1
00:00:01,173 --> 00:00:03,162
Obrigada por virem
tão rápido.
2
00:00:03,163 --> 00:00:05,862
Imagina. Você disse
que foi vítima de um furto?
3
00:00:05,863 --> 00:00:08,979
Sim. Desculpa.
Estou um pouco abalada.
4
00:00:08,980 --> 00:00:10,625
Perfeitamente compreensível.
5
00:00:10,982 --> 00:00:13,183
Não pensei que algo assim
pudesse acontecer.
6
00:00:13,184 --> 00:00:14,952
Tudo parecia tão seguro.
7
00:00:14,953 --> 00:00:16,764
E o que tudo foi roubado?
8
00:00:16,765 --> 00:00:18,842
Uma poleax,
um manto da imortalidade
9
00:00:18,843 --> 00:00:21,468
e minha girafa, Nexi.
Eu preciso dela de volta.
10
00:00:21,469 --> 00:00:24,122
Foram duas semanas de moagem
para poder comprar o ovo.
11
00:00:24,463 --> 00:00:27,061
Não olhe para mim.
Essa não é minha praia.
12
00:00:27,062 --> 00:00:28,499
Desculpa. Eu estou perdido.
13
00:00:28,500 --> 00:00:30,301
Eles invadiram
seu apartamento...
14
00:00:30,302 --> 00:00:33,644
Não este lugar.
Minha mansão "Cloudmaster".
15
00:00:35,874 --> 00:00:38,237
No Reino das Sombras.
16
00:00:38,477 --> 00:00:41,674
Alguém te roubou em um mundo
em realidade virtual?
17
00:00:41,675 --> 00:00:44,425
Não alguém...
MatadorDeDragao6498.
18
00:00:45,850 --> 00:00:47,928
Aqui. Você mesmo
pode questioná-lo.
19
00:00:47,929 --> 00:00:49,950
Então tá.
20
00:00:54,793 --> 00:00:57,094
Não, não, não.
21
00:00:57,095 --> 00:00:59,824
Não. Não. Não.
Não consigo ver.
22
00:00:59,825 --> 00:01:01,525
GeekS
inocentemente apresenta...
23
00:01:01,526 --> 00:01:06,326
The Rookie - 5.11
The Naked and the Dead
24
00:01:06,671 --> 00:01:10,037
Toda semana, um corretor
de imóveis quer listar a casa.
25
00:01:10,038 --> 00:01:11,769
Eu devia considerar
vender a minha.
26
00:01:11,770 --> 00:01:14,295
Tim e Genny faturaram uma bolada
com a casa do pai.
27
00:01:14,296 --> 00:01:16,513
Foi mesmo. Mas ainda tem
inquilinos na sua.
28
00:01:16,514 --> 00:01:20,411
Sim, um casal de velhinhos
juntos há 50 anos.
29
00:01:20,412 --> 00:01:22,276
É muito inspirador.
30
00:01:22,277 --> 00:01:23,754
Quanto você cobra
de aluguel?
31
00:01:23,755 --> 00:01:25,190
US$ 3 mil por mês.
32
00:01:25,191 --> 00:01:28,110
E sua hipoteca é de US$ 2 mil.
É uma ótima renda passiva.
33
00:01:29,594 --> 00:01:30,994
Né?
34
00:01:31,358 --> 00:01:32,758
Teoricamente.
35
00:01:33,031 --> 00:01:35,065
Eles nem sempre
pagam o aluguel em dia.
36
00:01:35,066 --> 00:01:38,198
- Atrasam alguns dias?
- Tá mais para alguns meses.
37
00:01:38,703 --> 00:01:42,418
Bailey, quanto tempo
eles não pagam o aluguel?
38
00:01:42,419 --> 00:01:44,938
Eu disse que eles eram
namorados no ensino médio?
39
00:01:45,944 --> 00:01:49,395
Seis meses. Eles não pagam
há 6 meses. Vou falar com eles.
40
00:01:49,396 --> 00:01:51,715
Talvez seja melhor
eu lidar com isso.
41
00:01:51,716 --> 00:01:54,400
Todos nós sabemos que os idosos
são sua kryptonita.
42
00:01:54,401 --> 00:01:57,708
- Minha avó me criou.
- E ela fez um ótimo trabalho.
43
00:02:03,562 --> 00:02:05,851
Resolvendo crimes
um meme de cada vez?
44
00:02:06,459 --> 00:02:08,625
Equilibrando
o horror da humanidade
45
00:02:08,626 --> 00:02:10,091
com um pouco de bebês.
46
00:02:10,702 --> 00:02:13,686
Leah está enorme!
Quando isso aconteceu?
47
00:02:13,687 --> 00:02:16,005
Eu sei. Daqui a pouco
ela começa a engatinhar.
48
00:02:16,583 --> 00:02:18,876
Ao contrário da Angela,
que andou de primeira.
49
00:02:18,877 --> 00:02:20,374
Damian, o que faz aqui?
50
00:02:20,779 --> 00:02:23,947
- Preciso de um favor.
- Se for sobre batizar o Jack...
51
00:02:23,948 --> 00:02:25,716
- Eu já cuidei disso.
- O quê?
52
00:02:25,717 --> 00:02:27,890
Sim.
Na última vez que fui jantar,
53
00:02:27,891 --> 00:02:31,088
- levei água benta e...
- Isso é kosher?
54
00:02:31,089 --> 00:02:32,589
Religião diferente.
55
00:02:33,525 --> 00:02:36,106
Quer dizer se é legal? Sim.
56
00:02:36,107 --> 00:02:39,150
Tecnicamente, posso batizar
em qualquer hora e lugar.
