1
00:00:23,164 --> 00:00:25,534
♪ اون باتوم توی جیب توئه ♪
2
00:00:25,559 --> 00:00:28,928
♪ یا فقط از دیدن من خوشحالی؟ ♪
3
00:00:28,953 --> 00:00:32,336
گواهینامه و کارت ماشین لطفا
4
00:00:33,408 --> 00:00:36,004
♪ اون "کوتاه" رو توی
"کوتاه" قرار میده ♪
5
00:00:36,029 --> 00:00:40,333
♪ و به نظر می رسه که اون
می خواد منو تعقیب کنه ♪
6
00:00:40,358 --> 00:00:43,795
♪ پلیس دلبر، زیبا و سر خدمت
7
00:00:43,820 --> 00:00:47,924
♪ چکمه های آبی نیروی
دریایی، برو منو قفل کن ♪
8
00:00:47,949 --> 00:00:51,252
♪ منو دستگیر کن، اما سکسی کن - ♪
9
00:00:51,277 --> 00:00:52,512
ببخشید، ببخشید
10
00:01:01,088 --> 00:01:04,558
♪ منو دستگیر کن، اما سکسی کن
11
00:01:04,583 --> 00:01:06,385
♪ لطفاً یکمی مواد به من بفروش
12
00:01:06,410 --> 00:01:09,914
♪ پس می تونم توسط
این بابای پلیس دستگیر بشم ♪
13
00:01:09,939 --> 00:01:11,808
♪ با راه رفتن پلیس باباش
-یه ثانیه بهم بده
14
00:01:11,833 --> 00:01:14,832
♪ و پلیس باباش بازو میکنه و باباش باباش پلیسه ♪
15
00:01:15,536 --> 00:01:19,107
♪ پلیس دلبر، زیبا و سر خدمت
16
00:01:19,132 --> 00:01:22,735
♪ پلیس دلبر، زیبا و سر خدمت ♪
17
00:01:24,051 --> 00:01:26,742
♪ منو
دستگیر کن، اما سکسی کن
18
00:01:26,767 --> 00:01:30,148
♪ منو دستگیر کن، اما سکسی کن ♪
19
00:01:30,585 --> 00:01:33,055
چیه؟ گیراست خب
20
00:01:33,335 --> 00:01:37,239
♪ منو دستگیر کن، اما سکسی کن ♪
21
00:01:40,643 --> 00:01:45,386
ترجمه و زیرنویس جواد خشه
(PARTAKENIAN)
partakenian@gmail.com
22
00:01:46,888 --> 00:01:48,034
ممنون
23
00:01:48,059 --> 00:01:51,255
سلام، دفتر دادستانی فقط از من
واسه کاهش 14 درصدی
24
00:01:51,280 --> 00:01:53,761
حاضر نشدن افسر توی دادگاه تشکر کرد
25
00:01:53,786 --> 00:01:55,156
واسه یه هفته بد نیست
26
00:01:55,181 --> 00:01:57,643
خب، من به جا اینکه
اخطاریه دادگاه رو توی صندوق افسر بندازم
27
00:01:57,668 --> 00:01:58,924
شخصا تحویلشون میدادم
28
00:01:58,949 --> 00:02:00,791
واسه همین دیگه نمیتونند بگند
که واسمون نیومده
29
00:02:00,816 --> 00:02:02,170
عالیه، اما زیاده کاری نیست؟
30
00:02:02,195 --> 00:02:03,762
من چه کار دیگه ای دارم؟
31
00:02:03,787 --> 00:02:04,852
...خب
32
00:02:05,587 --> 00:02:07,589
اوه، آخرین موردم
33
00:02:07,655 --> 00:02:08,990
چی، اسمیتی؟
34
00:02:09,015 --> 00:02:11,139
اون با دادگاه مثل جن و بسم اللهِ
35
00:02:11,164 --> 00:02:12,232
هی اسمیتی
36
00:02:14,282 --> 00:02:16,363
این "موش خونگی" برادفورده
37
00:02:16,418 --> 00:02:18,353
رابط دادگاه با تو چیکار کرده؟
38
00:02:18,378 --> 00:02:19,446
همه خوبن
39
00:02:22,177 --> 00:02:25,080
اوه ببخشید، نمی تونم
اون روز مرخصی ام
40
00:02:25,105 --> 00:02:27,018
پول دوست نداری؟
41
00:02:27,282 --> 00:02:28,683
آره پول دوست دارم
42
00:02:28,708 --> 00:02:30,051
میدونی که تموم
روز اضافه کاری رد میشه
43
00:02:30,076 --> 00:02:31,361
فقط زمان مقایسه نیست؟
44
00:02:31,866 --> 00:02:33,768
نه، پایین صفحه زمان خودت میری
45
00:02:33,793 --> 00:02:35,228
و روی «برای پرداخت» کلیک میکنی
46
00:02:35,253 --> 00:02:37,360
بیست ساله هیچکی اینو بهم نگفت؟
47
00:02:38,941 --> 00:02:40,943
خوب نگاه کن
بهت یه آبجو بدهکارم
48
00:02:41,030 --> 00:02:42,656
اوه، نه، نه باشه واسه خودت
49
00:02:43,745 --> 00:02:46,448
کارت خوب بود اسمیتی رو خوشحال کردی
50
00:02:46,641 --> 00:02:48,177
هی طاقت بیار
51
00:02:51,853 --> 00:02:54,189
صبح بخیر
امروز روز سختی خواهد بود
52
00:02:54,214 --> 00:02:56,349
موج گرما شبکه برق رو
به حداکثر رسونده
53
00:02:56,374 --> 00:02:59,377
منتظر خاموشی های بیشتر
توی کل شهر باشید
54
00:02:59,408 --> 00:03:03,409
افسر خوارز، بهترین مخفف واسه امواج گرما چیه؟
(تف تو هرچی کوئیزه)
55
00:03:09,370 --> 00:03:10,704
یوزپلنگ؟
56
00:03:13,181 --> 00:03:15,753
متاسفم قربان من خودمم
دچار خاموشی شدم
57
00:03:15,784 --> 00:03:17,118
بعدا منو ببین
بله قربان
58
00:03:18,560 --> 00:03:19,895
یوزپلنگ آخه؟
59
00:03:19,920 --> 00:03:21,255
تو اینو می دونی
60
00:03:22,510 --> 00:03:24,006
ارزون
61
00:03:24,833 --> 00:03:27,494
"سی" آسیب پذیر رو بررسی کنید
همکارتون رو بررسی کنید
62
00:03:27,519 --> 00:03:28,887
"اچ" هیدراته کردن
(آب رسانی)
63
00:03:28,912 --> 00:03:30,761
"ای" وعده های غذایی سبک بخورید
64
00:03:30,786 --> 00:03:32,954
"اِی" از آفتاب طولانی مدت دوری کنید
65
00:03:33,006 --> 00:03:35,676
"پی" آهسته برید
شما نمی تونید همه کاری بکنید
66
00:03:35,701 --> 00:03:38,806
ببین انرژیت رو حفظ کن
هوشمندانه انتخاب کن
67
00:03:38,831 --> 00:03:42,435
گرما برابره با خشونت بیشتر
خاموشی مساویه با سرقت بیشتر
68
00:03:42,460 --> 00:03:44,629
امروز روز پرمشغله خواهد بود
69
00:03:44,654 --> 00:03:45,955
پس آهسته برو
70
00:03:48,470 --> 00:03:53,773
نگران نباش
شهر واسه یه ژنراتور پیشرفته پول داده
71
00:03:53,798 --> 00:03:56,427
...که باید الان
روشن بشه
72
00:03:56,744 --> 00:03:59,913
قرار نیست کسای دیگه اینقدر خوش شانس باشند
پس اون بیرون مراقب باشید
73
00:03:59,938 --> 00:04:01,728
همه 10-8 هستند
74
00:04:04,932 --> 00:04:06,734
بله قربان؟
موج گرما یه هفته ست که اینجاست
75
00:04:06,759 --> 00:04:08,124
اون نمی دونه ارزون چیه؟
76
00:04:08,149 --> 00:04:09,250
...خب
77
00:04:09,275 --> 00:04:11,177
فرض می کنم تو باهاش مرور کردی
78
00:04:12,653 --> 00:04:14,804
نولان، یا با او مرور کردی
79
00:04:14,829 --> 00:04:17,288
و اون فراموش کرده، یا تو
فراموش کردی که اون رو باهاش مرور کنی
80
00:04:17,313 --> 00:04:19,778
پس من الان با کی مشکل دارم؟
81
00:04:20,248 --> 00:04:22,116
منم باهاش مرور کردم، بله قربان
82
00:04:22,141 --> 00:04:23,310
اون فقط فراموش کرده
83
00:04:23,335 --> 00:04:25,236
اون امروز با من گشت میده
قربان؟
84
00:04:25,261 --> 00:04:26,699
می خوام ببینم دیگه چی رو فراموش کرده
85
00:04:26,724 --> 00:04:28,425
و چی رو بهش نگفتی
86
00:04:28,450 --> 00:04:30,584
تو اونو ارزیابی می کنی یا منو ارزیابی می کنی؟
87
00:04:30,609 --> 00:04:32,645
خود جنابعالی
مشکلی داری؟
88
00:04:32,670 --> 00:04:34,798
نه قربان نه نه
89
00:04:35,450 --> 00:04:37,452
تهویه هوا دوباره روشن شد؟
...چون
90
00:04:37,477 --> 00:04:39,512
افسر خوارز، تو
امروز با من گشت میزنی
91
00:04:39,537 --> 00:04:40,318
زود باش
92
00:04:41,403 --> 00:04:43,105
نصیحتی داری؟
93
00:04:43,451 --> 00:04:47,516
آره، فقط وارد بحث طالع بینی و کریستال ها نشو
94
00:04:47,541 --> 00:04:49,950
و هاله ها و کارت های تاروت
95
00:04:49,975 --> 00:04:51,877
و قطعاً هیچ
رویایی ممنوع
96
00:04:51,902 --> 00:04:53,328
باشه پس حرفه ای
نگهش دارم، بدون سرگرمی
97
00:04:53,353 --> 00:04:56,723
آره. مگه اینکه به یکی از
آاونن حلال پرونده ها برسی
98
00:04:56,748 --> 00:04:58,250
بینش، پس آره، تو
درست صحبت می کنی
99
00:04:58,275 --> 00:04:59,831
باشه پس میخوای من خودم باشم؟
100
00:04:59,856 --> 00:05:01,891
آره و همچنین نه
101
00:05:01,916 --> 00:05:04,469
فقط اگه یکی از اون حس ها
رو داشتی، عقب گرد کن و
102
00:05:04,494 --> 00:05:07,584
حقایقی رو که باعث شده
چنین احساسی داشته باشی رو پیدا کن
103
00:05:07,609 --> 00:05:09,135
باشه، پس خودم نباشم
104
00:05:09,160 --> 00:05:10,768
خوارز، بیا بریم
105
00:05:10,793 --> 00:05:12,362
تو عالی میشی
106
00:05:14,695 --> 00:05:16,797
جون ننت عالی باش
107
00:05:16,988 --> 00:05:18,990
سلام اوضاع چطوره؟
108
00:05:19,015 --> 00:05:21,418
می بینم که تو باید با چیزهای
زیادی ارتباط برقرار کنی
109
00:05:21,443 --> 00:05:23,810
و از هر دقیقه ش لذت بردن
110
00:05:23,835 --> 00:05:26,072
فکر کردم گفتیم که هیچوقت
به هم دروغ نمیگیم
111
