1 00:00:01,566 --> 00:00:03,655 مرحبًا ، عُد! - اظهر يديك! 2 00:00:03,699 --> 00:00:05,135 لا! كريس! ما من علامة على المشتبه به؟ 3 00:00:05,179 --> 00:00:07,398 لا ، لكننا استعدنا سلاحه. 4 00:00:07,442 --> 00:00:09,400 انتظر دقيقة. من المفترض أن يكون هناك مسدس. 5 00:00:09,444 --> 00:00:11,663 الضابطة إيرين كول لم تشغل الكاميرا أبدًا أثناء الغارة. 6 00:00:11,707 --> 00:00:12,360 ارمسترونغ. لا! 7 00:00:13,709 --> 00:00:15,972 ارمسترونغ ، قالت اسمه قبل أن تراه. 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,930 لقد قمت بعمل جيد يا صديقي. جيد جدا. 9 00:00:17,974 --> 00:00:19,715 هل تدرك ما تتهمه به؟ 10 00:00:19,758 --> 00:00:21,934 إذا كنت على حق ، فهو يخون كل ما نمثله. 11 00:00:21,978 --> 00:00:23,632 لذلك نجمع المزيد من الأدلة ، وهذا ليس كافياً. 12 00:00:23,675 --> 00:00:24,720 وصلنا إلى رحلة معه بطريقة ما. 13 00:00:24,763 --> 00:00:25,982 وصلنا إلى رأسه. 14 00:00:26,026 --> 00:00:27,331 قل لي ما تعرفه عن ارمسترونغ. 15 00:00:27,375 --> 00:00:29,986 حجرة مخفية في جدار غرفة الغسيل ... 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,248 لقد اقتحمت منزلي لقتلي 17 00:00:31,292 --> 00:00:32,728 لأنني اكتشفت أنك فاسد. 18 00:00:32,771 --> 00:00:33,816 لا أحد سيصدق ذلك. 19 00:00:33,859 --> 00:00:35,122 لن أكون الوحيد الذي يقول ذلك. 20 00:00:35,165 --> 00:00:36,819 هناك شرطي آخر على كشوف المرتبات. جون نولان. 21 00:00:38,473 --> 00:00:40,475 آآآآآآآآآآآآآآآه 22 00:00:40,518 --> 00:00:42,042 ليس لديك وقت لذلك ، جون. 23 00:00:42,085 --> 00:00:44,218 عليك أن تذهب ، أو سيجدونه . 24 00:00:44,261 --> 00:00:45,654 الدليل في منزلك. 25 00:00:47,960 --> 00:00:49,919 26 00:00:49,962 --> 00:00:52,182 ♪♪ 27 00:00:55,055 --> 00:00:57,013 28 00:00:57,057 --> 00:00:59,668 29 00:00:59,711 --> 00:01:01,800 30 00:01:07,589 --> 00:01:09,808 31 00:01:11,201 --> 00:01:12,507 32 00:01:12,550 --> 00:01:14,161 سيدي ، . 33 00:01:14,204 --> 00:01:16,380 نيك ارمسترونغ في طريقه الى المستشفى. 34 00:01:16,424 --> 00:01:17,555 يقول أنك حاولت قتله. 35 00:01:17,599 --> 00:01:19,253 يقول أنك على كشف رواتب Derians. 36 00:01:19,296 --> 00:01:21,211 انها كذبة. نيك هو الشرطي القذر. 37 00:01:21,255 --> 00:01:23,779 لقد قتل إيرين كول. و اوقع بي. 38 00:01:23,822 --> 00:01:25,259 حسنا حسنا. 39 00:01:25,302 --> 00:01:26,608 دعونا الى الداخل 40 00:01:26,651 --> 00:01:27,913 حتى نتمكن من إلقاء نظرة حولنا 41 00:01:27,957 --> 00:01:29,785 ويمكنني التحدث. 42 00:01:29,828 --> 00:01:31,352 هل لديك إذن؟ 43 00:01:31,395 --> 00:01:34,094 نولان ، أنت لا تريد أن تلعب الأشياء بهذه الطريقة. 44 00:01:34,137 --> 00:01:37,184 في الواقع يا سيدي ، هذا هو بالضبط ما تريدني أن ألعب به. 45 00:01:37,227 --> 00:01:40,361 اثنان من رجال الشرطة لقوا حتفهم والثالث قاتل. 46 00:01:40,404 --> 00:01:43,233 كلانا سنكون تحت المجهر في هذا الشأن. 47 00:01:43,277 --> 00:01:45,148 لذلك علينا أن نلعب هذا بالضبط حسب الكتاب ، 48 00:01:45,192 --> 00:01:47,977 وهذا هو سبب احتياجك إلى مذكرة ، وأنا بحاجة للاتصال بمحام. 49 00:01:50,371 --> 00:01:52,416 50 00:01:53,548 --> 00:01:55,027 أمر قيد المعالجة. 51 00:01:55,071 --> 00:01:56,116 اجلس بثبات. 52 00:01:56,159 --> 00:01:57,856 لا تجعل هذا أسوأ على نفسك. 53 00:01:59,206 --> 00:02:01,121 54 00:02:03,035 --> 00:02:05,081 55 00:02:05,125 --> 00:02:06,909 56 00:02:12,915 --> 00:02:14,656 57 00:02:14,699 --> 00:02:16,440 مرحبًا ، نولان ، ما الأمر؟ هل أنجيلا بخير؟ 58 00:02:16,484 --> 00:02:18,181 بلى. لا ، أنا لا أتصل بها. 59 00:02:18,225 --> 00:02:19,922 ويسلي ، آه ، أنا بحاجة إليك. 60 00:02:19,965 --> 00:02:21,706 أنا بحاجة - أنا بحاجة لمساعدتكم. لا بد لي من توظيفك. 61 00:02:21,750 --> 00:02:24,492 نعم بالطبع. مرحبًا ، أخبرني بما يحدث. 62 00:02:24,535 --> 00:02:26,494 نيك ارمسترونغ يؤطّرني. 63 00:02:26,537 --> 00:02:28,017 لقد قتل إيرين كول. 64 00:02:28,060 --> 00:02:29,018 زرع الدليل في بيتي ، 65 00:02:29,061 --> 00:02:30,976 و الآن محاط برجال الشرطة. 66 00:02:31,020 --> 00:02:32,326 أخبرت (جراي) أنه يحتاج إلى مذكرة للدخول 67 00:02:32,369 --> 00:02:33,936 كنت على حق في طلب مذكرة. 68 00:02:33,979 --> 00:02:35,590 وظيفتي هي منعهم من الحصول عليها. 69 00:02:35,633 --> 00:02:37,983 القاضي بالوما هو القاضي تحت الطلب الليلة. 70 00:02:38,027 --> 00:02:39,507 إنه على بعد 10 دقائق من منزلي. 71 00:02:39,550 --> 00:02:41,161 هل من السهل العثور على الدليل الذي زرعه نيك؟ 72 00:02:41,204 --> 00:02:43,119 بلى. لم يكن دقيقًا جدًا. 73 00:02:43,163 --> 00:02:45,252 حسنًا. انظر ، هذا ما أريدك أن تفعله - 74 00:02:45,295 --> 00:02:47,123 75 00:02:50,300 --> 00:02:52,172 ويسلي؟ 76 00:02:53,347 --> 00:02:54,217 ويسلي ، هل أنت هناك؟ 77 00:02:56,828 --> 00:02:57,742 ويسلي ، هل أنت هناك؟ 78 00:02:57,786 --> 00:03:00,310 اه نعم. 79 00:03:00,354 --> 00:03:02,182 أجل ، آه ... 80 00:03:02,225 --> 00:03:04,096 استمع... 81 00:03:04,140 --> 00:03:05,576 ما أريدك أن تفعله هو حقيبة الأدلة. 82 00:03:05,620 --> 00:03:06,664 قم بإخفائها في مكان آخر. 83 00:03:06,708 --> 00:03:07,796 في مكان ما لا يمكن العثور عليه بسهولة. 84 00:03:07,839 --> 00:03:09,145 أنا لا أستطيع العبث بالأدلة. 85 00:03:09,189 --> 00:03:11,408 لا ، لن تكون كذلك. من الناحية القانونية ، سنناقش أن ... 86 00:03:11,452 --> 00:03:13,541 بمعرفة اثنين على الأقل من رجال الشرطة القذرين ، 87 00:03:13,584 --> 00:03:15,020 لم يكن لديك خيار سوى تأمين الأدلة 88 00:03:15,064 --> 00:03:16,500 حتى تعرف أنها ستكون آمنة. 89 00:03:16,544 --> 00:03:18,285 حسنًا ، قد يطير ذلك في المحكمة ، لكن قد أفقد وظيفتي. 90 00:03:18,328 --> 00:03:19,721 انسى عملك يا نولان. 91 00:03:19,764 --> 00:03:20,722 أحاول إبعادك عن السجن. 92 00:03:22,289 --> 00:03:24,247 93 00:03:24,291 --> 00:03:28,860 ♪♪ 94 00:03:34,692 --> 00:03:36,041 أنت هنا من أجل نولان؟ 95 00:03:36,085 --> 00:03:37,565 بلى. لقد ناداني. 96 00:03:37,608 --> 00:03:39,349 هذا مجرد توقيع على أمر تفتيش. 97 00:03:39,393 --> 00:03:41,133 لا يوجد شيء تفعله هنا. اذهب للمنزل. 98 00:03:41,177 --> 00:03:43,005 من الواضح أنك لم ترني أبدًا عند سماع سبب محتمل. 99 00:03:44,224 --> 00:03:45,921 هل ، أم ... 100 00:03:45,964 --> 00:03:47,792 101 00:03:47,836 --> 00:03:49,098 ... كل شيء على ما يرام؟ 102 00:03:49,141 --> 00:03:50,882 كل شيء عبارة عن حريق قمامة. 103 00:03:50,926 --> 00:03:51,970 مات اثنان من رجال الشرطة ، وأنا هنا 104 00:03:52,014 --> 00:03:54,321 للحصول على مذكرة من صديق لي. 105 00:03:54,364 --> 00:03:55,800 هل هناك شيء آخر يزعجك؟ 106 00:03:57,106 --> 00:03:58,542 يا ولد. 107 00:03:58,586 --> 00:04:01,458 وكنت أحلم بهذا الحلم الجميل. 108 00:04:01,502 --> 00:04:03,286 حسنًا ، لنجعل هذا سريعًا. 109 00:04:03,330 --> 00:04:04,940 ارفع يدك اليمنى وكرر بعدي. 110 00:04:06,158 --> 00:04:07,899 -مهلا. . 111 00:04:07,943 --> 00:04:10,902 عليك أن تحصل على نولان. 112 00:04:10,946 --> 00:04:12,295 هل اعتقلته هل هو في الحجز؟ 113 00:04:12,339 --> 00:04:13,818 ليس بعد. لا ينبغي أن نتحدث عن هذا. 114 00:04:13,862 --> 00:04:15,777 أعلم أنكم أصدقاء لكن نولان قاتل. 115 00:04:15,820 --> 00:04:17,431 لا يمكنك الوثوق به. هل تسمعني؟ 116 00:04:17,474 --> 00:04:18,475 هل تسمعني ؟! نعم سيدي. اسمعك. 117 00:04:18,519 --> 00:04:20,869 بيرسي جاكسون. بابا. 118 00:04:20,912 --> 00:04:22,871 كيف حاله؟ الرصاصة اخترقت. 119 00:04:22,914 --> 00:04:24,089 لا يبدو أنها أصابت أي شيء حيوي ، 120 00:04:24,133 --> 00:04:25,047 لكنه بالتأكيد سيحتاج إلى جراحة. 121 00:04:25,090 --> 00:04:26,135 ماذا قال لك؟ 122 00:04:26,178 --> 00:04:27,441 نفس الشيء الذي قاله في مكان الحادث - 123 00:04:27,484 --> 00:04:28,964 حاول نولان قتله 124 00:04:29,007 --> 00:04:29,965 بعد الإقرار بوجود أدلة دامغة 125 00:04:30,008 --> 00:04:31,096 مخبأة في منزله. 126 00:04:31,140 --> 00:04:32,794 أنا آسف ، أنا لا أصدقه. 127 00:04:32,837 --> 00:04:34,317 أعني ، نولان شرطي عظيم ، 128 00:04:34,361 --> 00:04:36,145 أفضل منا ، 129 00:04:36,188 --> 00:04:37,581 ولكن كذلك ارمسترونغ. 130 00:04:37,625 --> 00:04:39,670 قف. قف. 131 00:04:39,714 --> 00:04:42,891 مهمتنا هي جمع الحقائق في الوقت الحالي ، وليس تكوين الآراء. 132 00:04:42,934 --> 00:04:44,588 فهمت؟ بلى. أنا آسف. 133 00:04:44,632 --> 00:04:48,288 لقد كانت أيامًا قليلة مروعة - موت كريس ، والآن هذا. 134 00:04:48,331 --> 00:04:50,072 من السهل أن تفقد التركيز ، 135 00:04:50,115 --> 00:04:52,727 ولكن هذا هو بالضبط سبب أهمية عدم قيامنا بذلك. 136 00:04:52,770 --> 00:04:54,555 أحتاجك أن تبقى هنا 137 00:04:54,598 --> 00:04:57,079 وراقب ارمسترونغ بمجرد رحيلي. 