57
00:02:39,151 --> 00:02:41,589
- Sem nem perguntar?
- Vai me agradecer depois.
58
00:02:42,100 --> 00:02:45,153
Vim por um membro de gangue
que aconselho, Mateo Ramirez.
59
00:02:45,404 --> 00:02:47,896
Ele ia largar dessa vida,
mas então desapareceu.
60
00:02:48,099 --> 00:02:50,086
A família
não tem notícia dele.
61
00:02:50,087 --> 00:02:52,049
- Qual gangue?
- A do Quinlan Wright.
62
00:02:52,050 --> 00:02:55,291
Conhecemos Quinlan. Ele está
crescendo com uma gangue nova.
63
00:02:55,292 --> 00:02:57,173
Sim. Está jogando pesado,
64
00:02:57,174 --> 00:02:58,927
conquistando
o território do Elijah.
65
00:02:58,928 --> 00:03:00,666
Então, vai procurar o Mateo?
66
00:03:01,252 --> 00:03:03,637
Ele é um bom garoto,
merece um novo começo.
67
00:03:03,638 --> 00:03:05,056
Me mande o número dele
68
00:03:05,057 --> 00:03:07,172
para vermos onde
deu sinal por último.
69
00:03:07,759 --> 00:03:10,198
- Obrigado.
- Eles têm sorte de ter você.
70
00:03:10,199 --> 00:03:13,664
Mas quando for à minha casa,
vou ver se está levando hóstias.
71
00:03:18,557 --> 00:03:20,258
Qual o problema
da cafeteira velha?
72
00:03:20,259 --> 00:03:23,273
- Níveis de chumbo, por exemplo.
- E infestação de ratos.
73
00:03:24,281 --> 00:03:26,210
- Aqui.
- Muito obrigado.
74
00:03:26,211 --> 00:03:27,611
Deixa que eu faço.
75
00:03:28,496 --> 00:03:31,786
- Está vendo? É fácil.
- É mesmo.
76
00:03:31,787 --> 00:03:33,610
Assisti um tutorial
no Clip Talk.
77
00:03:33,611 --> 00:03:35,586
- O que vocês fizeram ontem?
- Nada.
78
00:03:36,312 --> 00:03:38,247
Fui ver a nova exposição
de Chagall.
79
00:03:38,540 --> 00:03:41,309
- Sim. Bailey também quer ir.
- Você devia levá-la.
80
00:03:41,310 --> 00:03:44,210
Você consegue sentir a evolução
do estilo dele. É bom.
81
00:03:44,211 --> 00:03:46,327
Nós vamos. Obrigado
pela dica e a barrinha.
82
00:03:46,328 --> 00:03:47,728
- Claro.
- Até mais.
83
00:03:50,136 --> 00:03:52,764
"Nada"? Foi tudo
que conseguiu inventar
84
00:03:52,765 --> 00:03:55,699
- durante toda a manhã?
- Ele acreditou, não foi?
85
00:03:55,700 --> 00:03:57,837
E se ele perguntasse
sobre a exposição?
86
00:03:57,838 --> 00:04:01,673
Pode perguntar. Li o catálogo
de trás para frente.
87
00:04:03,036 --> 00:04:05,079
Está na Polícia Cidadã hoje?
88
00:04:05,080 --> 00:04:06,884
Sim. Tem alguma dica?
89
00:04:06,885 --> 00:04:09,086
Sim. Você encontrará
muitos intrometidos
90
00:04:09,087 --> 00:04:11,254
que estão querendo vigiar
a vizinhança,
91
00:04:11,255 --> 00:04:13,880
mas tem que ter cuidado
com os roteiristas.
92
00:04:13,881 --> 00:04:16,801
Não dê o seu cartão.
Te encherão o saco com roteiros.
93
00:04:16,802 --> 00:04:19,391
Certo. Obrigada. Então...
94
00:04:21,184 --> 00:04:24,782
- O que vai fazer hoje à noite?
- "Nada". Espero.
95
00:04:25,595 --> 00:04:27,225
"Nada" parece perfeito.
96
00:04:35,614 --> 00:04:37,642
- Olá.
- Bom dia.
97
00:04:38,583 --> 00:04:40,990
Bem-vindos à Polícia Cidadã.
98
00:04:40,991 --> 00:04:44,855
Sou a policial Lucy Chen
e serei a instrutora hoje.
99
00:04:44,856 --> 00:04:47,811
Como sabem, este é um programa
de divulgação onde aprendem
100
00:04:47,812 --> 00:04:50,312
sobre a DPLA e como fazemos
as coisas por aqui.
101
00:04:50,313 --> 00:04:52,630
E uma das primeiras coisas
que sempre fazemos
102
00:04:52,631 --> 00:04:54,896
é checar os antecedentes
103
00:04:54,897 --> 00:04:57,641
de todos os inscritos.
Então...
104
00:04:58,070 --> 00:05:01,085
Chris Pike, Jack Harris,
vocês têm condenações
105
00:05:01,086 --> 00:05:03,207
criminais anteriores
por furto e roubo,
106
00:05:03,208 --> 00:05:06,712
então isso desqualificará
vocês do programa.
107
00:05:06,995 --> 00:05:10,313
A policial Simmons mostrará
o caminho da saída. Obrigada.
108
00:05:11,282 --> 00:05:14,185
E Janete White,
você não só tem uma ficha,
109
00:05:14,186 --> 00:05:16,521
mas também tem
um notável mandado de prisão.
110
00:05:16,909 --> 00:05:19,216
Finn irá acompanhá-la
ao processamento.
111
00:05:19,217 --> 00:05:21,716
Por aqui. Pode me dizer
por que roubar um caminhão
112
00:05:21,717 --> 00:05:23,450
de bombeiros
parecia uma boa ideia.
