510
بهش اجازه بده
کاتالوگ روی جلد نمایشگاه رو خوندم
109
00:04:04,062 --> 00:04:06,046
شنیدم که امروز
آکادمی شهروندی داری
110
00:04:06,046 --> 00:04:07,815
آره دارم، تو نکته ای چیزی داری؟
111
00:04:07,815 --> 00:04:10,017
آره، ببین تو افراد پرمشغله زیادی رو
112
00:04:10,017 --> 00:04:12,185
رو میبینی که وارد نگهبانی محله خودشون شدن
113
00:04:12,185 --> 00:04:14,968
اما اونهایی که باید بیشتر
مراقبشون باشی فیلمنامه نویس هان
114
00:04:14,993 --> 00:04:16,689
کارت کاریت رو بهشون نده
115
00:04:16,714 --> 00:04:17,842
توی فیلمنامه ها به
چشمات میبینی
116
00:04:17,867 --> 00:04:19,192
باشه
ممنون
117
00:04:19,244 --> 00:04:20,812
خب، اوم
118
00:04:22,139 --> 00:04:23,199
امشب چیکاره ای؟
119
00:04:23,597 --> 00:04:26,467
"هیچی"
امیدوارم
120
00:04:26,467 --> 00:04:27,968
هیچ چی کامل به نظر نمی رسه
121
00:04:36,544 --> 00:04:37,545
سلام
122
00:04:37,545 --> 00:04:39,613
صبح بخیر
صبح بخیر
123
00:04:39,613 --> 00:04:41,682
به آکادمی شهروندی خوش اومدید
124
00:04:41,682 --> 00:04:43,684
من افسر لوسی چن هستم
125
00:04:43,684 --> 00:04:45,886
و امروز مربی شما هستم
126
00:04:45,886 --> 00:04:47,888
بنابراین، همونطور که می دونید
این یه برنامه توسعه ست
127
00:04:47,888 --> 00:04:49,790
که توی اون شما کمی در
مورد پلیس لس آنجلس یاد می گیرید
128
00:04:49,790 --> 00:04:51,291
و اینکه چطوری کارها رو اینجا انجام میدیم
129
00:04:51,291 --> 00:04:53,561
و یکی از اولین کارهایی که همیشه
انجام میدیم اینه که همه
130
00:04:53,561 --> 00:04:57,998
کسایی که ثبتنام میکنند
سوسابقه اونها رو بررسی میکنیم
131
00:04:57,998 --> 00:05:00,934
پس، کریس پایک، جک هریس
132
00:05:00,934 --> 00:05:02,903
شما قبلا محکومیت های جنایی دارید
133
00:05:02,903 --> 00:05:04,137
واسه دزدی و حمله، به طوری که
134
00:05:04,137 --> 00:05:05,906
شما رو از یادگیری محروم می کنه
135
00:05:05,906 --> 00:05:07,975
چگونه ما اینجا کار می کنیم
136
00:05:07,975 --> 00:05:10,464
افسر سیمونز به
شما راه خروج رو نشون میده
137
00:05:10,489 --> 00:05:11,384
ممنونم
138
00:05:12,212 --> 00:05:13,747
و جانت وایت
139
00:05:13,772 --> 00:05:17,297
شما نه تنها سابقه داری،
بلكه حكم دستگیری هم داری
140
00:05:18,018 --> 00:05:20,106
فین با خوشحالی شما رو تا
پردازش همراهی میکنه
141
00:05:20,253 --> 00:05:24,707
درست از این طرف میتونید به من بگی
که چرا سرقت ماشین آتش نشانی ایده خوبی به نظر می رسه
142
00:05:24,732 --> 00:05:25,358
باشه
143
00:05:25,559 --> 00:05:28,796
پس حالا که این کار دور از
ذهنه، بیایید شروع کنیم
144
00:05:30,330 --> 00:05:31,074
بله؟
145
00:05:31,574 --> 00:05:34,677
ما مجاز به استفاده
از هر اتفاقی توی اینجا رو توی فیلمنامه هامون هستیم، درسته؟
146
00:05:34,702 --> 00:05:36,136
تا وقتی که اسامی رو تغییر بدیم؟
147
00:05:40,474 --> 00:05:44,853
پس، من یه ایده هایی در مورد
چطوری پلیس لس آنجلس
توی شبکه های اجتماعی دارم
148
00:05:44,878 --> 00:05:46,531
فکر می کنی من باید اونها
رو با گری اجرا کنم؟
149
00:05:47,448 --> 00:05:48,582
کاملا
150
00:05:50,350 --> 00:05:53,031
فقط اینو می گی تا بتونی
ببینی اون بهم شلیک می کنه؟
151
00:05:55,435 --> 00:05:56,670
جنی؟ چه خبر؟
152
00:05:56,695 --> 00:05:58,225
من سر تمرین بیسبال تایلرم
153
00:05:58,387 --> 00:05:59,380
میدون اسپلمن
154
00:05:59,593 --> 00:06:03,015
اوضاع داره واقعا بین یکی از والدین
و مربی بی ریخت میشه
155
00:06:03,397 --> 00:06:04,598
تو راهیم
156
00:06:05,265 --> 00:06:06,700
او چطوری باید به تو نشون
بده که چه کاری می تونه بکنه
157
00:06:06,700 --> 00:06:08,235
وقتی که بیرون زمین گیر کرده؟!
158
00:06:08,235 --> 00:06:09,663
من می دونم که او چه کاری می تونه بکنه
159
00:06:09,688 --> 00:06:12,347
من کودی رو فوراً روی اون جایگاه پیچر میخوام
وگرنه تو رو اخراج میکنم!
160
00:06:12,440 --> 00:06:14,942
تو می دونی که من رایگان
بچه ها رو مربیگری می کنم، نه؟
161
00:06:14,942 --> 00:06:16,361
پس ما به تو اون چیزی که
ارزش داری میدیم
162
00:06:16,386 --> 00:06:18,278
باشه بچه ها، شاید بتونیم در
خصوص این موضوع حرف بزنیم
163
00:06:18,278 --> 00:06:19,365
مشکل چیه؟
164
00:06:19,713 --> 00:06:23,233
این احمق می خواد
بچه منو بیرون زمین بذاره!
165
00:06:23,551 --> 00:06:25,508
اون یه پیچره!
نه اون نیست
166
00:06:25,819 --> 00:06:28,763
بلیک تنها کسیه که مهارت
واقعی پیچر زدن رو داره
167
00:06:28,895 --> 00:06:30,635
من مجبور نیستم تو زمین بازی کنم، مربی
168
00:06:30,891 --> 00:06:32,493
واقعاً، من نیمکت رو دوست دارم
169
00:06:32,493 --> 00:06:34,528
دیدی؟
بزارش رو نیمکت
170
00:06:34,528 --> 00:06:37,297
میخوای بدونی چرا پسرت
بیرون زمین، سلست؟
171
00:06:37,297 --> 00:06:38,799
چون وحشتناکه!
172
00:06:38,799 --> 00:06:41,196
اون بدترین بازیکنیه که
توی مربیگریم دیدم
173
00:06:41,669 --> 00:06:43,893
باشه خانم، حالا
شما به زندان میری
174
00:06:43,918 --> 00:06:46,474
...چی؟ نه، من
175
00:06:46,474 --> 00:06:48,243
اما، اون یه پیچره
176
00:06:49,076 --> 00:06:50,077
آقا شما خوبید؟
177
00:06:50,077 --> 00:06:51,144
نه
178
00:06:52,179 --> 00:06:53,451
من استعفا میدم
179
00:06:54,181 --> 00:06:56,183
این یعنی تمرین لغو شد؟
180
00:06:56,183 --> 00:06:57,818
اون سومین مربیمون بود
181
00:06:57,818 --> 00:06:59,920
ممکنه به معنی لغو فصل باشه
182
00:07:00,142 --> 00:07:02,255
صبر کن.