00:05:26,167 --> 00:05:27,634
اینم یه دروغ بود
112
00:05:28,509 --> 00:05:29,677
تو فلک زده شدی
113
00:05:29,702 --> 00:05:30,417
نه بابا
114
00:05:31,325 --> 00:05:33,201
نه، اونقدرام هم بد نیست
...میدونی
115
00:05:33,871 --> 00:05:36,471
آدمای خوب
استرس کم
116
00:05:36,496 --> 00:05:39,199
وایستا وایستا
...یادم افتاد
117
00:05:41,876 --> 00:05:43,018
هفته بعدی
118
00:05:43,043 --> 00:05:43,975
مرسی
119
00:05:44,579 --> 00:05:45,502
خواهش میکنم
120
00:05:46,967 --> 00:05:48,285
آنجا مواضب باش
121
00:05:48,677 --> 00:05:49,976
تو رو پایان شیفت می بینم
122
00:05:57,269 --> 00:06:00,146
فقط سه بلوک اونور تر یه مرکز خنک کننده وجود داره
123
00:06:00,321 --> 00:06:03,148
کلی آب و غذا
میخوای ببرمت اونجا؟
124
00:06:05,179 --> 00:06:08,080
این شماره و آدرس منه
125
00:06:09,220 --> 00:06:14,687
نمیتونم تو رو مجبور به رفتن کنم
اما تو رو چک میکنیم. اگه نظرت عوض شد بهم خبر بده
126
00:06:14,946 --> 00:06:16,633
خدا خیرت بده
127
00:06:18,585 --> 00:06:20,787
اسپانیایی صحبت کردم
128
00:06:21,173 --> 00:06:22,246
خودم دیدم
129
00:06:24,859 --> 00:06:26,222
خب، این خوب نیست
130
00:06:26,247 --> 00:06:28,182
نقطه عالیه بهم بگو چرا
131
00:06:28,262 --> 00:06:29,497
خب مطمئن نیستم
132
00:06:29,522 --> 00:06:30,990
فقط میتونم بگم یه چیزی اشتباهه
133
00:06:31,015 --> 00:06:33,016
هاله بد؟ یه احساس؟ یه حدس؟
134
00:06:33,041 --> 00:06:35,518
خب، متوقف کردن یه
نفر از روی حدس غیرقانونیه
135
00:06:35,543 --> 00:06:37,044
گروهبان گری
صحیح
136
00:06:37,124 --> 00:06:38,418
گوش کن چی میگم
137
00:06:38,443 --> 00:06:41,446
چرا وقتی که راه میریم
درموردش حرف نمیزنیم؟
138
00:06:41,471 --> 00:06:43,207
وانمود کن که اونهار رو نمیبینی
139
00:06:43,232 --> 00:06:45,367
خب، فروشگاه بازه
140
00:06:45,392 --> 00:06:47,060
هیچ کسی خسته نیست
141
00:06:47,085 --> 00:06:48,811
و یه کارگر هم با اونها هست
و حتی باهاشون میخنده
142
00:06:49,410 --> 00:06:51,011
چرا منو اذیت می کنه؟
143
00:06:51,036 --> 00:06:52,672
پس داریم نزدیک میشیم
144
00:06:52,697 --> 00:06:54,699
بهم بگو چی میدونیم، مگرنه میریم
145
00:06:54,724 --> 00:06:57,460
جرمی داره اتفاق میوفته، افسر خوارز
146
00:07:01,215 --> 00:07:03,417
هرکدوم اون اره ها
حدود 900 دلاره
147
00:07:03,442 --> 00:07:05,493
منظورم اینه که این
ابزارها تقریبا 9هزارتایی می ارزه
148
00:07:05,518 --> 00:07:07,453
توی خاموشی کارت خوان ها کار نمیکنند
149
00:07:07,478 --> 00:07:09,498
و کی با 9هزارتا نقد
اینجا راه میره؟
150
00:07:09,523 --> 00:07:12,526
ببینی، سلینا، کاملاً عالیه
151
00:07:12,551 --> 00:07:14,872
کنترل، 7-آدم-200
یه بشقاب گرفتم
152
00:07:15,817 --> 00:07:19,053
2-ویلیام-آدام-چارلی-4-8-4
153
00:07:21,383 --> 00:07:24,452
سلام بچه ها یه سوال سریع
ابزار خوبی اند اونجا
154
00:07:24,477 --> 00:07:26,045
نقدی پول دادید یا کارت؟
155
00:07:29,324 --> 00:07:30,993
بچرخ بچرخ
156
00:07:32,065 --> 00:07:33,008
تو خوبی؟
157
00:07:33,033 --> 00:07:34,276
آره من خوبم
158
00:07:35,256 --> 00:07:36,724
نه موافقم
159
00:07:36,749 --> 00:07:38,083
یه دلار واسه یه
لیوان لیموناد زیاده
160
00:07:38,108 --> 00:07:39,577
اما این فقط یه تجارت
هوشمندانه ست
161
00:07:39,602 --> 00:07:40,691
افزایش قیمت نیست
162
00:07:40,716 --> 00:07:42,577
مطمئناً این حق رو واسه تو
نمیخره که کسی رو تهدید کنی
163
00:07:42,602 --> 00:07:44,629
آره، به خصوص نه یه
دسته دختر 9 ساله
164
00:07:44,654 --> 00:07:46,853
-به چپ بچرخ
جفتک زدن به بساطشون، تهدید کردنشون
165
00:07:46,878 --> 00:07:48,179
اونها وحشت زده بودن
166
00:07:48,204 --> 00:07:50,499
خوش شانس بودی که بزرگتره
هنوز کمربند مشکی نداره
167
00:07:50,524 --> 00:07:52,027
اندرو می تونست خیلی بدتر باشه
آره
168
00:07:54,213 --> 00:07:54,940
باشه
169
00:07:55,274 --> 00:07:57,676
...به قول گری، اونها تا برمیگردن
170
00:07:58,444 --> 00:07:58,930
حالا
171
00:08:02,330 --> 00:08:03,865
فک کنم به بشکن جادویی گری نیاز داری
آره
172
00:08:04,319 --> 00:08:05,499
میخوای بریم چک کنیم؟
173
00:08:16,899 --> 00:08:18,686
شما بچه ها الان دارید روش کار میکنید
174
00:08:18,711 --> 00:08:19,812
شانسی هست؟
175
00:08:19,837 --> 00:08:21,346
فکر کنم مرده
176
00:08:21,395 --> 00:08:22,563
باتری رو چک کردید؟
177
00:08:22,588 --> 00:08:23,900
آره همه خوبن
178
00:08:23,925 --> 00:08:25,493
شاید مایع خنک کننده
نشتی داشته باشه؟
179
00:08:25,679 --> 00:08:27,047
من چیزی نمی بینم
180
00:08:27,072 --> 00:08:28,373
شاید دریچه قطع بسته ست
من اونو بررسی میکنم
181
00:08:28,816 --> 00:08:30,443
داداش ما داریمش
182
00:08:31,063 --> 00:08:32,732
میدونی اینجا یکمی شلوغه، اشکالی نداره؟
183
00:08:35,776 --> 00:08:37,445
شما بچه ها مال این حوزه اید؟
184
00:08:37,572 --> 00:08:39,707
من تازه اومدم، پس
شاید هنوز همدیگر رو ندیدیم
185
00:08:39,960 --> 00:08:41,328
من مال اینجام
186
00:08:41,353 --> 00:08:43,914
بابی اینجا معمولا با 57 امه
187
00:08:44,458 --> 00:08:45,836
باشه
188
00:08:45,967 --> 00:08:47,301
خوب از آشنایی باهات خوشحالم
189
00:08:49,056 --> 00:08:51,259
پلیس لس آنجلس حوزه نداره
190
00:08:51,284 --> 00:08:53,085
چیزی هم به نام 57 وجود نداره
191
00:08:53,110 --> 00:08:56,135
جعل هویت یه افسر و سرقت اموال پلیس
هر دوشون جرم اند
192
00:08:56,237 --> 00:08:59,029
مطمئنم که اینها رو توی
آکادمی پلیس خیالیتون یادتون ندادن
193
00:08:59,380 --> 00:09:01,218
ما نمیخواستیم
ژنراتور رو بدزدیم
194
00:09:01,476 --> 00:09:03,145
پس داشتی چیکار میکردی؟
195
00:09:05,626 --> 00:09:07,228
امروز صبح متوجه بو شدم
196
00:09:07,322 --> 00:09:08,949
بوش می کنی؟
آره
197
00:09:09,042 --> 00:09:11,244
من فکر می کنم یه
حیوون وارد اونجا شده و مرده
198
00:09:11,269 --> 00:09:13,739
ممکنه یه موش صحرایی باش،
اما واسه موش بوی خیلی خوبیه
199
00:09:13,764 --> 00:09:17,300
شاید یه راکون
اسکنک، شیر کوهی
(اسکنک: نوعی راسو)
200
00:09:17,325 --> 00:09:18,860
فکر می کنی یه شیر
کوهی وارد شده و مرده؟
201
00:09:19,132 --> 00:09:20,485
خب، یه راه واسه
فهمیدن وجود داره
202
00:09:20,510 --> 00:09:21,567
می تونم این قفل بر رو ببینم؟
203
00:09:21,592 --> 00:09:23,126
شاید من باید قطعش کنم
204
00:09:23,151 --> 00:09:25,220
منظورم اینه که اگه شیر کوهیه،
احتمالاً می خوای بهش شلیک کنی
205
00:09:25,245 --> 00:09:26,884
خب، اگه مرده باشه، نیازی
به شلیک ندارم، درسته؟
206
00:09:26,909 --> 00:09:28,410
نکته خوبی بود
207
00:09:28,435 --> 00:09:30,237
کنترل، Seven-L-19
من در واحد 15 هستم
208
00:09:30,262 --> 00:09:31,664
در حال برش قفل برای ورود
209
00:09:51,626 --> 00:09:52,960
این خوب نیست
210
00:09:54,562 --> 00:09:58,333
بیچاره احتمالاً واسه پیداکردن
غذا تو تله افتاده
211
00:10:02,349 --> 00:10:03,550
این خوب نیست
212
00:10:05,314 --> 00:10:07,413
پس اگه سعی نمی کردی
ژنراتور رو بدزدید، پس چیکار میکردید؟
213
00:10:07,438 --> 00:10:09,320
دوستمون امروز صبح گیر افتاد
و ما فکر کردیم، میدونی
214
00:10:09,345 --> 00:10:11,186
برق رو از قطع کنیم
اونو بیرون بیاوریم
215
00:10:11,365 --> 00:10:14,401
شما متوجه ای که قفل ها بدون
برق کار می کنند، درسته؟
216
00:10:14,528 --> 00:10:15,860
صبر کن، اینجا حداکثر امنیت نیست؟
217
00:10:15,885 --> 00:10:17,991
ما مثل مجرم هامون دوست
داریم همه چی رو ساده نگه داریم
218
00:10:18,016 --> 00:10:19,846
ما فهمیدیم که فناوری
پایین کار رو راه میندازه
219
00:10:21,048 --> 00:10:22,587
شما بچه ها کد-4 داشتید؟
220
00:10:22,612 --> 00:10:24,822
آره اون ژنراتور پیشرفته وضعیت
خرابی داشت
221
00:10:24,847 --> 00:10:27,370
