1
00:00:01,084 --> 00:00:02,613
...آنچه در تازه کار گذشت
2
00:00:02,638 --> 00:00:04,306
سلام من دکتر
مورگان از کنترل و پیشگیری هستم
3
00:00:05,237 --> 00:00:08,170
خواهرم مرده، اونها باید تقاص پس بدهند
4
00:00:08,639 --> 00:00:09,639
میفهمم
5
00:00:09,972 --> 00:00:12,458
خواهر کوچولوی منم خیلی وقت پیش ازم گرفتن
6
00:00:12,483 --> 00:00:17,105
و منم بیشتر عمرمو واسه چطوری
صدمه زدن به مسئولش فکر کردم
7
00:00:17,130 --> 00:00:18,340
من میترسم
8
00:00:18,365 --> 00:00:22,303
الیژا میاد سراغمون و
اونها واسه محافظتشون روی من حساب میکنند
9
00:00:22,328 --> 00:00:23,973
مترو واسه تیم خوبه
10
00:00:23,998 --> 00:00:25,167
چطوری میخوای راهشو باز کنی؟
11
00:00:25,192 --> 00:00:28,299
نمیدونم، همونطور که گفتی، تجارت پنج نفره
12
00:00:28,324 --> 00:00:31,516
ستوان پاین 15 دقیقه قبل
باهام تماس گرفت و من میرم
13
00:00:31,808 --> 00:00:32,731
عالیه
14
00:00:32,843 --> 00:00:33,902
کارآگاه میشا پورتر
15
00:00:34,046 --> 00:00:36,019
من توی آکادمی سِری توی
ساکرامنتو درس میدم
16
00:00:36,126 --> 00:00:38,770
خب، من دارم نیرو استخدام میکنم
و اسم تو همش مطرح میشه
17
00:00:38,795 --> 00:00:39,879
من اینجام تا تو رو استخدام کنم
18
00:00:58,943 --> 00:01:00,343
کیه؟
19
00:01:00,963 --> 00:01:02,145
چمیدونم
20
00:01:05,352 --> 00:01:06,068
بله؟
21
00:01:06,093 --> 00:01:07,545
لوکا نباید پیام بدی
22
00:01:07,874 --> 00:01:11,129
بهت گفتم، توی زونا روزا مشروب میخورم
وقتی خونه باشم توی خونم
23
00:01:12,930 --> 00:01:14,074
اشتباه گرفته بود؟
24
00:01:14,815 --> 00:01:15,673
چی شده؟
25
00:01:15,698 --> 00:01:18,459
یکی از مامور محفی هایی که
باهاش آموزش دیدم نیاز به نجات مخفیانه داره
26
00:01:19,368 --> 00:01:21,148
چی کار میکنی؟
پشتیبانی
27
00:01:29,438 --> 00:01:30,763
یه رانندگی کوتاهه
مشکل چیه؟
28
00:01:30,788 --> 00:01:31,425
مشکلی نیست
29
00:01:31,522 --> 00:01:32,679
آدرس رو بفرست اونجا میبینمتون
30
00:01:33,100 --> 00:01:34,015
هان؟
31
00:01:34,040 --> 00:01:35,950
بهمون اعتماد نداری؟
چه حرفیه سید
32
00:01:36,503 --> 00:01:38,893
فقط به عیالم گفتم که میرم خونه،
میدونی که چجوریه
33
00:01:43,132 --> 00:01:45,110
نه نه
یا پیغمبر
34
00:01:45,176 --> 00:01:46,308
چه گوهی میخوری؟
35
00:01:46,655 --> 00:01:49,284
گفتی میای خونه، من سه تا بچه
مریض دارم و یه جا دیگه باید باشی
36
00:01:49,309 --> 00:01:50,412
شرمنده عزیزم شرمنده
خاک تو سرت
37
00:01:50,437 --> 00:01:53,465
اجازه دادی ننه بچهات اینطوری باهات حرف بزنه؟
کی با توئه آخه؟
38
00:01:54,122 --> 00:01:56,533
به اندازه کافی بدون من رفتی کلاب بد نبود
39
00:01:56,558 --> 00:01:58,297
اما باید این کار رو با این پسر سفیدها میکردی؟
40
00:01:58,322 --> 00:02:00,204
الان چی زر زدی؟
لکنت داشتم؟
41
00:02:00,229 --> 00:02:01,051
!هی، چیل
42
00:02:01,076 --> 00:02:02,610
خیلی خب اون منظوری نداشت
43
00:02:02,635 --> 00:02:04,165
فقط عصبانیتشو سرم خالی کرد
44
00:02:05,448 --> 00:02:06,866
حالا امشب باید با
این قضیه کنار بیایم
45
00:02:06,891 --> 00:02:08,351
میتونیم واسه فردا بچینیم؟
46
00:02:09,954 --> 00:02:11,089
آره باشه
47
00:02:11,842 --> 00:02:12,828
دقیقا همینجا
48
00:02:13,216 --> 00:02:14,992
درجه تعهدت رو بهم میگه
49
00:02:16,130 --> 00:02:17,741
هی، وینس، میدونی که واسه
این دعوا مرافعه ناراحتم
50
00:02:17,766 --> 00:02:18,975
واقعا؟
51
00:02:19,192 --> 00:02:20,652
هی فقط میخوام صلحو نگه دارم
52
00:02:24,250 --> 00:02:25,668
باشه بجنب بریم
53
00:02:27,526 --> 00:02:29,153
دمت گرم که اومدی
54
00:02:29,274 --> 00:02:30,775
پشمام
55
00:02:31,039 --> 00:02:32,082
امنه
56
00:02:36,113 --> 00:02:38,115
نواه فاستر
تیم برادفورد
57
00:02:38,140 --> 00:02:40,253
تحت تأثیر قرار گرفتم که
تونستی به این سرعت پشتیبانی بگیری
58
00:02:40,426 --> 00:02:42,913
آره، منظورم اینه که بهش کمک
میکنه که توی تختم خوابیده باشه
59
00:02:43,912 --> 00:02:44,943
تو اون بردفوردی
60
00:02:45,171 --> 00:02:47,382
خیلی دلم میخواد بدونم این یعنی چی
نه بابا
61
00:02:47,522 --> 00:02:49,912
باشه، پس ما تو رو از دست کی نجات دادیم؟
62
00:02:50,018 --> 00:02:51,161
"ارتش آزادی"
63
00:02:51,199 --> 00:02:52,903
یه گروه شبه نظامی که توی ویکتورویل شکل گرفته
64
00:02:52,928 --> 00:02:54,633
که حدود یه ماهه که قاطیشون شدم
65
00:02:54,658 --> 00:02:56,635
هنوز نتونستم حلقه داخلیشون رو بشکنم
66
00:02:56,660 --> 00:02:57,706
امشب فشار آوردی؟
67
00:02:57,731 --> 00:02:59,534
شاید، ولی باید تاسمو مینداختم
68
00:03:00,420 --> 00:03:01,755
اونها دارن یه چیز بزرگ جا به جا میکنند
69
00:03:01,780 --> 00:03:02,767
این نمیتونه خوب باشه
70
00:03:02,792 --> 00:03:04,495
من باید برم پیش دوستام توی ویکتورویل
71
00:03:04,529 --> 00:03:05,948
و بعد کمک محلی ها رو لازم دارم
72
00:03:05,973 --> 00:03:07,328
شدنیه؟
صد درصد
73
00:03:07,353 --> 00:03:08,914
ما تو رو توی میدشایر
مستقر می کنیم
74
00:03:10,863 --> 00:03:12,751
به مولا از دیدنت
خوشحالم زیر تُنبونی
75
00:03:15,855 --> 00:03:17,795
زیر تنبونی؟
یه شوخی خودمونیه
(کلمه اصلی هات پنس هست که اسم یجور شورتکه و اینو واسه جذاب بودن و سکسی بودنش میگه)
76
00:03:21,885 --> 00:03:26,687
ترجمه و تنظیم:
PARTAKENIAN
partakenian@gmail.com
77
00:03:32,595 --> 00:03:33,513
شرمنده
78
00:03:33,538 --> 00:03:34,239
ببخشید
79
00:03:34,981 --> 00:03:36,274
...میتونم فقط
باشه، میدونی چیه؟
80
00:03:36,299 --> 00:03:37,607
ما شلخته شدیم
81
00:03:37,834 --> 00:03:39,794
اصلا هماهنگ نیستیم
چه انتظاری داری؟
82
00:03:39,819 --> 00:03:41,402
داریم جلو لوله تفنگ آلیژا زندگی میکنیم
83
00:03:42,181 --> 00:03:43,542
اون کیه؟
84
00:03:44,082 --> 00:03:46,251
آخ، یادم رفت
چارلی از امروز شروع میکنه
85
00:03:47,344 --> 00:03:49,388
یه نگهبان قلچماقه که استخدامش کردم
86
00:03:49,413 --> 00:03:50,903
فکر میکردم توافق کردیم
که این پول هدر دادنه
87
00:03:51,030 --> 00:03:52,691
ما دو واحد شبانه روزی در اختیارمونه
88
00:03:52,691 --> 00:03:55,304
تو گفتی وظیفه من بود و حس میکنم
امنیت بیشتر همیشه بهتره
89
00:03:55,329 --> 00:03:57,498
فقط دارم میگم ما
به یه غول بیابونی نیاز نداریم
90
00:03:57,523 --> 00:04:00,401
که خونمون رو پر کنه از بوی روغن تفنگ و علف
91
00:04:03,369 --> 00:04:06,371
آقای اورس، چارلی بریستو
از X-Ring Security هستم
(از این غول بیابونیا نیست بیاد اینور؟)
92
00:04:08,669 --> 00:04:10,129
چارلی تویی؟
93
00:04:10,625 --> 00:04:13,008
فقط فرض کردم
که شما آقا باشی
94
00:04:14,268 --> 00:04:16,645
مشکلی نیست همیشه اتفاق می افته
95
00:04:16,670 --> 00:04:18,164
لطفا فرما داخل
96
00:04:20,402 --> 00:04:22,217
کارآگاه لوپز، باعث افتخاره
97
00:04:22,242 --> 00:04:24,017
شما یه خونه دوست داشتنی دارید
ممنونم
98
00:04:24,042 --> 00:04:25,188
من دیگه دیرم شده
اما اول،
99
00:04:25,255 --> 00:04:27,355
میتونید بهم یادآوری کنید که
چه خصوصیاتی دارید؟
100
00:04:27,380 --> 00:04:28,023
البته
101
00:04:28,048 --> 00:04:29,932
من هشت سال رو توی سرویس
هوایی ویژه انگلیس بودم
102
00:04:29,957 --> 00:04:33,102
و بیشتر توی عملیات ضد تروریسم
در عراق و افغانستان کار کردم
103
00:04:33,127 --> 00:04:36,859
در سه سال گذشته بطور خصوصی
کارهای امنیتی افراد سطح بالا رو انجام دادم
104
00:04:37,032 --> 00:04:38,331
که منو به لس آنجلس آورد
105
00:04:38,356 --> 00:04:39,482
تاثیرگذاره
106
00:04:40,566 --> 00:04:43,784
باشه، خب ما واحدهای شبانه روزی داریم
107
00:04:43,784 --> 00:04:46,145
بله خانم، من خودم رو به افسران جلویی معرفی کردم
108
00:04:46,170 --> 00:04:47,922
تا بتونیم حرکات
شما رو هماهنگ کنیم
109
00:04:48,207 --> 00:04:49,247
...سوال اولم ازتون
110
00:04:49,447 --> 00:04:51,742
با شما بیام یا با آقای اورس بمونم؟
111
00:04:51,882 --> 00:04:53,515
خودم میتونم امنیت خودمو تامین کنم
112
00:04:53,695 --> 00:04:54,643
شک ندارم
113
00:04:54,800 --> 00:04:56,169
رکورد تیراندازی
شما رو دیدم
114
00:04:56,194 --> 00:04:58,802
پنج بار قهرمان پلیس لس آنجلس
سلاح کمری و جنگی
115
00:04:59,195 --> 00:05:01,386
از اول قرار بود هرجا که
جک هست همونجا باشید
116
00:05:01,639 --> 00:05:03,643
و من امروز از خونه کار میکنم تا
بتونم شما رو مستقر کنم
117
00:05:04,103 --> 00:05:05,962
عالیه
زمان زیادی واسه شناخت هم دیگست
118
00:05:06,097 --> 00:05:07,223
!فوق العادهسسست
119
00:05:10,377 --> 00:05:11,462
هی عسلم
120
00:05:11,487 --> 00:05:12,933
هی، هی
121
00:05:12,958 --> 00:05:14,948
ولنتاینت مبارک
حالا هرچی
122
00:05:18,107 --> 00:05:19,274
باشه
123
00:05:20,221 --> 00:05:22,531
نه، بهتون نمیگم احمق
124
00:05:23,211 --> 00:05:25,755
دارم بهتون میگم بسته رو تحویل نگرفتم
125
00:05:27,172 --> 00:05:28,885
نه نمیخوام گوشی رو نگه دارم
126
00:05:29,669 --> 00:05:31,271
باورت میشه؟
127
00:05:31,395 --> 00:05:33,029
خدمات به مشتری چیزی نیست که فکر میکنی
128
00:05:33,684 --> 00:05:35,937
این زنیکه چیزی نیست که فکر میکردم
129
00:05:40,057 --> 00:05:41,229
مرسی که رسوندیم
130
00:05:41,254 --> 00:05:44,759
واسه من هیچوقت فکر خوبی نبود.