در مورد تیم چطور؟
183
00:07:04,825 --> 00:07:05,993
تیم چطور؟
184
00:07:07,895 --> 00:07:08,896
هیچ چی
185
00:07:08,896 --> 00:07:09,897
نه، ایده خوبیه
186
00:07:11,064 --> 00:07:13,809
تو عاشق بیسبالی و می خواستی
درگیر زندگی تایلر باشی
187
00:07:13,834 --> 00:07:16,704
لطفا دایی تیم
ما بهترین زمان رو داریم
188
00:07:16,704 --> 00:07:18,005
قول میدم
189
00:07:21,709 --> 00:07:23,410
تمایز مهمیه
190
00:07:23,410 --> 00:07:27,189
دزدی زمانیه که شما چیزی رو
با استفاده از زور یا ترس به دست میارید
191
00:07:27,214 --> 00:07:31,182
و سرقت زمانیه که واسه ارتکاب
جرم وارد یه سازه میشین
192
00:07:31,359 --> 00:07:33,353
بله؟
بی چیه؟
193
00:07:34,887 --> 00:07:36,957
این یه اصطلاح تلویزیونیه
194
00:07:36,957 --> 00:07:39,793
طبق قوانین کالیفرنیا، این یه چیز نیست
پس از اون استفاده نکنید
195
00:07:40,961 --> 00:07:41,597
بله؟
196
00:07:42,530 --> 00:07:46,534
وقتی در مورد خشونت خانگی با
پلیس تماس می گیری چه اتفاقی می افته؟
197
00:07:46,730 --> 00:07:47,717
خب سوال خوبیه
198
00:07:48,035 --> 00:07:51,471
تماس با خشونت خانگی
یه بازداشت اجباریه
199
00:07:51,471 --> 00:07:54,551
اگه ما رو به خونه بخونند، یه نفر با دستبند میره
200
00:07:54,576 --> 00:07:56,881
روزهایی که پلیس ها به سمت
دیگه ای نگاه می کردند دیگه گذشته
201
00:07:57,177 --> 00:08:02,426
اما، اگه جایی واسه موندن نداشته باشه
چه اتفاقی واسه قربانی می افته؟
202
00:08:04,374 --> 00:08:07,351
پناهگاه های شگفت انگیزی توی شهر وجود داره
203
00:08:07,788 --> 00:08:11,594
این یه موقعیت ترسناکه
و ممکنه به نظر برسه که جایی واسه رفتن نداره
204
00:08:11,692 --> 00:08:13,894
اما قول می دم،
همه گزینه هایی دارند
205
00:08:14,071 --> 00:08:15,896
یعنی من فقط کنجکاو بودم
206
00:08:15,896 --> 00:08:17,540
آره، نه
البته
207
00:08:20,568 --> 00:08:24,230
شش ماه زمان زیادیه واسه
اجاره ندادن اما زمان سختیه
208
00:08:24,255 --> 00:08:27,274
میتونم بیمیلی بیلی رو واسه
تحمیل این قضیه درک کنم
209
00:08:28,375 --> 00:08:30,243
اجازه صحبت آزادانه دارم قربان؟
210
00:08:30,324 --> 00:08:31,351
ادامه بده
211
00:08:31,579 --> 00:08:34,782
تو و بیلی خیلی خوبید که نمی تونید توی
بازی صاحبخونه لس آنجلس باشید
212
00:08:36,116 --> 00:08:37,484
فکر می کنی از ما
سوء استفاده می کنند؟
213
00:08:37,484 --> 00:08:38,886
من می دانم که این کار رو میکنند
214
00:08:38,886 --> 00:08:41,722
ببین پسر عموم اینقدر
اجازه داد یه مستاجر بمونه
215
00:08:41,722 --> 00:08:44,391
قفل ها رو عوض کرد و از
قوانین "squatter" استفاده کرد
216
00:08:44,391 --> 00:08:46,226
از همشون تا خونه رو دزدید
217
00:08:46,226 --> 00:08:47,928
واسه صاحبخونه بودن تو این شهر،
218
00:08:47,928 --> 00:08:50,397
منظورم اینه که تو باید حاضر
...باشی یه عوضی رو ببری
219
00:08:50,397 --> 00:08:51,932
خب، به طور مجازی، قربان
220
00:08:51,932 --> 00:08:55,903
فهمیدم
پس کمتر آقاخوبه، بیشتر قاتل خونسرد
221
00:08:58,839 --> 00:08:59,940
صبح بخیر
222
00:08:59,940 --> 00:09:02,643
اوه، سلام افسرها چطوری
می تونم بهتون کمک کنم؟
223
00:09:02,643 --> 00:09:05,545
بیلی نونه نامزد منه و
همچنین صاحبخونه شماست
224
00:09:05,545 --> 00:09:07,723
اون اشاره کرد که ممکنه
یکمی از اجاره عقب افتاده باشه
225
00:09:07,748 --> 00:09:09,516
در واقع شش ماه تاخیر
226
00:09:10,017 --> 00:09:14,322
مالکوم، میتونی بیای اینجا؟
اون در مورد اجاره اینجاست
227
00:09:14,554 --> 00:09:16,790
اوه، من خیلی متاسفم، سرکار
228
00:09:16,790 --> 00:09:19,226
اخیراً یکمی با مشکل
مواجه شدیم
229
00:09:19,226 --> 00:09:20,794
اما ما پول داریم
230
00:09:20,794 --> 00:09:24,932
فقط مسدود شده
اما نباید خیلی بیشتر طول بکشه
231
00:09:24,932 --> 00:09:27,234
میفهمم من اونو درک میکنم
من جایی بودم که تو هستی
232
00:09:27,619 --> 00:09:31,004
اما بیلی به شما زمان زیادی
واسه حل این مشکل داده
233
00:09:31,004 --> 00:09:32,806
من کاملا موافقم
234
00:09:32,806 --> 00:09:35,776
چهارشنبه اجاره رو
دستی تحویل میدم
235
00:09:35,837 --> 00:09:38,345
اما من چند صدتا کم دارم
236
00:09:38,518 --> 00:09:41,075
ما چندتا مشکل تعمیر
و نگهداری داشتیم
237
00:09:41,581 --> 00:09:43,216
اوه، اینها رو با بیلی مطرح کردی؟
238
00:09:43,216 --> 00:09:45,853
اوه، نه، نه ما نمی خواستیم
اونو به دردسر بندازیم
239
00:09:45,853 --> 00:09:47,554
من همچنین پیمانکارم
240
00:09:47,554 --> 00:09:50,557
اگر چیز دیگه ای پیش اومد،
فقط اونها رو بهم بگو
241
00:09:50,557 --> 00:09:52,159
و من چهارشنبه واسه
اجاره مجدد اینجام
242
00:09:52,159 --> 00:09:54,695
کاملا
ممنون
243
00:09:54,695 --> 00:09:55,829
شرط می بندی
ممنون
244
00:09:59,432 --> 00:10:00,768
من قرار نیست
چهارشنبه اونها رو ببینم، نه؟
245
00:10:00,768 --> 00:10:03,003
من بهت می گم، فقط
الان اجاره نامه رو امضا کن
246
00:10:03,003 --> 00:10:05,445
7-Adam-15, 2331
247
00:10:05,470 --> 00:10:07,641
ما در حال کار با یک فرد
گمشده، متئو رامیرز هستیم
248
00:10:07,800 --> 00:10:10,577
آخرین بار تلفن همراهش در
آشپزخانه قدیمی فلورانس ردگیری شد
249
00:10:10,577 --> 00:10:12,045
آزادی که ما رو اونجا ببینی؟
250
00:10:12,045 --> 00:10:13,546
میشه انجام داد
251
00:10:25,058 --> 00:10:26,526
من اینو دوست ندارم
252
00:10:26,526 --> 00:10:28,195
اتفاق بدی افتاده
253
00:10:28,308 --> 00:10:30,530
اثرات ناگوار مسائل زنجیره تامین؟
254
00:10:30,530 --> 00:10:34,393
نه، این نزدیکی ها شیطان رو حس میکنم
255
00:10:37,337 --> 00:10:38,538
چیزی پیدا کردین؟
256
00:10:38,538 --> 00:10:40,340
شیطان واقعی
هان؟
257
00:10:40,340 --> 00:10:43,310
اینجا حال و هوای خاصی داره
258
00:10:49,016 --> 00:10:50,818
و این عجیبه
259
00:10:51,185 --> 00:10:52,172
چی؟
260
00:10:52,385 --> 00:10:54,436
این تخته گچ تازه ست
261
00:10:54,688 --> 00:10:57,815
چرا یه دیوار رو توی جایی که
اینقدر داغونه تعمیر کنیم؟
262
00:10:58,685 --> 00:11:01,236
من به گوشی متئو زنگ میزنم
ببینم چیزی می شنویم
263
00:11:18,345 --> 00:11:19,847
مراقب باشید
264
00:11:55,949 --> 00:11:57,881
یه دقیقه نیاز داری؟
نه قربان
265
00:11:58,585 --> 00:12:00,561
تا حالا همچین چیزی دیده بودی؟
266
00:12:01,021 --> 00:12:03,967
دقیقاً اینطوری نه،
اما چیزای زیادی دیدم که آرزو میکردم
267
00:12:03,992 --> 00:12:04,792
نمی تونستم ببینم
268
00:12:04,792 --> 00:12:07,695
یعنی از بچگی میدونستم
دنیا چقدر میتونه بی رحم باشه
269
00:12:07,720 --> 00:12:10,172
اما، یعنی وقتی باهاش روبرو میشی هنوز تکون دهنده ست
270
00:12:10,197 --> 00:12:13,762
و با این حال، وقتی که دیگه شوکه کننده نیست
واقعاً باید نگران باشی
271
00:12:14,001 --> 00:12:14,983
آره
272
00:12:15,168 --> 00:12:16,203