113
00:05:23,451 --> 00:05:25,157
Certo. Então...
114
00:05:25,158 --> 00:05:28,123
agora que isso foi resolvido,
vamos começar.
115
00:05:29,231 --> 00:05:30,631
Sim?
116
00:05:30,632 --> 00:05:33,520
Podemos usar o que aprendermos
em nossos roteiros, certo?
117
00:05:33,723 --> 00:05:35,238
Desde que mudemos os nomes.
118
00:05:39,544 --> 00:05:41,579
Tenho ideias
de como podemos aumentar
119
00:05:41,580 --> 00:05:43,644
a participação
das redes sociais no DPLA.
120
00:05:43,848 --> 00:05:45,511
Acha que deveria falar
com o Grey?
121
00:05:46,447 --> 00:05:47,847
Absolutamente.
122
00:05:49,420 --> 00:05:51,752
Está só dizendo isso
para vê-lo atirar em mim?
123
00:05:54,296 --> 00:05:55,943
- Genny? E aí?
- Estou no treino
124
00:05:55,944 --> 00:05:58,463
de beisebol do Tyler.
Campo Spellman.
125
00:05:58,464 --> 00:06:02,256
As coisas estão ficando feias
entre uma mãe e o treinador.
126
00:06:02,526 --> 00:06:03,926
Estamos a caminho.
127
00:06:04,186 --> 00:06:05,840
Como ele mostrará
o que sabe fazer
128
00:06:05,841 --> 00:06:08,015
- se está fora do jogo?
- Eu já sei.
129
00:06:08,016 --> 00:06:10,060
Quero Cody no lugar
do arremessador agora
130
00:06:10,061 --> 00:06:11,461
ou farei
você ser despedido.
131
00:06:11,462 --> 00:06:14,072
Sabe que estou treinando
as crianças de graça, certo?
132
00:06:14,073 --> 00:06:16,826
- Então é o que você vale.
- Talvez seja melhor discutir
133
00:06:16,827 --> 00:06:18,606
- em outro lugar.
- Qual o problema?
134
00:06:18,977 --> 00:06:22,457
Este idiota quer colocar
meu filho no banco!
135
00:06:22,458 --> 00:06:24,562
- Ele é um arremessador!
- Não ele não é.
136
00:06:24,789 --> 00:06:27,990
Blake é o único
com habilidade de arremesso.
137
00:06:28,469 --> 00:06:31,562
Não precisa, treinador.
Sério, gosto de ficar no banco.
138
00:06:31,563 --> 00:06:33,386
Está vendo?
Coloque-o no banco.
139
00:06:33,598 --> 00:06:36,329
Celeste, quer saber por que
seu filho está fora do jogo
140
00:06:36,330 --> 00:06:39,948
porque ele é terrível.
É o pior que já treinei.
141
00:06:40,639 --> 00:06:42,801
Certo, sra., agora irá
para a cadeia.
142
00:06:42,802 --> 00:06:45,543
- O quê? Não, eu...
- Meu Deus, o que aconteceu?
143
00:06:45,544 --> 00:06:49,146
- Mas ele é o arremessador.
- Tudo bem, senhor?
144
00:06:49,147 --> 00:06:50,547
Não.
145
00:06:51,093 --> 00:06:52,493
Me demito.
146
00:06:53,251 --> 00:06:55,252
Então o treino
foi cancelado?
147
00:06:55,253 --> 00:06:56,887
Ele é o nosso 3º treinador.
148
00:06:56,888 --> 00:06:58,989
Significa que ficaremos
fora da temporada.
149
00:06:58,990 --> 00:07:01,325
Espera. Que tal o Tim?
150
00:07:03,723 --> 00:07:05,123
O que tem o Tim?
151
00:07:06,746 --> 00:07:09,147
- Nada.
- Não. É uma ótima ideia.
152
00:07:09,844 --> 00:07:12,767
Você ama baseball e pode
ser mais ativo na vida do Tyler.
153
00:07:12,768 --> 00:07:15,773
Por favor, tio Tim.
Vamos nos divertir tanto.
154
00:07:15,774 --> 00:07:17,174
Eu prometo.
155
00:07:20,599 --> 00:07:22,479
É uma distinção importante.
156
00:07:22,480 --> 00:07:26,410
Roubo é quando alguém pega
algo usando a força ou o medo,
157
00:07:26,411 --> 00:07:30,388
e furto é quando você invade uma
estrutura para cometer um crime.
158
00:07:30,389 --> 00:07:32,422
- Sim?
- O que é um "I&A"?
159
00:07:33,558 --> 00:07:35,924
É um termo da TV.
Não usamos.
160
00:07:35,925 --> 00:07:39,093
Não é um termo do estatuto
do estado da Califórnia.
161
00:07:39,835 --> 00:07:41,235
Sim?
162
00:07:41,484 --> 00:07:45,603
O que acontece quando você
denuncia violência doméstica?
163
00:07:45,604 --> 00:07:47,104
Boa pergunta.
164
00:07:47,105 --> 00:07:50,540
Uma chamada de violência
doméstica é prisão em flagrante.
165
00:07:50,541 --> 00:07:54,052
Se formos chamados a uma casa,
alguém vai embora algemado.
166
00:07:54,053 --> 00:07:56,246
Policiais não fazem mais
vista grossa.
167
00:07:56,247 --> 00:07:59,482
Mas e o que acontece
se a vítima
168
00:07:59,483 --> 00:08:01,765
não tiver para onde ir?
169
00:08:03,194 --> 00:08:06,646
Existem ótimos abrigos
pela cidade.