که اینجور وقتها با ماشینآلات سنگین کار کنم
131
00:05:44,972 --> 00:05:46,854
میدونی چرا ما باهم جلسه توجیهی داریم؟
132
00:05:46,879 --> 00:05:48,886
نه، ولی انگار گشت بزرگراه هم هست
133
00:05:50,080 --> 00:05:51,221
بله، سلام من همینجام
134
00:05:52,771 --> 00:05:54,792
واسم مهم نیست که سیستمتون چی میگه
135
00:05:55,030 --> 00:05:56,710
آره معلومه جلوی در رو چک کردم
136
00:05:56,784 --> 00:05:57,825
یه دوچرخهست
137
00:05:57,850 --> 00:06:01,629
فکر کنم وقتی داشتم از خونه میومدم بیرون
متوجه یه جعبه اندازه دوچرخه شده باشم
138
00:06:01,654 --> 00:06:03,117
...یعنی
...آره فقط می خوام
139
00:06:03,750 --> 00:06:05,415
سلام من صاحبخونهم
140
00:06:05,440 --> 00:06:07,919
ما نه بسته رو تحویل گرفتیم
نکردیم و نه دزدیده شد
141
00:06:07,992 --> 00:06:09,487
مگرنه ما اونو از روی دوربین در میدیدیم
142
00:06:09,512 --> 00:06:12,056
پس یا بسته رو پیگیری کنید
یا فقط پولش رو برگردونید
143
00:06:13,529 --> 00:06:14,777
خیلی ممنونم
144
00:06:14,802 --> 00:06:15,531
خدمت شما
145
00:06:16,100 --> 00:06:17,643
این دیگه چی بود؟
146
00:06:18,162 --> 00:06:19,801
فقط کمک حال بودن
خودم از پسش برمیومدم
147
00:06:20,294 --> 00:06:21,686
اینطوری بنظر نمیومدم
148
00:06:21,711 --> 00:06:22,686
جوونم؟
149
00:06:23,008 --> 00:06:25,847
خب، بنظر ناراحت بودی
فکر کردم کمکت کنه
150
00:06:25,994 --> 00:06:28,456
اگه کمک میخواستم، ازت میخواستم
151
00:06:28,596 --> 00:06:30,646
اتفاقا درست نیست
تو هیچوقت کمک نمیخوای
152
00:06:31,314 --> 00:06:32,732
حتی وقتیکه واقعا میخوای
153
00:06:34,501 --> 00:06:36,544
اصلا تو کتم نمیره که طرف اونو بگیری
154
00:06:36,569 --> 00:06:37,600
نایلا اون مامانمه
155
00:06:37,625 --> 00:06:38,694
اون ترسناکه
156
00:06:38,719 --> 00:06:41,025
اون دوست داره با مانیتور بچه لیا رو ببینه
157
00:06:41,050 --> 00:06:41,885
چقدر ترسناکه؟
158
00:06:41,910 --> 00:06:45,915
" فهمیدم که لباس خوابت یکم کهنه شده
یه جدیدش رو واست فرستادم"
159
00:06:45,968 --> 00:06:47,682
لباس خواب مفتی
مشکلش چیه؟
160
00:06:47,707 --> 00:06:51,377
وقتی داشتم بچه رو شیر میدادم لباسمو دیده
161
00:06:52,061 --> 00:06:52,721
اوه
162
00:06:55,769 --> 00:06:57,479
ارتباطش رو قطع کن
163
00:07:02,807 --> 00:07:04,058
شوخی میکنی
164
00:07:05,778 --> 00:07:06,606
ممنون
165
00:07:07,451 --> 00:07:08,595
چی رو شوخی میکرد؟
166
00:07:08,620 --> 00:07:09,640
هیچی
167
00:07:10,184 --> 00:07:11,227
باشه
168
00:07:11,252 --> 00:07:14,140
خیلی زود رفتی، کل صبحونه ولنتاین رو برنامه ریخته بودم
169
00:07:14,193 --> 00:07:16,164
دیر بیدار شدی منم گذاشتم بخوابی
170
00:07:16,544 --> 00:07:17,705
آره دیر بیدار شدم
شرمنده
171
00:07:17,885 --> 00:07:19,819
ولی گپ زدن با نواه خوب بود
172
00:07:19,966 --> 00:07:20,854
بعله
173
00:07:21,092 --> 00:07:22,422
ما تو رو بیدار که نگه داشتیم، نه؟
174
00:07:22,575 --> 00:07:24,194
نه اوکیه
هی
175
00:07:25,087 --> 00:07:25,861
خوبی؟
176
00:07:26,491 --> 00:07:28,100
آره خوبم
177
00:07:28,465 --> 00:07:30,996
باید بریم داخل
جلسه توجیهی داره شروع میشه
178
00:07:35,613 --> 00:07:37,699
بلاخره
میرم سر اصل مطلب
179
00:07:37,724 --> 00:07:39,892
ایشون کارآگاه فاستر
از پلیس ویکتورویل هستند
180
00:07:40,065 --> 00:07:42,023
اون سه ماهه که مامور مخفی بوده
181
00:07:42,088 --> 00:07:43,074
خوب ببینیدش
182
00:07:43,233 --> 00:07:44,991
اگه اونو توی میدون دیدید
وانمود کنید که غریبهست
183
00:07:45,105 --> 00:07:47,067
ولی اون یکی از ماست
184
00:07:47,525 --> 00:07:49,527
با این اوصاف کاراگاه
185
00:07:51,863 --> 00:07:54,669
من توی گروهی به نام
"ارتش آزادی" کار کردم
186
00:07:55,619 --> 00:07:56,954
یسری تقلیدکار سگ جون شبه نظامی
187
00:07:56,979 --> 00:07:58,551
که بطور صعودی دارن فعال میشن
188
00:07:58,658 --> 00:08:00,483
دیروز یه عملیات جدید گرفتم
189
00:08:00,508 --> 00:08:02,188
یجور حمله؟
احتمالا
190
00:08:02,315 --> 00:08:05,609
اما چیزی که شنیدم صحبت از
تامین تجهیزات آزمایشگاهی و مواد شیمیایی بود
191
00:08:05,634 --> 00:08:06,551
یجور آزمایشگاه سیار مواد؟
192
00:08:06,729 --> 00:08:07,672
اولین فکرم همین بود
193
00:08:07,913 --> 00:08:09,635
پس به احتمال زیاد ما داریم درمورد مواد حرف میزنیم
194
00:08:09,660 --> 00:08:12,818
واسه اکثر این گروه های رادیکال
مواد مخدر منبع اصلی درآمدشونه
195
00:08:13,138 --> 00:08:16,341
و دو هفته پیش اداره من
آزمایشگاه اولیه موادشون رو نابود کرد
196
00:08:17,329 --> 00:08:20,992
تموم اون مواد شیمیایی بی ثبات ممکنه
بمبی باشه که توی شهر میچرخه
197
00:08:21,017 --> 00:08:22,734
دقیقا
کار رو گرفتی؟
198
00:08:22,759 --> 00:08:23,962
بدون کار
بدون شماره پلاک
199
00:08:23,987 --> 00:08:27,089
با نگاه سریعی که انداختم
یه کامیون سفید قدیمی بود
200
00:08:27,355 --> 00:08:29,592
که یه نوار بنفش یا
آبی محو شده داشت
201
00:08:29,617 --> 00:08:31,839
شانسی واسه ارتباط
دوباره با اونها بعد دیشب داشتی؟
202
00:08:31,864 --> 00:08:35,168
نه رابط اصلیم، وینس جیمسون
دیگه جواب پیام هام رو نمیده
203
00:08:35,325 --> 00:08:40,166
این یعنی کاورم لو رفته یا اون یه جنایتکار با
مهارتهای اجتماعی ضعیفه اینو زمان مشخص میکنه
204
00:08:40,344 --> 00:08:42,913
لیستی از اعضای شناخته شده شبه نظامیها
به اطلاعات لس انجلس داده شده
205
00:08:42,938 --> 00:08:45,194
ما از طریق اونها هماهنگ میکنیم تا
یه مرکز اطلاعات داشته باشیم
206
00:08:45,274 --> 00:08:47,412
ببینید، ما میخوایم یه فشار کامل
روی این کامیون انجام بدیم
207
00:08:47,437 --> 00:08:50,324
اگه کسی دید که وسیله نقلیهای
با این مشخصات مطابقت داره، بهمون اطلاع بده
208
00:08:50,349 --> 00:08:52,260
ما اونو متوقف و شناسایی میکنیم
209
00:08:52,493 --> 00:08:56,484
من و لوپز خبرچینهامون رو
چک میکنیم ببینیم کدومشون درمورد این آزمایشگاهها شنیدند
210
00:08:56,675 --> 00:08:59,966
اگه کسی با کامیون واقعی برخورد کرد اونو
ایزوله کنه و با جوخه خنثی سازی تماس بگیره
211
00:09:00,390 --> 00:09:01,398
خیلی خب همین بود
212
00:09:01,423 --> 00:09:02,665
مراقبت کنید
213
00:09:03,299 --> 00:09:04,412
برادفورد، چن
214
00:09:04,939 --> 00:09:05,819
بمونید
215
00:09:13,447 --> 00:09:16,562
میخوام مترو در آن واحد به وقتش آماده حرکت باشه
216
00:09:16,589 --> 00:09:18,094
البته
رو هوا نگو البته
217
00:09:18,274 --> 00:09:20,520
هفته قبل بهتون واسه بررسی یه سرقت نیاز داشتم
218
00:09:20,545 --> 00:09:22,080
مترو دو ساعت طول کشید تا بیاد
219
00:09:22,105 --> 00:09:23,332
سر یه کار دیگه بودیم
220
00:09:23,357 --> 00:09:25,479
واسه همین امروز تو با چن و فاستر میری گشت
221
00:09:25,813 --> 00:09:27,152
پس تاخیر بی تاخیر
222
00:09:27,263 --> 00:09:29,348
میخوام این چیز رو هرچه زودتر
از خیابون هام دور کنم
223
00:09:29,601 --> 00:09:30,543
بله قربان
224