اینها یه عدد واقعی
رو روی اون انجام دادند، اما ما حلش کردیم
222
00:10:27,909 --> 00:10:30,569
خوبه، چون خدمات عمومی حدود یه هفته طول میکشه تااونو تعمیر کنه
223
00:10:30,594 --> 00:10:32,863
به محض اینکه پردازش
اونها رو تموم کردید
224
00:10:33,040 --> 00:10:35,209
واسه 10-8 بهت نیاز دارم
تماس های معلق دارن روی هم جمع میشند
225
00:10:35,234 --> 00:10:37,739
فقط واسه مقابله با این مسائل
برق باید یه CP باز کنم
226
00:10:37,764 --> 00:10:39,186
سلینا فرمانده من میشه
227
00:10:39,211 --> 00:10:39,714
واقعا؟
228
00:10:40,814 --> 00:10:43,944
عالیه
پس همه چی خوب پیش میره؟
229
00:10:43,969 --> 00:10:44,604
تا الان
230
00:10:44,629 --> 00:10:46,912
آره اون خیلی خوب آموزش
دیده، اینطوری فکر نمی کنی؟
231
00:10:46,937 --> 00:10:49,294
اون غرایز خوبی داره
تو نمی تونی اینو آموزش بدی
232
00:10:49,319 --> 00:10:51,524
نه نه، اما مطمئنا
می تونی به کسی یاد بدی
233
00:10:51,979 --> 00:10:53,581
که این مهارت ها رو تقویت کنه
234
00:10:57,506 --> 00:10:59,608
...هدایت پست فرماندهی
که خیلی چشمگیره
235
00:10:59,633 --> 00:11:01,802
آره، اونها تقریبا هیچ وقت
اونو به افسری که
236
00:11:01,827 --> 00:11:03,395
کمتر از پنج سال از
اون می گذره نمی دهند
237
00:11:03,420 --> 00:11:05,456
ما هیچوقت در
موردش حرف نزدیم
238
00:11:05,481 --> 00:11:07,562
آره، اما مطمئنم که
اون خوب میشه، چیزیه که ما میخوایم
239
00:11:10,045 --> 00:11:13,151
درباره اون حرف میزنیم، نه؟
آره، نه، آره، قطعا
240
00:11:15,811 --> 00:11:17,179
جسد توی فریزر بود
241
00:11:17,204 --> 00:11:19,039
برق چند روزیه که
قطع و وصل شده
242
00:11:19,064 --> 00:11:21,433
جهش باید فریزر
رو خاموش کرده باشه
243
00:11:21,458 --> 00:11:23,660
قربانی توی گرما ذوب شده
مدیر تماس گرفت
244
00:11:23,685 --> 00:11:26,922
مدیر گفت این واحد به وسیله
RJ Cash اجاره شده
245
00:11:26,947 --> 00:11:27,741
خیله خب
246
00:11:29,691 --> 00:11:31,299
آر جی کش، هان؟
247
00:11:32,099 --> 00:11:32,820
شبیه خودشه
248
00:11:32,935 --> 00:11:34,583
تو اونو شناسایی کردی؟
249
00:11:34,608 --> 00:11:36,410
رسمی که نه، اما آره
250
00:11:36,435 --> 00:11:38,703
جنایتکار شغلی
عمدتا غیر خشونت آمیز،
251
00:11:38,728 --> 00:11:40,676
اما کلاهبردار حرفه ای هنری
252
00:11:40,701 --> 00:11:44,442
عاشق هدف قرار دادن افراد مسن
یا دوست داشتنیه
253
00:11:45,634 --> 00:11:47,703
داییم پیانو رو تعمیر میکنه
254
00:11:47,728 --> 00:11:50,564
همین الان می تونم بهت
بگم که ارزش زیادی داره
255
00:11:51,525 --> 00:11:53,993
آره، شرط می بندم
خیلی از چیزای اینجا همینطوریه
256
00:11:54,018 --> 00:11:55,393
پس دزدیده شده؟
257
00:11:55,418 --> 00:11:56,699
یا معیوب شده
258
00:11:56,918 --> 00:11:58,586
تا جایی که میتونی شماره سریال
259
00:11:58,611 --> 00:12:00,480
بگیر و اونها رو از
با RMS راه بنداز
260
00:12:00,505 --> 00:12:02,673
شاید بتونیم تعدادی از
قربانی های اونو ردیابی کنیم
261
00:12:02,698 --> 00:12:04,469
داریشون
میخوای هوا بخوری؟
262
00:12:04,494 --> 00:12:06,563
آره حتما
از سه دقیقه پیش دیگه نفس نکشیدم
263
00:12:06,588 --> 00:12:07,933
کم مونده غش کنم
264
00:12:09,477 --> 00:12:11,479
شانسی هست که بتونیم
تیم رو به این قضیه بیاریم؟
265
00:12:11,617 --> 00:12:14,044
اون رابط دادگاهه
به اون چه ربطی داره؟
266
00:12:14,665 --> 00:12:15,438
هیچی
267
00:12:15,858 --> 00:12:18,427
فقط سعی می کنم راهی پیدا کنم
تا اونو از دیوونه شدن دور کنم
268
00:12:18,580 --> 00:12:20,782
سمت دیگه ای نیست که
که بتونه جابه جا بشه؟
269
00:12:20,847 --> 00:12:22,682
نه، همه چی تو هم قفل شده
270
00:12:22,743 --> 00:12:25,946
خیله خب، پس تو می خوای همه چی رو
تکون بدی، یه روزنه ایجاد کنی
271
00:12:26,014 --> 00:12:29,000
مثل وقتی که یه تیم به بازیکن نیاز داره
اما اونها با سقف دستمزد روبرو اند
272
00:12:29,025 --> 00:12:30,359
خب این یعنی چی؟
273
00:12:30,384 --> 00:12:31,986
یعنی تو باید خلاق باشی
274
00:12:32,011 --> 00:12:34,680
یه پیوند ضعیف پیدا کنی و یه
معامله پنج نفره شروع کنی
275
00:12:35,095 --> 00:12:36,876
بیشتر بگو
276
00:12:37,832 --> 00:12:41,369
خیله خب، بیا بگیم که
تیم می خواد به سپاهان بره
277
00:12:41,394 --> 00:12:42,862
خلعتبری هنوز اونجاست، اما
278
00:12:42,887 --> 00:12:44,990
همه می دونند که اون
مواد می خواد
279
00:12:45,208 --> 00:12:46,942
این یه نقشه خیلی بلندپروازانه بود،
280
00:12:46,967 --> 00:12:49,519
تلاش واسه از بین بردن برق ایستگاه
واسه فراری دادن دوستتون
281
00:12:49,599 --> 00:12:50,752
وفاداری مهمه
282
00:12:51,377 --> 00:12:52,585
به علاوه، اون بهم پول بدهکاره
283
00:12:52,610 --> 00:12:54,545
متأسفانه، تو واسه خرج کردن اون فرصتی نداری
284
00:12:54,570 --> 00:12:55,738
مگه اینکه
توی فروشگاه زندان باشه
285
00:12:56,685 --> 00:12:58,912
تخریب تجهیزات
اضطراری دولتی
286
00:12:58,992 --> 00:12:59,692
جرم
287
00:13:00,434 --> 00:13:01,704
سرقت کلان - جرم
288
00:13:01,843 --> 00:13:03,811
جعل هویت یه افسر پلیس - جرم
289
00:13:03,978 --> 00:13:06,036
تلاش واسه نجات یه زندانی - جرم
290
00:13:06,061 --> 00:13:08,362
حمل اسلحه گرم در ارتکاب جرم
291
00:13:08,387 --> 00:13:09,032
جرمه؟
292
00:13:09,057 --> 00:13:09,500
درسته
293
00:13:10,059 --> 00:13:10,726
واوو
294
00:13:10,897 --> 00:13:13,114
امیدوارم دوستت
قدردان فداکاریت باشه
295
00:13:13,139 --> 00:13:16,008
شاید این بهترین نقشه من نبود
296
00:13:16,033 --> 00:13:17,668
تو فکر می کنی؟
...بهت بگم چیه
297
00:13:17,759 --> 00:13:20,179
تو اتهامات منو رد میکنی و منو مشروط میکنی
298
00:13:20,296 --> 00:13:24,984
و من چیزی بهتر از احمقی که لباس پلیس پوشیده
و توی زیرزمینتون میچرخه، میدم
299
00:13:25,009 --> 00:13:27,912
باشه این باید یه
چیز واقعا عالی باشه
300
00:13:27,937 --> 00:13:28,794
عالیه
301
00:13:29,817 --> 00:13:31,318
از تفنگ ارواح خبر داری؟
(تفنگ بدون سریال)
302
00:13:33,548 --> 00:13:35,517
با شماره سریال ها شانسی داری؟
303
00:13:35,542 --> 00:13:38,086
آره یعنی من بیشتر
از 100 مورد پیدا کردم
304
00:13:38,111 --> 00:13:40,314
حدود 30تا قربانی
خسته نباشی
305
00:13:40,339 --> 00:13:43,675
و من آخرین کارفرمای RJ،
"بیاتریس او مالی" رو پیدا کردم
306
00:13:43,700 --> 00:13:45,742
حدس میزنم بعضی
از اموال دزدیده شده باید مال اون باشه
307
00:13:45,767 --> 00:13:47,268
پس بیا اونو بیاریم اینجا
حله، داریش
308
00:13:49,075 --> 00:13:50,327
"مترو" اینجا چیکار داره؟
309
00:13:50,352 --> 00:13:53,155
لوپز یه دلال اسلحه ارواح رو گیر آورده
310
00:13:53,180 --> 00:13:55,582
پرونده اوناست
اونها گله ای حرکت میکنند
311
00:13:55,607 --> 00:13:59,038
اون آلفاست (رهبر) و دست راستش، کوین هیکسه
312
00:14:00,161 --> 00:14:02,730
مترو واسه تیم مناسبه، هوم؟
313
00:14:02,755 --> 00:14:05,187
کار سختیه
ساعت ها بی رحمانه ست
314
00:14:05,212 --> 00:14:06,948
هیکس روی پاهاش مرده به نظر می رسه
315
00:14:06,973 --> 00:14:09,375
می دونم که اون توی
خونه سه قلو داره
316
00:14:09,400 --> 00:14:11,718
زنش واسه دپارتمان
تبلیغات انجام میده
317
00:14:12,525 --> 00:14:15,295
منظورم اینه که هیکس
ممکنه واسه انتقال آماده باشه
318
00:14:15,537 --> 00:14:17,439
وقت بیشتر واسه خونواده
319
00:14:17,705 --> 00:14:20,407
و اگه مترو رو ترک می کرد،
تیم می تونست جای اونو بگیره
320
00:14:20,432 --> 00:14:21,627
داری آسون میگیری
321
00:14:22,603 --> 00:14:25,960
هیکس فقط واسه یه شغل مشابه کارشو ول میکنه
و تعدادشون زیاد نیست
322
00:14:26,055 --> 00:14:27,422
و اگه بودند پر میشن
323
00:14:27,535 --> 00:14:29,137
چطوری یه راه باز میکنی؟
324
00:14:29,174 --> 00:14:32,043
نمی دونم، همونطور که گفتی، تجارت پنج نفره