چیکار می تونم بکنم؟
273
00:12:16,203 --> 00:12:18,357
پزشکی قانونی توی راه
بررسی صحنه جرمه
274
00:12:18,382 --> 00:12:21,221
چرا بیرون نمیری منتظر اونها بمونی
و راه رو بهشون نشون بدی؟
275
00:12:26,780 --> 00:12:28,515
پس، ما به کارتل فکر می کنیم؟
276
00:12:28,515 --> 00:12:31,418
یا الهام گرفته از کارتل
متئو وابسته بود
277
00:12:31,418 --> 00:12:32,986
او با گروه کوینلان رایت میپلکید
278
00:12:32,986 --> 00:12:34,721
شرط میبندم که بقیه
این بچهها هم پول میدادن
279
00:12:34,721 --> 00:12:37,891
آره ما مطمئناً وقتی که اونها رو شناسایی کنیم
280
00:12:37,891 --> 00:12:39,126
سلینا خوبه؟
281
00:12:39,126 --> 00:12:44,199
آره خوب میشه
مطمئن نیستم که این بهش کمک می کنه یا
به دردش میخوره
282
00:12:44,297 --> 00:12:45,465
شیطان متجسم؟
283
00:12:45,465 --> 00:12:47,434
آره تو بهش اعتقاد داری؟
284
00:12:47,607 --> 00:12:49,075
صد در صد
285
00:12:51,722 --> 00:12:54,817
من به تعبیه یه نیروی متافیزیکی توی
بدن اعتقاد دارم؟
286
00:12:54,842 --> 00:12:56,822
که مردمو به هیولا تبدیل می کنه؟
287
00:12:57,144 --> 00:12:58,219
نظری ندارم
288
00:12:58,545 --> 00:13:01,982
اما من به درستی می دونم
که این فقط بدتر میشه
289
00:13:01,982 --> 00:13:03,683
اگه این واقعاً بچه های کوینلان باشن،
290
00:13:03,683 --> 00:13:06,753
پس احتمالاً این شروع یه جنگ گانگستریه
291
00:13:06,753 --> 00:13:07,988
با کی؟
292
00:13:07,988 --> 00:13:09,222
موسی واردن
293
00:13:09,222 --> 00:13:10,623
این انتخابمه
294
00:13:10,623 --> 00:13:12,792
اونها ماه هاست سر قلمرو آلیژا می جنگند
295
00:13:12,792 --> 00:13:15,028
خب، شاید ما به این دو نفر سر بزنیم
296
00:13:15,028 --> 00:13:18,073
بهشون بفهمونیم که چقدر بد میشه
اگه اونها رو دورتر ببرن
297
00:13:18,098 --> 00:13:19,466
امتحانش ضرر نداره
298
00:13:19,466 --> 00:13:21,268
یه تیر از تیرکمون اونها رو متوقف نمیکنه
299
00:13:21,268 --> 00:13:23,303
اما ممکنه اونها رو
به اندازه کافی کند کنده
300
00:13:23,303 --> 00:13:26,373
واسه اینکه ما به هیولاهایی که این
کار رو کردند دستگیر کنیم
301
00:13:36,549 --> 00:13:40,262
تو از شیرینی ها دوری میکنی
سرزنشت نمیکنم، غمگین به نظر میان
302
00:13:40,287 --> 00:13:41,721
اید مراقب اندامم باشم
303
00:13:41,721 --> 00:13:44,591
دوست پسرم از زنهایی که
به خودشون نمیرسن متنفره
304
00:13:44,761 --> 00:13:48,060
خب، چه اهمیتی داره که
اون چی فکر می کنه؟ بدن خودته
305
00:13:48,395 --> 00:13:49,796
اون بهم کمک می کنه
306
00:13:49,796 --> 00:13:52,900
می دونی، انگیزه میخوام تا بهترین باشم
307
00:13:53,020 --> 00:13:57,077
و اگه تو لغزش کنی اونوقت چیکار میکنه؟
308
00:13:59,539 --> 00:14:01,008
اون درموردش راحته
309
00:14:01,008 --> 00:14:03,748
بدن خودمه
میدونی همونطور که گفتی
310
00:14:05,095 --> 00:14:08,748
میدونی، گاهی
...اوقات کنترل رفتار
311
00:14:08,748 --> 00:14:11,004
می تونه مثه یه زنگ خطر باشه
312
00:14:12,282 --> 00:14:13,620
...اینطور نیست
313
00:14:13,620 --> 00:14:16,189
اون فقط مراقبه منه
314
00:14:16,189 --> 00:14:18,325
من نباید چیزی میگفتم
315
00:14:18,325 --> 00:14:19,531
دستشویی اونطرفه، درسته؟
316
00:14:19,556 --> 00:14:20,384
آره
317
00:14:36,973 --> 00:14:39,046
هیچ جوره نمی تونیی حدس بزنی
کی مربی یه لیگ کوچیک شده
318
00:14:39,118 --> 00:14:39,793
نولان؟
319
00:14:39,880 --> 00:14:42,515
نه گروهبان دوستانه
320
00:14:42,515 --> 00:14:46,053
چی؟ چطوری اتفاق افتاد؟
میتونم بیام ببینم؟
321
00:14:46,151 --> 00:14:47,854
بچه ها، این چیز بزرگی نیست، خب؟
322
00:14:47,854 --> 00:14:51,432
مربی تایلر استعفا داد، پس منم فقط
تا وقتی که یه جایگزین پیدا بشه میکشم کنار
323
00:14:52,585 --> 00:14:53,638
این چیه؟
324
00:14:54,151 --> 00:14:57,064
خب، یکی از "دانشجوها" کیرا کوک
325
00:14:57,064 --> 00:14:59,732
اوم، دوست پسرش،
الیور، اخیراً طلاق گرفته
326
00:14:59,732 --> 00:15:03,711
و زن سابقش حکم منع
اونو واسه خشونت خانگی صادر کرده
327
00:15:03,736 --> 00:15:05,805
فکر میکنی اون از
کیرا سوء استفاده می کنه؟
328
00:15:05,805 --> 00:15:07,340
آره
یعنی من مطمئن نیستم که
329
00:15:07,340 --> 00:15:09,776
چطوری میتونم کمکش کنم
330
00:15:11,244 --> 00:15:13,395
اگه اون کمکت رو نخواد چیکار میتونی بکنی؟
331
00:15:13,680 --> 00:15:15,882
اون به یه دلیلی به
آکادمی شهروندی اومده
332
00:15:15,882 --> 00:15:18,870
شاید اون کمک میخواد
اما هنوز خیلی می ترسه
333
00:15:18,895 --> 00:15:22,198
فکر میکنم فقط باید راهی پیدا کنم
تا اون احساس راحتی کنه تا کمک بخواد
334
00:15:29,129 --> 00:15:33,008
مستاجرهای بیلی لیستی
از چیزهایی رو که میگن نیاز به تعمیر
دارن رو فرستادن
335
00:15:33,121 --> 00:15:36,511
یه چند صدتا چیزه
جت آبگرم رو جایگزین کنید؟
336
00:15:36,663 --> 00:15:37,864
اون حتی جکوزی نداره
337
00:15:40,307 --> 00:15:41,674
هنوز درگیری؟
338
00:15:41,674 --> 00:15:42,528
نه
339
00:15:43,110 --> 00:15:44,277
خب یذره
340
00:15:44,277 --> 00:15:46,900
میدونم
باید از پسش بر بیام من مثلا پلیسم
341
00:15:46,925 --> 00:15:48,610
من میرم چیزای داغون میببینم
342
00:15:48,635 --> 00:15:51,426
درسته
این معنی هم نمیده که تو جوری
رفتار کنی که انگار روت تاثیر نداشته
343
00:15:51,451 --> 00:15:53,020
یعنی هارپر حتی پلک هم نزد
344
00:15:53,020 --> 00:15:56,642
هارپر چیزایی دیده که فردی کروگر کابوسشو میبینه
(فردی کروگر شخصیت منفی "A Nightmare on Elm Street1984")
345
00:15:58,363 --> 00:16:00,460
خیلی خب، پس این یارویی که
می خوایم چوب لای چرخش کنیم کیه؟
346
00:16:00,583 --> 00:16:01,603
کوینلان رایت
347
00:16:01,629 --> 00:16:05,974
کارش رو با دو سال قاچاق توی خلیج پلیکان شروع کرد
348
00:16:05,999 --> 00:16:08,176
و سر بزنگاه سقوط الیژا بیرون اومد
349
00:16:08,281 --> 00:16:10,872
خوب، چطوری همه این بازیکن ها رو
مستقیم نگه می دارین؟
350
00:16:10,897 --> 00:16:13,081
منظورم اینه که انگار هر پنج دقیقه یه بار بالا و پایین میشن
351
00:16:13,106 --> 00:16:17,329
کار میبره
خبرچین های توی خیابون، بررسی های منظم واحد های مختلف
352
00:16:17,354 --> 00:16:19,612
کارآگاه ها، مواد مخدر، باندها
353
00:16:19,612 --> 00:16:23,725
من میخواستم منتظر بمونم تا تو
واسه این شیرجه عمیق چند ماه دیگه فرصت داشته باشی
354
00:16:23,818 --> 00:16:24,665
من الان آمادم
355
00:16:25,018 --> 00:16:27,129
هر چی بیشتر بدونم
کمتر سوپرایز میشم
356
00:16:28,325 --> 00:16:30,765
به همین خیال باش
357
00:16:46,673 --> 00:16:47,707
میتونم کمکتون کنم؟
358
00:16:47,707 --> 00:16:48,836
اومدیم کوینلان رو ببینیم
359
00:16:48,896 --> 00:16:49,926
اینجا نیست
360
00:16:51,444 --> 00:16:54,081
اونو بگیر
توقف ناپذیر، عزیزم!