138 00:04:57,122 --> 00:04:58,907 أعد الإبلاغ عن كل ما يقوله. 139 00:04:58,950 --> 00:05:01,083 نعم يا سيدي لن أخذلك. 140 00:05:01,126 --> 00:05:03,477 جيد. 141 00:05:08,220 --> 00:05:10,353 القائد - ليس علينا التحدث الآن ، 142 00:05:10,397 --> 00:05:11,659 لكن عندما نفعل ، 143 00:05:11,702 --> 00:05:13,313 لديك الحق في حضور مندوب نقابي. 144 00:05:13,356 --> 00:05:14,966 لست بحاجة إلى مندوب. أحتاج حماية. 145 00:05:15,010 --> 00:05:17,055 من من؟ هاربر. 146 00:05:17,099 --> 00:05:18,622 إنها تشارك فيه أيضًا. 147 00:05:18,666 --> 00:05:21,408 148 00:05:21,451 --> 00:05:23,410 149 00:05:23,453 --> 00:05:25,629 ♪♪ 150 00:05:25,673 --> 00:05:27,109 151 00:05:29,851 --> 00:05:32,070 152 00:05:32,114 --> 00:05:34,464 ♪ إنهم لا يقدرونك 153 00:05:34,508 --> 00:05:36,684 ♪ لا يرون كيف تتوهج 154 00:05:36,727 --> 00:05:38,990 ♪ استمروا في التقليل من شأنك 155 00:05:39,034 --> 00:05:40,644 نولان ، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 156 00:05:40,688 --> 00:05:43,734 هاربر ، لقد خطوتها حقًا. 157 00:05:43,778 --> 00:05:45,301 استدرجني أرمسترونغ إلى مكانه ، 158 00:05:45,345 --> 00:05:46,955 جعلني أعتقد أنه كان على الاعتراف ، لكنه كان إعدادًا. 159 00:05:46,998 --> 00:05:48,522 لقد زرع الدليل في منزلي. 160 00:05:48,565 --> 00:05:51,002 لماذا بحق الجحيم لم تتصل بي قبل أن تذهب ... 161 00:05:52,439 --> 00:05:54,266 من فضلك قل لي أنك سجلت المحادثة على الأقل. 162 00:05:54,310 --> 00:05:56,007 نعم ، كان من الممكن أن يكون ذلك ذكيًا. 163 00:05:56,051 --> 00:05:58,183 حسنًا ، هذا من شأنه أن يفسر سبب وجود رجال شرطة عند باب منزلي. 164 00:05:58,227 --> 00:06:00,185 يحتاج أرمسترونغ إلى تأطير كلانا 165 00:06:00,229 --> 00:06:01,535 لكي يعمل هذا. 166 00:06:01,578 --> 00:06:03,275 لقد اقتحم منزلك أيضًا؟ 167 00:06:03,319 --> 00:06:04,973 لا ، كان نظام الأمان الخاص بي قد أطلق النار عليه. 168 00:06:05,016 --> 00:06:06,888 يجب أن أستثمر حقًا في واحدة من هؤلاء. 169 00:06:06,931 --> 00:06:08,803 نعم. لقد تأخر قليلا عن ذلك. 170 00:06:08,846 --> 00:06:10,979 أنا آسف حقًا يا نيلا. 171 00:06:11,022 --> 00:06:13,851 نعم ، وأنا أتطلع حقًا إلى الصراخ عليك 172 00:06:13,895 --> 00:06:15,636 عندما نكون على الجانب الآخر من هذا. 173 00:06:15,679 --> 00:06:17,202 أعتقد أنك تعني "إذا". 174 00:06:17,246 --> 00:06:19,161 175 00:06:19,204 --> 00:06:20,597 كن ذكيا ، نولان. 176 00:06:20,641 --> 00:06:22,164 يصبح الأمر أكثر وعورة من هنا فقط. 177 00:06:22,207 --> 00:06:24,601 ♪ لقد حصلت على مكان تذهب إليه فلنذهب. 178 00:06:24,645 --> 00:06:26,516 حاول ألا تصنع فوضى. 179 00:06:26,560 --> 00:06:28,779 هناك خزنة بندقية في خزانة الصالة. 180 00:06:28,823 --> 00:06:31,129 المفاتيح هنا ، أغلقها عند الانتهاء. 181 00:06:31,173 --> 00:06:32,740 نحن ذاهبون الى المحطة؟ 182 00:06:32,783 --> 00:06:34,045 الشؤون الداخلية. 183 00:06:34,089 --> 00:06:35,873 ♪ ابق نار ، ابق نار 184 00:06:35,917 --> 00:06:37,962 هل هذا صحيح؟ أخشى ذلك. 185 00:06:38,006 --> 00:06:39,311 حضرة الموقر ، هل لي أن أرى الوثيقة 186 00:06:39,355 --> 00:06:41,139 سبب محتمل شهادة خطية؟ الحرص على الاستشهاد؟ 187 00:06:41,183 --> 00:06:43,620 1538.5 جهاز كمبيوتر ، في تيودور. 188 00:06:43,664 --> 00:06:44,708 سيادتك ، أود أن أعترض 189 00:06:44,752 --> 00:06:47,102 بموجب رمز الإثبات 1040 إلى 1042 ، 190 00:06:47,145 --> 00:06:49,191 على أساس أنه قد يكشف دون داع 191 00:06:49,234 --> 00:06:51,846 المعلومات والمصادر وأساليب التحقيق. 192 00:06:51,889 --> 00:06:54,196 193 00:06:54,239 --> 00:06:55,719 حسنًا ، بالنظر إلى أن موضوع البحث 194 00:06:55,763 --> 00:06:58,592 هو ضابط شرطة على دراية بأساليب التحقيق ، 195 00:06:58,635 --> 00:07:01,246 لا ينبغي تطبيق قسم كود الأدلة 1040. 196 00:07:01,290 --> 00:07:03,510 بكل احترام. ما هي التهم بالضبط 197 00:07:03,553 --> 00:07:05,468 الدولة ضد الضابط نولان؟ 198 00:07:05,512 --> 00:07:07,862 حسنًا ، بالنسبة للمبتدئين ، الهجوم بسلاح مميت ، 199 00:07:07,905 --> 00:07:09,472 محاولة قتل ضابط سلام ، 200 00:07:09,516 --> 00:07:10,473 والتآمر. 201 00:07:10,517 --> 00:07:13,258 من الواضح أنه فعل دفاع عن النفس. 202 00:07:13,302 --> 00:07:15,478 استدرج المحقق أرمسترونغ الضابط نولان إلى منزله ، 203 00:07:15,522 --> 00:07:16,827 سحب سلاحه وأطلق النار. 204 00:07:16,871 --> 00:07:19,787 الآن ، رد الضابط نولان بإطلاق النار دفاعًا عن النفس ، 205 00:07:19,830 --> 00:07:22,050 ولا يوجد دليل مادي مدرج هنا يؤكد خلاف ذلك. 206 00:07:22,093 --> 00:07:24,661 للأسف ، سيادتك ، أكد أحد المخبرين 207 00:07:24,705 --> 00:07:26,141 حساب المحقق ارمسترونغ. 208 00:07:26,184 --> 00:07:29,405 في بيان اليمين ، تعرف على الضابط نولان 209 00:07:29,449 --> 00:07:31,799 كعمل مع عائلة الجريمة الدرعية. 210 00:07:31,842 --> 00:07:34,192 أم ، ولكن مخبرهم لم يتم تصديقه "اختباره" 211 00:07:34,236 --> 00:07:35,411 أو "موثوقة". 212 00:07:35,455 --> 00:07:36,978 ومع وجود مخاطر شخصية 213 00:07:37,021 --> 00:07:39,067 كمتهم بجريمة قتل في هذه القضية بالذات ، 214 00:07:39,110 --> 00:07:41,199 بالكاد يمكن اعتبار حسابه ذا مصداقية 215 00:07:41,243 --> 00:07:42,636 بدون استجواب. 216 00:07:45,160 --> 00:07:46,204 217 00:07:46,248 --> 00:07:47,510 الدولة تجعل القضية 218 00:07:47,554 --> 00:07:49,947 الفساد موجود داخل القسم. 219 00:07:49,991 --> 00:07:51,601 الضابط نولان مرتبط بذلك ، 220 00:07:51,645 --> 00:07:53,864 وهناك تهديد وشيك بتدمير الأدلة 221 00:07:53,908 --> 00:07:55,692 بدون إجراء مناسب. 222 00:07:55,736 --> 00:07:58,042 223 00:08:00,001 --> 00:08:01,524 ألستما متزوجان؟ 224 00:08:01,568 --> 00:08:02,830 تقريبا قريبا. 225 00:08:02,873 --> 00:08:04,440 حظا سعيدا. 226 00:08:04,484 --> 00:08:06,224 و تصبح على خير. 227 00:08:08,488 --> 00:08:10,881 لقد قدمت أداءً رائعًا هناك. 228 00:08:10,925 --> 00:08:13,231 شكر. أنت لم تجعل الأمر سهلاً. 229 00:08:13,275 --> 00:08:14,668 ويسلي ... 230 00:08:16,670 --> 00:08:17,714 ... أخبر نولان أنني أشجعه. 231 00:08:21,152 --> 00:08:24,808 وقع الرقيب القاضي بالوما المذكرة في الساعة 0319. 232 00:08:24,852 --> 00:08:26,462 معتمد للخدمة الليلية. 233 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 انطلق. 234 00:08:27,550 --> 00:08:29,291 رجاءا كن حذرا. 235 00:08:29,334 --> 00:08:30,640 نولان ، لقد نفد الوقت. 236 00:08:30,684 --> 00:08:31,772 إنهم قادمون. 237 00:08:31,815 --> 00:08:33,817 لا تقاوم. لا تقل أي شيء. 238 00:08:33,861 --> 00:08:35,253 سأقابلك في المحطة. 239 00:08:37,473 --> 00:08:38,953 240 00:08:38,996 --> 00:08:40,781 241 00:08:58,842 --> 00:09:01,584 ♪♪ 242 00:09:01,628 --> 00:09:03,630 ضع يديك خلف ظهرك. 243 00:09:03,673 --> 00:09:05,066 نعم سيدي. 244 00:09:05,109 --> 00:09:07,372 هل أنا رهن الاعتقال؟ 245 00:09:07,416 --> 00:09:09,287 ليس بعد. 246 00:09:09,331 --> 00:09:11,507 علينا أن نفعل كل شيء من خلال الكتاب. 247 00:09:11,551 --> 00:09:12,987 لنذهب. 248 00:09:17,469 --> 00:09:19,820 من فضلك قل لي أن أرمسترونغ لديه رجال شرطة في كل مكان. 249 00:09:19,863 --> 00:09:21,212 نعم ، لا يمكنني فعل ذلك. تعرف لماذا. 250 00:09:21,256 --> 00:09:23,867 هيا. لا يمكنك تصديق أن نولان قذر. 251 00:09:23,911 --> 00:09:25,521 نحن لا نفعل. 252 00:09:25,565 --> 00:09:27,915 حصلت عليه من هنا. 253 00:09:27,958 --> 00:09:29,569 توجه إلى نولان. مساعدة في البحث. 254 00:09:29,612 --> 00:09:30,831 نعم سيدي. . 255 00:09:31,919 --> 00:09:33,181 أ... 256 00:09:35,444 --> 00:09:36,750 اه ... لا تهتم. 257 00:09:39,579 --> 00:09:42,625 سيدي - احفظه للطابق العلوي. 258 00:09:42,669 --> 00:09:44,540 نولان؟ هل تفهم؟ 259 00:09:44,584 --> 00:09:46,150 نولان. 260 00:09:46,194 --> 00:09:47,369 ماذا؟ 261 00:09:47,412 --> 00:09:48,849 من الناحية الفنية ، أنت لست رهن الاعتقال. 262 00:09:48,892 --> 00:09:50,415 أنت تتعاون. 263 00:09:50,459 --> 00:09:53,157 و عدم الحرية في المغادرة بعد فترة احتجاز قصيرة ، 264 00:09:53,201 --> 00:09:55,203 الذي يشكل توقيفًا . 265 00:09:55,246 --> 00:09:57,858 سيكون أمامهم 72 ساعة لعرض قضيتهم ضدك. 266 00:09:57,901 --> 00:09:59,120 نعم ، أنا أعلم - أعرف ذلك. 267 00:10:00,469 --> 00:10:02,036 بالطبع. 268 00:10:02,079 --> 00:10:03,385 لكنني أعلم أيضًا أنك في حالة صدمة ، 269 00:10:03,428 --> 00:10:05,039 وأريدك أن تركز. 270 00:10:05,082 --> 00:10:07,432 إذا تمت الادانة ، فأنت تنظر إلى 25 عامًا ، 271 00:10:07,476 --> 00:10:09,391 لهذا السبب تحتاج إلى السماح لي بالكلام كله. 272 00:10:09,434 --> 00:10:11,349 خطأ واحد ، كلمة واحدة سيئة الاختيار ، 273 00:10:11,393 --> 00:10:12,481 وأنت ذاهب إلى السجن. 