170
00:08:06,647 --> 00:08:10,761
É assustador e pode parecer
que você não tem lugar para ir,
171
00:08:10,762 --> 00:08:12,963
mas eu prometo,
todos têm opções.
172
00:08:12,964 --> 00:08:14,965
Quero dizer,
estava só curiosa.
173
00:08:14,966 --> 00:08:16,768
Sim. Claro, claro.
174
00:08:19,458 --> 00:08:22,574
Seis meses é muito tempo
para ficar sem pagar aluguel.
175
00:08:22,575 --> 00:08:25,355
São tempos difíceis, entendo
a relutância da Bailey
176
00:08:25,356 --> 00:08:26,756
em forçar a questão.
177
00:08:27,147 --> 00:08:30,163
- Permissão para falar, senhor?
- Autorizado.
178
00:08:30,398 --> 00:08:33,991
Você e a Bailey são muito legais
para serem locadores aqui em LA.
179
00:08:35,006 --> 00:08:36,586
Acha que estão tirando
vantagem?
180
00:08:36,587 --> 00:08:40,791
Sei que estão. Meu primo deixou
um inquilino ficar tanto tempo,
181
00:08:40,792 --> 00:08:43,460
que ele trocou as fechaduras
e alegou usucapião
182
00:08:43,461 --> 00:08:45,295
para roubar a casa.
183
00:08:45,296 --> 00:08:46,997
Para serem locadores
aqui na cidade
184
00:08:46,998 --> 00:08:49,406
têm que estar disposto
a cortar vagabundos.
185
00:08:49,407 --> 00:08:51,001
Figurativamente falando,
senhor.
186
00:08:51,002 --> 00:08:55,208
Entendi, serei menos bonzinho
e mais frio e calculista.
187
00:08:57,729 --> 00:09:01,495
- Bom dia.
- Olá, policiais. Posso ajudar?
188
00:09:01,496 --> 00:09:04,614
Bailey Nune é minha noiva
e sua locadora.
189
00:09:04,615 --> 00:09:06,717
Ela falou que seu
aluguel está atrasado.
190
00:09:06,718 --> 00:09:08,615
Na verdade,
seis meses de atraso.
191
00:09:08,881 --> 00:09:13,623
Malcolm, pode vir aqui?
Ele está aqui sobre o aluguel.
192
00:09:13,624 --> 00:09:15,859
Perdão, policial.
193
00:09:15,860 --> 00:09:18,295
Passamos por problemas
recentemente,
194
00:09:18,296 --> 00:09:19,863
mas temos o dinheiro.
195
00:09:19,864 --> 00:09:24,001
O dinheiro está emprestado
mas vamos pegar logo.
196
00:09:24,002 --> 00:09:26,303
Entendo.
Já estive nessa situação.
197
00:09:26,304 --> 00:09:30,073
Mas Bailey deu bastante tempo
para resolverem isso.
198
00:09:30,074 --> 00:09:31,575
Concordo.
199
00:09:31,790 --> 00:09:34,845
Vou pagar pessoalmente
na quarta-feira.
200
00:09:34,846 --> 00:09:37,375
Mas terei que descontar
alguns dólares.
201
00:09:37,376 --> 00:09:39,950
Tivemos que fazer
alguns reparos.
202
00:09:40,651 --> 00:09:42,285
Discutiram isso
com a Bailey?
203
00:09:42,286 --> 00:09:44,810
Não, não.
Não queríamos incomodá-la.
204
00:09:44,811 --> 00:09:46,802
Eu também sou empreiteiro.
205
00:09:46,803 --> 00:09:51,228
Se algo acontecer me liguem,
voltarei na quarta para receber.
206
00:09:51,229 --> 00:09:53,764
Claro. Obrigado.
207
00:09:53,765 --> 00:09:55,165
Por nada. Obrigado.
208
00:09:58,353 --> 00:10:02,072
- Não verei eles na quarta, né?
- Deveria encerrar o contrato.
209
00:10:02,073 --> 00:10:06,710
7-Adam-15, buscando pessoa
desaparecida: Mateo Ramirez.
210
00:10:06,711 --> 00:10:09,646
O celular esteve por último
na velha Florence Kitchen.
211
00:10:09,647 --> 00:10:12,338
- Podem nos encontrar lá?
- Podemos.
212
00:10:12,701 --> 00:10:14,601
Recrutas:
Hall² | LineSta | Lu Colorada
213
00:10:14,602 --> 00:10:16,502
Recrutas:
KetchSketch | L3M0S | GabCav
214
00:10:16,503 --> 00:10:18,403
Recrutas:
LeilaC | Zetnos | LikaPoetisa
215
00:10:18,404 --> 00:10:20,704
Instrutor:
Hall
216
00:10:24,049 --> 00:10:25,595
Não gosto disso.
217
00:10:25,596 --> 00:10:27,264
Algo ruim aconteceu.
218
00:10:27,265 --> 00:10:29,599
Problemas com fornecedores?
219
00:10:29,600 --> 00:10:33,256
Não, não. Isso é o mais próximo
que já senti o mau...
220
00:10:36,297 --> 00:10:39,102
- Encontrou algo?
- Maldade de verdade.
221
00:10:39,410 --> 00:10:42,380
Esse lugar
tem um clima diferente.
222
00:10:48,068 --> 00:10:50,028
E isso é estranho.
223
00:10:50,029 --> 00:10:51,454
O quê?
224
00:10:51,455 --> 00:10:53,861
Esse gesso está fresco.
225
00:10:53,862 --> 00:10:56,818
Por que consertar uma parede
que vai ser demolida?
226
00:10:57,533 --> 00:11:00,232
Vou ligar para o Mateo,
pra ver se toca algo.
227
00:11:17,329 --> 00:11:18,729
Cuidado.