361
00:16:54,081 --> 00:16:55,615
ممنون
با من بازی نکن سید
362
00:16:55,615 --> 00:16:56,616
از زمین برو بیرون
363
00:16:56,616 --> 00:16:57,817
و با این حال جلو چشمامه
364
00:16:59,919 --> 00:17:01,596
سرکارا، ما وسط بازی بودیما
365
00:17:01,696 --> 00:17:03,296
انگاری شما بچه ها
می تونید یه نفسی چاق کنید
366
00:17:04,884 --> 00:17:06,859
من می تونم تموم روز این کارو بکنم
367
00:17:08,161 --> 00:17:09,629
و تموم شب
368
00:17:09,969 --> 00:17:12,596
پس باید قرصای کوچولو
آبی رو کم کنی
(گرفتید یا توضیح بدم؟)
369
00:17:12,974 --> 00:17:14,361
بانمکی
370
00:17:15,235 --> 00:17:16,336
اینجا چیکار میکنی سید؟
371
00:17:16,336 --> 00:17:18,238
اینجام واسه عرض تسلیت
372
00:17:18,238 --> 00:17:20,073
چهار نفر از گروهت
امروز مرده پیدا شدند
373
00:17:20,073 --> 00:17:21,341
آره شنیدم
374
00:17:23,576 --> 00:17:24,944
اونها پسرای خوبی بودن
375
00:17:24,944 --> 00:17:26,346
ما هر کاری از دستمون بر بیاد واسه
خونواده هاشون میکنیم
376
00:17:26,346 --> 00:17:28,115
و انتقام از کسایی
که این کار رو کردند؟
377
00:17:28,115 --> 00:17:29,982
ببین، اگه اسمی داری
من همه رو گوش میدم
378
00:17:29,982 --> 00:17:31,074
اوکی
379
00:17:31,484 --> 00:17:32,733
اسمشو میدونی
380
00:17:33,253 --> 00:17:35,888
سلام
ما اینجاییم تا با موسی حرف بزنیم
381
00:17:35,888 --> 00:17:37,401
و نگید که اینجا نیست چون
382
00:17:37,426 --> 00:17:39,134
چند دقیقه پیش اونو دیدیم
383
00:17:46,479 --> 00:17:48,547
موسی تو خودتو خوب بالا کشیدی
384
00:17:49,269 --> 00:17:50,637
من تو رو می شناسم؟
385
00:17:50,637 --> 00:17:52,774
وقتی گشتی بودم چندباری گرفتمت
386
00:17:53,173 --> 00:17:54,707
اوه، آره
387
00:17:54,707 --> 00:17:56,718
شما را بدون فرم پلیس نشناختم
388
00:17:57,344 --> 00:17:59,135
ترفیعت رو تبریک می گم
389
00:17:59,912 --> 00:18:01,351
بدون لباس فرم خوب به نظر میرسی
390
00:18:01,376 --> 00:18:03,150
خودم می دونم
ما در مورد اجساد اینجاییم
391
00:18:03,150 --> 00:18:04,866
که توی مید ویلشر ول کردی
392
00:18:05,152 --> 00:18:07,601
اونها رو توی دیوار کردین، به این
امید که پیداشون نکنیم
393
00:18:07,854 --> 00:18:09,389
نمیدونم در مورد چی حرف میزنید
394
00:18:09,389 --> 00:18:12,531
بیخیال، همه تو
شهر می دونند که تو و کوینلان واسه
قلمرو می جنگید
395
00:18:12,692 --> 00:18:15,495
بهم اعتماد کن، اگه می خواستم روی کوینلان حرکت بزنم
396
00:18:15,495 --> 00:18:17,496
اونو به یه راز تبدیل نمیکردم
397
00:18:17,730 --> 00:18:19,599
من آدماشو ریز ریز
می کنم تا همه ببینند
398
00:18:19,699 --> 00:18:22,468
ببین، من نمیخوام این موضوع
بیش از حد از دست خارج بشه، باشه؟
399
00:18:22,735 --> 00:18:25,004
من به فکر انتقام گرفتن
از موسی نیستم
400
00:18:31,378 --> 00:18:33,446
تو از قبل یه کاری کردی
401
00:18:34,581 --> 00:18:37,357
هارپر، لوپز، حواستون جمع باشه
یه مشکلی هست
402
00:18:58,653 --> 00:19:01,724
امیدوارم امروز از طعم کوچک
کار پلیسی لذت برده باشید
403
00:19:01,749 --> 00:19:04,051
می دونم که از اشتراک گذاری
با شما لذت بردم، پس ممنون
404
00:19:04,076 --> 00:19:05,945
سوالاتتون خیلی چشمگیر بود
405
00:19:05,945 --> 00:19:07,728
روز خوبی داشته باشید
406
00:19:12,936 --> 00:19:15,588
کیرا، میتونی یه دقیقه بمونی؟
407
00:19:20,493 --> 00:19:22,562
من فقط به سوالت فکر می کردم
408
00:19:22,562 --> 00:19:26,708
قربانی های خشونت خانگی وقتی کسی رو ندارن
که با اون بمونند کجا میرن؟
409
00:19:26,733 --> 00:19:28,000
فقط کنجکاو بودم
410
00:19:28,000 --> 00:19:29,147
البته
411
00:19:29,536 --> 00:19:31,338
اگه این کار رو نمی کردم
فقط خودمو سرویس میکردم
412
00:19:33,840 --> 00:19:36,443
اگر از رفتن به خونه می ترسی
413
00:19:36,443 --> 00:19:38,478
می تونم امشب واسه تو
جایی رو توی پناهگاه بگیرم
414
00:19:38,478 --> 00:19:40,647
هیچکی نیاز به پیدا
کردن جای تو نداره
415
00:19:43,203 --> 00:19:44,870
چه اتفاقی واسه اون
( دوست پسرش) می افته؟
416
00:19:46,419 --> 00:19:47,920
اونو دستگیر می کنید؟
417
00:19:49,289 --> 00:19:52,425
بستگی داره بهم چی بگی
اون تو رو میزنه؟
418
00:19:52,562 --> 00:19:54,968
نه
اون هیچ وقت این کار رو نمی کنه
419
00:19:55,262 --> 00:19:57,919
او فقط کنترلش رو
از دست میده
420
00:19:57,944 --> 00:20:00,933
به دیوارها مشت می زنه
و این چیزا
421
00:20:01,217 --> 00:20:04,098
آره فقط می تونم تصور کنم
این واقعا ترسناکه
422
00:20:04,444 --> 00:20:08,371
می دونی، این نوع خشونت،
می تونه خیلی سریع تشدید بشه
423
00:20:08,937 --> 00:20:11,277
پس فقط با خودت صادق باش
424
00:20:12,178 --> 00:20:13,696
با اون احساس امنیت داری؟
425
00:20:16,344 --> 00:20:17,470
نه همیشه
426
00:20:18,285 --> 00:20:20,591
چرا واسه امشب
برات تخت نگیریم؟
427
00:20:21,288 --> 00:20:23,222
شاید یکم دوری خوب باشه
428
00:20:25,440 --> 00:20:26,247
باشه
429
00:20:27,834 --> 00:20:28,574
ممنون
430
00:20:34,634 --> 00:20:36,403
شما بچه ها خوبید؟
آره
431
00:20:36,403 --> 00:20:38,271
مغازه موسی روزای
بهتری رو به خودش دیده
432
00:20:38,271 --> 00:20:39,472
اون کجاست؟
433
00:20:39,472 --> 00:20:41,574
به محض شروع تیراندازی
از در پشتی فرار کرد
434
00:20:42,018 --> 00:20:44,419
می دونی که اون دو برابر
سختترش رو سر کوینلان میاره
435
00:20:44,712 --> 00:20:47,213
حتماً شیفت شب و
میز باند رو توضیح میدن
436
00:20:47,383 --> 00:20:49,757
این جنگ تا وقتی که همدیگه
رو بیرون نندازن، ادامه داره
437
00:21:11,704 --> 00:21:13,080
بلند شو!
438
00:21:13,673 --> 00:21:14,674
همه بیاید اینجا
439
00:21:15,675 --> 00:21:17,143
زود باشید
440
00:21:17,143 --> 00:21:20,279
بچه ها کارِتون قشنگه
جا واسه پیشرفت داره
441
00:21:20,279 --> 00:21:22,949
اما من علاقه زیادی
رو اونجا(بازی) می بینم، باشه؟
442
00:21:23,126 --> 00:21:25,223
بلیک، بیا ببینم
تو پیچ میکنی
443
00:21:25,871 --> 00:21:28,841
خیله خب
برگردید به تمرینتون
444
00:21:30,256 --> 00:21:33,438
سلام
اوم تو کی هستی؟
445
00:21:33,960 --> 00:21:35,089
چی؟
446
00:21:35,428 --> 00:21:38,798
- "علاقه زیاد"؟
اونها یجورایی ریدن
447
00:21:38,798 --> 00:21:40,933
اونها فقط بچه اند
قراره واسشون سرگرم کننده باشه
448
00:21:41,139 --> 00:21:41,927
آره
449
00:21:44,303 --> 00:21:45,884
این عجیبه، نه؟
450
00:21:47,286 --> 00:21:50,184
بابامون هر سه روز رو مربی
تیم لیگ کوچیکه "تیم" بود
451
00:21:50,449 --> 00:21:52,151
روحیه اون زخمیه
452
00:21:53,780 --> 00:21:55,247
اون سعی می کنه شبیه اون نباشه
453
00:21:55,428 --> 00:21:56,074
دقیقا
454
00:22:02,088 --> 00:22:05,382
خب منظورم اینه که
چیزی به عنوان تصحیح بیش از حد وجود داره
455
00:22:06,459 --> 00:22:09,929
هی بچه ها
جمع بشید
456
00:22:09,929 --> 00:22:10,997
چیکار می کنی؟
457
00:22:10,997 --> 00:22:14,275
می دونی، بچه ها باید سرگرم بشن،
امه به یذره ساختار هم نیاز دارن
458
00:22:14,300 --> 00:22:17,303
هی، زود باشید. اوکی
459