325
00:14:32,068 --> 00:14:33,403
چی می تونه اشتباه باشه؟
خیلی چیزا
326
00:14:33,974 --> 00:14:35,382
هم واسه تو و هم واسه تیم
327
00:14:35,407 --> 00:14:37,792
اگه گروهبان ها حس کنند که دارند دستکاری میشن
328
00:14:37,817 --> 00:14:40,740
دیگه هیچوقت بهت اعتماد و صحبت نمیکنند
329
00:14:41,311 --> 00:14:43,479
پس دفعه بعد که ازشون
یه لطفی میخوای
330
00:14:43,504 --> 00:14:44,166
که میخوای
331
00:14:44,886 --> 00:14:45,920
جوابشون منفیه
332
00:14:46,421 --> 00:14:47,261
واسه همیشه
333
00:14:47,736 --> 00:14:49,281
پس سبک قدم بردار
334
00:14:54,028 --> 00:14:55,629
ستوان پاین، آنجلا لوپز
335
00:14:55,763 --> 00:14:57,732
آنجلا، این کوین هیکسه
336
00:14:57,757 --> 00:14:59,275
از اینکه ما رو در جریان قرار میدی ممنون
337
00:14:59,300 --> 00:15:00,669
البته
پرونده مترو ئه
338
00:15:00,694 --> 00:15:01,995
فقط تو دامن مون افتاد
339
00:15:02,020 --> 00:15:05,185
باشه گوش کنید
ایشون کارآگاه لوپزه
340
00:15:05,210 --> 00:15:07,204
اون اطلاعاتی رو به اشتراک میزاره که متأسفانه
341
00:15:07,229 --> 00:15:10,199
ماتحت گشادتون نتونست پیدا کنه
اگه واستون بسته بندی شده باشه
342
00:15:10,224 --> 00:15:13,293
کارآگاه، لطفا به تیم من بگو
چطوری این کار انجام میشه
343
00:15:13,318 --> 00:15:14,876
باشه، اینو سریع میگم
344
00:15:15,463 --> 00:15:17,499
زودباش، زودباش، فقط بردار
بردار
345
00:15:21,309 --> 00:15:22,262
سلینا
346
00:15:22,656 --> 00:15:25,475
با هماهنگ کننده DWP
پاسخ مشترک رسیدی؟
347
00:15:25,954 --> 00:15:27,589
پیغام گذاشتم قربان، سه تا
348
00:15:27,614 --> 00:15:29,482
پس در مورد کاپیتان واکنش
اضطراری آتش نشانی چطور؟
349
00:15:29,507 --> 00:15:30,808
FEMA رو دریافت کردی؟
350
00:15:30,833 --> 00:15:32,369
نه قربان
هنوز دارم روش کار میکنم
351
00:15:32,394 --> 00:15:34,496
ADT؟
اونها نفر بعدی توی لیست بودند قربان
352
00:15:34,521 --> 00:15:36,423
سلینا، تو باید این افراد
رو به دست بگیری
353
00:15:36,448 --> 00:15:38,082
در مورد فرمانده های
دیده بان دیگه چطور؟
354
00:15:38,107 --> 00:15:39,876
ما به تیم های واکنشی
Civil Unrest
نیاز داریم
355
00:15:41,716 --> 00:15:43,209
تو چیزی میخوای؟
356
00:15:44,225 --> 00:15:45,526
می تونم بهش کمک کنم
357
00:15:45,551 --> 00:15:46,871
نه اشکالی نداره
خودم دارمشون
358
00:15:46,896 --> 00:15:48,350
نه، نداریشون آشخور
359
00:15:48,803 --> 00:15:51,006
من یه رفیق توی DWP
پاسخ مشترک دارم
360
00:15:51,030 --> 00:15:52,546
می تونم خط مستقیم
اونو بهت بدم و
361
00:15:52,571 --> 00:15:53,508
می تونم به هماهنگی
تیم های واکنش کمک کنم
362
00:15:53,533 --> 00:15:54,515
جون مامانت بکن
363
00:15:57,939 --> 00:15:59,746
بیا آشخور می خواهی یاد بگیری یا نه؟
364
00:16:02,979 --> 00:16:04,595
سلام، تو هیکسی، درسته؟
365
00:16:04,620 --> 00:16:06,422
آره درسته، چی نیاز داری؟
366
00:16:06,447 --> 00:16:07,982
یه عملیات واسه شروع دارم
367
00:16:09,063 --> 00:16:10,778
شنیدم تو سه قلو داری
368
00:16:10,803 --> 00:16:12,372
باید کار زیادی باشه
369
00:16:12,397 --> 00:16:15,199
آره سخت تر از هر چیزیه که
لس آنجلس می تونه سمتم بندازه
370
00:16:15,224 --> 00:16:17,359
آره، شرط می بندم فکر
می کنم بچه دار شدن باید
371
00:16:17,384 --> 00:16:19,338
باعث بشه اولویت هات
رو دوباره ارزیابی کنی
372
00:16:19,363 --> 00:16:21,186
آره، زنم خیلی خوشحال نیست
373
00:16:21,823 --> 00:16:25,564
پس گوش کن اوم، هم اتاقیم یه پرستار بچه عالیه
374
00:16:25,589 --> 00:16:28,601
و اون همیشه دنبال کاره
اگه به کسی نیاز داری
375
00:16:28,626 --> 00:16:29,308
واقعا؟
376
00:16:33,954 --> 00:16:35,256
کارآگاه، ستوان
377
00:16:35,281 --> 00:16:36,868
میگن به 100تا میرسه
378
00:16:36,893 --> 00:16:38,795
ممنون
نولان و تورسن بودند که
379
00:16:38,820 --> 00:16:40,875
نیم تنه اصلی رو
ساختند که بهمون اطلاعات داد
380
00:16:40,900 --> 00:16:41,762
دستتون درد نکنه
381
00:16:41,787 --> 00:16:43,346
ممنون
"مکان مناسب در زمان مناسب"
382
00:16:43,592 --> 00:16:46,223
من تو رو میشناسم
تو همونی بودی که بلیط طلایی گرفتی،نه؟
383
00:16:46,248 --> 00:16:47,509
درسته، خودمم
384
00:16:47,534 --> 00:16:50,164
انتظار داشتم بجای افسر آموزشی به مترو بیای
385
00:16:50,189 --> 00:16:51,490
حرکت جالبیه
386
00:16:51,527 --> 00:16:52,929
دوست دارم به بچه ها یاد بدم
387
00:16:52,954 --> 00:16:55,824
در واقع الان که حرف میزنیم کارآموزم، به سمت فرماندهی رفته
388
00:16:55,849 --> 00:16:59,570
اینو نگو،خب اگه به مترو فکر می کنی خبرم کن
389
00:16:59,595 --> 00:17:02,589
امتحان سختیه اما مطمئن میشم
یه معلم خصوصی خوب میگیری
390
00:17:02,614 --> 00:17:03,848
خیلی ازت ممنونم
391
00:17:03,873 --> 00:17:04,671
بریم؟
392
00:17:04,953 --> 00:17:08,834
گوش کنید عملیات امروز
یه خرید مبدل اسلحه ست
393
00:17:08,859 --> 00:17:10,695
من پوشش مخفی ام
394
00:17:10,720 --> 00:17:13,456
اهداف از یه داروخونه به عنوان ویترین فروش
تفنگ ارواح استفاده می کنند
395
00:17:13,480 --> 00:17:16,250
نشونه مشکل اینه که دست ها رو بالا ببرند،
اسلحه بیرون بیارند یا فرار کنند
396
00:17:16,275 --> 00:17:18,343
علامت ورود انگشتها بین موها
397
00:17:18,368 --> 00:17:20,286
علامت نگه داشتن، افتادن کیفه
398
00:17:20,311 --> 00:17:24,046
گروهبان های مترو، شاب و
واتسون ماه هاست روی این پرونده کار کردن
399
00:17:24,071 --> 00:17:26,078
اما کارآگاه لوپز اینجاست
400
00:17:26,103 --> 00:17:31,179
کدی رو که فروشندگان اسلحه
واسه فروش اسلحه باید بشنوند، کشف کرده
401
00:17:31,204 --> 00:17:33,942
ما نتونستیم به اندازه کافی
واسه دیدمون نزدیک بشیم،
402
00:17:33,967 --> 00:17:36,770
اما خوشبختانه مترو تونست
دوربین های امنیتی رو هک کنه
403
00:17:36,795 --> 00:17:39,298
پس دوربین های اونها
الان چشم و گوش مون اند
404
00:17:39,367 --> 00:17:40,737
امروز همه تیزبین
405
00:17:40,762 --> 00:17:43,497
بدون ترس، بدون پشیمانی،
بدون اشتباه، بدون بهانه
406
00:17:43,522 --> 00:17:45,177
"مترو" توی سه
یک دو سه
407
00:17:45,202 --> 00:17:46,483
مترو
408
00:17:48,316 --> 00:17:50,039
مترو عادی به نظر میرسه
409
00:17:50,064 --> 00:17:51,768
تو اونجا حال میکنی
410
00:17:51,947 --> 00:17:52,963
نه، قربونت
411
00:18:01,475 --> 00:18:05,213
پیامک لوپز
اریک میلز، ای.کی.ای
روی شش "نوکلز"
412
00:18:05,238 --> 00:18:08,226
پیراهن هاوایی، شلوار جین
معلوم نیست مسلح باشه
413
00:18:14,362 --> 00:18:16,164
چیزی برداشتی؟
کم کردن
414
00:18:16,471 --> 00:18:18,106
من مشکلی دارم که باید "بره"
415
00:18:18,131 --> 00:18:20,335
نسخه ام برای واسه زغال سرفه ست
416
00:18:20,515 --> 00:18:22,950
البته
ما اونو داریم، فقط پول نقد
417
00:18:23,157 --> 00:18:24,492
باید غیرقابل ردیابی باشه
418
00:18:27,269 --> 00:18:29,075
وایستا، من این دوخی رو می شناسم
419
00:18:29,463 --> 00:18:30,876
از کجا میشناسمت؟
420
00:18:31,847 --> 00:18:34,049
تو منو نمی شناسی و
نمی خوای که بشناسی
421
00:18:35,902 --> 00:18:38,032
آره میخوام
422
00:18:39,180 --> 00:18:41,527
لعنتی
خاموشی برقی داریم
423
00:18:41,552 --> 00:18:44,330
پوششمون مشکل داره و ما
هیچ تصویری نداریم
424
00:18:44,355 --> 00:18:45,657
بدون تصویر
425
00:18:47,811 --> 00:18:49,980
7-Adam-15
در حال حرکت برای نجات
426
00:18:59,507 --> 00:19:01,442
من به چشم روی پوشش نیاز دارم
427
00:19:01,467 --> 00:19:03,113
تقریبا رسیدیم
تلاش واسه تصویر
428
00:19:03,138 --> 00:19:05,573
شما 10 ثانیه فرصت
دارید و ما وارد میشیم
429
00:19:05,598 --> 00:19:07,100
شروع کن به حرف زدن
430
00:19:20,221 --> 00:19:21,556
دست نگه دار، همه دست نگه دارید
431
00:19:21,581 --> 00:19:23,884
منفی!