00:09:33,356 --> 00:09:34,971
همه چیی با بیلی خوبه؟
225
00:09:34,996 --> 00:09:37,668
ما روزمون رو با
دعوا شروع کردیم
226
00:09:37,842 --> 00:09:40,013
میدونی روز ولنتاین میتونه
کلی فشار با خودش داشته باشه
227
00:09:40,038 --> 00:09:42,334
نه اینطوری نیست
اصن گورباباش
228
00:09:42,359 --> 00:09:44,251
تا امشب همه چی تموم میشه
229
00:09:44,276 --> 00:09:46,311
به هر حال میخواستیم فرداشب جشن بگیریم
230
00:09:47,167 --> 00:09:49,162
واسه دوری از دیوونگی رزرو گرفتن؟
231
00:09:49,187 --> 00:09:52,056
نه فقط میدونیم تا آخر روز خسته و کوفته ایم
232
00:09:52,183 --> 00:09:54,420
چرا اینطوری میگی؟
یعنی نمیدونی؟
233
00:09:54,695 --> 00:09:56,822
روز ولنتاین خطرناکترین روز ساله
234
00:10:00,805 --> 00:10:01,883
ممنون
235
00:10:17,146 --> 00:10:20,073
پس، گروهبان فری از نواه متنفر بود
236
00:10:20,362 --> 00:10:21,975
نمیدونم چیکار کردم که عصبانیش کردم
237
00:10:22,000 --> 00:10:22,906
اما اون تو رو می پرستید
238
00:10:22,931 --> 00:10:25,462
آره، یعنی همه منو میپرستند، مگه نه؟
239
00:10:27,301 --> 00:10:27,880
بعله
240
00:10:31,495 --> 00:10:33,216
واقعا فکر می کنی دیشب دیگه سوختی؟
241
00:10:34,087 --> 00:10:35,818
واسه گرفتن اطلاعات زیادی فشار آوردم
242
00:10:36,131 --> 00:10:37,820
شاید باید اعصابم رو کنترل میکردم و باهاشون میرفتم
243
00:10:38,028 --> 00:10:40,006
نواه، تو بهتر از اینا میدونی
244
00:10:40,309 --> 00:10:41,883
قانون شماره یک ماور مخفی
245
00:10:42,329 --> 00:10:44,765
هیچوقت دنبال یه مکان دومی نرو
246
00:10:44,790 --> 00:10:47,350
هیچ ماموریتی ارزش خودکشی نداره
247
00:10:47,563 --> 00:10:50,267
آره میدونم ولی داره دیوونم میکنه
شاید این یکی رو خراب کرده باشم
248
00:10:50,647 --> 00:10:51,255
آره
249
00:10:51,505 --> 00:10:53,661
خوب، تا حالا
به آوریل زنگ زدی؟
250
00:10:53,911 --> 00:10:55,225
باید از اینکه اومدی بیرون هیجان زده باشه
251
00:10:56,149 --> 00:10:57,072
ما بهم زدیم
252
00:10:57,430 --> 00:10:59,367
خب اون باهام بهم زد
253
00:11:01,217 --> 00:11:02,857
ظاهرا دیگه حسی نداشتم
254
00:11:03,453 --> 00:11:05,123
و مثه رابطه با یه ربات بودم
255
00:11:06,502 --> 00:11:07,503
متاسفم
256
00:11:07,775 --> 00:11:08,126
...خب
257
00:11:08,784 --> 00:11:12,229
دیگه دارم به این فکر میکنم که زندگی مخفیانه
واسه یک رابطه شاد مناسب نیست
258
00:11:12,259 --> 00:11:13,585
خب، منظورم اینه که
259
00:11:14,118 --> 00:11:15,775
احتمالا به زوج بستگی داره
260
00:11:16,717 --> 00:11:18,236
واسه همینه که هنوز داری گشت میزنی؟
261
00:11:19,028 --> 00:11:20,705
رابطه جدیدت به حرفه
جدیدت برتری داره؟
262
00:11:21,017 --> 00:11:24,658
نه بابا من از فارغ التحصیلی چندتا ماموریت رفتم
263
00:11:25,241 --> 00:11:26,085
خب یه دونه
264
00:11:26,148 --> 00:11:26,773
...خب
265
00:11:27,367 --> 00:11:30,865
قضاوتت با من نیست
اما تو با استعدادترین مامور مدرسه بودی
266
00:11:32,032 --> 00:11:33,596
شرم آوره که این کار رو نکنی
267
00:11:38,248 --> 00:11:41,191
خیله خب، شبکه جستجومون منطقه سه هستش
268
00:11:41,225 --> 00:11:42,510
لاسینگا به غرب
269
00:11:42,676 --> 00:11:43,468
دریافت شد
270
00:11:47,056 --> 00:11:48,599
قربان میشه یه لطفی بهم کنی؟
271
00:11:48,624 --> 00:11:49,679
معلومه، وایستا
272
00:11:50,401 --> 00:11:52,866
تموم احتمالات از جلو چشمام رد شد
273
00:11:52,891 --> 00:11:55,051
بیا اینجوری پیش بریم که ببینم چی میشه
274
00:11:55,076 --> 00:11:57,233
خب، یه پرونده هست که امیدوار بودم بخونمش
275
00:11:57,258 --> 00:11:59,990
ولی از اونجایی که تازه کارم دسترسی ندارم
276
00:12:00,015 --> 00:12:03,104
البته، میتونم با ستوان کارادین حرف بزنم
ببینم میتونم یه کپی واست بگیرم
277
00:12:03,129 --> 00:12:03,723
کدوم فایله؟
278
00:12:04,753 --> 00:12:05,633
قتل آبجیم
279
00:12:07,093 --> 00:12:07,602
سلینا
280
00:12:07,627 --> 00:12:10,984
فقط میخوام ببینم اونها واقعا هر کاری که
میتونستند واسه پیدا کردن یارو انجام دادن یا نه
281
00:12:11,009 --> 00:12:12,243
مطمئنی فقط همین؟
282
00:12:12,268 --> 00:12:15,393
چون اگه من بودم من میخواستم برم سمت حل کردنش
283
00:12:15,476 --> 00:12:17,599
منظورم اینه که
امتحان کردنش ضرری نداره
284
00:12:17,624 --> 00:12:20,198
در واقع واسه این قضیه ضرر داره
285
00:12:20,943 --> 00:12:22,986
خودت میدونی که توی اون کزارشها چیه
286
00:12:23,011 --> 00:12:24,568
عکس ها، جزئیات
287
00:12:24,647 --> 00:12:26,908
میدونم باهاش چیکار کرده
خودم توی بیمارستان بودم
288
00:12:26,958 --> 00:12:28,143
نه سالت بوده
289
00:12:28,168 --> 00:12:30,208
فکر می کنی که میدونی چی رو گذرونده
290
00:12:30,233 --> 00:12:33,757
اگر بخوای اون گزارش رو بخونی
اون عکسها آزارت میده
291
00:12:33,782 --> 00:12:36,130
و من واسه آموزشت لازم دارم تمرکز داشته باشی
292
00:12:37,117 --> 00:12:39,620
هر فایلی بود مشکل نداشت
ولی نه این یکی
293
00:12:39,645 --> 00:12:40,562
شرمنده
294
00:12:44,394 --> 00:12:46,015
خیلی خب، اگه چیزی شنیدی خبرم کن
295
00:12:47,326 --> 00:12:48,296
شانسی داشتی؟
296
00:12:48,400 --> 00:12:50,652
هیچ کدوم خبرچینهام چیزی از آزمایشگاه سیار نشنیدن
297
00:12:52,305 --> 00:12:53,101
سرنخه؟
298
00:12:53,784 --> 00:12:56,838
نه مادر شوهرم فکر میکنه
لیا سرما خورده
299
00:12:57,397 --> 00:12:59,532
داره بهش سر میزنه؟
نه نه نه نه
300
00:12:59,557 --> 00:13:03,074
دوربین کودکمون یه آپشن
اینترنتی داره و جیمز لینکش رو بهش داده
301
00:13:03,906 --> 00:13:05,574
پس اون میتونه ارتباط بیشتری بگیره
عالیه
302
00:13:05,599 --> 00:13:07,469
باشه تو الان داری طرف شوهرمو میگیری؟
303
00:13:07,494 --> 00:13:09,672
از کی قضیه طرفداری از ننه بزرگ بحث شده؟
304
00:13:11,495 --> 00:13:13,613
لوپز برو کانال سینزده
چه خبره؟
305
00:13:13,638 --> 00:13:16,087
کل قضیه مادرشوهر شیرینه یا ترسناک؟
306
00:13:16,187 --> 00:13:17,730
موقعیتیه
چرا می پرسی؟
307
00:13:17,788 --> 00:13:19,711
جیمز اونو به دوربین کودک وصل کرده
308
00:13:19,736 --> 00:13:22,157
نه، این قطعا وحشتناکه هرچه
سریعتر باید ارتباطش رو قطع کنی
309
00:13:22,382 --> 00:13:23,811
حالا سوالم اینه
310
00:13:23,861 --> 00:13:26,876
وسلی یه بادیگارد خصوصی
واسه قضیه آلیژا استخدام کرده
311
00:13:27,101 --> 00:13:29,358
میگه فکر میکرده که یه سیبیل استخدام کرده
312
00:13:29,437 --> 00:13:33,004
اما صبح یه داف سابق
نیروهای ویژه انگلیس در خونه رو زد
313
00:13:33,029 --> 00:13:34,146
فکر میکنی داره دروغ میگه؟
314
00:13:35,118 --> 00:13:36,519
از همه مهمتر اسمش چیه؟
315
00:13:36,558 --> 00:13:37,723
چرا؟ میخوای بری عکسش رو پیدا کنی؟
316
00:13:37,876 --> 00:13:38,729
پ نه پ
317
00:13:38,884 --> 00:13:40,761
روز ولنتاینه و سینگل به گورم
318
00:13:40,786 --> 00:13:41,971
چارلی بریستو
319
00:13:42,198 --> 00:13:43,865
...چارلی بریس
320