00:22:17,303 --> 00:22:20,840
من اسمم لوسیه و دوست مربی برادفوردم
460
00:22:20,840 --> 00:22:24,004
و ما با اصول اولیه شروع
می کنیم، پرتاب توپ
461
00:22:24,029 --> 00:22:27,109
پس، اول از همه، مطمئن بشید که توپ توی دستکش محکمه
462
00:22:27,146 --> 00:22:28,515
چشم به هدف
463
00:22:28,515 --> 00:22:30,550
با پای مخالف از بازوی
پرتابتون خارج بشید
464
00:22:30,550 --> 00:22:31,618
چیزی رو تا آخر دنبال کنید
465
00:22:31,618 --> 00:22:33,386
توپ دوباره توی دستکش فرود میاد
466
00:22:33,386 --> 00:22:34,654
و ما اونو رو طی می کنیم، باشه؟
467
00:22:34,654 --> 00:22:37,857
تا وقتی که همه بهش
نرسند، ادامه نمیدیم
468
00:22:37,857 --> 00:22:40,527
پس پخش بشید
بیاید اونو امتحان کنیم
469
00:22:40,527 --> 00:22:42,161
شنیدینش
470
00:22:56,876 --> 00:22:59,746
خیله خب، آماده ای که واسه
اجاره عقب افتاده سخت بگیری؟
471
00:22:59,746 --> 00:23:00,723
چه جورم
472
00:23:03,015 --> 00:23:04,717
چرا این همه چراغ روشنه؟
473
00:23:06,118 --> 00:23:07,420
نمی دونم
474
00:23:07,420 --> 00:23:08,755
عجیبه
475
00:23:11,558 --> 00:23:12,659
برای فیلمبرداری اینجایین؟
476
00:23:12,659 --> 00:23:14,060
چه فیلمبرداری؟
477
00:23:14,085 --> 00:23:16,087
میو و مالکوم کجان؟
478
00:23:17,730 --> 00:23:19,532
فکر نمیکنم اونها اینجا باشن
479
00:23:20,800 --> 00:23:24,425
دارن فیلم پورن ضبط میکنند؟
اونم رو مبل هام؟
480
00:23:24,450 --> 00:23:26,573
من اصطلاح "فیلم بزرگسال" رو ترجیح میدم
481
00:23:27,073 --> 00:23:28,875
چقدر ازت واسه
فیلمبرداری اینجا می گیرند؟
482
00:23:28,875 --> 00:23:31,043
1500 دلار واسه هر
فیلمبرداری، چهارتا فیلم تو هفته
483
00:23:31,043 --> 00:23:33,855
1500 دلار، این یعنی
شش هزار دلار تو یه هفته
484
00:23:33,880 --> 00:23:35,682
من اونها رو میکشم
485
00:23:39,673 --> 00:23:41,968
فکر می کنم شما دوتا باید مربیگری کنید
با هم عالی بودید
486
00:23:41,993 --> 00:23:44,591
نه، نه
من آمادم که افسار رو تحویل بدم
487
00:23:44,766 --> 00:23:46,225
شانسی وجود نداره
488
00:23:46,225 --> 00:23:49,452
نه ولی جدی امروز دیدم چرا اینقدر
با هم کار می کنید
489
00:23:49,662 --> 00:23:51,363
فقط، اوه
زمان زیادی رو باهم سر کار میگذرونیم
490
00:23:51,363 --> 00:23:54,333
ما زمان زیادی را با هم
سر کار می گذرانیم
491
00:23:54,727 --> 00:23:58,780
خیلی عالیه که
تایلر بعد اثاث کشی سریع دوست پیدا کرده
492
00:23:58,805 --> 00:24:03,417
آره منظورم اینه که مامان
بلیک ساعت ها کار می کنه
عملا اون پیش ما زندگی می کنه
493
00:24:03,442 --> 00:24:06,155
هی بچه ها؟ ما کارمون تموم شد
بیاید جمعشون کنید
494
00:24:08,314 --> 00:24:10,792
مامانم همین الان پیام داد
بابام فردا واسه بازی میاد
495
00:24:11,069 --> 00:24:14,064
عالیه
ما مطمئن میشیم که اون بهترین
صندلی رو بگیره
496
00:24:14,186 --> 00:24:16,055
بیا عزیزم
497
00:24:18,431 --> 00:24:19,532
چه خبره؟
498
00:24:21,761 --> 00:24:24,497
پدر بلیک از یه سال
پیش فراریه
499
00:24:24,871 --> 00:24:26,184
میدونی چرا؟
500
00:24:26,465 --> 00:24:28,897
احکام معوقه واسه
حمله و اقدام به قتل
501
00:24:32,580 --> 00:24:35,127
اگه فردا بیاد،
باید دستگیرش کنیم
502
00:24:35,601 --> 00:24:36,974
بلیک داغون میشه
503
00:24:37,309 --> 00:24:39,851
خوب، شاید ما شانس بیاریم و
اون دوباره واسه پسرش پیدا بشه
504
00:24:39,876 --> 00:24:41,047
آره، امیدواریم
505
00:24:41,047 --> 00:24:43,349
ببخشید
سلام
506
00:24:43,349 --> 00:24:46,218
سرکار چن، شریس از پناهگاه هستم
507
00:24:46,520 --> 00:24:49,088
زنی که شما فرستادید
Kyra اون یه مشکله
508
00:24:49,088 --> 00:24:50,389
چه خبره؟
509
00:24:50,389 --> 00:24:52,224
او مدام میپرسید که
دوستش لیندا اینجاست؟
510
00:24:52,224 --> 00:24:56,070
و وقتی بهش گفتم واسه
من افشای چیزی از افراد پناهگاهم غیرقانونیه
511
00:24:56,095 --> 00:24:57,639
اون درخواست کرد که منتقل بشه
512
00:24:57,664 --> 00:25:01,509
آره، فکر می کنم بدونم چه خبره
اوه، من واسه اون متاسفم، من فوراً میام
513
00:25:01,534 --> 00:25:02,665
ممنون
514
00:25:04,976 --> 00:25:06,143
مشکل چیه؟
515
00:25:06,168 --> 00:25:07,774
یه اتفاق خونوادگی افتاده
516
00:25:07,774 --> 00:25:08,775
میخوای منم بیام؟
517
00:25:08,775 --> 00:25:10,877
نه، اشکالی نداره
خودم دارمش
518
00:25:14,581 --> 00:25:15,777
داری میری؟
519
00:25:17,316 --> 00:25:19,018
دوستم میگه که
می تونم پیش اون بمونم
520
00:25:19,018 --> 00:25:20,419
کیرا، مجبور نیستی بهم دروغ بگی
521
00:25:20,419 --> 00:25:21,773
داری برمیگردی پیش الیور
522
00:25:22,454 --> 00:25:23,723
نمی دونم در مورد
چی صحبت می کنی
523
00:25:23,723 --> 00:25:25,124
از لیندا پرسیدی، نه؟
524
00:25:25,124 --> 00:25:27,526
می دونم که زن سابق
دوست پسرت اسمش لیندا ست
525
00:25:27,526 --> 00:25:29,206
تو دیوونه ای
526
00:25:29,896 --> 00:25:32,932
آیا اون بهت گفته
که از اونو بچه ها بپرسی؟
527
00:25:32,932 --> 00:25:35,768
اون بچه های اونو دزدید
و آونها رو از دروغ پر کرده بود
528
00:25:35,768 --> 00:25:37,436
اون فقط می خواد توضیح بده
529
00:25:37,570 --> 00:25:41,307
کیرا، ما می دونیم که اون
سال ها اونو کتک می زده
530
00:25:41,307 --> 00:25:42,308
تو نمیفهمی
531
00:25:42,308 --> 00:25:43,710
نه، میفهمم
532
00:25:43,710 --> 00:25:45,177
فکر کنم داره ازت استفاده میکنه
533
00:25:45,177 --> 00:25:47,922
و شاید تو قبلاً اینو
می گفتی که اون تو رو نمیزنه
534
00:25:47,947 --> 00:25:50,349
اما آمار میگه که اون این
کار رو میکنه، باشه؟
535
00:25:50,349 --> 00:25:51,618
پس باید از اون خونه بری بیرون
536
00:25:51,618 --> 00:25:52,550
حرفم باهات تموم شد
537
00:25:53,753 --> 00:25:55,003
وایستا
538
00:25:55,955 --> 00:25:58,686
ببین، کارتمو بگیر، باشه؟
میتونی بهم زنگ بزنی
539
00:25:58,808 --> 00:25:59,422
بگیرش
540
00:26:02,328 --> 00:26:03,462
کیرا، سوار شو
541
00:26:04,831 --> 00:26:06,799
مجبور نیستی که باهاش بری
542
00:26:06,799 --> 00:26:08,034
این کارو نکن
543
00:26:09,568 --> 00:26:10,637
چرا این کارو میکنه
544
00:26:12,271 --> 00:26:13,806
سوار ماشین کوفتی شو
545
00:26:13,806 --> 00:26:15,942
الیور، باید صبر کنی
546
00:26:15,942 --> 00:26:17,447
من و کیرا هنوز
داریم حرف میزنیم
547
00:26:22,749 --> 00:26:24,784
من دیگه چیزی واسه
گفتن بهت ندارم
548
00:26:31,490 --> 00:26:33,025
شب خوبی واسه خودت داشته باش
549
00:26:49,235 --> 00:26:51,504
هیچ کاری نمی تونی بکنی تا
وقتی که اون یه گزارش پلیس ارائه کنه
550
00:26:51,529 --> 00:26:54,100
اون این کار رو نمیکنه
اونو طلسمش کرده
551
00:26:54,125 --> 00:26:57,031
که واسه من گیج کننده ست،
حتی اگه روانشناسی پشت اونو درک کنم
552
00:26:57,149 --> 00:27:00,856
گوش کن، تجربه اینو داشتم
و زنه با ما تماس میگرفت
553
00:27:00,881 --> 00:27:02,245
شوهرش رو دستگیر می کردیم
554
00:27:02,270 --> 00:27:03,397
اون داستان رو تغییر می داد
555
00:27:03,489 --> 00:27:04,991
جزئیات هیچ معنایی نداشت