228
00:11:55,216 --> 00:11:57,073
- Precisa de um minuto?
- Não, senhor.
229
00:11:57,760 --> 00:11:59,615
Já viu algo assim antes?
230
00:12:00,073 --> 00:12:01,830
Não exatamente assim,
231
00:12:01,831 --> 00:12:03,900
mas já vi coisas
que gostaria de desver.
232
00:12:03,901 --> 00:12:06,522
Desde criança sei
como o mundo pode ser brutal,
233
00:12:06,523 --> 00:12:09,300
mas ver frente a frente
é sempre chocante.
234
00:12:09,301 --> 00:12:11,526
Mas é quando para
de ser chocante
235
00:12:11,527 --> 00:12:13,031
que você tem
que se preocupar.
236
00:12:13,032 --> 00:12:15,273
Pois é. O que posso fazer?
237
00:12:15,274 --> 00:12:17,052
A DIC está vindo
para atuar aqui.
238
00:12:17,053 --> 00:12:19,788
Por que não os espera lá fora
e os acompanha ao entrar?
239
00:12:25,730 --> 00:12:27,130
Estão pensando em cartel?
240
00:12:27,585 --> 00:12:30,519
Ou inspirado em cartel.
Mateo fazia parte.
241
00:12:30,520 --> 00:12:32,126
Ele era da gangue
do Quinlan.
242
00:12:32,127 --> 00:12:33,844
Aposto que estes caras
também.
243
00:12:33,845 --> 00:12:36,794
É, vamos ter certeza
quando os identificarmos.
244
00:12:36,795 --> 00:12:38,196
A Celina está bem?
245
00:12:38,197 --> 00:12:39,679
Sim. Vai ficar.
246
00:12:39,680 --> 00:12:43,393
Não sei se ajuda ou atrapalha
o fato dela ver isso como...
247
00:12:43,394 --> 00:12:46,796
- O mal encarnado?
- É. Acredita nessas coisas?
248
00:12:46,797 --> 00:12:48,197
Cem por cento.
249
00:12:50,262 --> 00:12:52,066
Se acredito
que uma força metafísica
250
00:12:52,067 --> 00:12:55,969
incorpora em seres humanos
e os transforma em monstros?
251
00:12:55,970 --> 00:12:57,370
Sem comentários.
252
00:12:57,371 --> 00:13:01,051
Mas sei que isso
só tende a piorar.
253
00:13:01,052 --> 00:13:02,800
Se são mesmo capangas
do Quinlan,
254
00:13:02,801 --> 00:13:05,822
então pode ser o começo
de uma guerra de gangues.
255
00:13:05,823 --> 00:13:08,292
- Com quem?
- Moses Warden.
256
00:13:08,293 --> 00:13:11,592
É o meu palpite. Disputam
o território do Elijah há meses.
257
00:13:11,593 --> 00:13:14,352
E se os visitarmos
258
00:13:14,353 --> 00:13:17,133
e mostramos quão ruim seria
se forem adiante com isso?
259
00:13:17,134 --> 00:13:18,536
Vale a tentativa.
260
00:13:18,537 --> 00:13:20,432
Um aviso não vai detê-los,
261
00:13:20,433 --> 00:13:22,572
mas pode retardá-los
tempo o suficiente
262
00:13:22,573 --> 00:13:25,553
para pegarmos os monstros
que fizeram isso.
263
00:13:35,619 --> 00:13:37,519
Está evitando os doces.
264
00:13:37,520 --> 00:13:39,357
Não te culpo.
Não têm uma cara boa.
265
00:13:39,358 --> 00:13:40,948
Tenho que cuidar
do meu peso.
266
00:13:40,949 --> 00:13:43,660
Meu namorado
odeia mulheres desleixadas.
267
00:13:44,461 --> 00:13:47,027
E de que importa a opinião dele?
É o seu corpo.
268
00:13:47,519 --> 00:13:49,448
Ele tem me ajudado.
Sabe...
269
00:13:49,449 --> 00:13:52,105
Preciso de motivação
pra ser minha melhor versão.
270
00:13:53,175 --> 00:13:56,274
E se você vacilar,
o que ele faz?
271
00:13:58,812 --> 00:14:02,627
Ele fica de boa.
Como você disse, é o meu corpo.
272
00:14:03,981 --> 00:14:07,829
Sabe,
às vezes ser controlador
273
00:14:07,830 --> 00:14:10,106
pode ser um alerta vermelho.
274
00:14:11,181 --> 00:14:15,313
Não é,
ele só está cuidando de mim.
275
00:14:15,314 --> 00:14:17,177
Não devia ter dito nada.
276
00:14:17,178 --> 00:14:19,310
- O banheiro é pra lá, não é?
- Sim.
277
00:14:19,311 --> 00:14:20,711
Beleza.
278
00:14:36,207 --> 00:14:38,115
Adivinha o treinador
da Little League.
279
00:14:38,116 --> 00:14:41,584
- Nolan?
- Não, o Sargento Amigável.
280
00:14:41,585 --> 00:14:45,105
Como é? Como isso foi acontecer?
Posso assistir?
281
00:14:45,106 --> 00:14:47,222
Pessoal,
nem é grandes coisas assim.
282
00:14:47,223 --> 00:14:50,599
O treinador do Tyler se demitiu,
vou substituir temporariamente.
283
00:14:51,525 --> 00:14:52,925
O que é isso?
284
00:14:53,798 --> 00:14:56,750
Uma das estudantes,
Kyra Cook...
285
00:14:56,751 --> 00:14:59,029
O namorado dela, Oliver,
recém-divorciado,
286
00:14:59,030 --> 00:15:01,435
e a ex dele tem
uma medida cautelar contra ele
287
00:15:01,436 --> 00:15:02,836
por violência doméstica.