نجات افسر،الان!
432
00:19:23,909 --> 00:19:25,610
کیفش رو می بینم او سیگنال
نگه داشتن رو مستقر کرده
433
00:19:25,635 --> 00:19:26,664
بایستید
434
00:19:28,757 --> 00:19:30,848
ببین، من نمی دونم
تو فکر می کنی من کیم
435
00:19:30,873 --> 00:19:33,008
اما من اون نیستم
من عجله دارم
436
00:19:33,033 --> 00:19:35,657
حالا یا معامله میکنیم یا میتونم پولم رو ببرم یه جا دیگه
437
00:19:38,821 --> 00:19:41,490
باشه، باشه
سخت نگیر
438
00:19:41,515 --> 00:19:42,999
چی می خوای؟
439
00:19:44,640 --> 00:19:47,610
من یه ماگ 45 و 15
نیاز دارم و باید روح باشه
440
00:19:50,746 --> 00:19:52,923
1000 دلار
غیر قابل ردیابی
441
00:19:55,343 --> 00:19:56,404
مرسی
442
00:20:02,377 --> 00:20:04,512
برو بگیرشون
برو! برو!
443
00:20:04,738 --> 00:20:06,340
پلیس!
بخواب رو زمین
444
00:20:06,365 --> 00:20:07,685
حرکت نکن!
445
00:20:12,133 --> 00:20:12,786
خوارز
446
00:20:13,274 --> 00:20:14,905
میخوای بگی قضیه چیه؟
447
00:20:14,930 --> 00:20:18,664
خب، من پیام واسه
فرمانده دیده بان توی بخش هالیوود گذاشتم
448
00:20:18,689 --> 00:20:20,058
هنوز منتظر پاسخم
449
00:20:20,083 --> 00:20:21,517
باشه، تو می تونی10-22 کنی
فقط همین
450
00:20:21,662 --> 00:20:22,983
من بیشتر نگران خودتم
451
00:20:23,008 --> 00:20:25,209
باشه قربان خیلی متاسفم
من معمولا تمرکز بیشتری دارم
452
00:20:25,234 --> 00:20:26,720
سعی می کنی به کسی برسی؟
453
00:20:27,588 --> 00:20:28,248
مامانم
454
00:20:28,490 --> 00:20:30,626
اون سالهاست که به
سختی از خونه میره بیرون
455
00:20:30,651 --> 00:20:32,583
اون منزویه
اون تنها زندگی می کنه
456
00:20:32,734 --> 00:20:34,235
برقش زودتر قطع شده و تلفنش
457
00:20:34,260 --> 00:20:36,095
رو جواب نمیده
من فقط نگرانم
458
00:20:36,120 --> 00:20:37,955
چرا چیزی نگفتی؟
اون به چک رفاه نیاز داره
459
00:20:37,980 --> 00:20:39,615
...آره، می خواستم، اما با سمت فرماندهی
460
00:20:39,640 --> 00:20:42,176
هی، ارزون رو یادته؟
سی- چک کردن
461
00:20:42,201 --> 00:20:43,486
این کار توئه
462
00:20:44,506 --> 00:20:46,208
بیا
من اونو با گری هماهنگ میکنم
463
00:20:50,980 --> 00:20:52,848
RJ مرده؟
464
00:20:52,873 --> 00:20:55,329
ما اونو امروز صبح پیدا
کردیم، توی یه قفسه انبار
465
00:20:55,354 --> 00:20:57,860
وحشتناکه
چی شده؟
466
00:20:58,000 --> 00:21:01,503
مطمئن نیستیم، اما می دونم
که اون واسه شما کار میکرده
467
00:21:01,870 --> 00:21:04,039
آره اون خیلی کمک حال بود
468
00:21:04,064 --> 00:21:06,032
من زیاد توی کامپیوتر خوب نیستم
469
00:21:06,057 --> 00:21:08,527
او بانکداری آنلاین منو راه اندازی کرد
470
00:21:08,552 --> 00:21:12,055
حفظ کردن تموم اون پسورد ها غیرممکنه
471
00:21:12,080 --> 00:21:14,586
نمی دونم بدون اون چچیکار میکردم
472
00:21:14,611 --> 00:21:16,716
اخیرا حساب هاتون رو بررسی کردید؟
473
00:21:16,878 --> 00:21:18,944
همه چی روی پرداخت خودکاره
474
00:21:18,969 --> 00:21:21,238
باشه، شما باید یه
حسابداری کامل انجام بدید
475
00:21:21,263 --> 00:21:25,420
RJ یه دزد و یه قاتل بود و اهداف
خودش رو از بین میبرد
476
00:21:25,941 --> 00:21:29,817
نه، نه این درست نیست
اون این کار ها رو نمی کرد
477
00:21:30,879 --> 00:21:32,948
به پسرش زنگ می زنم
اون توی نیویورک زندگی می کنه
478
00:21:33,115 --> 00:21:35,050
ما همه چی رو مرتب میکنیم، باشه؟
479
00:21:35,183 --> 00:21:37,585
تا حالا دیدید که
RJ با کسی بحث کنه؟
480
00:21:37,610 --> 00:21:39,816
اصلا بنظر میرسید که ترسیده باشه؟
481
00:21:39,841 --> 00:21:42,443
نه حالش خوب بود
تا اینکه دیگه پیداش نشد
482
00:21:42,704 --> 00:21:45,174
باشه
ممنون بخاطر وقتی که گذاشتید
483
00:21:45,199 --> 00:21:48,440
اگه چیزی یادتون اومد
فقط با من تماس بگیر
484
00:21:55,389 --> 00:21:57,425
قربان من یه چیزی
رو به شما نگفتم
485
00:21:57,450 --> 00:21:59,919
میدونی چطوری روزمو
با کارهای اداری گذروندم؟
486
00:21:59,944 --> 00:22:02,013
در مورد اون چطور؟ خب،
مادرم یجورایی فکر میکنه که این
487
00:22:02,038 --> 00:22:03,873
همون کاریه که من
تموم روز، هر روز انجام میدم
488
00:22:03,898 --> 00:22:05,666
اون نمی دونه که من گشت میدم
489
00:22:05,920 --> 00:22:07,155
پس میخوای برات دروغ بگم؟
490
00:22:07,180 --> 00:22:08,681
خب، دروغ نیست دقیقا
491
00:22:08,706 --> 00:22:11,322
فقط روی بخش کوچیکی از حقیقت
تمرکز کن و بعد توش اغراق کن
492
00:22:11,347 --> 00:22:12,110
نخیر
493
00:22:12,247 --> 00:22:15,683
سلینا
مامان، من بهت زنگ زدم تو برنداشتی
494
00:22:15,708 --> 00:22:19,044
گوشیم خاموش شد
برقی هم شارژ کردنش نیست
495
00:22:19,173 --> 00:22:20,942
ایشون رئیس منه،
گروهبان بردفورد
496
00:22:20,967 --> 00:22:22,736
و ایشون مادرم، کارلا خوارزه
497
00:22:26,359 --> 00:22:28,079
باشه مامان، من الان پلیسم
498
00:22:28,104 --> 00:22:30,027
تو همیشه بچم میمونی
499
00:22:30,510 --> 00:22:32,546
خدایا اینجا باید 100 درجه باشه
500
00:22:32,999 --> 00:22:34,538
منو یاد سونا میندازه
501
00:22:34,748 --> 00:22:36,184
واسه پوستت خوبه
502
00:22:36,228 --> 00:22:37,852
آره، واسه 10دقیقه، نه کل روز
503
00:22:38,312 --> 00:22:39,580
پرنده داری؟
504
00:22:39,605 --> 00:22:41,095
لورکا و نرودا
505
00:22:41,761 --> 00:22:43,317
اونها موززهام اند
(موززها الهه های هنر یونان باستان)
506
00:22:43,391 --> 00:22:45,537
من نقاشی های اونها رو آنلاین می فروشم
507
00:22:45,626 --> 00:22:47,594
قبض هام رو اینجوری میدم
508
00:22:47,619 --> 00:22:49,257
باشه مامان نمیتونی اینجا بمونی
509
00:22:49,282 --> 00:22:51,150
تو باید با ما به یه
مرکز خنک کننده بیای
510
00:22:51,175 --> 00:22:52,510
پرنده ها چطور؟
می تونی اونها رو بیاری
511
00:22:52,535 --> 00:22:53,178
نمیتونم
512
00:22:54,957 --> 00:22:57,392
سالها میگذره که از
خانه بیرون رفته
513
00:22:57,485 --> 00:22:59,988
اون بیرون خطرناکه
من نگرانم
514
00:23:00,013 --> 00:23:01,915
و من بهت گفتم، تو
چیزی واسه نگرانی نداری
515
00:23:01,940 --> 00:23:03,478
من توی ایستگاه امنم
516
00:23:03,660 --> 00:23:07,129
درسته
گرفتن تماسدو جمع آوری اطلاعات
517
00:23:07,395 --> 00:23:09,531
خب، از شما واسه محافظت
از بچم ممنونم
518
00:23:09,556 --> 00:23:10,346
البته خانم
519
00:23:10,712 --> 00:23:12,418
گوش کن، من یک اپکس زنراتور
520
00:23:12,443 --> 00:23:13,463
توی صندوق مغازه دارم
521
00:23:13,488 --> 00:23:15,630
اجازه بدید اونو اینجا بیارم
و تهویه هوا رو راه بندازم
522
00:23:15,655 --> 00:23:17,396
نه، نه، نمیخوام مزاحم باشم
523
00:23:17,421 --> 00:23:20,937
واسه شما که نیست
واسه لورکا و نرودا ست
524
00:23:21,189 --> 00:23:23,225
مطمئنم که میتونند یکمی
از خنک کننده استفاده کنند
525
00:23:26,342 --> 00:23:27,056
باشه
526
00:23:27,741 --> 00:23:29,565
واسه پرنده ها
527
00:23:32,167 --> 00:23:33,735
اون مجرده؟
528
00:23:35,210 --> 00:23:40,640
اینطوری بود عزیزم که اسکمپی
میگوی سیر زندگی منو تغییر داد
529
00:23:40,665 --> 00:23:44,336
و اینطوری بود که مردی باهوش قلبمو
با یه ژنراتور به دست آورد
530
00:23:44,639 --> 00:23:48,215
یکمی عذاب وجدان دارم که
تنها کسی ام که برق داره
531
00:23:48,240 --> 00:23:49,642
و تهویه هوا
و تهویه هوا
532
00:23:49,667 --> 00:23:53,630
میدونم. ما باید امروز از همه کسایی که کمک
میخواستند 40تا تماس گرفته باشیم
533
00:23:54,111 --> 00:23:55,965
اونجا بده
فقط بدتر میشه
534
00:23:55,990 --> 00:23:57,692
خب، این واسه یه عصر آرومه
535
00:23:57,772 --> 00:23:58,761
به سلامتی
536
00:24:02,911 --> 00:24:04,410
ببخشید
537
00:24:09,317 --> 00:24:11,119
پیام هات رو چک کردی؟
538
00:24:11,144 --> 00:24:13,712
...نه نکردم، اما
اوه، برق ما رفته
539
00:24:13,737 --> 00:24:15,673
و واسه لیا خیلی گرمه که بخوابه
540
00:24:15,698 --> 00:24:18,235
و ما یچیزهایی داریم که دارن خراب میشن
541
00:24:18,260 --> 00:24:19,339
نه لطفا خوش اومدی
خواهش میکنم
542
00:24:19,364 --> 00:24:20,632
بیا، بیا، بیا
ممون
543
00:24:20,657 --> 00:24:22,325
مطمئنی ناراحت نمیشی؟
544
00:24:22,350 --> 00:24:24,186
البته!