556
00:27:04,991 --> 00:27:07,969
دادستان نمیتونست محاکمه کنه و
میرفت مدتی توی پناهگاه بمونه
557
00:27:07,994 --> 00:27:09,295
و بعد پیشش برمیگشت
558
00:27:09,958 --> 00:27:11,964
من فقط هیچوقت
نتونستم معنیش کنم
559
00:27:11,964 --> 00:27:13,332
چه اتفاقی واسش افتاد؟
560
00:27:14,500 --> 00:27:15,702
اونو کشت
561
00:27:16,012 --> 00:27:19,105
و بعد از اون، دکترها یه سیتی اسکن به ما نشون دادن
562
00:27:19,105 --> 00:27:22,132
آسیب خیلی زیادی وجود داشت
که فکر میکردی اون یه بوکسور حرفه ایه
563
00:27:22,208 --> 00:27:23,309
خدایا
564
00:27:23,469 --> 00:27:25,244
جای تعجب نداره که داستان
اون تا این حد تغییر کرده
565
00:27:25,244 --> 00:27:28,086
این موارد خسته کننده و سخت اند
566
00:27:28,981 --> 00:27:30,817
تنها کاری که می تونید بکنید اینه
که به عقب برگردید
567
00:27:30,817 --> 00:27:32,318
و اون ممکنه هیچوقت آماده
رفتن نباشه
568
00:27:32,402 --> 00:27:34,854
اما مهمه که اون بدونه که
وقتی اون بخواد ما اونجاییم
569
00:27:34,854 --> 00:27:35,955
ممنون
570
00:27:36,152 --> 00:27:37,464
سلام، شرمنده حرفتونو قطع کردم
571
00:27:37,489 --> 00:27:39,792
ایمیل منو در مورد مستاجرهای بدحساب گرفتی؟
572
00:27:39,792 --> 00:27:40,838
آره گرفتم
573
00:27:41,393 --> 00:27:44,430
بیلی این هفتاد ساله های
کابوسوار رو که سابقه
574
00:27:44,430 --> 00:27:46,899
شکنجه
صاحبخونه ها رو دارن اجاره میده
575
00:27:46,971 --> 00:27:48,534
اونها توی آخرین خونه کپک سمی پرورش دادن
576
00:27:48,534 --> 00:27:49,702
تا از پرداخت اجاره خودداری کنن
577
00:27:49,702 --> 00:27:51,503
یعنی باید بازی
هاردبال رو شروع کنی
578
00:27:51,528 --> 00:27:52,513
گوش کن، من میتونم این کار رو بکنم
579
00:27:53,050 --> 00:27:54,273
شک دارم
580
00:27:54,273 --> 00:27:55,574
ببین، فقط اونو و بیلی خیلی
581
00:27:55,574 --> 00:27:57,309
خوب اند که صاحبخونه نباشند
582
00:27:57,309 --> 00:28:00,109
کاملا
اوکی، صبر کن
583
00:28:00,134 --> 00:28:01,914
تو توی خیابون یه کله خر کاملی
584
00:28:01,914 --> 00:28:04,450
...اما بیرون که یه
...منظورم این که تو یکمی
585
00:28:04,450 --> 00:28:06,252
هدف آسون
هالو
586
00:28:06,728 --> 00:28:08,821
خیلی خب. خبر خوب اینه که
اونها اجاره خونه رو ندادن
587
00:28:08,821 --> 00:28:11,123
پس می تونی
روند تخلیه رو از امروز شروع کنی
588
00:28:11,123 --> 00:28:13,960
بر اساس سابقه اونها،
اونها احتمالاً اونو به دادگاه می برند
589
00:28:13,960 --> 00:28:17,463
واسه پشتیبان گیری، گرفتن
تاریخ یکمی طول میکشه
590
00:28:17,463 --> 00:28:20,266
اگه خوش شانس باشی، سه ماه
دیگه از شرشون خلاص میشی
591
00:28:20,266 --> 00:28:21,348
...سه
592
00:28:22,468 --> 00:28:24,403
پس، من هزینه های قانونی رو از دست میدم
593
00:28:24,403 --> 00:28:27,572
و اونها با اجاره اونجا واسه ساختن "فیلم بزرگسالان"
18000دلار به جیب میزنند
594
00:28:27,597 --> 00:28:28,240
فوق العاده ست
595
00:28:28,240 --> 00:28:30,067
باشه، صبر کن
اونها دارن فیلم سوپر میسازند؟
596
00:28:30,092 --> 00:28:30,810
اینو به من نگفتی
597
00:28:30,810 --> 00:28:33,587
می ترسیدم یه راهی پیدا کنی
که تقصیر من باشه
598
00:28:33,612 --> 00:28:36,048
نه نه
اینو بزاری کنار، این چیزیه که تو رو نجات میده
599
00:28:37,016 --> 00:28:40,527
آره راست میگه شرایط اجاره
به طور خاص اونو ممنوع می کنه
600
00:28:40,726 --> 00:28:42,093
پرونده ساده تره
601
00:28:42,154 --> 00:28:46,258
عالیه
فقط تو ببین که من چقدر می تونم هالو باشم
602
00:28:48,294 --> 00:28:50,096
زنگ بزنم بگم مریض شدم دیره؟
603
00:28:50,096 --> 00:28:52,495
روزای مرضی واسه آشخور جماعت معنی نداره
604
00:28:53,199 --> 00:28:56,635
بیرون آوردن الیژا از تخته
به ما آرامش مختصری داد
605
00:28:56,635 --> 00:28:58,037
حالا تو خیابون ها خون ئه
606
00:28:58,037 --> 00:28:59,738
موسی مدت زیادیه
که این اطراف بوده
607
00:28:59,738 --> 00:29:02,074
او حتی کسب و کار قانونی
واسه ویترین داره
608
00:29:02,074 --> 00:29:04,643
اون باهوشه و سنجیده ست تا
وقتی که یه گوشه گیر کنه
609
00:29:04,643 --> 00:29:07,914
و کوینلان جوون و وحشیه و
سعی نمی کنه منتظر نوبتش بشه
610
00:29:07,914 --> 00:29:10,424
شیفت شب چیزی در مورد
حمله موسی شنیده؟
611
00:29:10,449 --> 00:29:10,926
نه
612
00:29:12,961 --> 00:29:14,756
حداقل این به این معنیه که
هیچ جنازه جدیدی وجود نداره
613
00:29:14,781 --> 00:29:16,297
یا هنوز چیزی پیدا نکردیم
614
00:29:16,322 --> 00:29:18,590
من مذهبی نیستم،
اما چیزای زیادی وجود داره
615
00:29:18,590 --> 00:29:20,626
من می خوام از
سینه ام بیرون بیارم
616
00:29:20,626 --> 00:29:23,129
اعتراف واقعاً فقط
واسه کاتولیک هاست
(هماهنگی توی مسیحیت موج میزنه)
617
00:29:23,414 --> 00:29:24,860
کاملا فهمیدم
618
00:29:24,885 --> 00:29:28,009
شاید بتونیم توی راه
خروج باهم صحبت کنیم
619
00:29:28,034 --> 00:29:29,368
یا نکنیم
620
00:29:31,003 --> 00:29:32,304
من کار دارم
621
00:29:32,304 --> 00:29:34,874
یه بچه توی کلیسام
یکی از دوستای متئو
622
00:29:34,874 --> 00:29:37,109
اون امروز صبح اومد پیشم و از
من خواست که چیزی به شما بگم
623
00:29:37,254 --> 00:29:40,012
وقتی میگی "دوست" یعنی
اونها قبلاً روهم رفتند؟
624
00:29:40,012 --> 00:29:40,715
آره
625
00:29:41,213 --> 00:29:44,391
اون بهم گفت که گروه موسی
امروز یه محموله بزرگ مواد رو جابه جا میکنند
626
00:29:44,416 --> 00:29:46,352
توی نمایشگاه ماشین خودش مخفی کردن
627
00:29:46,352 --> 00:29:49,055
وایستا، فکر کردم گفتی
خبرچینت توی باند کوینلان ئه
628
00:29:49,055 --> 00:29:49,778
آره
629
00:29:51,357 --> 00:29:52,358
چیه؟
630
00:29:52,358 --> 00:29:53,592
فقط هیچ راهی وجود نداره
631
00:29:53,592 --> 00:29:56,028
یه بچه توی سطح خیابون
چیزی شبیه به اینو بدونه
632
00:29:56,028 --> 00:29:58,164
به خصوص در مورد یه باند رقیب
633
00:29:58,164 --> 00:30:01,100
مگه اینکه کسی بخواد بدونه
634
00:30:01,100 --> 00:30:02,801
کوینلان اونو فرستاد
تا به تو بگه
635
00:30:02,801 --> 00:30:05,404
اون از لس آنجلس می خواه که
کارها ی کثیفش رو واسش انجام بده
636
00:30:05,404 --> 00:30:07,039
من دنبالش نمیرم
637
00:30:07,039 --> 00:30:09,842
اون به ما انعام میده تا ما
موسی رو از تخته خارج کنیم
638
00:30:09,842 --> 00:30:12,811
بدون اینکه یه دونه از دوستاش رو از دست بده،
کوینلان توی جنگ پیروز میشه
639
00:30:12,836 --> 00:30:14,118
پس تو نمیخوای کاری کنی؟
640
00:30:14,143 --> 00:30:15,547
نه
ما قطعا کار رو میکنیم
641
00:30:15,547 --> 00:30:18,317
فرقی نمیکنه کوینلان
میخواد ما رو بازی بده
642
00:30:18,317 --> 00:30:21,728
هر فرصتی داشته باشیم که موسی رو
پشت میله ها بندازیم استفاده میکنیم
643
00:30:25,791 --> 00:30:26,792
سلام
644
00:30:26,792 --> 00:30:28,460
آخه کجا رفتی لعنتی؟!
645
00:30:29,795 --> 00:30:31,530
لوسی؟
کجا رفتی لعنتی؟!
646
00:30:31,530 --> 00:30:33,532
کیرا، حالت خوبه؟
647
00:30:33,532 --> 00:30:35,522
اون واقعا دیوونه ست
گفتم پیداش کن!