00:13:46,868 --> 00:13:47,618
واووو
321
00:13:49,065 --> 00:13:49,941
تو روحش
322
00:13:49,966 --> 00:13:52,860
مطمئنم که احتمالا
واجد شرایط ترین کاندید بوده
323
00:13:52,914 --> 00:13:55,543
این زنه الان کنار دست شوهرته؟
324
00:13:55,647 --> 00:13:56,143
آره
325
00:13:56,414 --> 00:13:58,141
من بودم با سرعت نور مینداختمش بیرون
326
00:13:58,699 --> 00:14:01,690
شما بچهها همتون زیادی شلوغش کردین، باشه؟
327
00:14:01,737 --> 00:14:03,555
وسلی سیسش به خیانت نمیخوره
328
00:14:03,705 --> 00:14:05,799
اونقدرام که که فکر میکنی بچه مثبت نیست
329
00:14:06,653 --> 00:14:07,909
وایستا جدی میگی؟
330
00:14:07,934 --> 00:14:10,201
یه آشپزخونه مواد داریم که با چندتا آدم احمق
331
00:14:10,226 --> 00:14:11,489
با سرعت توی شهرمون داره حرکت میکنه
332
00:14:11,514 --> 00:14:12,314
ما باید تمرکز کنیم
333
00:14:12,339 --> 00:14:14,788
چرا اینقدر بداخلاق؟
مثلا ولنتاین اولتونه
334
00:14:14,813 --> 00:14:17,011
تو باید الان توی عشق جدیدت غوطه ور باشی
335
00:14:17,036 --> 00:14:18,998
راست میگه
شما بچهها امشب چیکاره اید؟
336
00:14:19,595 --> 00:14:22,795
ما روی یه کانال باز در مورد
برنامه ولنتاینمون حرف نمیزنیم
337
00:14:22,820 --> 00:14:24,818
حداقل یکی از شما عقل داشت
338
00:14:24,843 --> 00:14:25,766
نولان، هارپر
339
00:14:25,791 --> 00:14:27,665
برگردید ایستگاه که لازمتون دارم
340
00:14:27,690 --> 00:14:30,170
ما یه وضعیت در حال توسعه
داریم که نیاز به توجه فوری داره
341
00:14:30,195 --> 00:14:31,274
دریافت شد
342
00:14:31,299 --> 00:14:34,225
و لوپز، اون زنه رو از خونت بنداز بیرون
343
00:14:41,946 --> 00:14:43,990
این همه اضافه کاری واسه چیه؟
344
00:14:53,483 --> 00:14:55,027
بریم؟
345
00:15:04,470 --> 00:15:05,476
دکتر مورگان
346
00:15:05,734 --> 00:15:08,863
میتونم بگم از دیدن دوبارهت خوشحالم
ولی خبرهات معمولا وحشتناکه
347
00:15:09,108 --> 00:15:10,591
خوب این تفاوتی نداره
348
00:15:10,751 --> 00:15:12,305
ما توی فرودگاه یه شکست مهار داشتیم
349
00:15:12,330 --> 00:15:13,156
یعنی چی؟
350
00:15:13,804 --> 00:15:16,336
سه تا از مسافری که باید واسه
قرنطینه کنار کشیده می شدند، نشدند
351
00:15:16,361 --> 00:15:18,672
و در حال حاضر توی شهر واسه خودشون میگردند
352
00:15:18,723 --> 00:15:19,933
در معرض چی بودند؟
353
00:15:20,422 --> 00:15:23,097
ابولا
(نوعی بیماری ویروسی که کبد کلیه
رو هدف قرار میده و درنهایت منجر به خونریزی میشه)
354
00:15:26,909 --> 00:15:29,148
متیو نورتروپ، کیپ شربورن و رابرت بتز
355
00:15:29,173 --> 00:15:32,328
دو ساعت پیش از نیجریه وارد فرودگاه بین المللی شدند
356
00:15:32,353 --> 00:15:35,568
ما باید اونها رو ردیابی و واسه
قرنطینه به سنت استفان ببریم
357
00:15:35,593 --> 00:15:38,017
بر اساس زمانی که فکر
می کنیم اونها در معرض ویروس بودند
358
00:15:38,042 --> 00:15:39,356
حدود پنج ساعت وقت داریم
359
00:15:39,483 --> 00:15:40,875
پس فقط واسه روشن شدنم
360
00:15:41,038 --> 00:15:43,705
شما میخوای که ما اون مریضها رو جمع کنیم
361
00:15:44,058 --> 00:15:45,969
و با فروشگاه منتقلشون کنیم؟
362
00:15:45,994 --> 00:15:48,574
یه آمبولانس در حالت خطر بیولوزیکی
شما رو همراهی میکنه
363
00:15:48,599 --> 00:15:50,694
اما ما باید دستکش و
محافظ صورت بپوشیم
364
00:15:50,719 --> 00:15:51,406
بله
365
00:15:51,526 --> 00:15:54,248
خبر خوب اینه که ابولا توی هوا نیست
366
00:15:54,273 --> 00:15:57,134
و اگه این آقایون علائمی نشون ندن عفونی نیستند
367
00:15:57,201 --> 00:15:59,169
و اگه علائم داشتند؟
368
00:15:59,194 --> 00:16:02,476
خیلی احتیاط کنید و از تماس
با تموم مایعات بدنشون خودداری کنید
369
00:16:02,576 --> 00:16:04,578
عالیه، پس واسه ما
یه سه شنبه عادیه
370
00:16:07,241 --> 00:16:09,535
ما تموم احتیاط ها رو
اعمال میکنیم
371
00:16:10,857 --> 00:16:14,163
تلفن متیو نورتروپ فقط به خونهش پینگ زده
اما کسی جواب نمیده
372
00:16:14,188 --> 00:16:16,470
باشه هرچی در مورد این
بچه ها دارید واسه ما بفرستید
373
00:16:16,495 --> 00:16:18,975
تو برو متیو رو بگیر ما روی دوتای دیگه تمرکز میکنیم
374
00:16:19,000 --> 00:16:21,273
میشه اینکار رو کرد. وقتی متیو
رو گرفتیم 9-5-2 می کنیم
375
00:16:21,367 --> 00:16:22,368
موفق باشید
376
00:16:34,325 --> 00:16:36,411
این قضیه ابولا که تو اخبار نمیره، مگه نه؟
377
00:16:36,436 --> 00:16:37,945
مطمئنم آخرش قائله ختم میشه
378
00:16:39,837 --> 00:16:41,213
نمیخواد نگران مامانت باشی
379
00:16:41,238 --> 00:16:44,562
فقط بهش میگم که رفتم مرخصی و
چندتا عکس از خودم توی ساحل میفرستم
380
00:16:45,489 --> 00:16:48,116
تو واسه محافظت از مامانت سعی زیادی میکنی
381
00:16:48,141 --> 00:16:49,952
چند وقته که از
خونه نرفته بیرون؟
382
00:16:51,347 --> 00:16:52,067
یه پنج سالی؟
383
00:16:53,305 --> 00:16:55,349
میدونی، از اونجا که پرونده حل نشد
384
00:16:55,374 --> 00:16:58,250
هر کسی که می بینه
فکر می کنه "این همونه؟
385
00:16:58,281 --> 00:16:59,715
اون دخترمو کشته؟"
386
00:16:59,921 --> 00:17:01,120
اون نمیتونه از پسش بربیاد
387
00:17:01,928 --> 00:17:03,388
واسه همینه که یه جواب میخوای
388
00:17:03,595 --> 00:17:05,349
نمی توانم وانمود کنم
که از خود گذشتگیه
389
00:17:05,376 --> 00:17:06,940
منم واسه خودم جواب میخوام
390
00:17:07,950 --> 00:17:09,551
میدونم که احتمالش کمه
391
00:17:09,576 --> 00:17:12,689
اما اگه فرصتی باشه که بتونم کمک کنم این یارو پیدا بشه
392
00:17:13,189 --> 00:17:14,850
واسم مهم نیست که چی رو باید تحمل کنم
393
00:17:14,963 --> 00:17:17,549
هرچی که باشه کنار اون چیزی که اون تحمل کرده هیچی نیست
394
00:17:20,336 --> 00:17:22,058
تموم سعیم رو میکنم که اون فایل رو بگیرم
395
00:17:22,083 --> 00:17:25,496
واقعا؟
اما اول میخونمش و بعد
396
00:17:25,521 --> 00:17:28,009
تصمیم میگیرم که اونو بهت بدم
397
00:17:28,034 --> 00:17:29,744
این تموم چیزیه که میخوام
ممنونتم
398
00:17:31,107 --> 00:17:33,344
میدونی باید شر مادرشوهرت رو کم کنی
399
00:17:34,021 --> 00:17:36,238
جونم؟
ببین، مطمئنم که این واسه اون سخته
400
00:17:36,263 --> 00:17:37,807
و اون فقط سعی میکنه قسمتی از زندگی لیا باشه
401
00:17:37,832 --> 00:17:39,583
و او از این کار استقبال میکنه
402
00:17:39,608 --> 00:17:42,840
ولی اون لازم نداره 24 ساعته
به خونم دسترسی داشته باشه
403
00:17:43,199 --> 00:17:46,023
یه شنبه مثه یه پدربزرگ و
مادربزرگ عادی واسه ناهار پاشو بیا
404
00:17:46,696 --> 00:17:48,296
باشه آخرین بار کی دعوتش کردی؟
405
00:17:49,836 --> 00:17:50,713
توجه نمودی؟
406
00:17:51,376 --> 00:17:54,008
شاید اگه بیشتر اونو در نظر می گرفتی
اون جرج اورول بازی سرت درنمی آورد
(نویسنده قلعه حیوانات)
407
00:17:56,247 --> 00:17:58,308
سرم تو کار خودم باشه
همین الان شروع میشه
408
00:18:17,080 --> 00:18:18,915
این واسه بیلی ضایعست؟
409
00:18:18,940 --> 00:18:20,634
یه راهی واسش پیدا میشه
سلام!