274 00:10:12,524 --> 00:10:13,569 لكن ليس علينا أن نلعبها بهذه الطريقة. 275 00:10:13,613 --> 00:10:14,962 الحقيقة في جانبي. 276 00:10:15,005 --> 00:10:16,354 وهل تعتقد أن هذا يعني شيئا؟ 277 00:10:16,398 --> 00:10:18,182 إذا كنت أي مدعى عليه آخر - 278 00:10:18,226 --> 00:10:19,836 ماذا؟ 279 00:10:19,880 --> 00:10:21,011 لا تهتم ، لا ، أريد أن أعرف. 280 00:10:21,055 --> 00:10:22,970 إذا كنت أي متهم آخر ، ماذا؟ 281 00:10:25,842 --> 00:10:28,323 انت رجل ابيض شرطي. 282 00:10:28,366 --> 00:10:30,194 لقد عوملت بالفعل بمستوى من الاحترام 283 00:10:30,238 --> 00:10:31,631 لن يحصل عليها عملائي الآخرون. 284 00:10:31,674 --> 00:10:33,676 إذا كنت أسود أو بني ، 285 00:10:33,720 --> 00:10:35,635 كانت الشرطة قد خلقت ظروفًا ملحة 286 00:10:35,678 --> 00:10:37,724 ودخلت الباب ، 287 00:10:37,767 --> 00:10:40,770 أطلقوا النار عليك إذا اعتقدوا أنك رديت بقوة ، 288 00:10:40,814 --> 00:10:42,076 أوقفك إذا استسلمت ، 289 00:10:42,119 --> 00:10:43,599 واثق من أن الادعاء العام سيتنمر عليك 290 00:10:43,643 --> 00:10:44,818 في صفقة الإقرار بالذنب. 291 00:10:44,861 --> 00:10:46,384 هذا ليس عدلا. أنا لست من هذا النوع من الشرطي. 292 00:10:46,428 --> 00:10:48,343 ولا غراي أنت تخبرني أنك لم تلتزم بالقواعد مطلقًا؟ 293 00:10:50,562 --> 00:10:51,781 ليس هكذا. 294 00:10:54,479 --> 00:10:56,525 انظر ، لديك فرصة للنجاة من هذا 295 00:10:56,568 --> 00:10:58,135 بسبب هويتك. 296 00:10:58,179 --> 00:11:01,661 ولكن فقط إذا فعلت ما أقوله بالضبط. 297 00:11:02,792 --> 00:11:04,141 هل يمكنك التعامل مع هذا؟ 298 00:11:05,752 --> 00:11:08,406 يُزعم أن عائلة دريان الإجرامية 299 00:11:08,450 --> 00:11:11,409 جندك خلال فترة ولايتك كعميل سري. 300 00:11:11,453 --> 00:11:14,674 مقابل المال وإخفاء هويتك ، 301 00:11:14,717 --> 00:11:17,241 قدمتم معلومات استخبارية حساسة للشرطة 302 00:11:17,285 --> 00:11:19,853 مما ساعدهم على تجنب الملاحقة القضائية. 303 00:11:19,896 --> 00:11:21,681 الآن ، هل هناك أي حقيقة في هذا؟ 304 00:11:21,724 --> 00:11:22,638 أي شيء على الإطلاق؟ 305 00:11:22,682 --> 00:11:24,248 قطعا لا يا سيدي. 306 00:11:24,292 --> 00:11:25,554 هذه هي حقيقة ارمسترونغ. 307 00:11:25,597 --> 00:11:26,947 فعل تلك الأشياء ، 308 00:11:26,990 --> 00:11:30,211 وهو يستخدمني ونولان لتغطية آثاره. 309 00:11:30,254 --> 00:11:33,823 المحقق أرمسترونغ لديه سجل لا تشوبه شائبة 310 00:11:33,867 --> 00:11:35,216 هنا في هذا القسم. 311 00:11:35,259 --> 00:11:38,523 لذا سأحتاج إلى رؤية بعض الأدلة الجادة 312 00:11:38,567 --> 00:11:39,829 لإثبات ذلك. 313 00:11:39,873 --> 00:11:41,265 نعم سيدي. 314 00:11:41,309 --> 00:11:43,441 لدينا كاميرا الجسم وكاميرا الفيديو 315 00:11:43,485 --> 00:11:45,748 هذا يظهر ارمسترونغ وهو يكتب سلسلة من النصوص 316 00:11:45,792 --> 00:11:47,141 في اللحظات الحرجة أثناء الصيد 317 00:11:47,184 --> 00:11:48,795 لقاتل الضابط ريوس. 318 00:11:48,838 --> 00:11:50,361 كان ارمسترونغ هو من أعاد توجيه نولان 319 00:11:50,405 --> 00:11:52,320 في حجز سلاح الجريمة في دليل 320 00:11:52,363 --> 00:11:56,150 حتى تتمكن إيرين كول من سرقة البندقية من متجر نولان. 321 00:11:56,193 --> 00:11:58,848 انظر ، يمكنك أن ترى هنا - سلمها أرمسترونج ملاحظة. 322 00:11:58,892 --> 00:11:59,719 هل لديك هذه المذكرة؟ 323 00:12:00,850 --> 00:12:01,938 لا سيدي. 324 00:12:01,982 --> 00:12:03,766 ثم كيف يمكنك معرفة ما كان عليه؟ 325 00:12:03,810 --> 00:12:05,768 لا أستطيع أن أعرف على وجه اليقين ، لكني ... 326 00:12:05,812 --> 00:12:08,162 يقول ارمسترونغ أنك و نولان 327 00:12:08,205 --> 00:12:11,687 استدرجه إلى حقول النفط بذرائع كاذبة 328 00:12:11,731 --> 00:12:13,733 يخطط لقتله لأنه كان معك. 329 00:12:13,776 --> 00:12:14,734 هذه كذبة أخرى. 330 00:12:14,777 --> 00:12:16,257 كنا نحاول التعرف 331 00:12:16,300 --> 00:12:17,911 رقم هاتف الموقد الذي كان يستخدمه 332 00:12:17,954 --> 00:12:20,783 على أمل الحصول على سجلات المكالمات والرسائل النصية. 333 00:12:20,827 --> 00:12:23,264 وهل حصلت على أي منها؟ 334 00:12:23,307 --> 00:12:25,309 أعني ، لقد حددنا رقم الهاتف ، 335 00:12:25,353 --> 00:12:27,964 لكن الهاتف تم تنشيطه للتو في ذلك الصباح. 336 00:12:28,008 --> 00:12:30,967 وهو عندما قررنا ذلك الضابط نولان 337 00:12:31,011 --> 00:12:33,230 يجب أن تذهب للتحدث مع روزاليند داير في السجن. 338 00:12:33,274 --> 00:12:35,102 ماذا؟ لماذا؟ لقد اعتقدنا أنها ستفعل 339 00:12:35,145 --> 00:12:37,365 نوع من البصيرة في إجرامه. 340 00:12:37,408 --> 00:12:40,107 لقد حاولت أيضًا قتل أرمسترونج قبل بضعة أشهر ، 341 00:12:40,150 --> 00:12:41,717 مما يجعلها قابلة للتصديق 342 00:12:41,761 --> 00:12:44,024 أن نولان ذهب إليها للتآمر معها. 343 00:12:44,067 --> 00:12:45,677 لا. ليس هذا ما حدث. 344 00:12:45,721 --> 00:12:47,679 انظر ، هذه كاميرا جسد نولان 345 00:12:47,723 --> 00:12:49,116 منذ أن أطلق أرمسترونغ النار على إيرين كول. 346 00:12:49,159 --> 00:12:50,552 يمكنك أن ترى بوضوح 347 00:12:50,595 --> 00:12:52,859 أن تقول اسمه قبل أن تراه. 348 00:12:52,902 --> 00:12:55,949 لماذا لم تتقدم بشكوك الضابط نولان 349 00:12:55,992 --> 00:12:59,256 قبل اتخاذ إجراء التحقيق بنفسك؟ 350 00:12:59,300 --> 00:13:04,000 لماذا لم تطلب من المتدرب أن يثق بالنظام؟ 351 00:13:04,044 --> 00:13:05,915 أستطيع أن أرى الآن أنني ارتكبت خطأ. 352 00:13:05,959 --> 00:13:08,396 لكن في ذلك الوقت ، لم أفكر 353 00:13:08,439 --> 00:13:10,528 أنه كان في مصلحة القسم 354 00:13:10,572 --> 00:13:13,618 للاستخفاف بضابط زميل دون أدلة إضافية - 355 00:13:13,662 --> 00:13:16,665 هذا ليس عملك اللعين! 356 00:13:16,708 --> 00:13:18,798 ماذا تقول اللافتة على مكتبي؟ 357 00:13:18,841 --> 00:13:21,496 قائد. الشؤون الداخلية. 358 00:13:21,539 --> 00:13:24,978 هذا المكتب هو وحدة التحقيق الوحيدة 359 00:13:25,021 --> 00:13:27,676 مطلوب بموجب دستور كاليفورنيا. 360 00:13:27,719 --> 00:13:29,069 هل تعرف لماذا؟ 361 00:13:29,112 --> 00:13:31,854 لأن ضباط الشرطة مملوءون 362 00:13:31,898 --> 00:13:33,508 بقوة الدولة ، 363 00:13:33,551 --> 00:13:37,729 القدرة على إنهاء الحياة سعياً وراء العدالة ، 364 00:13:37,773 --> 00:13:41,516 القوة التي يتم إساءة استخدامها بسهولة. 365 00:13:41,559 --> 00:13:44,040 ومع ذلك ، في كل منعطف ، رجال الشرطة مثلك 366 00:13:44,084 --> 00:13:47,130 انظر إلينا مثل العدو - فرقة الجرذان! 367 00:13:47,174 --> 00:13:51,221 كيف بحق الجحيم تتوقع مني استئصال رجال الشرطة المشكلة 368 00:13:51,265 --> 00:13:53,833 عندما أتعرض للتخريب عند كل منعطف ؟! 369 00:13:56,226 --> 00:13:59,490 سنقوم بتمزيق حياتك أيها المحقق. 370 00:13:59,534 --> 00:14:01,710 وإذا وجدنا قدر خطأ مطبعي 371 00:14:01,753 --> 00:14:04,278 في البيان الذي توشك على كتابته ، 372 00:14:04,321 --> 00:14:07,585 لن تكون شرطيًا بعد الآن. 373 00:14:09,239 --> 00:14:10,719 374 00:14:10,762 --> 00:14:13,461 يجب علينا تمزيق منزل ارمسترونغ وليس منزل نولان 375 00:14:13,504 --> 00:14:15,245 الاسترخاء ، التمهيد. نحن نقوم بكليهما. 376 00:14:15,289 --> 00:14:16,899 انظر ، لدينا عمل نقوم به. لا يمكننا اللعب . 377 00:14:16,943 --> 00:14:19,771 لا توجد طريقة أن يتسخ هاربر ونولان. 378 00:14:19,815 --> 00:14:21,686 قبل ثلاثة أيام ، قلت نفس الشيء عن إيرين كول. 379 00:14:21,730 --> 00:14:22,600 - بالتأكيد. 380 00:14:22,644 --> 00:14:24,124 لكنني أعرف نولان 381 00:14:24,167 --> 00:14:26,822 أفضل بكثير مما كنت أعرف إيرين ، وكذلك أنت. 382 00:14:26,866 --> 00:14:29,042 لديه أقوى بوصلة أخلاقية بيننا جميعًا. 383 00:14:29,085 --> 00:14:31,827 يمكن. أو ربما يكون هذا هو فقط عندما يكون الأمر سهلاً. 384 00:14:31,871 --> 00:14:32,959 انظر ، في نهاية اليوم ، 385 00:14:33,002 --> 00:14:35,744 نعتقد فقط أننا نعرف أشخاصًا آخرين. 386 00:14:35,787 --> 00:14:37,267 تعلمت هذا بصعوبة. 387 00:14:41,706 --> 00:14:43,273 388 00:14:43,317 --> 00:14:46,363 389 00:14:46,407 --> 00:14:48,061 390 00:14:48,104 --> 00:14:49,105 أي ساعة؟ 391 00:14:49,149 --> 00:14:50,454 حان وقت فريسكا آخر. 392 00:14:50,498 --> 00:14:51,542 ماذا يحدث هنا؟ 393 00:14:51,586 --> 00:14:52,935 ليس كثيرا حقا. 394 00:14:52,979 --> 00:14:54,241 "المستشفى العام" في بضع مرات. 395 00:14:54,284 --> 00:14:56,373 لا. 396 00:14:56,417 --> 00:14:57,722 مع نولان. 397 00:14:57,766 --> 00:14:59,159 أوه ، إنه في الحجز. 398 00:14:59,202 --> 00:15:01,465 399 00:15:01,509 --> 00:15:03,250 كما تعلم ، لم أثق بهذا الرجل أبدًا. 400 00:15:03,293 --> 00:15:04,642 لا أحد بهذا اللطف. 401 00:15:04,686 --> 00:15:05,905 وجدوا أي شيء في منزله؟ 