648
00:30:35,547 --> 00:30:37,269
میگه تقصیر منه که بچه هاش رو
نمیبینه
برات بدتر میشه
649
00:30:37,269 --> 00:30:38,537
آره، باشه
650
00:30:38,537 --> 00:30:39,838
کاری که الان
باید انجام بدی کیرا
651
00:30:39,838 --> 00:30:41,607
رفتن به یه جای عمومیه باشه؟
652
00:30:42,608 --> 00:30:44,276
با کوم خری حرف میزنی؟
653
00:30:44,276 --> 00:30:45,277
هیچکی
654
00:30:45,277 --> 00:30:46,712
ببخشید
655
00:30:46,712 --> 00:30:48,147
کیرا؟
656
00:30:48,881 --> 00:30:51,283
کنترل، من یه
2-73-5 احتمالی دارم
657
00:30:51,283 --> 00:30:53,852
در خیابان لانگ ویو 9213
658
00:30:53,852 --> 00:30:55,221
ارسال واحدهای اضافی
659
00:31:08,500 --> 00:31:10,036
پلیس لس آنجلس! من دارم میام تو!
660
00:31:12,771 --> 00:31:13,973
هی! از اون دور شو
661
00:31:13,973 --> 00:31:15,260
دستاتتو بزار جایی که ببینم
662
00:31:16,775 --> 00:31:18,220
بکش عقب
663
00:31:20,679 --> 00:31:24,702
ترتیبمو بده
واقعا میخوای یه حمله به پلیس به جرمت اضافه کنی؟
664
00:31:25,017 --> 00:31:26,618
واسه یه چندر غاز
665
00:31:47,773 --> 00:31:49,208
دستات پشت سرت
666
00:32:02,921 --> 00:32:05,091
کیرا، اسلحه رو زمین بذار
667
00:32:06,797 --> 00:32:07,932
اون آدم بدی نیست
668
00:32:07,957 --> 00:32:09,365
اون فقط بعضی وقتا عصبانی میشه
669
00:32:09,390 --> 00:32:10,729
نزدیک بود تو رو بکشه
670
00:32:10,729 --> 00:32:13,199
نه من بیش از حد واکنش نشون دادم
من نباید زنگ میزدم
671
00:32:13,199 --> 00:32:16,035
نه تصمیم درستی گرفتی
تو اینجا توی خطر بودی
672
00:32:16,035 --> 00:32:17,069
بچه هاشو بردن
673
00:32:17,069 --> 00:32:18,870
اون دلیلیه که اونها
رو از دست داده
674
00:32:18,870 --> 00:32:20,272
نه! زنش
...اون
675
00:32:20,272 --> 00:32:21,912
نه نه نه نه
676
00:32:22,341 --> 00:32:24,810
من می دونم اون به تو چی گفته کیرا، و این یه دروغه
677
00:32:26,012 --> 00:32:27,179
تو نمیفهمی
678
00:32:32,284 --> 00:32:33,585
باشه
679
00:32:36,222 --> 00:32:38,157
هیچ کدوم اینها مهم نیست
680
00:32:38,157 --> 00:32:42,261
چیزی که الان مهمه
انتخابیه که میکنی
681
00:32:42,611 --> 00:32:43,785
باشه؟
682
00:32:44,411 --> 00:32:47,566
اگه به من
شلیک کنی، اونو نجات نمیدی
683
00:32:47,566 --> 00:32:51,303
اما واسه همیشه میری زندان، باشه؟
684
00:32:51,303 --> 00:32:52,129
فقط
685
00:32:52,343 --> 00:32:54,115
تفنگ رو بذار زمین
686
00:32:59,078 --> 00:33:00,193
...کیرا
687
00:33:01,513 --> 00:33:04,028
تو همین الان قدرت داری
که منو نجات بدی، باشه؟
688
00:33:04,583 --> 00:33:07,219
فقط اسلحه رو زمین بذار
689
00:33:11,290 --> 00:33:13,259
اشکالی نداره
690
00:33:18,561 --> 00:33:19,374
بچرخ
691
00:33:31,043 --> 00:33:32,478
به گفته منبعمون
692
00:33:32,478 --> 00:33:35,181
کامیون موسی باید هر لحظه بیاد
693
00:33:35,181 --> 00:33:36,248
دریافت شد
694
00:33:36,248 --> 00:33:38,424
میتونم وقتی منتظریم یچیزی بپرسم؟
695
00:33:39,118 --> 00:33:40,386
بپرس
696
00:33:40,386 --> 00:33:42,154
برداشت تو از شر واقعی چیه؟
697
00:33:42,154 --> 00:33:43,609
وجود داره؟
698
00:33:44,823 --> 00:33:48,968
شیطانی مثل شیطان یا کسایی که شستشو مغزی شدن که
زیر شکنجه برند؟
699
00:33:49,161 --> 00:33:50,201
اولی
700
00:33:50,696 --> 00:33:55,846
ببین، من فکر میکنم دنبال یه موجود افسانهای که
مقصر همه کارهای بدیه که انسانها کردن، یه پلیسه
701
00:33:57,436 --> 00:33:58,396
من مخالفم
702
00:33:59,004 --> 00:34:02,067
یعنی آره، آدم های
فاسقی توی دنیا هستند، اما نمیشه گفت
703
00:34:02,092 --> 00:34:03,575
که ندیدی آدما عمل کنند
704
00:34:03,575 --> 00:34:05,066
جوری که نمیتونی توضیح بدی
705
00:34:16,855 --> 00:34:18,857
همینه
کابین سبز
706
00:34:18,857 --> 00:34:20,907
آماده واسه دستگیری
707
00:34:33,139 --> 00:34:34,840
و اونجاست
708
00:34:34,840 --> 00:34:35,874
بریم
709
00:34:39,645 --> 00:34:40,779
پلیس!
710
00:34:40,779 --> 00:34:43,014
دستات رو به من نشون بده!
حالا!
711
00:34:44,703 --> 00:34:45,804
صورتا به کامیون
712
00:34:46,952 --> 00:34:47,919
تو خوبی؟
713
00:34:47,919 --> 00:34:49,020
آره
714
00:34:58,897 --> 00:35:00,599
بچرخ
715
00:35:23,622 --> 00:35:24,656
زدیم تو خال
716
00:35:26,325 --> 00:35:28,126
مواد مخدر در داخل تایید شد
717
00:35:28,126 --> 00:35:30,829
تبریک میگم
شما دوتا بازداشتید
718
00:35:30,829 --> 00:35:32,998
می دونی که چقدر حمل میکردن؟
719
00:35:32,998 --> 00:35:35,167
هنوز نه، اما حتی اگه
یه چهارم این جعبه ها بارگیری بشه
720
00:35:35,167 --> 00:35:36,502
ما درمورد تناژ حرف میزنیم
(تناژ: گنجایش کشتی باری بر حسب تن)
721
00:35:36,502 --> 00:35:38,904
عجیبه که چطوری بدترین روزتون
یه دفعه بهترین روز ما میشه
722
00:35:38,904 --> 00:35:40,706
چهی اونو واسه هردومون بهتر میکنه
723
00:35:40,706 --> 00:35:42,474
اگه موسی رو لو بدی
724
00:35:52,377 --> 00:35:53,560
تفنگ!
725
00:35:53,585 --> 00:35:54,586
بخواب!
726
00:35:54,586 --> 00:35:56,322
برو، برو، برو، برو، برو!
727
00:36:02,127 --> 00:36:04,630
تیراندازی سه
مرد مسلح به مسلسل
728
00:36:04,630 --> 00:36:07,866
تیراندازی از جنوب شرقی
نیاز به پشتیبانی، کد-3
729
00:36:10,101 --> 00:36:11,603
موسی باید یه ماشین
اسکورت فرستاده باشه
730
00:36:11,603 --> 00:36:12,904
اینها بچه های موسی نیستند
731
00:36:12,904 --> 00:36:15,073
من بزرگه رو از گروه
کوینلان می شناسم
732
00:36:15,073 --> 00:36:17,376
چرا کوینلان فقط واسه فرستادن
یه تیم موفق به ما راهنمایی میکنه؟
733
00:36:19,245 --> 00:36:20,512
پوشش بده
734
00:36:28,587 --> 00:36:29,721
شما بچه ها خوبید؟
آره ما خوبیم
735
00:36:29,721 --> 00:36:31,590
هر چند که آرزو می کنم
همین الان اسلحه بلنده رو داشتم
736
00:36:33,532 --> 00:36:35,220
می خوای توی حمله دفاعی بازی کنی؟
737
00:36:35,245 --> 00:36:36,428
خودت چی فکر میکنی؟
738
00:36:36,428 --> 00:36:38,464
خب، شما خط آتش رو داشته باشید
ما سمت ماشین پیش میریم
739
00:36:53,545 --> 00:36:54,513
اسلحه هاتون رو
بیرون از خودرو بندازید
740
00:36:54,513 --> 00:36:56,181
دست ها پشت سرت
741
00:36:56,181 --> 00:36:57,749
زودباش
بندازشون!