بچه ها چه لازم دارید؟
545
00:24:24,211 --> 00:24:25,351
یخچالتون
546
00:24:25,376 --> 00:24:26,771
آره اونو همونجا بزار
547
00:24:27,062 --> 00:24:28,930
اما نه کنار خامه ساز
این بده
548
00:24:28,955 --> 00:24:30,724
اتفاق می افته
549
00:24:30,749 --> 00:24:33,051
ما اسکمپی میگو داریم
شما بچه ها چیزی میخواید؟
550
00:24:33,076 --> 00:24:35,508
اون به صدف حساسیت داره
من به صدف حساسیت دارم
551
00:24:35,683 --> 00:24:37,118
می تونم یه چیز دیگه
واسه خودم درست کنم؟
552
00:24:37,143 --> 00:24:38,578
کلی چیز اونجاست
لطفا راحت باش
553
00:24:40,248 --> 00:24:42,428
(هتل نولان دوباره باز شده)
554
00:24:43,625 --> 00:24:44,255
سلام
سلام
555
00:24:44,280 --> 00:24:45,474
شرمنده می دونیم که دیر وقته
556
00:24:45,499 --> 00:24:46,720
باورت میشه چقدر اونجا هوا گرمه؟
557
00:24:46,745 --> 00:24:47,820
درسته، این وقت شب؟
558
00:24:48,563 --> 00:24:50,598
وای خدا
تهویه هوا حس خیلی خوبی داره
559
00:24:50,711 --> 00:24:51,699
سلام
سلام
560
00:24:51,724 --> 00:24:53,326
تنها تهویه هوا
ما توی ماشینه
561
00:24:53,351 --> 00:24:55,355
می تونم ماشینو شارژ کنم؟
آره برات کابل میارم
562
00:24:55,380 --> 00:24:56,681
می تونم اول یه لیوان
شراب برات بیارم؟
563
00:24:56,706 --> 00:24:58,079
آره، آره لطفا
564
00:24:59,860 --> 00:25:01,705
هی گله، بابا شراب لازم داره
565
00:25:01,730 --> 00:25:02,411
سلام
566
00:25:02,717 --> 00:25:05,162
لوسی
حتما چرا که نه؟ بیا تو
567
00:25:05,187 --> 00:25:06,575
شماها متعجب نگاه می کنید
568
00:25:06,600 --> 00:25:08,236
وایستا، تو پیام گروهی نبودی؟
569
00:25:08,261 --> 00:25:10,763
نه نه
...من گوشیمو خاموش می کنم وقتی
570
00:25:10,911 --> 00:25:12,012
شراب؟
571
00:25:12,037 --> 00:25:13,169
تکیلا. دوبل باشه
572
00:25:15,564 --> 00:25:16,767
بهش نیاز دارم
573
00:25:16,854 --> 00:25:18,547
ما یه مشکل بزرگ داریم
574
00:25:23,193 --> 00:25:24,507
گرفتم
575
00:25:25,373 --> 00:25:28,359
هیکس مترو رو ترک می کنه
به سازماندهی اطلاعات میره
576
00:25:28,384 --> 00:25:30,853
رمینگتون به موتورز میره
577
00:25:30,878 --> 00:25:33,642
یعنی واتسون وارد ضربت میشه
578
00:25:33,716 --> 00:25:36,135
هالسی به مترو میاد
هنوز واسه تیم جا هست
579
00:25:36,160 --> 00:25:38,116
زن رمینگتون بهش اجازه نمیده
سوار موتور سیکلت بشه
580
00:25:38,141 --> 00:25:39,208
پس نشدنیه
581
00:25:44,818 --> 00:25:45,425
باشه
582
00:25:46,593 --> 00:25:49,904
فوجی بازنشسته میشه، هوم؟
583
00:25:49,929 --> 00:25:54,266
هالسی به مترو میره و مدیسون به سرقت
584
00:25:54,291 --> 00:25:55,108
هوم؟
585
00:25:55,662 --> 00:25:57,298
پریم به معاونت میره؟
586
00:25:57,323 --> 00:25:58,790
نه، از هم متنفرند
587
00:25:58,815 --> 00:26:02,705
باشه
جونز به ضربت میره
588
00:26:03,405 --> 00:26:04,740
و باب عموته
589
00:26:04,765 --> 00:26:05,610
آره
590
00:26:08,558 --> 00:26:09,791
وای نه
591
00:26:09,905 --> 00:26:10,645
چیه؟
592
00:26:10,825 --> 00:26:16,035
خب، تنها راه اینه که فوجی بازنشسته بشه
...و تنها کسی که میتونه اونو واسه اینکار متقاعد کنه
593
00:26:16,060 --> 00:26:17,687
اسمیتیه
آره
594
00:26:18,786 --> 00:26:21,189
هی، تیم این غیر منتظره ست
595
00:26:21,214 --> 00:26:22,882
...تو چی هستی
596
00:26:22,907 --> 00:26:24,542
چه خبرا؟
597
00:26:25,084 --> 00:26:26,603
شنیدم تو برق داری
598
00:26:26,628 --> 00:26:27,995
من امیدوار بودم که تو
بازی رو شروع کرده باشی
599
00:26:28,020 --> 00:26:29,703
آره آره
یعنی آره، ما برق داریم
600
00:26:29,728 --> 00:26:32,794
...بازی چیزه
...ما میتونیم
بیا تو بیا تو
601
00:26:32,819 --> 00:26:34,867
اما اون ماشین لوسیه؟
602
00:26:34,892 --> 00:26:35,615
اوه، آره
603
00:26:38,418 --> 00:26:40,496
بچه ها، ببینید کی اومده
604
00:26:40,821 --> 00:26:41,824
مهمونیه
605
00:26:42,278 --> 00:26:43,378
چه خبره؟
606
00:26:43,631 --> 00:26:46,134
هیچی
فقط با تهویه هوا حال میکنیم
607
00:26:48,176 --> 00:26:49,411
تو خوبی؟
608
00:26:49,436 --> 00:26:51,771
آره بهتر از این نمیشه
609
00:26:58,599 --> 00:26:59,633
15 سال
610
00:26:59,658 --> 00:27:01,265
این چیزیه که تو با قاچاق اسلحه دنبالشی
611
00:27:01,397 --> 00:27:03,433
صبر کن، من حق متمم دوم
واسه فروش اسلحه رو ندارم؟
612
00:27:03,458 --> 00:27:05,660
حمل اسلحه حقه نه فروشش
613
00:27:05,685 --> 00:27:06,317
صحیح
614
00:27:07,557 --> 00:27:09,024
میدونید، من زمان
زیادی رو طی کردم
615
00:27:09,049 --> 00:27:10,882
یه جورایی کارم با زندان تموم شده
616
00:27:10,907 --> 00:27:11,704
پس یه چیزی به ما بده
617
00:27:11,729 --> 00:27:12,497
خیلی خب
618
00:27:13,198 --> 00:27:13,991
درمورد
619
00:27:14,798 --> 00:27:15,378
اوه نه
620
00:27:15,996 --> 00:27:18,522
اگه اونو ول کنم، منو میکشه
ما می تونیم ازت محافظت کنیم
621
00:27:18,547 --> 00:27:19,668
نه از این یارو
622
00:27:19,868 --> 00:27:22,603
...در مورد
نه، اون بهم 12هزارتا بدهکاره
623
00:27:22,938 --> 00:27:25,365
وایستا، اگه کسی به من
بدهکار باشه و دستگیر بشه
624
00:27:25,390 --> 00:27:27,426
ازش پول میگیرم،درسته؟
شاید
625
00:27:27,451 --> 00:27:28,545
پس قطعا اون نه
626
00:27:28,570 --> 00:27:29,905
تو یه دفتر تلفن معمولی هستی
627
00:27:30,079 --> 00:27:31,514
مشغول میمونم
628
00:27:33,067 --> 00:27:34,402
کینگستون چطوره؟
629
00:27:34,843 --> 00:27:36,199
پرنسیس کینگستون؟
630
00:27:36,873 --> 00:27:38,080
پادشاه فنتانیل؟
631
00:27:38,105 --> 00:27:40,307
یکی از معاون هاش
از من خرید می کنه
632
00:27:40,332 --> 00:27:42,117
این چیزی به من میده؟
633
00:27:42,418 --> 00:27:45,086
فکر می کنم ما میتونیم یه کاریش بکنیم
634
00:27:45,645 --> 00:27:46,492
فروخته شد
635
00:27:46,715 --> 00:27:49,250
باید مجرم های کاسب رو دوست داشته باشیم
اونها می دونند چطوری بازی کنند
636
00:27:49,275 --> 00:27:50,345
دلال اسلحه ت نرم شد؟
637
00:27:50,370 --> 00:27:51,970
ی توزیع کننده
عمده فنتانیل رو بهمون داد
638
00:27:51,995 --> 00:27:54,130
وسلی الان داره توافق نامه رو آماده میکنه
639
00:27:54,155 --> 00:27:55,106
اون چیه؟
640
00:27:55,131 --> 00:27:57,453
گزارش پزشکی قانونی رو در
مورد جنازم گرفتم
641
00:27:57,478 --> 00:28:00,236
علت مرگ آمبولی ریه دو طرفه
642
00:28:00,261 --> 00:28:02,823
ناشی از مصرف جیوه فلزی بوده
643
00:28:02,848 --> 00:28:04,183
اون مسموم شده
644
00:28:04,208 --> 00:28:05,876
آره، واسه مدت طولانی
645
00:28:05,901 --> 00:28:08,337
به نظر می رسه اون از گیجی،
646
00:28:08,362 --> 00:28:10,064
نوسانات خلقی، لرزش رنج می برده
647
00:28:11,818 --> 00:28:14,026
پرستار بیاتریس لرزش داشت
648
00:28:14,051 --> 00:28:16,788
شاید هر کسی که RJ رو هدف
گرفته اونو هم هدف گرفته
649
00:28:16,964 --> 00:28:18,899
نمی دونم هیچ کدوم از
اون افراد کی هستند
650
00:28:18,938 --> 00:28:20,057
دلیلی نداره که تو
651
00:28:20,082 --> 00:28:21,557
عالیه
عالیه
652
00:28:27,648 --> 00:28:28,916
چن
653
00:28:29,023 --> 00:28:30,725
اسمیتی
654
00:28:31,005 --> 00:28:33,460
میخوای؟
نه، من خوبم
655
00:28:33,644 --> 00:28:34,604
اما
656
00:28:34,781 --> 00:28:36,942
می تونم از لطفت استفاده کنم
657
00:28:36,967 --> 00:28:41,429
یک لطف؟ هوم
این معنی که تو بهم مدیون میشی
658
00:28:42,196 --> 00:28:43,731
از نظر فنی
659
00:28:43,871 --> 00:28:44,858
روم حساب کن
660
00:28:44,926 --> 00:28:47,002
تو با لورن فوجی به آکادمی رفتی
661
00:28:47,027 --> 00:28:47,510
همینطوره
662
00:28:47,689 --> 00:28:51,009
خب، اون باید بازنشسته بشه
و نیاز دارم که باهاش حرف بزنی
663
00:28:51,329 --> 00:28:52,335
هوم
664
00:28:53,253 --> 00:28:57,391
اگه لورن فوجی بازنشسته بشه،
واتسون به معاونت میره
665
00:28:57,416 --> 00:29:04,884