410
00:18:20,659 --> 00:18:21,517
گوو نخور
411
00:18:21,517 --> 00:18:24,834
آره هنوز عصبانیه
!عصبانی نیستم من فقط نمیدونم چطوری ازت کمک بخوام
412
00:18:24,978 --> 00:18:26,288
نگو که اینو بهش گفتی
413
00:18:26,313 --> 00:18:28,981
باشه میتونیم رو کاری که هم قافیه
با شی-مولاست تمرکز کنیم؟
414
00:18:29,078 --> 00:18:30,240
حتی یه کلمه واقعی هم نیست
415
00:18:30,363 --> 00:18:31,613
میدونم جوکش همین بود
416
00:18:31,638 --> 00:18:33,631
وقتی باید جوکها رو
توضیح بدی خیلی بهتره
(ترجمه مناسبتر: ریدی با جوکت)
417
00:18:39,354 --> 00:18:42,332
اوو اوو اوو من کاری نکردم سرکارها
418
00:18:42,553 --> 00:18:44,364
و خانوم آتشنشان
419
00:18:44,465 --> 00:18:44,912
ها؟
420
00:18:45,164 --> 00:18:46,234
متیو نورتروپ؟
421
00:18:46,704 --> 00:18:48,044
خود خودشم
422
00:18:49,097 --> 00:18:50,173
چرا سپر صورت؟
423
00:18:50,301 --> 00:18:52,776
شما توی سفر اخیرتون در
معرض ابولا قرار گرفتید
424
00:18:52,965 --> 00:18:54,275
ما نیاز داریم که شما با ما بیایید
425
00:18:55,448 --> 00:18:56,343
وایستا، هن؟
426
00:18:56,368 --> 00:18:59,031
آره، ممکنه بخوای چندتا لوازم بهداشتی و
لباس با خودت بیاری
427
00:18:59,207 --> 00:19:00,266
اینجا تنهایی؟
428
00:19:01,506 --> 00:19:02,381
آره
429
00:19:02,406 --> 00:19:03,996
با کی حرف میزنی، بول الهوس؟
430
00:19:04,021 --> 00:19:05,689
ابولا از راه مایعات بدن منتقل میشه
431
00:19:05,714 --> 00:19:07,536
خانم، از شما هم میخوایم چندتا لباس بیارید
432
00:19:08,496 --> 00:19:09,598
تو بهم ابولا دادی؟
433
00:19:09,623 --> 00:19:12,592
خانم نورتروپ، من میدونم که
...این ترسناک به نظر میاد، اما
434
00:19:13,043 --> 00:19:14,403
ما ازدواج نکردیم
...اما گفته شده که اون
435
00:19:14,743 --> 00:19:16,281
اوه
436
00:19:17,021 --> 00:19:18,164
تو زن داری؟
437
00:19:18,541 --> 00:19:20,595
یه لحظه بهتون فرصت
میدیم تا چند لباس بپوشید
438
00:19:20,893 --> 00:19:22,678
باید با این مرتیکه سوار آمبولانس بشم؟
439
00:19:22,890 --> 00:19:24,225
می ترسم همینطور باشه
440
00:19:24,451 --> 00:19:25,247
عزیزم
441
00:19:26,320 --> 00:19:28,299
عزیزم میتونم توضیح بدم
442
00:19:28,979 --> 00:19:31,558
اون بیشتر از ابولا عصبانیه
یا زن داشتنش؟
443
00:19:33,800 --> 00:19:36,303
گشت هوایی یک، هنوز هیچ
نشانی از کامیون مورد نظر وجود نداره
444
00:19:36,569 --> 00:19:38,027
نه، فقط میخوام بدونم چیزی ازش نشنیدی؟
445
00:19:39,172 --> 00:19:40,588
نه مشکلی نیست حاجی
446
00:19:40,613 --> 00:19:42,072
میدونی فقط میخوام وصل بشم
447
00:19:44,967 --> 00:19:47,171
ازش بیا بیرون
نه، این چیزی نیست که اتفاق افتاده
448
00:19:47,196 --> 00:19:49,473
چیه؟
امروز چت شده؟
449
00:19:49,506 --> 00:19:51,487
نه گوش کن دارِن
نه، نه، نه، نه، نه، حاجی
450
00:19:51,512 --> 00:19:52,358
هیچ چی
451
00:19:53,171 --> 00:19:54,131
کسشره
452
00:19:54,451 --> 00:19:56,631
...تو هنوز
حتی یه بارم منو زیرتنبونی صدا نکردی
453
00:19:56,656 --> 00:19:58,959
منظورم اینه که نواه؟
حسودیت میشه؟
454
00:19:59,785 --> 00:20:00,945
نه میدونی چطوریه
455
00:20:01,448 --> 00:20:05,522
...اما
این مربوط به خودته که تو پشت سرم میری منو میرسونی به مترو
456
00:20:09,196 --> 00:20:10,572
من این کار رو نکردم
457
00:20:13,985 --> 00:20:15,060
من مجبور بودم یه کاری کنم
458
00:20:15,085 --> 00:20:17,145
تو پشت اون میز بدبخت بودی
459
00:20:17,174 --> 00:20:19,269
باشه خیلی خب، ولی به نظرت
باعث میشه چطوری به نظر بیام؟
460
00:20:19,294 --> 00:20:20,524
چیچی؟
چطوری بنظر میام؟
461
00:20:20,737 --> 00:20:22,544
دوست دخترم باید
مشکلاتمو حل کنه؟
462
00:20:22,569 --> 00:20:25,519
خواهشا بگو که این از اون چیزای زن زلیلیه
463
00:20:25,544 --> 00:20:26,784
این چیزی نیست که
اینجا اتفاق می افته
464
00:20:27,411 --> 00:20:29,508
عصبانی ای که من مشکلت رو بهتر خودت حل کردم؟
465
00:20:29,808 --> 00:20:31,543
فک کردی واسه این عصبانیم؟
466
00:20:31,590 --> 00:20:34,356
بیخیال بابا، ما فقط سعی کردیم کمک کنیم
"ما"؟
467
00:20:35,214 --> 00:20:36,511
کی دیگه دخیل بود؟
468
00:20:37,137 --> 00:20:38,580
گفتم "ما"؟ منظورم "من" بود
469
00:20:38,900 --> 00:20:40,312
من سعی کردم کمک کنم
سعی می کردم کمک کنم
470
00:20:40,337 --> 00:20:41,979
اونها قطعا منو تو آب نمک خوابوندن
471
00:20:42,004 --> 00:20:43,922
هیچکدوم رابطهام جواب نمیدن
472
00:20:45,443 --> 00:20:48,030
7-آدام-100
اطلاعات لس آنجلس فقط پرچم گذاری کرد
473
00:20:48,055 --> 00:20:51,675
یک تماس 911 از یکی از اعضای شبه نظامیتون، وینس جیمسون دریافت کرد
474
00:20:51,779 --> 00:20:53,019
لطفا وصلش کنید
475
00:20:53,615 --> 00:20:55,695
کمک من کمک لازم دارم
476
00:20:55,720 --> 00:20:57,460
بله قربان
موقعیت اورژانسی شما چیه؟
477
00:20:57,485 --> 00:20:59,441
سَرم اومد
!نمیتونم نفس بکشم
478
00:20:59,621 --> 00:21:01,709
چه بلایی سرت اومد؟
شما در معرض چی بودید؟
479
00:21:01,734 --> 00:21:04,853
اونا منو ول کردن
لطفا دارم میمیرم
480
00:21:04,878 --> 00:21:07,014
مرکز، ما به اون آدرس تماس نیاز داریم
481
00:21:11,262 --> 00:21:13,503
آقا صدای من رو میشنوی؟ مامورانی رو در صحنه داریم
482
00:21:13,528 --> 00:21:15,879
و آمبولانس توی راهه، آقا؟
483
00:21:15,904 --> 00:21:16,601
شاید خیلی دیر شده باشه
484
00:21:17,735 --> 00:21:19,904
اون ممکنه تنها نباشه
هوشیار باشید
485
00:22:03,136 --> 00:22:04,471
جسد
486
00:22:09,896 --> 00:22:10,679
یا آل عبا
487
00:22:16,832 --> 00:22:18,847
مواد با بدنش این کار رو نکرده
488
00:22:18,943 --> 00:22:21,006
نه این واسه سلاح های شیمیاییه
489
00:22:21,943 --> 00:22:23,445
ببین، شبهنظامی هات
مواد نمیسازند
490
00:22:24,841 --> 00:22:25,967
دارن گاز سارین (اعصاب) می سازند
491
00:22:32,033 --> 00:22:33,352
انگار که به اندازه کافی سرمون شلوغ نبوده
492
00:22:36,582 --> 00:22:38,551
قطعا واسه تسلیحات شیمیاییه
493
00:22:38,727 --> 00:22:40,399
حدسم گاز اعصابه
قبلا هم دیدم
494
00:22:40,893 --> 00:22:43,395
کجا؟
شرمنده محرمانست
495
00:22:44,038 --> 00:22:45,970
پسرها اینو دوست دارند
چیزی واسه سرعتم داری؟
496
00:22:46,346 --> 00:22:49,016
ما چیزی که فکر میکردیم یه آشپزخونه متحرکه
497
00:22:49,041 --> 00:22:50,435
که به یه گروه شبهنظامی
مرتبطه رو ردیابی کردیم
498
00:22:50,662 --> 00:22:52,494
قسمت آزمایشگاه رو درست
فهمیدی ولی قسمت آشپزی رو اشتباه فهمیدی
499
00:22:52,641 --> 00:22:53,221
آره اساسا
500
00:22:53,246 --> 00:22:54,603
انگار به اندازه کافی سرمون شلوغ نبود
501
00:22:54,769 --> 00:22:55,784
حرف منو زدی
502
00:22:56,116 --> 00:22:57,574
تصادفی در معرضش قرار گرفته؟؟
503
00:22:57,599 --> 00:22:58,658
اینطوری بنظر میاد
504
00:22:58,683 --> 00:23:00,134
...اونها داشتن لوازم رو بار میزدن یا
505
00:23:00,159 --> 00:23:01,417
یا واسه حمله آماده میشدن
506
00:23:01,579 --> 00:23:04,274
بدترین حالت، اگه این سارین باشه ما دنبال چندتا قربانی هستیم؟
507
00:23:04,347 --> 00:23:05,555
به چندتا مطغیر بستگی داره
508
00:23:05,580 --> 00:23:09,046
غلظت گاز، تراکم جمعیت، شرایط آب و هوایی
509
00:23:09,303 --> 00:23:11,377
خبر خوب اینه که سارین
به سرعت تبخیر میشه
510
00:23:11,463 --> 00:23:13,211
یه تهدید فوری اما کوتاه مدته
511
00:23:13,578 --> 00:23:14,796
خب، اونها میخوان اون رو جایی آزاد کنند
512