288
00:15:03,472 --> 00:15:06,476
- Acha que está abusando dela?
- Acho que sim, mas...
289
00:15:06,477 --> 00:15:09,004
Mas não sei como
posso ajudá-la.
290
00:15:10,193 --> 00:15:12,750
Bom, se ela não quer admitir,
o que você pode fazer?
291
00:15:12,751 --> 00:15:15,021
Ela veio à Polícia Cidadã
por um motivo.
292
00:15:15,022 --> 00:15:17,700
Talvez queira ajuda,
mas está com muito medo.
293
00:15:17,701 --> 00:15:20,276
Tenho que deixá-la
confortável o suficiente
294
00:15:20,277 --> 00:15:21,677
para pedir ajuda.
295
00:15:28,199 --> 00:15:30,487
Os inquilinos de Bailey
listaram coisas
296
00:15:30,488 --> 00:15:32,088
que precisam de conserto.
297
00:15:32,089 --> 00:15:35,659
Somam centenas.
Trocar os jatos de água?
298
00:15:35,660 --> 00:15:37,060
Ela nem tem uma hidro.
299
00:15:39,377 --> 00:15:43,412
- Ainda está sofrendo?
- Não. Bem, um pouco.
300
00:15:43,413 --> 00:15:45,899
Eu sei. Preciso superar isso.
Sou uma policial.
301
00:15:45,900 --> 00:15:47,701
Vou ver coisas pesadas.
302
00:15:47,702 --> 00:15:50,827
Isso não significa agir
como se não te impactasse.
303
00:15:50,828 --> 00:15:53,391
- Harper nem piscou.
- Harper viu coisas
304
00:15:53,392 --> 00:15:55,647
que dariam pesadelos
ao Freddy Krueger.
305
00:15:57,361 --> 00:15:59,429
Então, quem é esse cara
que vamos prender?
306
00:15:59,430 --> 00:16:02,099
Quinlan Wright.
Trabalhava nas esquinas.
307
00:16:02,100 --> 00:16:04,805
Subiu para tráfico.
Passou dois anos em Pelican Bay
308
00:16:05,069 --> 00:16:07,376
e saiu bem a tempo
da queda do Elijah.
309
00:16:07,377 --> 00:16:09,644
Como sabe
de todos esses caras?
310
00:16:09,645 --> 00:16:12,277
Eles estão sempre mudando
a cada cinco minutos.
311
00:16:12,278 --> 00:16:16,571
Dá trabalho. Informantes,
checagem em outras unidades...
312
00:16:16,572 --> 00:16:18,453
detetives, narco, gangues.
313
00:16:18,682 --> 00:16:21,151
Eu ia esperar que você tivesse
mais experiência
314
00:16:21,152 --> 00:16:22,944
antes te de colocar a par.
315
00:16:22,945 --> 00:16:26,119
Estou pronta. Sabendo mais,
me surpreenderei menos.
316
00:16:27,310 --> 00:16:29,458
Se ao menos isso
fosse verdade.
317
00:16:36,767 --> 00:16:38,202
Não tá comigo.
318
00:16:45,743 --> 00:16:47,915
- Posso ajudar?
- Viemos ver o Quinlan.
319
00:16:47,916 --> 00:16:49,316
Ele não tá aqui.
320
00:16:50,514 --> 00:16:53,194
Pega essa. Imbatível, cara!
321
00:16:53,195 --> 00:16:54,822
- Obrigado.
- Para de caô.
322
00:16:54,823 --> 00:16:57,081
- Saia da quadra.
- E estou olhando para ele.
323
00:16:58,989 --> 00:17:00,808
Policiais,
estamos jogando aqui.
324
00:17:00,809 --> 00:17:02,555
Parece que precisam
de um descanso.
325
00:17:04,094 --> 00:17:08,352
Posso continuar o dia todo...
E a noite toda.
326
00:17:08,699 --> 00:17:11,458
Então devia reduzir
as pilulazinhas azuis.
327
00:17:12,069 --> 00:17:13,469
Você é comédia.
328
00:17:14,105 --> 00:17:17,020
- O que tão fazendo aqui?
- Prestando condolências.
329
00:17:17,021 --> 00:17:19,184
Quatro dos seus
foram encontrados mortos.
330
00:17:19,185 --> 00:17:20,585
É, fiquei sabendo.
331
00:17:22,546 --> 00:17:24,014
Eles eram bons garotos.
332
00:17:24,015 --> 00:17:25,506
Estamos ajudando
as famílias.
333
00:17:25,507 --> 00:17:27,318
E tramando vingança
contra o culpado?
334
00:17:27,319 --> 00:17:29,106
Se sabem quem foi,
sou todo ouvidos.
335
00:17:29,107 --> 00:17:31,606
Aqui. Você sabe o nome.
336
00:17:32,323 --> 00:17:34,959
Olá.
Viemos falar com o Moses.
337
00:17:34,960 --> 00:17:38,393
E não diga que ele não está,
porque o vimos chegar.
338
00:17:45,503 --> 00:17:47,629
Você subiu no mundo, Moses.
339
00:17:48,039 --> 00:17:50,201
- Eu te conheço?
- Te prendi algumas vezes
340
00:17:50,202 --> 00:17:51,797
quando eu estava
na patrulha.
341
00:17:52,243 --> 00:17:55,911
Sim. Não te reconheci
sem o coque de policial.
342
00:17:56,414 --> 00:17:58,285
Parabéns pela promoção.
343
00:17:58,882 --> 00:18:00,362
Você fica bem sem uniforme.
344
00:18:00,363 --> 00:18:02,219
- Eu sei.