742
00:36:58,950 --> 00:36:59,918
بیرون از ماشین
از ماشین بیا بیرون
743
00:36:59,918 --> 00:37:00,498
بیرون
744
00:37:02,454 --> 00:37:04,423
بچرخ
دست ها به ماشین
745
00:37:06,258 --> 00:37:07,726
ما کد 4 هستیم
746
00:37:07,726 --> 00:37:10,896
به R.A. برای پنج
G.S.W قربانی ها نیاز داریم
747
00:37:10,896 --> 00:37:13,098
فکر می کنم باید با
خبرچینت صحبت کنیم
748
00:37:13,098 --> 00:37:15,767
منم همین فکرو میکردم
749
00:37:21,440 --> 00:37:23,742
برادرم میگه تو در مورد
محموله مواد به اون گفتی
750
00:37:23,742 --> 00:37:25,982
چیزی که ما باید بدونیم اینه
که کی به تو گفته؟
751
00:37:27,078 --> 00:37:29,114
اشکالی نداره ریکی
میتونی بهش بگی
752
00:37:31,116 --> 00:37:32,684
کوینلان بود
753
00:37:32,684 --> 00:37:35,454
ببین، میخواستی فکر
کنیم از کوینلان میاد
754
00:37:35,454 --> 00:37:37,689
اما چرا رئیست
از لس انجلس می خواد که
755
00:37:37,689 --> 00:37:39,958
محموله مواد
رقیبش رو رهگیری کنه
756
00:37:39,958 --> 00:37:41,960
و بعد بچه های خودش رو بفرسته؟
757
00:37:41,960 --> 00:37:43,829
اون باید می دونست که
اونها دستگیر میشند
758
00:37:43,829 --> 00:37:46,598
فکر می کنم یکی دیگه ازت
خواسته که ما رو راهنمایی کنی
759
00:37:46,598 --> 00:37:50,158
کسی که از پایین کشیدن کوینلان و
موسی سود میبره
760
00:37:50,302 --> 00:37:52,371
ما فقط نیاز داریم که بهمون بگی کیه
761
00:37:54,440 --> 00:37:57,443
نمیتونم بگم
اون منو میکشه
762
00:37:57,443 --> 00:37:58,844
کی؟
763
00:38:00,779 --> 00:38:03,386
بهم گوش کن
میدونم ترسیدی
764
00:38:04,182 --> 00:38:06,628
ما می تونیم ازت محافظت کنیم،
اما فقط در صورتی که بهمون کمک کنی
765
00:38:07,511 --> 00:38:08,734
آنجلا راست میگه
766
00:38:09,921 --> 00:38:12,023
میدونی اون خواهر منه، درسته؟
767
00:38:12,023 --> 00:38:15,861
اگه اون بگه هواتو داره، واقعا داره
768
00:38:18,263 --> 00:38:21,433
اون 5000 دلار به من داد تا درباره محموله بهتون بگم
769
00:38:21,433 --> 00:38:22,968
کی بهت پول داد؟
770
00:38:22,968 --> 00:38:24,436
الیژا استون
771
00:38:33,645 --> 00:38:35,347
موسی افراد کوینلان رو نکشت
772
00:38:35,347 --> 00:38:37,215
ایلژا این کار رو واسه
شروع جنگ کرد
773
00:38:37,215 --> 00:38:39,951
اون از موسی و کوینلان
خواست که همدیگه رو ضعیف کنند
774
00:38:39,951 --> 00:38:41,887
بعد ما رو واسه کشتن فرستاد
775
00:38:41,887 --> 00:38:43,121
نه اینکه بتونیم هیچ
کدامو ثابت کنیم
776
00:38:43,121 --> 00:38:44,956
تنها چیزی که داریم
شهادت ریکیه
777
00:38:44,956 --> 00:38:48,827
که ایلژا ادعا میکنه که به پلیس درمورد
مورد یه فعالیت غیرقانونی اطلاع داده،
778
00:38:49,194 --> 00:38:51,492
مثل هر شهروند برجسته ای
779
00:38:51,759 --> 00:38:53,851
بعد از همه چیزهایی که واسه پایین
کشیدن اون کردیم
780
00:38:53,876 --> 00:38:55,901
کمتر از یه سال درست به جای قبلیش برگشته
781
00:38:56,111 --> 00:38:58,904
باید به وسلی بگم قبل
از اینکه از یه راه دیگه بفهمه
782
00:39:01,305 --> 00:39:04,129
آنجلا نمی تونه به
این تحقیق نزدیک بشه
783
00:39:04,175 --> 00:39:05,210
هیچ کدامشون نمی تونند
784
00:39:05,210 --> 00:39:06,035
میدونم
785
00:39:06,645 --> 00:39:09,007
اون از این خوشش نمیاد، اما
الیژا هفت قدم جلوتره
786
00:39:09,347 --> 00:39:12,150
یه حرکت اشتباه، اون
نشانش رو از دست میده
787
00:39:13,685 --> 00:39:15,020
زودباش، اونو بزن!
788
00:39:18,424 --> 00:39:20,191
خداوندا! هر دفعه!
789
00:39:20,191 --> 00:39:21,226
دلگرم کننده باش
790
00:39:21,226 --> 00:39:23,595
آره خوبه آفرین تلاش خوبیه
791
00:39:23,595 --> 00:39:24,796
ما روش کار میکنیم
792
00:39:24,796 --> 00:39:26,865
بلیک، تو بلند شدی، رفیق
793
00:39:26,865 --> 00:39:28,834
خیلی خب، تو اینو داری
چشم به توپ
794
00:39:28,834 --> 00:39:30,702
زودباش زودباش
795
00:39:30,702 --> 00:39:31,703
کارت خوبه رفیق
796
00:39:34,139 --> 00:39:35,974
بنظر ترسیده
797
00:39:35,974 --> 00:39:37,509
تو اونو عصبی می کنی
من عصبی ام، نه؟
798
00:39:37,509 --> 00:39:38,910
داری عصبیش میکنی
799
00:39:38,910 --> 00:39:40,636
بلیک، تو اینو داریش رفیق
800
00:39:56,828 --> 00:39:59,565
برو، بلیک! تموم
مسیر! دومی رو بگیر!
801
00:39:59,565 --> 00:40:02,601
آره! آره
802
00:40:02,601 --> 00:40:05,704
اینطوری انجامش میدی!
کارت عالی بود!
803
00:40:14,713 --> 00:40:15,814
اون بچه توئه؟
804
00:40:15,814 --> 00:40:17,382
اوه، آره
805
00:40:22,988 --> 00:40:24,122
الان این کار را می کنی؟
806
00:40:24,122 --> 00:40:25,252
آروم باش
807
00:40:26,291 --> 00:40:29,225
هیچکی نمیخواد بلیک ببینه که
تو رو با دستبند میبرند
808
00:40:30,028 --> 00:40:32,831
هیچ کار احمقانه ای نکن و ما
می تونیم از بازی لذت ببریم
809
00:40:33,251 --> 00:40:33,904
باشه؟
810
00:40:36,101 --> 00:40:36,968
باشه
811
00:40:42,574 --> 00:40:43,619
میو؟
812
00:40:44,309 --> 00:40:45,346
مالکوم؟
813
00:40:45,844 --> 00:40:47,779
من فقط اخطاریه تخلیه رو میفرستم
814
00:40:47,779 --> 00:40:49,715
فکر نکنم ما به اون نیاز داشته باشیم
815
00:40:51,416 --> 00:40:54,853
همه چی رو بردند
حتی دستگیره درها رو
816
00:40:56,522 --> 00:40:59,290
تختمو ول کردند
البته این کار رو کردند
817
00:40:59,290 --> 00:41:01,893
خب، حداقل تو
اونها رو بیرون کردی
818
00:41:01,893 --> 00:41:04,697
حس حماقت دارم
819
00:41:04,722 --> 00:41:06,464
چطوری تونستم گولشونو بخورم؟
820
00:41:06,650 --> 00:41:08,634
بعد از جیسون، فکر کردم یاد گرفتم
821
00:41:08,634 --> 00:41:10,602
گوش کن
بعد از همه چیزایی که ازشون گذشتی
822
00:41:10,602 --> 00:41:12,772
هنوزم توی قلبت چیزی ئاری که به مردم اعتماد کنی
823
00:41:12,797 --> 00:41:14,536
من اونو تحسین میکنم
824
00:41:15,373 --> 00:41:19,611
منظورم اینه که، آره، مطمئناً،
تو می تونی آن را یکمی عقب بکشی
825
00:41:19,611 --> 00:41:22,714
حالا که چی؟
ما یه APB قرار میدیم؟
826
00:41:22,714 --> 00:41:25,183
وسوسه انگیزه
اما با توجه به سابقه اونها
827
00:41:25,183 --> 00:41:27,519
فکر می کنم اونها توی نصف
راهه یه ایالت دیگه باشند
828
00:41:27,519 --> 00:41:30,388
حالا بیا فقط روی
پیدا کردن چندتا مستأجر جدید تمرکز کنیم
829
00:41:30,388 --> 00:41:32,858
و سابقه شون رو چک کنیم
830
00:41:32,858 --> 00:41:35,281
نه آماده فروشم
831
00:41:36,261 --> 00:41:37,723
واقعا؟
آره
832
00:41:38,463 --> 00:41:40,699
این زندگی قدیمی منه
833
00:41:40,699 --> 00:41:43,869
تو و خونه تو
این آینده منه
834
00:41:45,679 --> 00:41:48,314
و ما باید قبل فروش روی اینجا
یکمی کار کنیم
835
00:41:48,339 --> 00:41:50,208
"ما"؟
یعنی کمک می کنم
836
00:41:50,208 --> 00:41:51,577
اما من پیمانکار نیستم
837
00:41:51,577 --> 00:41:53,712
نه
تو بیشتر یه سرپرستی
838
00:41:53,791 --> 00:41:55,889
باید با قدرتم بازی کنم
839
00:41:57,123 --> 00:42:02,684
ممنون که همراهم بودید
برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید
840
00:42:03,718 --> 00:42:10,264
ترجمه و زیرنویس جواد خشه
(PARTAKENIAN)
partakenian@gmail.com