00:23:14,821 --> 00:23:16,532
که اثربخشی رو به حداکثر برسونه
513
00:23:16,632 --> 00:23:18,237
من به مسئولین و فدرال اطلاع میدم
514
00:23:18,617 --> 00:23:19,728
یه لیست اهداف درست میکنم
515
00:23:19,781 --> 00:23:22,159
منم یه تیم واکنش سریع دیگه رو
توی این زمینه دریافت میکنم
516
00:23:24,830 --> 00:23:25,824
مشکل چیه؟
517
00:23:25,849 --> 00:23:27,918
هیچی فقط خواستم حالت رو بپرسم
518
00:23:27,943 --> 00:23:28,707
اخبار دیوونه کنندست
519
00:23:28,732 --> 00:23:30,659
ما توی راس وضعیت گاز سارین هستیم
520
00:23:31,560 --> 00:23:34,296
داشتم از ابولا میگفتم
گاز اعصابم هست؟
521
00:23:34,321 --> 00:23:35,369
هرچی که گفتم فراموشش کن
522
00:23:36,594 --> 00:23:37,583
سعیم رو میکنم
523
00:23:38,379 --> 00:23:41,253
ببین فقط میخواستم زنگ بزنم و بگم
عاشقتم
524
00:23:42,225 --> 00:23:44,525
و واسه امروز معذرت میخوام
525
00:23:44,550 --> 00:23:46,675
منم معذرت میخوام هر دومون استرس زیادی داریم
526
00:23:49,903 --> 00:23:51,905
چرا پسرمون بغل چارلیه؟
527
00:23:53,391 --> 00:23:56,512
جک داشت اذیت میکرد و اون یجورایی ساکتش کرد
528
00:23:56,537 --> 00:23:57,621
اون واقعا باهاش خوبه
529
00:23:57,646 --> 00:23:58,350
باید برم
530
00:23:59,076 --> 00:23:59,869
...آنج
531
00:24:01,795 --> 00:24:03,360
وینس توی ایگل راک یه خواهر داره
532
00:24:03,385 --> 00:24:05,271
خب، بیایید اونو خفتش کنیم و بهش نشون بدیم چی سر داداشش اومده
533
00:24:05,296 --> 00:24:06,402
ببینیم چیزی میدونه یا نه
534
00:24:06,702 --> 00:24:08,049
یه موقعیت گرفتیم
535
00:24:08,173 --> 00:24:10,476
یکی از دوستای مظنون دوممون به ابولا تازه شنیده
536
00:24:10,501 --> 00:24:12,493
که دوست دختر کیپ یه ساعت پیش زایمان کرده
537
00:24:13,183 --> 00:24:14,184
کجا؟
538
00:24:20,872 --> 00:24:22,731
جناب، ازتون میخوام همونجا که هستید بایستید
539
00:24:22,756 --> 00:24:23,379
چه خبره؟
540
00:24:24,688 --> 00:24:27,144
واقعا، نمی دونم چه اتفاقی داره می افته
ولی وقت این کارها رو ندارم
541
00:24:27,169 --> 00:24:29,345
دوست دخترم داره زایمان میکنه
و با بدبختی تونستم به موقع برگردم
542
00:24:29,673 --> 00:24:32,887
خیلی متاسفم، آقای شربورن، اما
شما زایمان رو از دست میدید
543
00:24:32,912 --> 00:24:35,640
اداره کنترل و پیشگیری معتقده که شما
در معرض ابولا قرار گرفتید
544
00:24:35,665 --> 00:24:37,718
شما باید فورا قرنطینه بشید
545
00:24:38,894 --> 00:24:39,770
من دارم میمیرم؟
546
00:24:40,661 --> 00:24:43,857
تازه زندگیم رو جمع و جور کردم
قرار بود بابا بشم
547
00:24:44,157 --> 00:24:46,264
من همیشه دوست داشتم بابا بشم
این نمی تونه اتفاق بیفتده
548
00:24:46,350 --> 00:24:47,205
اما اتفاق افتاده
549
00:24:47,500 --> 00:24:51,059
و مهمترین چیز درحال حاظر واسه خانواده
شما اینه که با این قضیه روبه رو بشید
550
00:24:51,084 --> 00:24:53,140
و در صورت لازم تحت درمان قرار بگیرید، باشه؟
551
00:24:54,323 --> 00:24:55,970
آره باشه
552
00:24:56,837 --> 00:24:58,171
میتونید مطمئن بشید
که اون این گلها رو میگیره؟
553
00:24:58,365 --> 00:25:01,460
متاسفم آقا، اما اونها هم باید قرنطینه بشند
چون لمسشون کردید
554
00:25:12,251 --> 00:25:13,499
باشه ممنونم
555
00:25:13,778 --> 00:25:16,075
خیلیه، خب کیپ قرنطینه شد
556
00:25:16,108 --> 00:25:18,395
تست اونو متیو مثبت بوده
557
00:25:18,434 --> 00:25:20,983
اما آنجایی که ما اونها رو قبل از
علائم جدا کردیم
558
00:25:21,619 --> 00:25:24,231
دکتر مورگان مطمئنه که عفونت اونها متوقف شده
559
00:25:24,569 --> 00:25:26,544
خب، این خوبه
آره خوبه
560
00:25:26,623 --> 00:25:27,408
به هرحال
561
00:25:27,641 --> 00:25:29,417
با توجه به بازه زمانی عفونت
562
00:25:29,442 --> 00:25:33,645
گل پسرمون رابرت احتمالا شروع به ظاهر کردن علائم کرده
563
00:25:33,670 --> 00:25:34,825
اگه تا الان شروع نکرده باشه
564
00:25:34,825 --> 00:25:36,618
و این بده
-و این بده
565
00:25:39,903 --> 00:25:41,196
پرونده خواهرمه؟
566
00:25:41,412 --> 00:25:42,207
آره
567
00:25:43,537 --> 00:25:45,968
باشه الان که واقعا داره اتفاق می افته
یجورایی گرخیدم
568
00:25:46,003 --> 00:25:47,212
تو هروقت که میخوای میتونی بیخیالش بشی
569
00:25:47,237 --> 00:25:47,836
میدونم
570
00:25:49,227 --> 00:25:50,537
...منظورم اینه که پرونده های راکد
571
00:25:51,213 --> 00:25:53,213
چقدر احتمال داره که قتل اون حل بشه؟
572
00:25:53,683 --> 00:25:56,432
خب، آزمایش دی ان ای همیشه داره پیشرفت میکنه
573
00:25:57,037 --> 00:26:03,299
و مطمئنا امکانش وجود داره که کارآگاهها یچیز مهم رو
توی تحقیقات از دستشون در رفته باشه
574
00:26:03,428 --> 00:26:07,593
اما مواردی مثل این، یه بچه کشته شده
پلیسها تمایل دارن همه راه ها رو برن
575
00:26:08,956 --> 00:26:10,319
شاید واسه بچه های سفید پوست
576
00:26:11,659 --> 00:26:16,244
این پرونده در مورد کیفیت تحقیقات و اینکه
بازرسها چقدر جهت گیری داشتند کلی چیز بهمون میگه
577
00:26:16,760 --> 00:26:20,032
7-آدام-15
ترافیک اولویت دار از کنترل و پیشگیری
578
00:26:20,151 --> 00:26:25,152
آخرین حامل مشکوک، رابرت بتز، به تازگی از یک آپارتمان
در نزدیکی شما خارج شده
579
00:26:25,508 --> 00:26:27,714
مکان و موقعیت میگه رابرت
به سر کار میره
580
00:26:27,739 --> 00:26:29,076
آمبولانس در راهه
581
00:26:29,190 --> 00:26:31,513
دریافت شد
پلاک و مدل ماشینش چیه؟
582
00:26:31,595 --> 00:26:34,119
بدون وسیله نقلیه
اتوبوس گرفته
583
00:26:39,918 --> 00:26:41,062
کنترل 7-آدام-15
584
00:26:41,087 --> 00:26:43,892
برای تعطیل کردن اتوبوس
در امتداد بلوار ویکتوری(پیروزی) به وزارت راه نیاز دارم
585
00:26:43,917 --> 00:26:45,980
دریافت شد. به وزارت راه اطلاع داده میشه
586
00:26:46,005 --> 00:26:48,799
خیله خب، بیا این یارو رو پیدا کنیم
587
00:26:51,222 --> 00:26:53,021
نولان، ژاکت سبز، ساعت11
588
00:26:53,476 --> 00:26:55,380
رابرت بتز، همونجایی که هستی بایست
589
00:26:55,635 --> 00:26:58,391
رابرت بتز، پلیس لس آنجلس
همونجایی که هستی بایست
590
00:26:58,416 --> 00:26:59,959
خیلی خب بیا بگیریمش
591
00:27:17,318 --> 00:27:19,584
راننده، اتوبوس رو نگه دار
592
00:27:20,848 --> 00:27:22,683
درست همون بالا
ممنون
593
00:27:39,976 --> 00:27:42,247
هیچکی از اتوبوس سوار یا
پیاده نمیشه، حله؟
594
00:27:42,666 --> 00:27:44,765
رابرت بتز، ازت میخوام واسه یه دقیقه بیای حرف بزنیم
595
00:27:44,944 --> 00:27:46,529
چرا؟ کار اشتباهی نکردم
596
00:27:46,554 --> 00:27:47,842
بله آقا شما اصلا مشکلی ندارید
597
00:27:47,867 --> 00:27:50,517
اما خیلی مهمه که همین الان
بیای با حرف بزنی
598
00:27:51,678 --> 00:27:53,272
ممنون آقا ببخشید جماعت
599
00:27:53,297 --> 00:27:54,966
یه دقیقه دیگه شما رو راهی میکنیم
600
00:28:00,171 --> 00:28:01,935
بیا اینجا
درها رو ببند
601
00:28:02,378 --> 00:28:05,291
سلام آقای بتز من مطمئنم
که همه اینها یکمی سخته
602
00:28:05,367 --> 00:28:07,420
اما ما اینجایم تا بهتون کمک کنیم،
باشه؟ من نمیفهمم
603
00:28:07,744 --> 00:28:09,349
ما معتقدیم که شما
توی سفر اخیرتون به نیجریه
604
00:28:09,374 --> 00:28:11,200
در معرض ویروس ابولا قرار گرفتید
605
00:28:11,225 --> 00:28:12,566
ما اینجایم تا شما رو تا یه واحد قرنطینه همراهی کنیم
606
00:28:12,566 --> 00:28:14,215
تا شما رو مورد آزمایش قرار بدیم
607
00:28:14,240 --> 00:28:15,786
و در صورت نیاز مطمئن بشیم
که تحت درمان قرار می گیرید.