- Estamos aqui pelos corpos
345
00:18:02,220 --> 00:18:04,021
que você deixou
em Mid-Wilshire.
346
00:18:04,022 --> 00:18:06,505
Emparedados, esperando
que não os encontrássemos.
347
00:18:06,924 --> 00:18:08,596
Não sei
do que você está falando.
348
00:18:08,597 --> 00:18:11,761
Vamos. Todos sabem que você
e Quinlan brigam por território.
349
00:18:11,762 --> 00:18:14,564
Confie em mim,
se eu fosse atacar Quinlan,
350
00:18:14,565 --> 00:18:16,599
eu não faria disso
um mistério.
351
00:18:16,600 --> 00:18:18,802
Eu amarraria os homens dele
para todos verem.
352
00:18:18,803 --> 00:18:21,266
Como vocês, não quero que isso
saia do controle.
353
00:18:21,805 --> 00:18:24,007
Não vou retaliar
contra o Moses.
354
00:18:30,448 --> 00:18:32,440
Você já tramou algo.
355
00:18:33,551 --> 00:18:36,552
Harper, Lopez, atenção.
Problemas na direção de vocês.
356
00:18:57,686 --> 00:19:00,725
Espero que tenham gostado dessa
amostra do trabalho policial.
357
00:19:00,726 --> 00:19:03,145
Eu gostei de compartilhar
com vocês. Obrigada.
358
00:19:03,146 --> 00:19:06,415
Suas perguntas foram muito
reveladoras. Tenham um bom dia.
359
00:19:11,922 --> 00:19:14,532
Kyra,
você poderia ficar um minuto?
360
00:19:19,563 --> 00:19:21,632
Eu estava pensando
na sua pergunta,
361
00:19:21,633 --> 00:19:24,200
"Para onde vão as vítimas
de violência doméstica
362
00:19:24,201 --> 00:19:25,802
quando não têm
com quem ficar?"
363
00:19:25,803 --> 00:19:27,737
- Eu só estava curiosa.
- É claro.
364
00:19:27,738 --> 00:19:30,303
Eu não me perdoaria
se não perguntasse...
365
00:19:32,910 --> 00:19:35,302
Se você está com medo
de ir para casa,
366
00:19:35,513 --> 00:19:37,547
posso te colocar
em um abrigo esta noite.
367
00:19:37,548 --> 00:19:39,834
Ninguém precisaria saber
onde você está.
368
00:19:42,320 --> 00:19:43,987
O que aconteceria com ele?
369
00:19:45,489 --> 00:19:46,990
Você o prenderia?
370
00:19:48,159 --> 00:19:50,041
Depende do que você
me contar.
371
00:19:50,042 --> 00:19:51,494
Ele te bateu?
372
00:19:51,495 --> 00:19:53,947
Não. Ele nunca faria isso.
373
00:19:54,232 --> 00:19:57,343
Ele só perde a cabeça,
374
00:19:57,618 --> 00:20:00,002
sabe, soca a parede,
coisas assim.
375
00:20:00,003 --> 00:20:03,340
Sim, eu imagino.
Deve ser bem assustador.
376
00:20:03,341 --> 00:20:07,345
Sabe, esse tipo de violência
escala bem rápido.
377
00:20:07,586 --> 00:20:10,448
Então seja honesta
com você mesma.
378
00:20:11,048 --> 00:20:12,748
Você se sente
segura com ele?
379
00:20:15,119 --> 00:20:16,619
Nem sempre.
380
00:20:17,255 --> 00:20:19,640
Por que não arranjamos
uma cama por hoje?
381
00:20:20,258 --> 00:20:22,692
Talvez um tempo afastada
seja bom.
382
00:20:24,326 --> 00:20:25,726
Tudo bem.
383
00:20:26,664 --> 00:20:28,064
Obrigada.
384
00:20:33,604 --> 00:20:35,472
- Vocês estão bem?
- Sim.
385
00:20:35,473 --> 00:20:38,303
- A loja de Moses já foi melhor.
- Onde ele está?
386
00:20:38,304 --> 00:20:40,877
Fugiu pelos fundos
assim que o tiroteio começou.
387
00:20:40,878 --> 00:20:43,613
Sabe que ele retaliará
Quinlan duas vezes pior.
388
00:20:43,614 --> 00:20:46,282
Informem o turno da noite
e a Unidade de Gangues.
389
00:20:46,283 --> 00:20:49,207
Essa guerra vai piorar
até os dois se matarem.
390
00:21:10,774 --> 00:21:12,174
Levanta!
391
00:21:12,543 --> 00:21:14,143
Pessoal, venham aqui.
392
00:21:14,345 --> 00:21:15,955
Vamos. Juntem-se, juntem-se
393
00:21:16,213 --> 00:21:19,446
Pessoal, bom trabalho.
Tem espaço para melhorar,
394
00:21:19,447 --> 00:21:22,018
mas estou vendo
muito coração aqui, certo?
395
00:21:22,019 --> 00:21:24,554
Blake,
vamos ver seu arremesso.
396
00:21:24,555 --> 00:21:27,485
Certo. Vamos voltar.
De volta aos treinos.
397
00:21:29,226 --> 00:21:30,626
Oi.
398
00:21:31,348 --> 00:21:33,029
Quem é você?
399
00:21:33,030 --> 00:21:36,309
- O quê?
- Eu... O "muito coração"?
400
00:21:36,310 --> 00:21:37,867
Eles são uma zona.
401
00:21:37,868 --> 00:21:40,002
São crianças.
É para eles se divertirem.
402
00:21:40,003 --> 00:21:41,403
Sim.
403
00:21:43,273 --> 00:21:44,913
Isso é estranho, não é?