402 00:15:05,948 --> 00:15:07,254 - أنت مستيقظ. 403 00:15:07,297 --> 00:15:08,168 كان من المفترض أن تراسلني. 404 00:15:08,211 --> 00:15:09,560 حسنًا ، إنه معي. 405 00:15:09,604 --> 00:15:10,822 هذه ليست وظيفته حقًا. 406 00:15:12,781 --> 00:15:14,783 ما دمت نتحدث ، هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 407 00:15:14,826 --> 00:15:15,784 نعم بالطبع. 408 00:15:15,827 --> 00:15:18,134 انظر ، أنت قلت ذلك نولان 409 00:15:18,178 --> 00:15:20,876 أتى إلى منزلك لقتلك ، نعم. 410 00:15:20,920 --> 00:15:22,051 لكن أولاً ، أخبرك عن 411 00:15:22,095 --> 00:15:24,749 حفنة من الأدلة مخبأة في مكانه؟ 412 00:15:24,793 --> 00:15:25,837 لماذا يضيع الوقت في فعل ذلك؟ 413 00:15:25,881 --> 00:15:28,492 نولان متحدث. 414 00:15:28,536 --> 00:15:30,407 أنت تعرفه ، نعم. أنا افعل. 415 00:15:30,451 --> 00:15:32,061 لكنه ليس متفاخر 416 00:15:32,105 --> 00:15:33,454 وهو بالتأكيد ليس غبيًا. 417 00:15:35,151 --> 00:15:37,371 هل تتهمني بشيء يا بوت؟ 418 00:15:39,634 --> 00:15:41,418 لا سيدي. 419 00:15:41,462 --> 00:15:43,029 مجرد محاولة الاستفهام حول هذا. 420 00:15:45,292 --> 00:15:47,250 انظر . 421 00:15:47,294 --> 00:15:48,382 فهمت . 422 00:15:48,425 --> 00:15:50,601 أنا - فهمت. 423 00:15:50,645 --> 00:15:53,039 كلنا نشعر بالخيانة. 424 00:15:53,082 --> 00:15:54,649 إنه لأمر مفجع لمعرفة ذلك 425 00:15:54,692 --> 00:15:56,216 هذا الشخص الذي تهتم به 426 00:15:56,259 --> 00:15:57,434 ليس من تعتقد . 427 00:15:57,478 --> 00:15:58,827 انا اعني... 428 00:15:58,870 --> 00:16:01,482 429 00:16:01,525 --> 00:16:04,441 II- أنا آسف. أنا علي أن أغمض عيني. 430 00:16:04,485 --> 00:16:05,790 تلك الجراحة ارهقتني. 431 00:16:05,834 --> 00:16:08,402 أنا فقط ... بالتأكيد. 432 00:16:08,445 --> 00:16:10,839 سنكون في الخارج مباشرة. 433 00:16:10,882 --> 00:16:12,275 سميتي. 434 00:16:13,711 --> 00:16:15,757 435 00:16:16,888 --> 00:16:26,028 ♪♪ 436 00:16:26,072 --> 00:16:27,595 هل عثرت على أي شيء؟ 437 00:16:27,638 --> 00:16:29,205 ربما لا يوجد شيء لتجده. 438 00:16:29,249 --> 00:16:31,468 نعم ، أو ربما تم تدريب نولان على معرفة مكان بحث رجال الشرطة. 439 00:16:31,512 --> 00:16:33,296 ، لقد بنى هذا المكان من العيدان. 440 00:16:33,340 --> 00:16:35,124 ربما صمم حفرة مخبأة لن نجدها أبدًا. 441 00:16:35,168 --> 00:16:36,560 هل فعلنا كل هذا؟ 442 00:16:36,604 --> 00:16:38,693 قال جراي إن الجدار تمزق قبل أن يدخل. 443 00:16:38,736 --> 00:16:40,173 لماذا يفعل نولان ذلك؟ 444 00:16:40,216 --> 00:16:42,349 لا أعرف. لا تهتم لا ، فكر في الأمر. 445 00:16:42,392 --> 00:16:44,612 يصر ارمسترونغ على أن نولان حاول قتله. 446 00:16:44,655 --> 00:16:46,396 لكن لماذا ترك نولان قبل أن يتم إنجاز المهمة؟ 447 00:16:46,440 --> 00:16:48,442 لماذا تتعجل مرة أخرى هنا وتمزق الجدران؟ 448 00:16:48,485 --> 00:16:50,052 سأخبرك لماذا - 449 00:16:50,096 --> 00:16:51,967 هذا لأنه يبحث عن الدليل أيضًا. 450 00:16:52,011 --> 00:16:53,708 برادفورد. 451 00:16:55,101 --> 00:16:56,754 452 00:16:56,798 --> 00:16:58,147 ترى ، الآن ، هذا ثقب مخفي مناسب. 453 00:16:58,191 --> 00:17:00,106 لمدني. 454 00:17:00,149 --> 00:17:01,368 لقد انتهيت للتو من القول 455 00:17:01,411 --> 00:17:02,847 سيبني نولان شيئًا لم نجده أبدًا. 456 00:17:02,891 --> 00:17:04,153 ربما بالغت في تقدير الرجل. 457 00:17:04,197 --> 00:17:05,502 مم ، لا. 458 00:17:05,546 --> 00:17:09,463 انظر ، نولان الكثير من الأشياء ، لكنه ليس مهمل. 459 00:17:09,506 --> 00:17:12,596 يأتي هنا ، يائسًا ، يفتح الجدران ، 460 00:17:12,640 --> 00:17:14,381 ينتهي في غرفة النوم ، 461 00:17:14,424 --> 00:17:15,730 يجد الفتحة خلف السرير 462 00:17:15,773 --> 00:17:17,775 مليئة بكل ما كان ارمسترونغ يخفيه هناك - 463 00:17:17,819 --> 00:17:19,212 ثم ماذا؟ 464 00:17:19,255 --> 00:17:22,084 وثم... 465 00:17:22,128 --> 00:17:24,086 466 00:17:24,130 --> 00:17:31,093 ♪♪ 467 00:17:31,137 --> 00:17:33,095 468 00:17:33,139 --> 00:17:39,101 ♪♪ 469 00:17:39,145 --> 00:17:41,408 أنت لا تعتقد أن هذه قمامة عشوائية ، أليس كذلك؟ 470 00:17:41,451 --> 00:17:42,931 لا ، هذا نولان ذكي. 471 00:17:42,974 --> 00:17:43,975 كان يعلم أننا سنجد البضائع ، 472 00:17:44,019 --> 00:17:45,542 فقام برميهم أسفل التل. 473 00:17:45,586 --> 00:17:47,240 إن مذكرة التوقيف الخاصة بنا تتعلق بممتلكات نولان ، وليس ممتلكات الجيران. 474 00:17:47,283 --> 00:17:49,416 لذا ، إذا فتحنا تلك الحقيبة بدون مذكرة ، 475 00:17:49,459 --> 00:17:51,548 أي شيء نجده هناك سيكون غير مقبول. 476 00:17:51,592 --> 00:17:53,159 بالضبط. لذلك دعونا نذهب للحصول على هذه المذكرة. 477 00:17:53,202 --> 00:17:54,725 أذهب خلفها. لكنها مضيعة للوقت. 478 00:17:57,119 --> 00:17:59,730 ماذا؟ انظروا ، هذا ليس الدليل. 479 00:17:59,774 --> 00:18:01,297 لن يعرض نولان الأدلة للخطر 480 00:18:01,341 --> 00:18:02,516 من خلال رميها أسفل التل ، 481 00:18:02,559 --> 00:18:04,213 حيث يمكن أن تتلف . 482 00:18:04,257 --> 00:18:05,910 إذا كنت على حق وهو بريء ، 483 00:18:05,954 --> 00:18:07,390 ثم هذا يعني الدليل الحقيقي 484 00:18:07,434 --> 00:18:09,131 مخبأة في مكان ما في هذا المنزل. 485 00:18:09,175 --> 00:18:12,134 هذه الحقيبة مجرد حقيبة مزيفة تهدف إلى شرائه لبعض الوقت. 486 00:18:12,178 --> 00:18:14,180 حان الوقت لنتحدث عن طريقه للخروج من هذا. 487 00:18:14,223 --> 00:18:16,399 فقط تذكر ، لا تقل كلمة واحدة. 488 00:18:16,443 --> 00:18:17,139 سأفعل كل الكلام. 489 00:18:20,969 --> 00:18:23,014 سنقوم بتسجيل هذه المقابلة بأنفسنا ، 490 00:18:23,058 --> 00:18:24,364 كما هو حقنا. 491 00:18:24,407 --> 00:18:25,495 علاوة على ذلك ، أنا أمارس حقنا 492 00:18:25,539 --> 00:18:26,888 للتعرف على كل شخص يراقب. 493 00:18:26,931 --> 00:18:28,455 ممتاز. 494 00:18:28,498 --> 00:18:30,935 أنا القائد بيرسي ويست من وحدة الشؤون الداخلية. 495 00:18:30,979 --> 00:18:33,677 ورائي في المراقبة هو الرقيب ويد جراي ، 496 00:18:33,721 --> 00:18:36,071 ومساعد المدعي العام لوكا برافانت. 497 00:18:36,115 --> 00:18:37,159 شكرا لك. أولا قبل كل شيء -- 498 00:18:37,203 --> 00:18:39,118 أوه لا. إنها لا تعمل بهذه الطريقة. 499 00:18:39,161 --> 00:18:43,557 الضابط نولان ، حسب الرمز الحكومي 3300 ، 500 00:18:43,600 --> 00:18:45,646 أنا مطالب بتقديم المشورة 501 00:18:45,689 --> 00:18:48,170 أنه ليس لديك الحق في التزام الصمت. 502 00:18:48,214 --> 00:18:51,478 أي شيء تقوله يمكن وسيستخدم ضدك. 503 00:18:51,521 --> 00:18:55,525 رفض الإجابة الكاملة والكاملة على جميع أسئلتي 504 00:18:55,569 --> 00:18:57,875 سيؤدي إلى الإنهاء الفوري 505 00:18:57,919 --> 00:18:59,834 والإحالة إلى المدعي العام 506 00:18:59,877 --> 00:19:01,227 للمحاكمة. 507 00:19:01,270 --> 00:19:03,359 هل تفهم نعم. 508 00:19:03,403 --> 00:19:06,188 بعد تلقي تحذير ، 509 00:19:06,232 --> 00:19:08,321 هل تتنازل عن حقك في التزام الصمت ، 510 00:19:08,364 --> 00:19:10,888 وهل لك بصدق وبدون تحفظ 511 00:19:10,932 --> 00:19:12,412 أجب على كل أسئلتي؟ 512 00:19:12,455 --> 00:19:14,370 أيها القائد ، موكلي ليس لديه نية للإجابة - 513 00:19:14,414 --> 00:19:16,372 نعم. نعم. 514 00:19:16,416 --> 00:19:17,939 سأجيب على جميع أسئلتك. 515 00:19:17,982 --> 00:19:19,636 بصراحة تامة وبدون تحفظ. 516 00:19:19,680 --> 00:19:21,116 لن يفعل. 517 00:19:21,160 --> 00:19:21,899 لا كلمة أخرى. 518 00:19:21,943 --> 00:19:22,987 لا بد لي من القيام بذلك. 519 00:19:24,815 --> 00:19:25,947 بغض النظر عن العواقب. 520 00:19:33,259 --> 00:19:35,217 إذا كان كل ما قلته صحيحًا ، 521 00:19:35,261 --> 00:19:36,218 فلماذا هربت من المكان؟ 522 00:19:36,262 --> 00:19:38,046 أنا أعترض على هذا التوصيف. 523 00:19:38,089 --> 00:19:39,613 غادر الضابط نولان منزل ارمسترونغ 524 00:19:39,656 --> 00:19:41,180 لأنه كان يخاف على حياته. 525 00:19:41,223 --> 00:19:42,833 هل هذا صحيح؟ ليس تماما. 526 00:19:42,877 --> 00:19:46,141 جون تركت منزل ارمسترونغ ... 527 00:19:46,185 --> 00:19:47,708 بعد أن أخبرني أنه قد خبأ 528 00:19:47,751 --> 00:19:49,318 دليل إدانة في منزلي. 529 00:19:49,362 --> 00:19:50,798 بصراحة ، لقد أصبت بالذعر. 530 00:19:50,841 --> 00:19:53,540 دخلت روزاليند في رأسي في السجن. 531 00:19:53,583 --> 00:19:56,369 أعطتني احتمالات ضئيلة في النجاة ضد أرمسترونج 532 00:19:56,412 --> 00:19:58,327 لأنه كان أذكى مني 533 00:19:58,371 --> 00:19:59,981 وأكثر قسوة. 534 00:20:00,024 --> 00:20:02,113 وكانت على حق. 535 00:20:02,157 --> 00:20:03,898 لم أر الإطار قادمًا أبدًا. 536 00:20:03,941 --> 00:20:05,334 أين الدليل الذي زرعه ارمسترونغ؟ 537 00:20:07,771 --> 00:20:08,772 إنه في سخان الماء. 