608
00:28:16,160 --> 00:28:17,360
اصلا احساس بیماری کردید؟
609
00:28:18,673 --> 00:28:19,086
نه
610
00:28:19,815 --> 00:28:23,779
یعنی، چند وقت پیش آبریزش بینی داشتم
611
00:28:23,804 --> 00:28:25,846
باشه این یعنی که باید مسافرها هم قرنطینه کنیم؟
612
00:28:25,880 --> 00:28:29,000
آره ممکنه اونها حتی توی این مدت کم
در معرض علائم بوده باشن
613
00:28:29,154 --> 00:28:32,495
در هر صورت باید اونها رو واسه اطمینان
به سنت استفان ببریم و قرنطبنه کنیم
614
00:28:32,520 --> 00:28:33,275
مفهوم شد
615
00:28:33,300 --> 00:28:34,348
تو نمی فهمی
نمیتونم دیر بیام
616
00:28:34,373 --> 00:28:34,940
خیلی خب
617
00:28:34,974 --> 00:28:36,015
من خیلی عجله دارم
باید اجازه بدی برم
618
00:28:36,040 --> 00:28:38,209
پلیسها گفتند هیچکی
داخل یا بیرون نمیره
619
00:28:40,460 --> 00:28:41,711
!هی، هی، هی، هی، هی، هی
620
00:28:46,888 --> 00:28:48,522
ببین شرمنده
621
00:28:49,436 --> 00:28:51,186
اما باید برگردی توی اتوبوس
622
00:28:51,547 --> 00:28:54,077
همه میرن بیمارستان
623
00:28:57,939 --> 00:28:59,634
خیلی خب خواهر وینس
باید هر لحظه برسه
624
00:28:59,953 --> 00:29:00,598
دستبندم برن
625
00:29:02,541 --> 00:29:03,881
فکر می کنی تو رو میشناسه؟
626
00:29:03,906 --> 00:29:05,908
فقط یه بار اون دیدم
معلوم نبود که معتقد بود یا نه
627
00:29:14,421 --> 00:29:16,838
خانم جیمسون
من گروهبان برادفورد هستم
628
00:29:17,596 --> 00:29:19,132
داداشم چیزیش شده؟
629
00:29:19,936 --> 00:29:20,656
همینطوره
630
00:29:21,360 --> 00:29:22,450
...متاسفم که بهتون اطلاع میدم اما
631
00:29:23,198 --> 00:29:24,689
اون امروز کشته شده
632
00:29:26,181 --> 00:29:27,038
چی؟
633
00:29:28,043 --> 00:29:28,629
چطوری؟
634
00:29:28,757 --> 00:29:30,134
بذار بهت نشون بدن
635
00:29:42,014 --> 00:29:43,265
چه بلایی سرش اومده؟
636
00:29:43,395 --> 00:29:44,116
گاز سارین
637
00:29:44,825 --> 00:29:46,284
اما ما فکر میکنیم که شما از قبل میدونید
638
00:29:46,714 --> 00:29:50,579
نمیدونم، نمیدونم
وینس توی چه کاری بوده ما به سختی باهم حرف میزدیم
639
00:29:50,702 --> 00:29:52,541
خانم جیمسون، برادرتون
درگیر تروریسم داخلی بوده
640
00:29:53,446 --> 00:29:55,031
گروهی که اون باهاشون کار
میکرد هنوز آزاد هستند
641
00:29:55,056 --> 00:29:56,432
و دارن برنامه ریزی یه حمله رو میکنند
642
00:29:56,457 --> 00:29:58,144
ما بهتون نیاز داریم که هرچیزی که میدونید بهمون بگید
643
00:29:58,169 --> 00:29:59,383
من که گفتم
هیچی نمیدونم
644
00:30:00,609 --> 00:30:01,690
چرا از اون نمیپرسی؟
645
00:30:02,009 --> 00:30:04,002
آخرین باری که اونو دیدم با داداشم بود
646
00:30:04,029 --> 00:30:05,220
تلاش کردیم اما وکیل داره
647
00:30:05,835 --> 00:30:06,350
باشه
648
00:30:06,722 --> 00:30:08,792
ببین، کاش می تونستم
کمک کنم، اما نمیتونم
649
00:30:09,625 --> 00:30:10,778
حالا اگه با سوالهاتون تموم شد
650
00:30:10,803 --> 00:30:12,566
میرم به مامانم زنگ بزنم
و تا در مورد وینس بهش بگم
651
00:30:19,228 --> 00:30:20,479
همشو شنیدی؟
آره
652
00:30:25,733 --> 00:30:28,819
خوب، امیدوارم به اندازه کافی
ترسونده باشیمش که بتونه تماس بگیره
653
00:30:33,307 --> 00:30:34,204
متشکرم
654
00:30:38,534 --> 00:30:40,938
کنترل، هدف در حرکته
هنوز تماس نگرفته؟
655
00:30:41,057 --> 00:30:42,703
درحال وصل شدن به شما
656
00:30:43,701 --> 00:30:45,331
منم
نباید زنگ بزنی
657
00:30:45,456 --> 00:30:46,723
؟چه بلایی سر وینس اومده
658
00:30:46,919 --> 00:30:49,085
شهیدِ راه، به زودی یه قهرمان میشه
659
00:30:49,161 --> 00:30:51,306
آره. خب، مامورها بالا سرمون اند
660
00:30:51,692 --> 00:30:53,914
دیگه مهم نیست، من توی پیکو ئم
دارم سمت ایستگاه یونیون میرم
661
00:30:53,939 --> 00:30:55,315
سی دقیقه دیگه همه چی تموم میشه
662
00:30:56,545 --> 00:30:57,400
بزن بریم
663
00:31:02,239 --> 00:31:04,350
گشت هوایی 1،
درحال نزدیک شدن به مکان موردنظر هستیم
664
00:31:04,385 --> 00:31:07,442
چشمها واسه وسیله نقلیه مشکوک
کامیون سفید با نوار آبی
665
00:31:07,467 --> 00:31:09,324
تمام واحدهایی که در
نزدیکی ایستگاه یونیون هستند
666
00:31:09,349 --> 00:31:11,034
وقتی که تصویری از
کامیون دریافت میکنیم
667
00:31:11,059 --> 00:31:13,300
باید اون رو به جاده ماموریت منحرف کنیم
668
00:31:13,325 --> 00:31:14,952
جایی که راه بند ایجاد شده
669
00:31:17,501 --> 00:31:20,101
کشتی هوایی-1
من به واحدهای سد معبر نگاه میکنم
670
00:31:20,309 --> 00:31:23,722
7-آدام15و 7-آدام-9 در حال رسیدن به محل سد معبر
671
00:31:37,904 --> 00:31:40,760
خیلی خب، ماسک های ضدگاز رو از کیسه های جنگ بردار
672
00:31:47,492 --> 00:31:50,958
واقعا بعد اینکه با ابولا قایم باشک بازی کردیم
قرار به سلاحهای شیمیایی بازی کنیم؟
673
00:31:51,247 --> 00:31:52,276
کارمونه دیگه
674
00:31:52,301 --> 00:31:53,886
بهتر از مردم توی ایستگاه یونیون
675
00:32:03,607 --> 00:32:06,648
واحدهای مترو وارد بشند
اولین تیم با نولان به میدون میره
676
00:32:06,673 --> 00:32:09,502
تیم دوم، با ما از سایت خارج بشید، پایین جاده رو ببندید
677
00:32:14,169 --> 00:32:14,941
سلام
678
00:32:15,168 --> 00:32:16,872
شنیدم که ممکنه اضافه کاری هم بدن
679
00:32:16,897 --> 00:32:19,578
من که میگم گاز سارین قطعاخطرناکه
680
00:32:19,603 --> 00:32:21,004
یعنی ممکنه مدال هم بگیری
681
00:32:21,029 --> 00:32:22,280
ترجیح میدم پوله رو داشته باشم
682
00:32:22,305 --> 00:32:23,640
نمیشه هزینه عروسی رو با مدال داد
683
00:32:25,976 --> 00:32:27,561
مامانمه، اگه جواب ندم نگران میشه
684
00:32:27,586 --> 00:32:28,920
سریع انجامش بده
685
00:32:30,377 --> 00:32:32,652
سلام مامانی
نمیتونم حرف بزنم
686
00:32:32,677 --> 00:32:33,770
نه امروز کار نمیکنم
687
00:32:34,383 --> 00:32:36,319
آره میخوام چندتا از دوستام رو ببینم
688
00:32:36,810 --> 00:32:38,270
بعدش بهت زنگ میزنم، باشه؟
689
00:32:38,723 --> 00:32:39,516
[دوستت دارم]
690
00:32:41,005 --> 00:32:42,090
خیلی خب برو سر پستت
691
00:32:55,369 --> 00:32:56,852
گشت هوایی1
در دیدرس
692
00:32:56,877 --> 00:32:59,575
به وسیله نقلیه هدف چشم دوختم
حرکت به سمت غرب در 4th
693
00:33:00,363 --> 00:33:01,392
7-آدام7
ما اونو میبینیم
694
00:33:01,417 --> 00:33:03,044
میخوایم اونها رو بسمت
راست در ماموریت منحرف کنیم
695
00:33:05,409 --> 00:33:06,494
چراغ ها و آژیر رو بزن
696
00:33:06,519 --> 00:33:07,975
با سرعت از کنارشون ردشو
تا کمری رو رد کنی
697
00:33:08,000 --> 00:33:09,241
اون خودشو مسخره میکنه
698
00:33:09,266 --> 00:33:10,372
آره چیزیه که روش حساب کردم
699
00:33:10,397 --> 00:33:12,176
اون میخواد تا جایی که
ممکنه ازمون دور بشه
700
00:33:17,010 --> 00:33:18,967
گشت هوایی1
کامیون در حال چرخش
701
00:33:23,208 --> 00:33:24,964
نزدیک شدن به خیابون بسته شدهمون
702
00:33:25,700 --> 00:33:28,584
بیا دیگه بیا دیگه، بپیچ راست
بپیچ راست بپیچ راست
703
00:33:37,123 --> 00:33:39,809
چرخش کامیون به راست زمان تقریبی
تا مسدود کردن جاده، 20 ثانیه
704
00:33:41,170 --> 00:33:43,099
خیلی خب
آماده باش
705
00:34:13,152 --> 00:34:14,844
نولان، راننده چیکار میکنه؟
706
00:34:15,572 --> 00:34:16,944
فقط اونجا نشسته
707
00:34:40,594 --> 00:34:44,249
راننده ماشین رو خاموش کن
کلیدها رو از پنجره بنداز بیرون، حالا
708
00:34:47,896 --> 00:34:49,147
برو
709
00:35:04,582 --> 00:35:06,000
تو روحت
710
00:35:07,605 --> 00:35:08,876
تیراندازی شد
711
00:35:11,194 --> 00:35:12,148
یکمی برگردیم عقب؟
712
00:35:12,173 --> 00:35:13,208
حال کردن بلد نیستی
713
00:35:13,412 --> 00:35:17,322
راننده، تو توی یه کامیون پر از
سموم کشنده عصبی نشستی
714
00:35:17,470 --> 00:35:20,727
که توی محاصره مامورهای پلیس
مسلح با ماسک های ضد گاز هستی
715
00:35:20,788 --> 00:35:24,018
آزاد کردن گاز فقط منجر به مرگ خودت میشه
716
00:35:24,261 --> 00:35:28,269
تیراندازی مجدد فقط
منجر به مرگ خودت میشه
717
00:35:29,069 --> 00:35:32,049
شیشه رو پایین بیار و تفنگ رو بنداز بیرون
همین الان
718
00:35:42,410 --> 00:35:44,909
با دست چپ در رو از بیرون باز کن
719
00:35:45,005 --> 00:35:46,004
پیاده شو
720
00:35:52,173 --> 00:35:53,383
خیلی خب بیا جلوی ماشین
721
00:35:53,408 --> 00:35:55,702
بخواب رو زمین و دستها و پاهات رو باز کن
722
00:36:05,785 --> 00:36:07,370
همه واحدها، مظنون در بازداشته
723
00:36:07,898 --> 00:36:08,852
کد4
724
00:36:13,066 --> 00:36:13,852
آفرین