پریم به موتورز میره،
هیکس میتونه بره و تیم میتونه به جای خالی مترو بره
666
00:29:05,880 --> 00:29:07,215
چطوری آخه؟
(کرک و پرها منم ریخت)
667
00:29:07,240 --> 00:29:08,999
من باهوش تر از چیزی ام
که مردم فکر می کنند
668
00:29:10,317 --> 00:29:12,853
آره اسمیتی، باید انجامش بدی
669
00:29:12,878 --> 00:29:15,581
یعنی اگه واسه من
نیست، به تیم فکر کن
670
00:29:15,606 --> 00:29:18,609
وسوسه انگیزه، اما فوجی و
من یکمی با هم اختلاف داشتیم
671
00:29:19,132 --> 00:29:20,707
می ترسم بپرسم چرا
672
00:29:20,781 --> 00:29:23,350
بیا بگیم که یه ربطی
به شب سالسا داشت
673
00:29:23,443 --> 00:29:24,794
باشه باشه خب،
674
00:29:26,055 --> 00:29:28,915
اینجاست که میتونی هر کاری کردی جبران کنی
675
00:29:29,436 --> 00:29:31,549
خونواده اون توی سن خوزه زندگی می کنند
676
00:29:31,574 --> 00:29:35,011
و شبکه A-I Meta دنبال
استخدام یه رئیس جدید امنیتیه
677
00:29:35,036 --> 00:29:37,498
اونها سالانه 400هزارتا حقوق میدن
678
00:29:37,523 --> 00:29:39,830
اگه این شغل رو واسه اون
جور کنی قهرمانش میشی
679
00:29:39,855 --> 00:29:42,157
400هزارتا؟
شاید خودم بگیرمش
680
00:29:42,847 --> 00:29:43,800
تو عالی میشی
681
00:29:43,825 --> 00:29:45,466
اما این واقعا به من کمک نمی کنه
682
00:29:45,491 --> 00:29:48,427
و همچنین، کار زیادیه اسمیتی
683
00:29:49,075 --> 00:29:50,171
میگذرم
آره
684
00:29:50,196 --> 00:29:52,440
اما اگه با اون حرف بزنم باید به من لطفی بکنی
685
00:29:52,465 --> 00:29:54,067
چیز عجیبی نباشه
686
00:29:54,092 --> 00:29:55,360
چیز عجیبی نیست
687
00:29:55,843 --> 00:29:57,092
قول
688
00:29:59,005 --> 00:30:00,487
قبول
قبول
689
00:30:01,340 --> 00:30:02,842
مرسی
690
00:30:06,950 --> 00:30:16,791
[موزیک اول این قسمت رو میخونه]
691
00:30:16,816 --> 00:30:19,418
ما چی میخونیم؟
هیچی قربان
692
00:30:19,479 --> 00:30:21,020
گوش کن، میدونم دیروز خراب کردم
693
00:30:21,045 --> 00:30:22,913
من از فرصت دوم قدردانی می کنم
694
00:30:22,938 --> 00:30:25,912
سلینا، این ارزیابی ها واسه تنبیه تو نیست
695
00:30:26,166 --> 00:30:29,036
اونها قراره تو رو توی کاری
که توش بدترین هستی، بهتر کنند
696
00:30:29,196 --> 00:30:30,531
میدونی اون چیه؟
697
00:30:33,073 --> 00:30:35,108
درخواست کمک
درسته
698
00:30:35,327 --> 00:30:36,929
تیم در مورد مادرت بهم گفت
699
00:30:36,954 --> 00:30:40,090
ببین، تو ضرر غیرقابل
تصوری رو تحمل کردی
700
00:30:40,115 --> 00:30:42,317
و اون بار رو تنهایی تحمل کردی
701
00:30:42,342 --> 00:30:45,700
اما الان تو یه خونواده جدید
از برادرها و خواهرها داریُ اینو یادت باشه
702
00:30:46,387 --> 00:30:47,447
دریافت شد قربان
703
00:30:48,108 --> 00:30:50,044
دفعه بعد در مورد
چیزی کمک لازم داشتم
704
00:30:50,069 --> 00:30:51,500
اونو واسه خودم نگه نمی دارم
705
00:30:51,525 --> 00:30:52,711
خیلی خوبه
706
00:30:52,736 --> 00:30:56,104
الان، امروز یه پایانه
707
00:30:56,129 --> 00:30:59,900
امروز هر تماسی که مطرح میشه، تو مسئولی
708
00:31:00,094 --> 00:31:01,561
و تو رانندگی میکنی
709
00:31:05,585 --> 00:31:07,687
فهمیدید که چه
اتفاقی واسه RJ افتاده؟
710
00:31:07,712 --> 00:31:09,313
ما داریم پیشرفت میکنیم
711
00:31:09,338 --> 00:31:13,830
به من بگید، شما از سال 96 تا 05
در " Mercy of Saint Vincent's" کار می کردید؟
712
00:31:14,040 --> 00:31:17,177
اوه، اینطوری لگنم رو مجروح کردم
مجبور شدم بازنشست بشم
713
00:31:17,271 --> 00:31:20,479
باشه، می دونستید که 9 مریض در اونجا
بر اثر مسمومیت با فلزات سنگین کشته شدند؟
714
00:31:21,761 --> 00:31:23,431
من از این خبر نداشتم
715
00:31:23,456 --> 00:31:25,692
جیوه توی هر 9 قربانی پیدا شده
716
00:31:25,717 --> 00:31:27,652
که همه اونها بیماران شما بودند
717
00:31:27,677 --> 00:31:29,066
اونها بودند؟
718
00:31:29,091 --> 00:31:31,260
این مال خیلی وقت پیش بوده
واقعا یادم نیست
719
00:31:31,418 --> 00:31:34,521
مسمومیت با جیوه هم
باعث مرگ RJ Cash شده
720
00:31:34,546 --> 00:31:37,182
و پرستار شما، شارونا
توی بیمارستانه
721
00:31:37,277 --> 00:31:41,437
متوجه شدم دستش لرز داره که
این هم از علائم مسمومیت با جیوه ست
722
00:31:41,462 --> 00:31:43,765
پزشک ها الان دارن اونو ویزیت میکنند
723
00:31:49,359 --> 00:31:50,306
ممنون
724
00:31:51,134 --> 00:31:51,707
واسه چی؟
725
00:31:52,099 --> 00:31:53,901
واسه گرفتنم
726
00:31:54,847 --> 00:31:56,881
نمی دونم چرا این
کار رو ادامه میدم
727
00:31:56,906 --> 00:32:01,220
بعضی وقتها اینطوریه که دارم
یه نفر دیگه رو میبینم
728
00:32:01,675 --> 00:32:03,911
ممنون که جلوی منو گرفتی
729
00:32:12,281 --> 00:32:13,308
سلام
730
00:32:13,420 --> 00:32:14,540
جریان چیه؟
731
00:32:14,565 --> 00:32:17,762
فروشنده اسلحه لوپز میگه مقدار زیادی فنتانیل
توی اون خونه در جریانه
(فنتانیل یه آرامبخش قویه که واسه بیهوشی کاربرد داره)
732
00:32:17,787 --> 00:32:19,288
اگه لو رفتیم چی؟
733
00:32:19,313 --> 00:32:21,895
تماس اتفاقی باعث مصرف بیش
از حد نمیشه، به خصوص اگه
734
00:32:21,920 --> 00:32:23,301
قبلا بریده شده باشه یا به
صورت قرص فشرده شده باشه
735
00:32:23,326 --> 00:32:24,857
اما اگه هنوز بریده نشده باشه چی؟
736
00:32:24,882 --> 00:32:26,097
فنتانیل خالص؟
737
00:32:26,366 --> 00:32:28,936
دو میکرو گرم در صورت
استنشاق تو رو میکشه
738
00:32:28,961 --> 00:32:30,146
یعنی کمتر از نصف دونه برنج
739
00:32:31,184 --> 00:32:33,719
باشه، خوارز
تو افسر ارشد توی صحنه ای
740
00:32:33,744 --> 00:32:34,818
چه کنیم؟
741
00:32:34,843 --> 00:32:37,220
خب، منظورم اینه که ما
به یه گروهبان زنگ می زنیم
742
00:32:37,864 --> 00:32:39,532
عالیه تو اینجایی
ادامه بده
743
00:32:39,557 --> 00:32:40,925
این معمولا درسته
744
00:32:41,748 --> 00:32:44,709
اما خیلی زود، ممکنه تو
ارشدترین افسر صحنه بشی
745
00:32:45,024 --> 00:32:46,926
پس چه کنیم؟
746
00:32:47,788 --> 00:32:49,641
یعنی تو محاصره
می کنی و صدا می زنی
747
00:32:49,759 --> 00:32:51,985
تو یه محیط تعیین می کنی،
به خونه زنگ می زنی و
748
00:32:52,010 --> 00:32:54,804
اونها رو وادار می کنی که
تسلیم بشن؛ درسته؟
749
00:32:55,095 --> 00:32:56,696
من نمیگم
تصمیم با خودت
750
00:33:00,000 --> 00:33:01,836
کنترل، هفت آدام-15
751
00:33:01,861 --> 00:33:06,337
می تونم شش واحد اضافی به
956 Oakwood Court بگیرم؟
752
00:33:06,362 --> 00:33:07,177
کد-3
753
00:33:07,202 --> 00:33:08,910
شش واحد در مسیر، کد-3
754
00:33:08,935 --> 00:33:10,637
کارت خوب بود
حالا چی؟
755
00:33:10,662 --> 00:33:12,797
شناسایی
ببین با چی سر و کار داریم
756
00:33:12,822 --> 00:33:13,722
بیا بریم
757
00:33:13,747 --> 00:33:15,609
بسيار خب
با من بیا
758
00:33:30,276 --> 00:33:31,829
یه بچه اونجاست
759
00:33:35,289 --> 00:33:36,755
اونها یه دختر کوچیک
5 ساله اونجا دارند
760
00:33:36,780 --> 00:33:37,975
اونم وقتی که دارن تولید میکنند
761
00:33:38,000 --> 00:33:40,048
آره، جعبه های مقوایی خالی
رو توی سطل زباله پیدا کردیم
762
00:33:40,073 --> 00:33:42,141
که قبلا با کپسول
ژلاتین بسته بندی شده بود
763
00:33:42,166 --> 00:33:44,977
یعنی دارن فنتانیل خالص رو می برند و
کپسول های خونه رو پر می کنند
764
00:33:45,002 --> 00:33:46,461
ما باید اون بچه رو
از اونجا بیرون بیاریم
765
00:33:46,486 --> 00:33:47,867
باید یه حواس پرتی رو امتحان کنیم؟
766
00:33:47,892 --> 00:33:49,794
ببین میتونیم حقه قدیمی
"شرمنده کسخل" رو امتحان کنیم
767
00:33:49,819 --> 00:33:51,555
کلاسیکه
تو بشکن، من بگیرم؟
768
00:33:51,580 --> 00:33:52,203
دریافت شد
769
00:33:52,374 --> 00:33:54,476
یعنی من دیگه مسئول نیستم؟
770
00:33:54,855 --> 00:33:56,840
فقط تو روحیه
بیا بریم
771
00:33:56,885 --> 00:33:58,353
تو با من
772
00:34:14,642 --> 00:34:16,570
نگو که به ماشینم نخوردی!