538 00:20:08,816 --> 00:20:11,558 نعم. 539 00:20:11,601 --> 00:20:13,037 قال لك ذلك. 540 00:20:16,389 --> 00:20:18,695 لدينا ملفات للشرطة ومسدسين ومجموعة من النقود. 541 00:20:18,739 --> 00:20:21,132 حسنا. سوف نعالجها. 542 00:20:21,176 --> 00:20:23,570 إذا كان هناك الكثير من خيط DNA واحد 543 00:20:23,613 --> 00:20:24,658 من ارمسترونغ عليه ، 544 00:20:24,701 --> 00:20:26,181 سنعرف أنه متورط. 545 00:20:26,225 --> 00:20:27,356 هل أنت مستعد لمهمة أخرى؟ 546 00:20:27,400 --> 00:20:28,444 كل ما تحتاجه. 547 00:20:28,488 --> 00:20:29,750 قم بالقيادة إلى شوشيلا 548 00:20:29,793 --> 00:20:31,230 واستعادة اللقطات الأمنية 549 00:20:31,273 --> 00:20:35,016 لقاء نولان مع روزاليند داير أمس. 550 00:20:35,059 --> 00:20:37,018 ماذا؟ سيدي ، أنا - لست متأكدًا 551 00:20:37,061 --> 00:20:38,280 نحن الفريق المناسب لهذه المهمة ، 552 00:20:38,324 --> 00:20:39,629 بالنظر إلى تاريخ تشين مع روزاليند داير. 553 00:20:39,673 --> 00:20:41,457 ما الاحالة؟ 554 00:20:41,501 --> 00:20:42,937 يريدنا الحصول على شريط المراقبة 555 00:20:42,980 --> 00:20:44,808 من لقاء نولان مع روزاليند أمس. 556 00:20:44,852 --> 00:20:46,375 ماذا بحق الجحيم كان يفعل مع روزاليند؟ 557 00:20:46,419 --> 00:20:47,550 إنها مكالمتك ، برادفورد. 558 00:20:47,594 --> 00:20:49,030 أنت هي لأثق في حكمك. 559 00:20:50,640 --> 00:20:52,425 تيم ، إنها ليست مشكلة. 560 00:20:55,341 --> 00:20:57,343 حسنا. نعم ، يمكننا التعامل معها. 561 00:20:59,301 --> 00:21:02,478 سيدي ، بغض النظر عن النوايا الحسنة ، أعلم أنني أحدثت فوضى في هذا الأمر. 562 00:21:02,522 --> 00:21:04,567 عليك أن تدعني أحاول إصلاحه ، لا يمكنك ذلك. 563 00:21:04,611 --> 00:21:06,526 حتى لو كان كل ما قلته لي صحيحًا 564 00:21:06,569 --> 00:21:09,137 والمحقق أرمسترونغ مذنب كخطيئة ، 565 00:21:09,180 --> 00:21:12,183 قد تكون أفعالك قد سمحت له 566 00:21:12,227 --> 00:21:14,316 لتعكير المياه بما يكفي للهروب من العقاب. 567 00:21:14,360 --> 00:21:15,491 نعم سيدي. أنا أفهم. 568 00:21:15,535 --> 00:21:16,840 وسيكون هذا هو عبء علي أن أتحمله. 569 00:21:16,884 --> 00:21:18,712 لكن الآن لدينا سمكة أكبر من أرمسترونج. 570 00:21:18,755 --> 00:21:22,498 كان روبن ديريان يضحك على هذا القسم منذ سنوات. 571 00:21:22,542 --> 00:21:24,152 بسببه ، مات اثنان من رجال الشرطة. 572 00:21:24,195 --> 00:21:26,937 عليه أن يدفع ثمن ذلك ، ويمكنني تحقيق ذلك. 573 00:21:26,981 --> 00:21:28,330 دعني أرتدي سلك. 574 00:21:28,374 --> 00:21:29,505 575 00:21:29,549 --> 00:21:30,898 انظر ، إنه ليس مجنونًا كما يبدو. 576 00:21:30,941 --> 00:21:31,942 نعم نعم انها هي. 577 00:21:31,986 --> 00:21:33,596 حسناً ، استمع. مجرد... 578 00:21:33,640 --> 00:21:36,207 روبن ديريان معتاد على اللعب بالنرد المحشو. 579 00:21:36,251 --> 00:21:37,470 إنه دائمًا متقدمًا علينا بخطوة 580 00:21:37,513 --> 00:21:38,906 لأن ارمسترونغ كان يطعمه بالمعلومات ، 581 00:21:38,949 --> 00:21:42,431 لكنه الآن ولأول مرة يطير أعمى. 582 00:21:42,475 --> 00:21:44,912 سيكون يائسًا لمعرفة ما يحدث ، 583 00:21:44,955 --> 00:21:46,696 ما إذا كان الإطار الموجود علي يعمل ، 584 00:21:46,740 --> 00:21:48,350 سواء انقلب ارمسترونغ. 585 00:21:48,394 --> 00:21:49,743 ولماذا يسمعك؟ 586 00:21:49,786 --> 00:21:51,658 أنا الرجل الوحيد اليائس أكثر منه. 587 00:21:51,701 --> 00:21:53,486 انظر ، ارمسترونغ محترق في هذا القسم 588 00:21:53,529 --> 00:21:54,791 بغض النظر. 589 00:21:54,835 --> 00:21:57,228 لكن إذا تمكن روبن من إقناع سيرج بالاعتراف بالإطار ، 590 00:21:57,272 --> 00:21:58,708 أنا مخلص. 591 00:21:58,752 --> 00:22:00,319 يمكنني البقاء في العمل. 592 00:22:00,362 --> 00:22:01,972 سوف يرى روبن القيمة في ذلك. 593 00:22:02,016 --> 00:22:04,235 سيكون لديه موالي جديد مع 20 سنة أخرى متبقية في العمل. 594 00:22:05,541 --> 00:22:06,890 15 ربما. 595 00:22:06,934 --> 00:22:08,805 انتهينا ، الضابط نولان. 596 00:22:08,849 --> 00:22:10,285 597 00:22:10,329 --> 00:22:12,287 لقد أنقذ حياتك للتو. 598 00:22:12,331 --> 00:22:14,463 احتمالات شراء روبن لفعلتك ضئيلة للغاية. 599 00:22:14,507 --> 00:22:16,291 حسنًا ، لن يضطر إلى شرائه. 600 00:22:16,335 --> 00:22:19,729 الاجتماع وحده من شأنه أن يشكل مؤامرة. 601 00:22:19,773 --> 00:22:22,471 وإذا أطلق عليك النار على مرمى البصر؟ 602 00:22:22,515 --> 00:22:25,300 ثم يمكن لـ الادعاء العام اتهامه بجريمة القتل العمد. 603 00:22:25,344 --> 00:22:28,434 سيدي المحترم... 604 00:22:28,477 --> 00:22:31,959 أيها الرقيب ، أعلم أنه لا يمكنني التراجع عن الأخطاء التي ارتكبتها ، 605 00:22:32,002 --> 00:22:35,354 لكن يمكنني المساعدة في تصحيح الأمور. 606 00:22:35,397 --> 00:22:37,181 لا يهم ما يكلفني 607 00:22:37,225 --> 00:22:42,404 ♪♪ 608 00:22:42,448 --> 00:22:44,232 609 00:22:44,275 --> 00:22:47,017 انت بلا شك 610 00:22:47,061 --> 00:22:48,584 أكبر ألم في مؤخرتي عانيت منه 611 00:22:48,628 --> 00:22:50,281 بعد 25 عامًا في العمل. 612 00:22:50,325 --> 00:22:52,240 هل هذه نعم؟ 613 00:22:52,283 --> 00:22:54,938 نائب حاصل على CI في منظمة دريان. 614 00:22:54,982 --> 00:22:57,071 يعمل في أحد بارات الكاريوكي الخاصة بهم. 615 00:22:57,114 --> 00:22:59,160 يمكننا استخدامه لتدوير روبن ، 616 00:22:59,203 --> 00:23:01,684 يمنحك فرصة قتالية لإقناع الدريانيين 617 00:23:01,728 --> 00:23:02,990 أنك في حاجة ماسة إلى عقد صفقة. 618 00:23:05,775 --> 00:23:06,820 أستقيل. 619 00:23:09,562 --> 00:23:12,434 620 00:23:12,478 --> 00:23:15,698 621 00:23:15,742 --> 00:23:17,657 مهلا. 622 00:23:17,700 --> 00:23:19,267 كيف الحال؟ 623 00:23:19,310 --> 00:23:22,270 أه ، موكلي شن تمردًا. 624 00:23:22,313 --> 00:23:23,314 الآن يحاول قتل نفسه. 625 00:23:23,358 --> 00:23:24,968 أيمكننا أن نحدث؟ لا استطيع. 626 00:23:25,012 --> 00:23:26,448 أنا أعيد تتبع حركات أرمسترونغ لـالشؤون الداخلية - 627 00:23:26,492 --> 00:23:27,928 ويسلي. 628 00:23:30,844 --> 00:23:32,454 أنت تعلم أنني تبولت على ذلك ، أليس كذلك؟ 629 00:23:32,498 --> 00:23:33,934 أنجيلا. أنا فقط أقول، 630 00:23:33,977 --> 00:23:34,978 قد ترغب في غسل يديك. 631 00:23:35,022 --> 00:23:36,502 أنجيلا. 632 00:23:36,545 --> 00:23:37,503 لماذا لم تخبرني 633 00:23:37,546 --> 00:23:38,417 لماذا تعتقد؟ 634 00:23:40,288 --> 00:23:41,594 أعني ، لا تريدين إنجاب طفل؟ 635 00:23:41,637 --> 00:23:43,813 هذه ليست الطريقة التي كان من المفترض أن تذهب. 636 00:23:45,380 --> 00:23:47,861 كنت أرغب في حفل زفاف القصص القصيرة 637 00:23:47,904 --> 00:23:50,907 وشهر العسل الذي لن ننساه أبدًا. 638 00:23:50,951 --> 00:23:53,475 كنت أرغب في الرومانسية قبل المسؤولية. 639 00:23:54,563 --> 00:23:56,304 أردت أن أكون جاهزًا. 640 00:23:56,347 --> 00:23:58,262 لا يزال بإمكاننا الحصول على كل ذلك. 641 00:23:58,306 --> 00:23:59,829 لا ، لا نستطيع. لن تكون هي نفسها. 642 00:23:59,873 --> 00:24:01,135 لا. 643 00:24:02,702 --> 00:24:04,051 ليس كل هذا. 644 00:24:07,228 --> 00:24:09,404 ولكن هذا هو الشيء نفسه - 645 00:24:09,448 --> 00:24:11,972 سوف تبدين جميلة في لباسك. 646 00:24:12,015 --> 00:24:14,627 وسأبكي عندما أراك تسير في الممر ، 647 00:24:14,670 --> 00:24:16,411 وسوف تسخر مني لبقية حياتنا. 648 00:24:16,455 --> 00:24:17,456 لا ، لن أفعل. 649 00:24:18,239 --> 00:24:19,588 نعم سأفعل. 650 00:24:21,851 --> 00:24:24,419 هذا طريقنا يا أنجيلا. 651 00:24:24,463 --> 00:24:26,508 وهي ليست تلك التي اعتقدنا أننا كنا عليها بالأمس ، 652 00:24:26,552 --> 00:24:28,292 لكننا ما زلنا نعيشها معًا. 653 00:24:28,336 --> 00:24:31,905 أعدك عندما ننظر إلى الوراء في هذه اللحظة ، 654 00:24:31,948 --> 00:24:35,212 ستشعر وكأنها الهدية التي هي عليها. 655 00:24:35,256 --> 00:24:37,301 أنت تقول ذلك الآن ، ولكن بمجرد ظهور الهرمونات ، 656 00:24:37,345 --> 00:24:38,215 كنت في رحلة صعبة. 657 00:24:38,259 --> 00:24:39,303 اجلبه. 658 00:24:40,957 --> 00:24:42,437 هذا هو الجزء حيث تقبلني. 659 00:24:42,481 --> 00:24:44,352 كنت سأفعل ، لكني أشعر بالتقيؤ الفائق الآن. 660 00:24:44,395 --> 00:24:46,354 إذن ... 661 00:24:46,397 --> 00:24:47,703 662 00:24:50,314 --> 00:24:52,142 663 00:24:56,451 --> 00:24:58,540 أي نوع من السجون ليس به صوت 664 00:24:58,584 --> 00:24:59,323 على كاميرات المراقبة الخاصة بهم؟ 665 00:24:59,367 --> 00:25:00,411 الصوت يكلف المال. 666 00:25:00,455 --> 00:25:01,717 عد إلى المتجر 667 00:25:01,761 --> 00:25:02,849 بينما أذهب للحصول على بيان من روزاليند. 668 00:25:02,892 --> 00:25:04,546 ماذا؟ لا يمكن. 669 00:25:04,590 --> 00:25:05,765 انها لمصلحتك. 670 00:25:05,808 --> 00:25:06,896 لديك اتصال شخصي. 671 00:25:06,940 --> 00:25:08,289 أنت كذلك الأمر ليس نفس الشيء. 