725
00:36:18,382 --> 00:36:22,193
فکر کنم وقتی که گفتی ولنتاین خطرناک ترین روز ساله
726
00:36:22,218 --> 00:36:23,635
انتظار امروز رو نداشتی
727
00:36:23,660 --> 00:36:27,081
نه نه
معمولا فقط یه سری تماسهای داخلی تمون نشدنیه
728
00:36:30,502 --> 00:36:32,681
ممنون که پرونده خواهرم رو گرفتی
729
00:36:32,940 --> 00:36:35,164
معلومه که انتظار
ندارم امشب اونو بخونی
730
00:36:35,189 --> 00:36:36,653
نه بعد چیزای امروز که گذشت
731
00:36:36,678 --> 00:36:37,742
ممنونم ازت
732
00:36:37,767 --> 00:36:40,130
و صبح قبل از شروع شدن شیفت میرم سروقتش
733
00:36:40,972 --> 00:36:41,495
ولی؟
734
00:36:42,406 --> 00:36:47,805
اما قبلا یه نگاه سریع بهش انداختم و
دیدن اون عکسها حتی واسه من سخت بود
735
00:36:48,401 --> 00:36:49,106
باشه
736
00:36:50,253 --> 00:36:52,627
حرفایی که میزنم منصرفت نمیکنه، نه؟
737
00:36:53,423 --> 00:36:55,089
ببین، شاید نگاه کردن بهش سخت
باشه
738
00:36:55,454 --> 00:36:56,854
اما اون تجربهش کرده
739
00:36:57,106 --> 00:36:58,633
چطوری میتونم انتخاب
کنم که نبینم؟
740
00:37:00,167 --> 00:37:03,355
قصد ندارم وانمود کنم
که احساست رو درک میکنم
741
00:37:03,380 --> 00:37:08,879
ولی مسئولیت دارم که تو رو واسه
هرچیزی که واسه یه پلیس پیش میاد آماده کنم
742
00:37:08,904 --> 00:37:10,447
و این شامل پرونده خواهرت هم میشه
743
00:37:11,693 --> 00:37:15,165
هیچ سودی واسه خواهرت نداره
اگه بدون آمادگی اون در رو باز کنی
744
00:37:15,612 --> 00:37:17,596
حرفمو میفهمی؟
میفهمم
745
00:37:18,150 --> 00:37:21,357
اما به محض اینکه در رو بازش
کنم، حتما اونو باز میکنم
(منظورش اینه از صفر تا صدش هست)
746
00:37:21,563 --> 00:37:22,778
و منم همونجا همراهتم
747
00:37:31,301 --> 00:37:34,240
این هیولا دیگه چیه؟
748
00:37:34,306 --> 00:37:38,273
پس، بهترین گل عذرخواهی رو سرچ کردم
749
00:37:38,298 --> 00:37:41,049
و معلوم شد که بین علما اختلافه
750
00:37:41,096 --> 00:37:42,736
پس از هرکدوم یکی گرفتم
751
00:37:43,007 --> 00:37:44,679
من نیازی به عذرخواهی نداشتم
752
00:37:45,836 --> 00:37:49,159
دسترسی مامانم به مانیتور بچه
...رو هم گرفتم چون
753
00:37:49,449 --> 00:37:50,230
حق با توئه
754
00:37:51,001 --> 00:37:52,533
قطعا به اون مرز نیاز داریم
755
00:37:53,156 --> 00:37:54,376
حالا اینو نیاز داشتم
756
00:37:56,005 --> 00:38:00,128
اما میدونی، شاید بتونیم اونو واسه صبحونه یه شنبه دعوت کنیم
757
00:38:00,507 --> 00:38:01,277
بی شوخی؟
758
00:38:02,187 --> 00:38:03,037
این از کجا اومد؟
759
00:38:03,062 --> 00:38:04,719
میدونی، فقط فکر کردم که خوبه
760
00:38:04,744 --> 00:38:06,726
اونو یکمی کمی بیشتر داشته باشم
761
00:38:07,713 --> 00:38:09,370
من دعوتت رو تمدید میکنم
762
00:38:10,344 --> 00:38:11,340
روز ولنتاین مبارک؟
763
00:38:11,365 --> 00:38:12,549
روز ولنتاین مبارک
764
00:38:14,538 --> 00:38:15,322
آماده ای بریم؟
765
00:38:15,347 --> 00:38:18,812
من شام را در فر گذاشتم
و هدیهت روی میز منتظره
766
00:38:18,968 --> 00:38:20,748
خب، فقط یه هدیه میخوام
767
00:38:22,141 --> 00:38:22,702
خیلیه خب
768
00:38:23,392 --> 00:38:25,489
ولی منظورم اینه اونی که روی میز هم هست رو میگیرم
769
00:38:25,577 --> 00:38:27,150
آره من فکر می کردم که مشخصش کنی
770
00:38:34,783 --> 00:38:35,344
سلام
771
00:38:37,734 --> 00:38:38,566
سلام
772
00:38:39,677 --> 00:38:42,195
گرفتم چرا عصبانی هستی
773
00:38:43,110 --> 00:38:46,210
با وجود اینکه به عنوان
رابط دادگاه بدبخت بودی
774
00:38:46,552 --> 00:38:50,645
و واسه نجاتت یه معامله پنج نفره تقریبا غیرممکنی رو انجام دادم
775
00:38:51,985 --> 00:38:53,608
نباید همه این کارها رو پشت سرت میکردم
776
00:38:54,856 --> 00:38:55,875
الان معذرت خواستی؟
777
00:38:56,105 --> 00:38:56,905
آره
778
00:38:57,788 --> 00:38:58,393
خیلی خب
779
00:38:58,494 --> 00:38:59,046
!نه
780
00:38:59,118 --> 00:39:02,638
ببین، چون اگه بهت میگفتم
هیچوقت نمیذاشتی جادوم رو بکنم
781
00:39:02,663 --> 00:39:06,379
و بعد به یه ایستگاه دیگه ای
منتقل میشدم تا تو رو از دست خودت نجات بدم
782
00:39:07,419 --> 00:39:09,081
این خیلی بهتر عمل کرد
783
00:39:09,128 --> 00:39:12,631
و اگه نمیتونی اینو ببینی
شرمنده که شرمنده نیستم
784
00:39:14,964 --> 00:39:16,068
باشه
785
00:39:17,750 --> 00:39:19,768
عذرخواهی نکردنت رو قبول میکنم
786
00:39:20,158 --> 00:39:20,944
خوبه
خوبه
787
00:39:21,383 --> 00:39:22,673
خب بریم شام یا چی؟
788
00:39:22,844 --> 00:39:24,486
میریم شام
...اما تو
789
00:39:24,947 --> 00:39:27,573
لباست یچیزی کم داره
790
00:39:27,926 --> 00:39:28,887
چیچی؟
791
00:39:34,388 --> 00:39:35,538
روز ولنتاینت مبارک
792
00:39:39,683 --> 00:39:40,900
خوشگله
793
00:39:40,925 --> 00:39:42,030
اینو خودت انتخاب کردی؟
794
00:39:42,055 --> 00:39:42,874
آره
795
00:39:42,994 --> 00:39:44,346
شوکه شدی؟
796
00:39:44,371 --> 00:39:45,242
نه بابا
797
00:39:45,626 --> 00:39:46,877
معلومه که سلیقه خوبی داری
798
00:39:50,061 --> 00:39:50,845
ممنونم
799
00:39:55,014 --> 00:39:56,259
میخوای قید شامو بزنی؟
800
00:39:56,863 --> 00:39:57,891
نه گشنمه
801
00:39:58,694 --> 00:40:00,196
و واسه بعدا به اون سوخت نیاز داری
802
00:40:06,752 --> 00:40:07,405
سلام
803
00:40:07,885 --> 00:40:09,303
ببخشید دیر اومدم
804
00:40:09,694 --> 00:40:11,553
نگران نباش
فقط یه شام درست کردم
805
00:40:12,058 --> 00:40:14,525
پس هنوز از دستم عصبانی نیستی؟
806
00:40:14,550 --> 00:40:17,370
هنوز یکمی عصبانیم
اما واقعا گشنمه
807
00:40:17,395 --> 00:40:18,734
خب، این واسه من که عالی کار میکنه
808
00:40:18,759 --> 00:40:22,269
جراتش رو دارم بپرسم چرا
عصبانیتت فروکش کرده؟
809
00:40:22,294 --> 00:40:26,105
خوب، فهمیدم که اولین دعوامون بود
810
00:40:26,510 --> 00:40:28,540
نه، چی؟
نمیتونه که درست باشه
811
00:40:29,775 --> 00:40:30,742
...درمورد
812
00:40:31,389 --> 00:40:34,232
در مورد وقتی که درباره
شوهر داشتنت دروغ گفتی چی؟
813
00:40:34,418 --> 00:40:35,927
خب، اون واقعا دعوا نبود
814
00:40:35,952 --> 00:40:39,356
این بود که من ازت یه رازی رو مخفی کردم
و درست بود که از دستم ناراحت بشی
815
00:40:40,335 --> 00:40:41,332
یه طرفه بود
816
00:40:41,858 --> 00:40:45,049
توی دعوا، هر دو طرف باید
احساس کنند که حق باهاشونه
817
00:40:45,121 --> 00:40:48,913
خب، من میخوام بخاطر نقشی که توی
اولین دعوامون داشتم معذرت خواهی کنم
818
00:40:49,899 --> 00:40:53,092
بخاطر درست کردن اولین دعوامون
819
00:40:53,349 --> 00:40:54,083
مررسی
820
00:40:54,673 --> 00:40:57,680
ازش میگذریم و باید از تلاش اصلاح همه چیی دست برداری
821
00:40:57,705 --> 00:41:01,000
و من شروع میکنم به تلاش
واسه کمک بیشتر خواستن
822
00:41:02,097 --> 00:41:03,170
قبوله
عالیه
823
00:41:03,318 --> 00:41:04,425
حالا کمکم میکنی آشپزی کنم؟
824
00:41:04,450 --> 00:41:05,091
نخیر
825
00:41:06,134 --> 00:41:07,209
نه؟
نوچ
826
00:41:07,856 --> 00:41:09,573
منظورت چیه "نه" ؟
827
00:41:09,598 --> 00:41:10,673
نه نه
نمیتونی نه بگی
828
00:41:10,698 --> 00:41:11,633
بیا اینجا ببینم
829
00:41:14,784 --> 00:41:16,089
خب، روزت چطور بود؟
830
00:41:16,660 --> 00:41:18,133
در مقایسه آروم بود
831
00:41:19,155 --> 00:41:22,188
اما بازم، جنگ جهانی دوم در مقایسه آروم بنظر میاد
832
00:41:24,969 --> 00:41:26,673
واقعا از دست چارلی عصبانی نیستی، نه؟
833
00:41:27,664 --> 00:41:28,855
خب، اون حتی هم تایپ تو نیست
834
00:41:29,195 --> 00:41:29,988
خودم میدونم
835
00:41:30,867 --> 00:41:32,387
در واقع هیچوقت در مورد اون نبود
836
00:41:33,020 --> 00:41:35,397
همه چیه
بارداری، آلیژا
837
00:41:35,422 --> 00:41:37,642
گاز اعصاب، ابولا
838
00:41:37,667 --> 00:41:39,608
فقط یه روز راحت میخوام
839
00:41:47,404 --> 00:41:50,318
شرمنده که مزاحم شما شدم
اما یه پیک الان اینو تحویل داد
840
00:41:50,773 --> 00:41:53,807
هیچ کارتی نداره ولی معلومه از طرف آلیژا استونه
841
00:41:56,709 --> 00:41:58,085
...منظورم اینه که
842
00:41:58,696 --> 00:42:01,437
واسه تهدید با تم تعطیلات باید به این یارو نمره بدی
843
00:42:01,462 --> 00:42:02,492
این خنده دار نیست
844
00:42:02,713 --> 00:42:03,718
من که نمیخندم
845
00:42:04,778 --> 00:42:07,835
ممنون که همراهم بودید
برای زیرنویس قسمت بعدی با من همراه باشید
846
00:42:10,745 --> 00:42:14,871
ترجمه و تنظیم:
PARTAKENIAN
partakenian@gmail.com