773
00:34:16,595 --> 00:34:19,118
آره، خوردم
واسش شرمندم
774
00:34:19,143 --> 00:34:20,437
هرچند آسیب جزئی به نظر میاد
775
00:34:20,462 --> 00:34:23,853
نگران نباشف تموم خسارتها و ماشین کرایه ای
رو شهرداری پرداخت میکنه
776
00:34:23,878 --> 00:34:27,367
آره فقط باید مقداری از اطلاعاتتون رو
واسه گزارش تصادف بگیرم
777
00:34:27,392 --> 00:34:28,695
میتونم اسمتون رو داشته باشم؟
778
00:35:29,164 --> 00:35:32,367
سلام، اسم من سلیناست
مال تو چیه؟
779
00:35:32,392 --> 00:35:35,884
گوش کن، متأسفم که بازی رو قطع می کنم،
اما یه وضعیت اضطراری وجود داره و باید بریم بیرون
780
00:35:35,909 --> 00:35:37,010
با من میای؟
781
00:35:49,964 --> 00:35:51,598
هی دستاتو نشونم بده
782
00:35:51,623 --> 00:35:53,741
دستات رو بزار پشت سرت
783
00:36:00,554 --> 00:36:02,021
دختر بچه!
784
00:36:42,991 --> 00:36:45,249
کمک! من بچه رو گرفتم! کمکش کن!
785
00:37:02,657 --> 00:37:03,691
سلینا هنوز اونجاست
786
00:37:03,716 --> 00:37:05,151
مواظب باش
787
00:37:06,868 --> 00:37:07,920
سلینا!
788
00:37:09,611 --> 00:37:10,686
سلینا!
789
00:37:17,281 --> 00:37:18,308
سلینا!
790
00:37:20,261 --> 00:37:22,363
افسر خوارز از کار افتاده
اون نفس نمی کشه
791
00:37:22,401 --> 00:37:23,935
بیا بریم
792
00:37:26,717 --> 00:37:28,118
من نارکان نیاز دارم!
(نارکان اثر مخدر رو خنثی میکنه)
793
00:37:29,678 --> 00:37:30,916
بیا دیگه
794
00:37:32,994 --> 00:37:34,700
آروم، آروم
795
00:37:35,653 --> 00:37:37,413
بیا دیگه بیا دیگه
796
00:37:40,115 --> 00:37:41,116
زودباش سلینا
797
00:37:41,141 --> 00:37:42,403
سلینا
798
00:37:42,751 --> 00:37:44,527
سلینا، زودباش، پاشو
برگرد
799
00:37:44,558 --> 00:37:46,995
سلینا!
دوباره اونو بزن
800
00:37:47,020 --> 00:37:49,522
زود باش دیگه
سلینا برگرد پیشمون
801
00:37:51,417 --> 00:37:52,704
سلینا؟
802
00:37:54,363 --> 00:37:56,532
سلینا صدامو می شنوی؟
803
00:37:56,563 --> 00:37:58,036
زودباش سلینا
804
00:38:01,630 --> 00:38:02,843
سلام
805
00:38:03,843 --> 00:38:04,804
دستم
806
00:38:05,308 --> 00:38:06,194
چی گفتی
807
00:38:06,747 --> 00:38:08,949
داری دستم رو له میکنی
808
00:38:08,974 --> 00:38:13,082
اوه ببخشید ببخشید
هی هی هی
809
00:38:13,328 --> 00:38:14,641
اینجا بچه ها بیا دیگه
810
00:38:14,666 --> 00:38:15,722
کارت خوب اونجا
811
00:38:25,799 --> 00:38:26,719
سلام
812
00:38:26,744 --> 00:38:28,272
سلام
چه احساسی داری؟
813
00:38:28,297 --> 00:38:29,865
و فقط نگو خوب
814
00:38:29,890 --> 00:38:31,525
من هنوز خیلی متزلزلم
815
00:38:31,550 --> 00:38:33,557
اما مرسی که نجاتم دادی
816
00:38:33,582 --> 00:38:35,351
همونطور که گفتم خونواده
817
00:38:35,376 --> 00:38:37,745
آره کاری که امروز کردی
جسارت میخواد
818
00:38:37,770 --> 00:38:39,338
آره نجات یه همچین بچه ای
819
00:38:39,363 --> 00:38:41,052
منظورم اینه که مدال لازمه
820
00:38:41,077 --> 00:38:43,814
قطعا میخواد
کاغذبازی هش رو شروع میکنم
821
00:38:43,839 --> 00:38:47,042
یا شاید بهتر باشه
از افسر آموزشیش بیاد
822
00:38:47,395 --> 00:38:49,626
من از انجامش خوشحالم
823
00:38:50,432 --> 00:38:52,700
به هرحال، کنجکاوم این منو
واسه مدال هم واجد شرایط میکنه؟
824
00:38:52,725 --> 00:38:55,695
نه
آره، این چیزی نیست که الان مهمه
825
00:38:55,720 --> 00:39:01,466
اما داشتن اولین تازه کار یه افسر آموزشی که
توی چند ماه اول اونو واجد شرایط مدال میکنه
826
00:39:01,491 --> 00:39:04,424
در حین کار منو توی
فضای کمیابی میذاره
827
00:39:05,767 --> 00:39:07,335
اما بازم فعلا مهم نیست
828
00:39:10,799 --> 00:39:12,134
سلام
سلام
829
00:39:12,159 --> 00:39:14,028
من فقط شنیدم که لورن فوجی
داره بازنشسته میشه
830
00:39:14,053 --> 00:39:16,055
واقعا؟
جای تعجب داره
831
00:39:16,080 --> 00:39:17,881
آره، ظاهرا اون یه
کار عالی توی سن خوزه داره
832
00:39:17,906 --> 00:39:19,408
و یه تن پول بهش میدن
833
00:39:19,433 --> 00:39:21,529
واوو
خوش به حالش
834
00:39:21,554 --> 00:39:25,152
با رفتنش، واتسون
به سمت معاون میره
835
00:39:25,177 --> 00:39:28,214
پریم توی موتورز میره
و هیکس جای اونو می گیره
836
00:39:28,239 --> 00:39:29,801
نمیدونم چطوری همه
اینها رو مستقیم میگی
(عجب)
837
00:39:29,826 --> 00:39:33,975
نگرفتیش؟
این به این معنیه که یه جای خالی توی مترو وجود داره
838
00:39:34,000 --> 00:39:35,702
خب، حداقل وجود داشت
839
00:39:35,884 --> 00:39:39,857
ستوان پاین 15 دقیقه پیش
باهام تماس گرفت و من میرم
840
00:39:39,882 --> 00:39:42,051
عالیه تبریک میگم
841
00:39:42,076 --> 00:39:43,744
ممنون گری بهم
یه تجدیدنظر راک استار داد
842
00:39:43,769 --> 00:39:46,239
آره، اون باید همین کار رو میکرد
تو شگفت انگیزی
843
00:39:46,264 --> 00:39:49,700
هیجان زدم
بیا امشب بریم شام و جشن بگیریم
844
00:39:50,858 --> 00:39:54,390
امشب، نمی تونم شرمنده
واقعا میخوام، اما نمی تونم
845
00:39:54,610 --> 00:39:57,032
به دوستم قول دادم توی کاری بهش کمک کنم
فردا شب
846
00:39:57,466 --> 00:39:58,760
باشه
البته
847
00:39:59,000 --> 00:39:59,970
کمک میخوای؟
848
00:40:00,096 --> 00:40:02,201
نه نه
این کاریه که باید تنهایی بکنم
849
00:40:02,226 --> 00:40:03,926
اما فردا شب، یه قراره
850
00:40:03,951 --> 00:40:06,240
ما واسه تو جشن می گیریم
851
00:40:06,265 --> 00:40:07,766
تبریک میگم
852
00:40:07,791 --> 00:40:09,660
اونها واقعا خوش شانسند
که تو رو دارند
853
00:40:09,685 --> 00:40:11,020
ممنون
854
00:40:11,366 --> 00:40:12,967
باشه من باید برم
855
00:40:12,992 --> 00:40:14,282
باریکلا
856
00:40:38,273 --> 00:40:40,709
سلام دخترم
روزت چطور بود؟
857
00:40:40,734 --> 00:40:43,270
می دونی، فقط پرونده های
زیاد، کاغذبازی زیاد
858
00:40:43,418 --> 00:40:45,451
به هر حال، تقریبا تموم شده
پس به زودی میرم
859
00:40:45,935 --> 00:40:48,170
همیشه فکر می کردم کار
پلیس خیلی خطرناکه
860
00:40:48,316 --> 00:40:49,384
هست
861
00:40:49,664 --> 00:40:51,165
امروز خودمو با کاغذ بریدم
862
00:40:51,190 --> 00:40:52,558
دخترم باید مراقب باشی
863
00:40:52,583 --> 00:40:54,985
میدونم، مراقبم، قول میدم
864
00:40:56,518 --> 00:40:59,254
اعتراف می کنم، توی تمیز
کردنش سهل انگاری کردم
865
00:40:59,300 --> 00:41:00,128
چقدر بیخیال؟
866
00:41:01,189 --> 00:41:03,425
یا کلینتون یا بوش
رئیس جمهور بودند
867
00:41:03,858 --> 00:41:05,396
کدوم بوش؟
868
00:41:06,907 --> 00:41:08,175
مدتیه
869
00:41:11,126 --> 00:41:12,694
معامله، معامله ست
870
00:41:12,941 --> 00:41:14,476
خوشحالم که واسه تیم جواب داد
871
00:41:14,619 --> 00:41:15,319
آره
872
00:41:16,925 --> 00:41:18,927
آهای کجا میری؟
کمک نمی کنی؟
873
00:41:19,173 --> 00:41:21,142
و فوتبال دوشنبه شب رو
از دست بدم؟
874
00:41:23,693 --> 00:41:25,494
دوشنبه که نیست
875
00:41:34,929 --> 00:41:38,766
هی لباسشویی تون کجاست؟
لیا یه تصادف کوچک داشت
876
00:41:40,774 --> 00:41:41,987
مرسی
877
00:41:46,942 --> 00:41:48,640
هتل "چهار فصل" برق داره
878
00:41:49,365 --> 00:41:50,962
او یسسس!
879
00:41:53,694 --> 00:41:59,707
ممنون که همراهم بودید
برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید
880
00:42:04,435 --> 00:42:11,251
ترجمه و زیرنویس جواد خشه
(PARTAKENIAN)
partakenian@gmail.com
881
00:42:12,813 --> 00:42:15,067
اوه خدای عزیز