672 00:25:08,332 --> 00:25:09,856 إذا لم أستطع التعامل مع الحديث مع روزاليند 673 00:25:09,899 --> 00:25:12,206 بينما هي في قفص ، لا يجب أن أكون شرطيًا. 674 00:25:12,249 --> 00:25:14,687 675 00:25:14,730 --> 00:25:16,558 676 00:25:16,602 --> 00:25:17,690 لدينا بعض الأسئلة لنطرحها عليك. 677 00:25:17,733 --> 00:25:19,169 لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا. 678 00:25:19,213 --> 00:25:21,258 . هذا عن جون ، أليس كذلك؟ 679 00:25:21,302 --> 00:25:23,565 نعلم أنك تحدثت معه عن أرمسترونغ أمس. 680 00:25:23,609 --> 00:25:25,219 هل يمكنك وصف محتوى تلك المحادثة؟ 681 00:25:26,525 --> 00:25:29,963 كما تعلم ، أنا معجب جدًا بك. 682 00:25:30,006 --> 00:25:31,878 الطريقة التي تعاملت بها مع ما كان واضحًا 683 00:25:31,921 --> 00:25:34,707 تجربة مؤلمة للغاية - 684 00:25:34,750 --> 00:25:36,273 إنه ملهم. 685 00:25:36,317 --> 00:25:37,710 شكر. 686 00:25:37,753 --> 00:25:39,407 هذا يعني الكثير قادم منك. 687 00:25:39,450 --> 00:25:41,322 688 00:25:41,365 --> 00:25:42,584 متحديا جدا. 689 00:25:42,628 --> 00:25:44,194 حسنًا ، دعنا نتمسك بنولان. 690 00:25:44,238 --> 00:25:47,197 تمامًا كما كنت عندما سقط الغطاء على ذلك البرميل. 691 00:25:47,241 --> 00:25:49,896 كما تعلم ، يجب أن يكون قد دفع كاليب إلى الجنون - 692 00:25:49,939 --> 00:25:51,201 حرمانه من الخوف 693 00:25:51,245 --> 00:25:53,552 أراد بشدة أن يرى فيك. 694 00:25:53,595 --> 00:25:55,423 كيف -- 695 00:25:55,466 --> 00:25:57,817 هل اعرف ذلك؟ 696 00:25:57,860 --> 00:25:59,906 697 00:26:01,429 --> 00:26:04,040 هل تعتقد أن الكاميرا في البرميل كانت لكالب؟ 698 00:26:04,084 --> 00:26:05,738 لا تستمع إليها ، تشين. إنها فقط تلعب ألعاب العقل. 699 00:26:05,781 --> 00:26:08,305 أوه ، أنا ألعب ألعاب العقل تمامًا. 700 00:26:08,349 --> 00:26:10,743 لكنني لا أكذب. 701 00:26:10,786 --> 00:26:16,444 ♪ النجوم تلمع فوقك 702 00:26:16,487 --> 00:26:21,231 ♪ يبدو أن نسمات الليل تهمس "أنا أحبك" ♪♪ يبدو أن نسمات الليل تهمس بعبارة "أنا أحبك" ♪ 703 00:26:21,275 --> 00:26:24,495 ♪ طيور تغني في شجرة الجميز ♪ 704 00:26:24,539 --> 00:26:26,062 يكفي 705 00:26:26,106 --> 00:26:27,716 آه. 706 00:26:27,760 --> 00:26:29,588 الحامي الشرس. 707 00:26:29,631 --> 00:26:31,328 انتهينا. لنذهب. 708 00:26:31,372 --> 00:26:32,329 سيكون لدينا متابعة الشؤون الداخلية. 709 00:26:32,373 --> 00:26:34,027 710 00:26:34,070 --> 00:26:35,550 استمر ارمسترونغ لفترة طويلة 711 00:26:35,594 --> 00:26:39,032 لأن خطط الطوارئ الخاصة به لها حالات طوارئ. 712 00:26:39,075 --> 00:26:41,774 أيا كان ما وجدته بالفعل ، فهناك المزيد. 713 00:26:42,775 --> 00:26:43,950 ماذا قصدت بذلك؟ 714 00:26:43,993 --> 00:26:45,473 ارمسترونغ على استعداد للجري. 715 00:26:45,516 --> 00:26:48,215 لديه حقيبة مخبأة في مكان ما. 716 00:26:48,258 --> 00:26:50,652 لوبيز ، لدي شيء لك لتطارده. 717 00:26:50,696 --> 00:26:52,306 إذن ، علينا أن نفترض 718 00:26:52,349 --> 00:26:54,090 الديريانس يراقبون المحطة ، 719 00:26:54,134 --> 00:26:56,397 لذلك ستكون بمفردك في المرة الثانية التي تغادر فيها. 720 00:26:56,440 --> 00:26:58,660 سمعت همسة كنتم تفكرون في شيء ما. 721 00:26:58,704 --> 00:27:00,140 أريد الدخول ، انسى الأمر. 722 00:27:00,183 --> 00:27:01,837 أنت لا تزال قيد التحقيق النشط. 723 00:27:01,881 --> 00:27:03,752 وقبل أن تقول "حسنًا نولان" 724 00:27:03,796 --> 00:27:05,275 لا توجد عملية بدونه ، 725 00:27:05,319 --> 00:27:06,929 وهو السبب الوحيد وراء تورطه. 726 00:27:06,973 --> 00:27:08,278 فهمت؟ 727 00:27:08,322 --> 00:27:09,279 نعم سيدي. 728 00:27:09,323 --> 00:27:10,454 حسن. ثم تمشى. 729 00:27:12,152 --> 00:27:14,676 سنراقبك من خلال الأخطاء الصوتية ونظام تحديد المواقع العالمي - 730 00:27:14,720 --> 00:27:17,287 عليك أن تصدق الكذبة وإلا فلن تتمكن من بيعها. 731 00:27:17,331 --> 00:27:19,159 يحتاج روبن إلى الشعور باليأس بما فيه الكفاية 732 00:27:19,202 --> 00:27:21,204 لخيانة كل ما يهمك. 733 00:27:21,248 --> 00:27:22,641 لا ينبغي أن يكون من الصعب للغاية بيعها. 734 00:27:22,684 --> 00:27:24,164 هل من شيء آخر؟ 735 00:27:25,426 --> 00:27:27,428 لكن ليس شديد الحذر. 736 00:27:27,471 --> 00:27:28,908 السرية هي كل شيء عن الجريمة ، 737 00:27:28,951 --> 00:27:30,300 حتى عندما تلعب في الدفاع. 738 00:27:30,344 --> 00:27:32,999 هل انتهيت نعم 739 00:27:33,042 --> 00:27:35,262 لا. 740 00:27:35,305 --> 00:27:37,873 لا تخف من سحب الحبل الممزق ، حسنًا؟ 741 00:27:37,917 --> 00:27:40,659 إن اعتقال روبن دريان لا يستحق حياتك. 742 00:27:40,702 --> 00:27:43,270 الآن انتهيت. 743 00:27:43,313 --> 00:27:45,054 هل أنت مستعد للقيام بذلك؟ 744 00:27:45,098 --> 00:27:46,752 نعم سيدي. 745 00:27:46,795 --> 00:27:48,405 لدينا بعض الأخبار العاجلة 746 00:27:48,449 --> 00:27:50,930 في الفضيحة الأخيرة التي هزت شرطة لوس أنجلوس. 747 00:27:50,973 --> 00:27:53,802 مصدر داخل القسم يخبر KZYO 748 00:27:53,846 --> 00:27:55,369 ذلك الضابط جون نولان ، 749 00:27:55,412 --> 00:27:57,284 مبتدئ في قسم ميد ويلشاير ... . 750 00:27:57,327 --> 00:27:59,242 ... تم توقيفه بدون أجر ، 751 00:27:59,286 --> 00:28:00,722 ويبدو أن الاتهامات الجنائية 752 00:28:00,766 --> 00:28:02,942 سيتم تقديمه في أي لحظة. 753 00:28:02,985 --> 00:28:05,640 ♪ والآن نحن نزدهر ، لا أحد ينكر 754 00:28:05,684 --> 00:28:07,642 ♪ هذه هي فريقي 755 00:28:13,822 --> 00:28:16,520 756 00:28:16,564 --> 00:28:20,046 757 00:28:20,089 --> 00:28:21,787 من هذا جون نولان. 758 00:28:21,830 --> 00:28:23,440 أنا أغلق الخط ، انتظر. 759 00:28:23,484 --> 00:28:24,964 760 00:28:25,007 --> 00:28:26,530 إذا لم تساعدني ، فأنا رجل ميت. 761 00:28:26,574 --> 00:28:28,184 سأفعل أي شيء. 762 00:28:30,970 --> 00:28:32,798 حافظ على هاتفك قيد التشغيل. 763 00:28:32,841 --> 00:28:33,755 نحن في العمل. 764 00:28:33,799 --> 00:28:36,279 فريق 8500 ، الموضوع قيد التشغيل. 765 00:28:36,323 --> 00:28:40,153 766 00:28:40,196 --> 00:28:41,284 لوبيز ، ما الأمر؟ 767 00:28:41,328 --> 00:28:43,417 فقط دعم الجدول الزمني لأرمسترونغ. 768 00:28:43,460 --> 00:28:45,245 النبأ السار هو أن هاتفه المحمول GPS 769 00:28:45,288 --> 00:28:47,682 وضعه في منزل نولان لأكثر من ساعة أمس. 770 00:28:47,726 --> 00:28:48,988 هذا عن المدة التي سيستغرقها 771 00:28:49,031 --> 00:28:50,946 لحفر ثقب في الجدار وزرع الأدلة. 772 00:28:50,990 --> 00:28:52,469 نعم سيدي. عمل جيد. 773 00:28:52,513 --> 00:28:54,428 أين أنت الآن؟ 774 00:28:54,471 --> 00:28:57,257 قضى ارمسترونغ 31 دقيقة هنا بعد أن ترك نولان. 775 00:28:57,300 --> 00:28:58,780 ربما يقول وداعا لزوجته 776 00:28:58,824 --> 00:29:00,477 فقط في حال سارت الأمور بشكل جانبي. 777 00:29:00,521 --> 00:29:02,653 هذا ما اعتقدته ، ولكن بعد ذلك دعا تيم. 778 00:29:02,697 --> 00:29:05,047 الكلمة هي أن أرمسترونغ لديه حقيبة مخبأة في مكان ما. 779 00:29:05,091 --> 00:29:06,396 انتظر دقيقة. أنت لا تعتقد - 780 00:29:06,440 --> 00:29:08,790 أنه دفن الكيس فوق نعش زوجته؟ 781 00:29:08,834 --> 00:29:10,705 لا. لكنني سأقوم ببعض الحفر على أي حال. 782 00:29:10,749 --> 00:29:11,924 783 00:29:11,967 --> 00:29:13,708 784 00:29:18,931 --> 00:29:20,759 785 00:29:23,239 --> 00:29:24,501 وجدته. 786 00:29:28,375 --> 00:29:29,680 787 00:29:29,724 --> 00:29:32,379 788 00:29:33,597 --> 00:29:35,817 ما هذا بحق الجحيم؟ 789 00:29:35,861 --> 00:29:37,776 لا شيئ. 790 00:29:41,431 --> 00:29:44,043 لقد مرت ثلاث ساعات. كم من الوقت قبل أن نستسلم؟ 791 00:29:44,086 --> 00:29:45,784 الصبر فضيلة ، ضابط نولان. 792 00:29:45,827 --> 00:29:47,220 نعم سيدي. 793 00:29:48,961 --> 00:29:51,180 794 00:29:51,224 --> 00:29:52,791 ها نحن ذا. 795 00:29:52,834 --> 00:29:54,488 هذا نولان. 796 00:29:54,531 --> 00:29:56,882 شارع هدسون والشارع الثاني عشر ، 10 دقائق. 797 00:29:56,925 --> 00:29:58,840 تأخر ثانية وسنختفي. 798 00:29:58,884 --> 00:30:00,189 تحرك. 799 00:30:00,233 --> 00:30:03,497 أكرر ، تحرك. 800 00:30:03,540 --> 00:30:06,369 ♪ ثم احصل على كل شيء 801 00:30:06,413 --> 00:30:08,850 ♪ هل تريد كل شيء؟ 802 00:30:08,894 --> 00:30:12,027 ♪ حارب من أجلها 803 00:30:12,071 --> 00:30:13,463 وصلت. 804 00:30:13,507 --> 00:30:15,465 20ثانية . لا أحد في الأفق. 805 00:30:15,509 --> 00:30:18,077 نحن في المكان. نحن نراقب على متن الطائرة بدون طيار. 806 00:30:18,120 --> 00:30:20,383 استعد يا نولان. سيارة دفع رباعي سوداء في طريقك. 807 00:30:20,427 --> 00:30:22,733 أراها. 808 00:30:22,777 --> 00:30:24,083 اقفل. 809 00:30:24,126 --> 00:30:25,867 ♪ نفذت بنساتي لأتمنى الخير ♪ 810 00:30:25,911 --> 00:30:27,869 ♪ إذن أنا أرمي الجثث ، وهم يتمنون لي التوفيق ♪ 811 00:30:27,913 --> 00:30:29,392 ♪ ركوب موجة قطاع. 812 00:30:29,436 --> 00:30:30,698 ماذا؟ 813 00:30:30,741 --> 00:30:32,395 اخلع الملابس . الأحذية أيضًا. لنذهب. 814 00:30:32,439 --> 00:30:35,050 حيوانات محبوسة في مكعب ، تطارد هذا الراتب ♪ 815 00:30:35,094 --> 00:30:37,270 ♪ في هذا العمل مثل ركبة ، بام ♪ 816 00:30:37,313 --> 00:30:40,012 إنهم يجردونه من كل شيء. 817 00:30:40,055 --> 00:30:41,709 ♪ هل تريد عبور طريقي ، يجب أن تدفع ♪ 818 00:30:41,752 --> 00:30:43,015 اسحب ما يصل إلى - 819 00:30:43,058 --> 00:30:44,494 انتقلت من معدتك إلى عروقك ♪ 820 00:30:44,538 --> 00:30:47,367 هل تريد أن ترتدي ملابسك الداخلية؟ 821 00:30:47,410 --> 00:30:49,804 هل يجب أن نسحب القابس يا سيدي؟ 822 00:30:49,848 --> 00:30:51,023 سلبي. ابق في موقعك. 823 00:30:51,066 --> 00:30:52,459 ♪ آخرون بالفعل في رحلتهم 824 00:30:52,502 --> 00:30:53,634 ♪ حارب من أجلها 825 00:30:53,677 --> 00:30:55,984 ♪ هل تريد كل شيء؟ 826 00:30:56,028 --> 00:30:56,898 لرأسك. 827 00:30:56,942 --> 00:30:58,900 مستحيل ، لا غطاء ، لن نذهب. 828 00:30:58,944 --> 00:31:01,424 ♪ هل تريد كل شيء؟ 829 00:31:01,468 --> 00:31:02,817 ♪ حارب من أجلها 830 00:31:02,861 --> 00:31:04,427 لا أفترض أنك غسلت هذا بعد الرجل الأخير. 831 00:31:04,471 --> 00:31:05,602 اركب السيارة. 832 00:31:05,646 --> 00:31:07,256 ♪ ثم احصل على كل شيء 833 00:31:07,300 --> 00:31:09,128 جميع الوحدات ثابتة. 834 00:31:09,171 --> 00:31:10,259 سوف يراقبون الحركة. 835 00:31:10,303 --> 00:31:12,218 مشغل طائرة بدون طيار ، لا تفقده. 836 00:31:12,261 --> 00:31:14,394 علم 837 00:31:14,437 --> 00:31:15,874 838 00:31:23,142 --> 00:31:25,187 839 00:31:25,231 --> 00:31:27,886 840 00:31:30,845 --> 00:31:32,586 لدي اتصال لك في محطة الممرضات - 841 00:31:32,629 --> 00:31:33,979 الرقيب جراي؟ 842 00:31:34,022 --> 00:31:35,806 الرئيس يتصل. 843 00:31:35,850 --> 00:31:38,592 ربما أن أغني تحياتي. 844 00:31:38,635 --> 00:31:40,289 845 00:31:40,333 --> 00:31:49,298 ♪♪ 846 00:31:49,342 --> 00:31:50,734 مرحبا؟ 847 00:31:50,778 --> 00:31:51,997 مرحبا نيكولاس. 848 00:31:58,655 --> 00:31:59,874 كيف حال طلق ناري؟ 849 00:31:59,918 --> 00:32:00,919 سأنجوا. 850 00:32:00,962 --> 00:32:02,921 851 00:32:02,964 --> 00:32:05,010 لست متأكدًا من ذلك. 852 00:32:05,053 --> 00:32:07,403 لقد أحدثت فوضى كبيرة. 853 00:32:07,447 --> 00:32:08,622 لا يمكنك أن تصدق حقا 854 00:32:08,665 --> 00:32:10,493 أن وظيفة تاطير نولان المتسرعة 855 00:32:10,537 --> 00:32:11,973 سوف تصمد. 856 00:32:12,017 --> 00:32:14,584 لا يزال لدي بعض البطاقات في كمي. ليس بعد الآن. 857 00:32:14,628 --> 00:32:17,631 كما ترى ، لقد كنت أقوم بتسليم هذه البطاقات من أجلك. 858 00:32:17,674 --> 00:32:20,851 من برأيك أخبر جون عن حفرة صغيرة مخبأة؟ 859 00:32:20,895 --> 00:32:23,071 والآن أخبرتهم عن حقيبتك. 860 00:32:23,115 --> 00:32:26,248 لقد نفدت حركاتك يا نيك. استمتع بالسجن. 861 00:32:26,292 --> 00:32:28,424 862 00:32:28,468 --> 00:32:30,035 863 00:32:30,078 --> 00:32:32,037 864 00:32:32,080 --> 00:32:34,517 865 00:32:34,561 --> 00:32:35,997 تنبيه. فقدنا الرؤيا. 866 00:32:36,041 --> 00:32:37,216 إنهم يسيرون في نفق. 867 00:32:37,259 --> 00:32:38,826 الانتقال إلى الجانب الآخر للاعتراض. 868 00:32:38,869 --> 00:32:40,915 دعونا نشدد. نحن بحاجة إلى عيون في أسرع وقت ممكن. 869 00:32:42,525 --> 00:32:44,266 هل أنت متأكد من أنه قال جراي؟ 870 00:32:44,310 --> 00:32:46,355 نعم. سميتي. ماذا -- 871 00:32:46,399 --> 00:32:49,793 ♪ تركت تلك الفتاة في مكان ما أسفل الطريق ♪ 872 00:32:49,837 --> 00:32:54,102 ♪ عالق في تلك الحافلة الميتة ثم غادر في طريق صحراوي ♪ 873 00:32:54,146 --> 00:32:55,190 ♪ لم أنم من أجل بلدي 874 00:32:55,234 --> 00:32:57,018 استعادة الهدف. 875 00:32:57,062 --> 00:32:59,629 الرقيب ، ارمسترونغ فر من المستشفى. 876 00:32:59,673 --> 00:33:02,371 نحن بحاجة لإخراج نولان الآن. 877 00:33:02,415 --> 00:33:03,459 ♪ بعد ما رأيت 878 00:33:03,503 --> 00:33:05,679 879 00:33:05,722 --> 00:33:08,029 ♪ أنا فقط مثل حليب الحامض ، نعم ♪ 880 00:33:08,073 --> 00:33:09,813 881 00:33:11,119 --> 00:33:13,252 أرني يديك! أرني يديك! 882 00:33:13,295 --> 00:33:15,123 افتح نافذتك! أنزل نافذتك. 883 00:33:15,167 --> 00:33:17,082 ♪ في مكان ما لأسفل - حليب التراب 884 00:33:17,125 --> 00:33:19,606 نولان. 885 00:33:19,649 --> 00:33:20,955 خرج نولان . 886 00:33:20,999 --> 00:33:21,912 لابد أنهم أبعدوه في النفق. 887 00:33:21,956 --> 00:33:23,914 888 00:33:23,958 --> 00:33:29,050 ♪♪ 889 00:33:29,094 --> 00:33:34,186 ♪♪ 890 00:33:34,229 --> 00:33:36,188 891 00:33:36,231 --> 00:33:43,543 ♪♪ 892 00:33:43,586 --> 00:33:45,545 893 00:33:45,588 --> 00:33:50,985 ♪♪ 894 00:33:51,029 --> 00:33:53,074 تريد التحدث؟ إذا تكلم. 895 00:33:53,118 --> 00:33:55,163 لكن ربما أولاً ، اشرح لي 896 00:33:55,207 --> 00:33:56,425 فريق المراقبة الذي كان يتابعك. 897 00:33:56,469 --> 00:33:57,992 هذا خطأك. 898 00:33:58,036 --> 00:33:59,689 لم تعطني أي وقت لأفقد ذيلًا. 899 00:33:59,733 --> 00:34:02,127 ما نوع البروتوكولات القذرة التي يعلمك إياها ارمسترونغ؟ 900 00:34:02,170 --> 00:34:03,389 لماذا لا تسأله بنفسك؟ 901 00:34:05,391 --> 00:34:06,827 902 00:34:06,870 --> 00:34:08,916 903 00:34:08,959 --> 00:34:10,613 لقد كانت مسرحية جميلة يا نولان. 904 00:34:10,657 --> 00:34:12,180 كانت مسرحية جميلة. 905 00:34:12,224 --> 00:34:13,747 وكان من الممكن أن ينجح الأمر لو لم أتصل بروبن 906 00:34:13,790 --> 00:34:16,271 وأخبرته بأنك كنت من الكشافة كثيرًا 907 00:34:16,315 --> 00:34:17,620 لبيع روحك. 908 00:34:18,621 --> 00:34:20,406 تريد أن تتشرف؟ 909 00:34:23,148 --> 00:34:25,106 سيكون من دواعي سروري في الواقع. 910 00:34:25,150 --> 00:34:27,587 حاذر. آخر مرة حاولت هذا ، اخطات الهدف. 911 00:34:27,630 --> 00:34:29,719 بلى. لقد جعلتها معقدة للغاية. 912 00:34:29,763 --> 00:34:32,070 اضطر إلى سحب البندقية ، اقلب الكرسي. 913 00:34:32,113 --> 00:34:35,073 سيكون هذا أبسط بكثير. 914 00:34:35,116 --> 00:34:38,859 سأطلب الكلمات الأخيرة ، لكني سئمت من سماع صوتك. 915 00:34:38,902 --> 00:34:40,339 انتظر! 916 00:34:40,382 --> 00:34:41,688 ماذا...؟ 917 00:34:41,731 --> 00:34:50,175 ♪♪ 918 00:34:50,218 --> 00:34:58,444 ♪♪ 919 00:34:58,487 --> 00:35:07,061 ♪♪ 920 00:35:07,105 --> 00:35:15,287 ♪♪ 921 00:35:15,330 --> 00:35:23,773 ♪♪ 922 00:35:23,817 --> 00:35:25,297 923 00:35:25,340 --> 00:35:28,517 ♪♪ 924 00:35:28,561 --> 00:35:31,041 925 00:35:31,085 --> 00:35:33,783 926 00:35:36,525 --> 00:35:38,919 هل مات؟ 927 00:35:38,962 --> 00:35:41,400 أسقط البندقية! الآن. على الأرض. 928 00:35:41,443 --> 00:35:42,618 الآن. 929 00:35:45,578 --> 00:35:47,275 أخرج هاتفك. اطلب 911. 930 00:35:47,319 --> 00:35:50,191 ضعه على مكبر الصوت. ضعه بجانب مسدسك. 931 00:35:50,235 --> 00:35:52,802 932 00:35:52,846 --> 00:35:54,500 911. ما هي حالتك الطارئة؟ 933 00:35:54,543 --> 00:35:57,894 هذا الضابط جون نولان ، شارة رقم 25253. 934 00:35:57,938 --> 00:35:59,679 لدي العديد من المشتبه بهم في الحجز. 935 00:35:59,722 --> 00:36:02,116 اطلب التعزيزات وسيارات الإسعاف . 936 00:36:02,160 --> 00:36:05,163 ضحية واحدة أصيبت بعدة أعيرة نارية. 937 00:36:05,206 --> 00:36:07,034 الحالة غير معروفة. الآن ، اخلع ​​ملابسك. 938 00:36:07,077 --> 00:36:07,991 عفوا؟ 939 00:36:08,035 --> 00:36:09,471 ليس انت. 940 00:36:09,515 --> 00:36:11,343 الآن. 941 00:36:11,386 --> 00:36:13,345 942 00:36:13,388 --> 00:36:18,785 ♪♪ 943 00:36:18,828 --> 00:36:24,182 ♪♪ 944 00:36:24,225 --> 00:36:26,401 ضحية طلق ناري فاقد الوعي ، لا يتنفس. 945 00:36:33,843 --> 00:36:35,367 946 00:36:35,410 --> 00:36:37,195 لذا ، سأجعل هذا سريعًا. 947 00:36:37,238 --> 00:36:39,022 NOID 948 00:36:39,066 --> 00:36:40,676 ماذا يعني هذا ، الضابط نولان؟ 949 00:36:40,720 --> 00:36:41,938 إشعار نية الانضباط. 950 00:36:41,982 --> 00:36:43,113 لماذا أنت تبتسم؟ 951 00:36:43,157 --> 00:36:44,332 لأن هذا يعني أنه لا يزال لدي وظيفة. 952 00:36:44,376 --> 00:36:45,464 لا تحتفل بعد. 953 00:36:45,507 --> 00:36:47,030 لن تحب ما سيحدث. 954 00:36:47,074 --> 00:36:48,641 ولا أنت كذلك ، المحقق هاربر. 955 00:36:48,684 --> 00:36:50,164 سيدي ، هل يمكنني قول شيء من فضلك؟ 956 00:36:50,208 --> 00:36:52,253 بصفتي ضابط تدريب ، لدي وظيفة واحدة ، 957 00:36:52,297 --> 00:36:54,081 وذلك لتعليم الضابط نولان 958 00:36:54,124 --> 00:36:55,909 الطريقة الصحيحة لتكون شرطيًا. 959 00:36:55,952 --> 00:36:58,216 و ... لقد فشلت. 960 00:36:58,259 --> 00:36:59,739 يجب أن أتحمل كل العواقب. 961 00:36:59,782 --> 00:37:00,957 لا 962 00:37:01,001 --> 00:37:04,004 بقدر ما هو مؤثر ، 963 00:37:04,047 --> 00:37:05,832 تلقى الضابط نولان تعليمات كافية 964 00:37:05,875 --> 00:37:07,225 لمعرفة الصواب من الخطأ. 965 00:37:07,268 --> 00:37:10,184 من الواضح ، لقد منحتكما الكثير من الفسحة. 966 00:37:10,228 --> 00:37:11,533 هذا علي. 967 00:37:11,577 --> 00:37:14,275 ما هو سبب الفساد الضابط نولان؟ 968 00:37:14,319 --> 00:37:16,669 عندما يبرر ضابط خرق القواعد 969 00:37:16,712 --> 00:37:18,453 إذا كانوا يعتقدون أن هناك مخالفة 970 00:37:18,497 --> 00:37:19,411 باسم العدالة. 971 00:37:19,454 --> 00:37:20,890 النهاية توضح المعنى. 972 00:37:20,934 --> 00:37:23,893 التفكير في أن السلوك السيئ لا بأس به 973 00:37:23,937 --> 00:37:25,504 طالما أنها تنتج العدل 974 00:37:25,547 --> 00:37:28,246 هو سرطان. 975 00:37:28,289 --> 00:37:30,813 وقد مضى وقت طويل على التعامل معه على هذا النحو. 976 00:37:30,857 --> 00:37:33,381 يتم إجراء تغييرات كبيرة للمضي قدمًا. 977 00:37:33,425 --> 00:37:35,557 هذه التغييرات تبدأ هنا الآن. 978 00:37:35,601 --> 00:37:36,819 كلاكما سوف تتلقيان 979 00:37:36,863 --> 00:37:39,126 خطابات التوبيخ في ملفكما. 980 00:37:39,169 --> 00:37:40,823 بالإضافة إلى ذلك ، الضابط نولان ، 981 00:37:40,867 --> 00:37:42,347 سيتم احتجازك بسبب برنامج FTO 982 00:37:42,390 --> 00:37:43,957 لشهر إضافي ، 983 00:37:44,000 --> 00:37:48,570 وسيتعين عليك اجتياز اختبار مجلس المراجعة للتقدم. 984 00:37:48,614 --> 00:37:50,311 نعم سيدي. لنكون واضحين ، 985 00:37:50,355 --> 00:37:53,314 تلقي خطاب توبيخ بصفتك مبتدئًا 986 00:37:53,358 --> 00:37:54,620 يكاد يكون مؤكدًا 987 00:37:54,663 --> 00:37:57,231 لمنعك من التقدم في القسم. 988 00:37:57,275 --> 00:37:59,929 لذلك أي آمال في الالتحاق بوحدة متخصصة 989 00:37:59,973 --> 00:38:02,802 أو جعل المحقق يجب التخلي عنه. 990 00:38:02,845 --> 00:38:05,544 بالنظر إلى هذه القيود ، عليك أن تقرر 991 00:38:05,587 --> 00:38:08,764 إذا كانت حياة ضابط دورية جيدة بما يكفي لك. 992 00:38:11,376 --> 00:38:13,508 حسنًا ، اذهب إلى المنزل. خذ قسطا من الراحة. 993 00:38:15,423 --> 00:38:17,077 أنا آسف جدا. 994 00:38:17,120 --> 00:38:18,426 جون ، أنا - هذا ليس خطأك. 995 00:38:18,470 --> 00:38:19,775 إنه نوع ما خطأي. 996 00:38:19,819 --> 00:38:21,168 نايلا. 997 00:38:21,211 --> 00:38:24,084 ماذا ستفعل؟ 998 00:38:24,127 --> 00:38:25,477 بالضبط ما قاله جراي. 999 00:38:25,520 --> 00:38:27,087 سأذهب إلى المنزل ، سأذهب إلى الفراش ، 1000 00:38:27,130 --> 00:38:29,263 وفي الصباح ، سأستيقظ و ... 1001 00:38:31,178 --> 00:38:32,614 ... احاول استعادة ما فقدته. 1002 00:38:32,658 --> 00:38:34,355 1003 00:38:34,399 --> 00:38:38,446 ♪♪ 1004 00:38:38,490 --> 00:38:39,665 1005 00:38:39,708 --> 00:38:41,884 كنت مخطئا في وقت سابق. 1006 00:38:41,928 --> 00:38:44,974 عن أي شيء على وجه الخصوص ، أو بمعنى عام فقط؟ 1007 00:38:45,018 --> 00:38:46,933 قلت في نهاية اليوم ، 1008 00:38:46,976 --> 00:38:49,239 نعتقد فقط أننا نعرف أشخاصًا آخرين ، لكنك مخطئ. 1009 00:38:49,283 --> 00:38:51,198 حسنًا ، لوسي - لا. 1010 00:38:51,241 --> 00:38:53,243 عندما كنت في ذلك البرميل ، 1011 00:38:53,287 --> 00:38:54,636 كنت أعلم أنك ستجدني. 1012 00:38:55,637 --> 00:38:57,857 مهما تطلب الأمر 1013 00:38:57,900 --> 00:39:00,947 لقد وجدتك بسبب خاتمك ، اتفقنا؟ 1014 00:39:00,990 --> 00:39:02,383 لقد أنقذت نفسك. 1015 00:39:02,427 --> 00:39:03,689 وآمل حقًا ما حدث مع روزاليند اليوم 1016 00:39:03,732 --> 00:39:05,038 لا تعبث برأسك. 1017 00:39:06,953 --> 00:39:09,172 إذا حدث ذلك ، فسوف أتعامل معه. 1018 00:39:09,216 --> 00:39:11,392 وأنا أعلم أنك ستساعدني. 1019 00:39:11,436 --> 00:39:13,307 أه ، هذا ليس حقًا جزءًا من وصف وظيفتي. 1020 00:39:13,351 --> 00:39:14,482 مم-هم. 1021 00:39:14,526 --> 00:39:17,137 اهلا اه كنت اتسائل اممم 1022 00:39:17,180 --> 00:39:20,053 حسنًا ، جنازة كريس غدًا ، و ... 1023 00:39:20,096 --> 00:39:21,620 انظر ، هل من الجيد أن أذهب إلى المنزل معك 1024 00:39:21,663 --> 00:39:22,969 ويمكننا الذهاب معا في الصباح؟ 1025 00:39:23,012 --> 00:39:24,144 بالطبع. 1026 00:39:24,187 --> 00:39:25,754 يمكننا التحدث عن انضمامك إلى الشؤون الداخلية 1027 00:39:25,798 --> 00:39:27,408 في الطريق الى البيت. بابا. 1028 00:39:27,452 --> 00:39:30,977 انظر ، أنا لا أقول أن عليك أن تقرر الآن ، 1029 00:39:31,020 --> 00:39:32,544 ولكن إذا كنت تريد حقًا إحداث فرق 1030 00:39:32,587 --> 00:39:33,980 في هذا القسم ، 1031 00:39:34,023 --> 00:39:35,373 يجب أن تفكر في الأمر. 1032 00:39:35,416 --> 00:39:36,678 انا سوف. 1033 00:39:36,722 --> 00:39:38,898 أعدك. حسن. 1034 00:39:38,941 --> 00:39:40,421 سأطلب منك مرة أخرى الأسبوع المقبل. 1035 00:39:40,465 --> 00:39:43,511 ليس لدي شك. 1036 00:39:43,555 --> 00:39:45,774 سآخذ حمامًا طويلاً عندما نعود إلى المنزل. 1037 00:39:45,818 --> 00:39:47,123 انا ذاهب الى السرير مباشرة. 1038 00:39:47,167 --> 00:39:48,516 لا أنت لست. 1039 00:39:48,560 --> 00:39:51,040 هذه الكلاب لن تفرك نفسها. 1040 00:39:51,084 --> 00:39:53,042 النساء الحوامل في حاجة شديدة. 1041 00:39:53,086 --> 00:39:54,783 لا أعتقد أنك مستعد تمامًا. 1042 00:39:54,827 --> 00:39:57,264 لوبيز ، لدي بعض الأخبار الجيدة. 1043 00:39:58,570 --> 00:40:00,136 أنا أيضًا ، هل يمكنني الذهاب أولاً؟ 1044 00:40:00,180 --> 00:40:01,486 إنها النقطة المضيئة الوحيدة في يومي. 1045 00:40:01,529 --> 00:40:03,009 بالتأكيد. ماذا تفعل؟ 1046 00:40:03,052 --> 00:40:05,664 إنه لشرف كبير أن تكوني تحت مراقبتي. 1047 00:40:05,707 --> 00:40:07,709 ماذا؟ سوف تقوم بالإبلاغ إلى 1048 00:40:07,753 --> 00:40:09,842 المحقق الرقيب كاردين من الآن فصاعدا. 1049 00:40:09,885 --> 00:40:11,409 ترقيتك رسمية. 1050 00:40:11,452 --> 00:40:12,932 مبروك أيها المحقق. 1051 00:40:12,975 --> 00:40:15,325 ♪ هذه هي النهاية 1052 00:40:15,369 --> 00:40:16,979 شكرا لك. 1053 00:40:18,938 --> 00:40:20,766 انا اسف. إذن ما هي أخبارك السارة؟ 1054 00:40:20,809 --> 00:40:23,464 أه ، هي - أم ، ذاهبة للاستحمام 1055 00:40:23,508 --> 00:40:25,248 وفرك قدمي. 1056 00:40:25,292 --> 00:40:27,816 حسنا. 1057 00:40:27,860 --> 00:40:29,731 كان أفضل بالتأكيد ، لكن لا بأس. 1058 00:40:29,775 --> 00:40:31,429 شكرا لك سيدي. 1059 00:40:31,472 --> 00:40:32,734 لم يكن ليحدث بدونك. 1060 00:40:32,778 --> 00:40:34,257 ليلة سعيدة ، أنتما الاثنان. 1061 00:40:34,301 --> 00:40:36,564 ♪ ضع النقود في يدي 1062 00:40:36,608 --> 00:40:38,784 لماذا لا تريدني ان اخبره؟ 1063 00:40:38,827 --> 00:40:40,568 لقد كنت أحاول لسنوات. 1064 00:40:40,612 --> 00:40:42,788 إذا أظهرت حملي في اليوم الأول ، 1065 00:40:42,831 --> 00:40:44,398 هذا كل ما سوف يرونني على الإطلاق. 1066 00:40:44,442 --> 00:40:46,661 سيعاملونني على أنني هشة ، ولن أحصل على فرصة حقيقية. 1067 00:40:46,705 --> 00:40:48,663 حسنًا ، لذلك لنبقي الأمر سراً في الوقت الحالي. 1068 00:40:48,707 --> 00:40:50,273 الى الان. 1069 00:40:50,317 --> 00:40:52,754 ♪ في طريقي الآن ، في طريقي ♪ 1070 00:40:55,365 --> 00:40:57,542 1071 00:40:57,585 --> 00:40:59,326 1072 00:40:59,369 --> 00:41:01,241 1073 00:41:06,812 --> 00:41:08,509 1074 00:41:08,553 --> 00:41:10,424 1075 00:41:10,468 --> 00:41:13,035 1076 00:41:13,079 --> 00:41:15,081 1077 00:41:19,694 --> 00:41:22,044 مرحبًا؟ 1078 00:41:22,088 --> 00:41:24,917 تهانينا. لقد قللت من شأنك. 1079 00:41:24,960 --> 00:41:25,918 روزاليند. 1080 00:41:25,961 --> 00:41:26,919 لقد فزت. 1081 00:41:26,962 --> 00:41:28,834 أنا لم أفز. 1082 00:41:28,877 --> 00:41:31,053 مات الكثير. الأشخاص الذين أهتم بهم. 1083 00:41:31,097 --> 00:41:33,229 أنا أعلم. لكن هناك جانب مشرق. 1084 00:41:33,273 --> 00:41:34,753 على الأقل بالنسبة لي. 1085 00:41:34,796 --> 00:41:39,061 يعرض إجرام أرمسترونغ جميع قضاياه للخطر. 1086 00:41:39,105 --> 00:41:40,367 بما في ذلك قضيتي. 1087 00:41:40,410 --> 00:41:43,805 روزاليند ، لن تمشي حرة أبدًا. 1088 00:41:43,849 --> 00:41:45,067 كلانا يعرف ذلك. 1089 00:41:45,111 --> 00:41:47,940 الآن ، سأغلق المكالمة ، و أتصل بالسجن ، 1090 00:41:47,983 --> 00:41:49,550 وسيصادرون هذا الهاتف الذي تستخدميه. 1091 00:41:49,594 --> 00:41:51,596 أنا أعلم. 1092 00:41:51,639 --> 00:41:53,728 لكن كان الأمر يستحق سماع صوتك. 1093 00:41:53,772 --> 00:41:56,122 ساحلم ب... 1094 00:41:56,165 --> 00:41:58,341 1095 00:41:58,385 --> 00:42:00,169 1096 00:42:24,324 --> 00:42:27,283 1097 00:42:27,327 --> 00:42:35,465 ♪♪ 1098 00:42:35,509 --> 00:42:43,909 ♪♪ 1099 00:42:43,952 --> 00:42:52,178 ♪♪