404
00:21:46,167 --> 00:21:49,395
Nosso pai treinou o time do Tim
por 3 dias.
405
00:21:49,396 --> 00:21:51,589
Ele tem cicatrizes,
literalmente.
406
00:21:52,750 --> 00:21:54,416
Está tentando não ser
como ele.
407
00:21:54,417 --> 00:21:55,817
Sim.
408
00:22:01,058 --> 00:22:04,823
Bem, não existe isso
de corrigir demais.
409
00:22:05,429 --> 00:22:08,998
Pessoal. Venham aqui.
Juntem-se.
410
00:22:08,999 --> 00:22:11,542
- O que está fazendo?
- Eles têm que se divertir,
411
00:22:11,543 --> 00:22:13,369
mas também precisam
de estrutura.
412
00:22:13,370 --> 00:22:16,372
Juntem-se. Certo.
413
00:22:16,373 --> 00:22:19,909
Meu nome é Lucy.
Sou amiga do técnico Bradford.
414
00:22:19,910 --> 00:22:22,675
Vamos começar com o básico:
arremessar a bola.
415
00:22:22,676 --> 00:22:24,272
Então para começar,
416
00:22:24,273 --> 00:22:27,355
garantam que a bola está presa
na luva. Foco no alvo.
417
00:22:27,356 --> 00:22:29,619
Saia com a perna oposta
ao braço de arremesso.
418
00:22:29,620 --> 00:22:32,455
Acompanhe.
A bola cai de volta na luva.
419
00:22:32,456 --> 00:22:34,735
E repetiremos isso, certo?
Não avançaremos
420
00:22:34,736 --> 00:22:36,926
até todo mundo conseguir.
421
00:22:36,927 --> 00:22:39,596
Então espalhem-se.
Vamos tentar.
422
00:22:39,597 --> 00:22:40,997
Ouviram ela.
423
00:22:55,846 --> 00:22:58,815
Certo. Pronta para ser dura
com o aluguel atrasado?
424
00:22:58,816 --> 00:23:00,216
Bastante.
425
00:23:01,985 --> 00:23:04,087
Mas por que tem
tantas luzes acesas?
426
00:23:04,889 --> 00:23:06,289
Não sei.
427
00:23:06,290 --> 00:23:07,690
Estranho.
428
00:23:10,528 --> 00:23:12,773
- Vieram para a filmagem?
- Que filmagem?
429
00:23:13,131 --> 00:23:15,631
Onde estão Maeve e Malcolm?
430
00:23:16,600 --> 00:23:18,782
Não acho que estão aqui.
431
00:23:19,770 --> 00:23:23,305
Estão filmando um pornô?
Nos meus móveis?
432
00:23:23,306 --> 00:23:25,235
Prefiro o termo
"filme adulto."
433
00:23:26,043 --> 00:23:27,975
Quanto te cobram
para filmar aqui?
434
00:23:27,976 --> 00:23:30,112
US$1.500 uma filmagem,
4 vezes por semana.
435
00:23:30,113 --> 00:23:32,949
- US$1.500... Isso é...
- US$6.000. Em uma semana.
436
00:23:32,950 --> 00:23:34,943
Vou matar eles.
437
00:23:38,489 --> 00:23:40,823
Deviam se co-treinadores.
Foram ótimos juntos.
438
00:23:40,824 --> 00:23:43,660
Não, não. Estou pronto
para entregar o cargo.
439
00:23:43,661 --> 00:23:46,396
- Sem chance.
- Não, mas sério.
440
00:23:46,397 --> 00:23:48,731
Vi hoje por que trabalham
tão bem juntos.
441
00:23:48,732 --> 00:23:50,132
Eu... É só que...
442
00:23:50,133 --> 00:23:53,802
Passamos muito tempo juntos
no trabalho.
443
00:23:53,803 --> 00:23:57,991
Que bom que Tyler tem feito
amigos rápido depois de mudar.
444
00:23:57,992 --> 00:24:00,509
Sim. Digo, a mãe do Blake tem
horários malucos.
445
00:24:00,510 --> 00:24:02,511
Então ele quase mora
na nossa casa.
446
00:24:02,512 --> 00:24:04,914
Pessoal? Estamos quase acabando.
Vamos finalizar.
447
00:24:07,184 --> 00:24:10,120
Minha mãe disse que meu pai vem
para o jogo amanhã.
448
00:24:10,121 --> 00:24:13,255
- Ótimo.
- Ele terá o melhor lugar.
449
00:24:13,256 --> 00:24:14,656
Aqui, querido.
450
00:24:17,533 --> 00:24:18,933
O que foi?
451
00:24:20,720 --> 00:24:23,728
O pai de Blake largou eles
há um ano.
452
00:24:24,049 --> 00:24:25,542
Sabe por quê?
453
00:24:25,543 --> 00:24:28,378
Mandados pendentes por agressão
e tentativa de homicídio.
454
00:24:31,265 --> 00:24:33,910
Se ele aparecer amanhã,
teremos que prendê-lo.
455
00:24:34,427 --> 00:24:36,261
Blake ficará arrasado.
456
00:24:36,262 --> 00:24:38,705
Talvez tenhamos sorte
e ele não venha de novo.
457
00:24:38,706 --> 00:24:40,943
Sim, esperamos.
Com licença.
458
00:24:40,944 --> 00:24:42,520
Alô?
459
00:24:42,521 --> 00:24:45,372
Policial Chen,
é Sherice do abrigo.
460
00:24:45,373 --> 00:24:47,933
A mulher que você enviou, Kyra.
Ela é encrenca.
461
00:24:47,934 --> 00:24:49,356
O que está havendo?
462
00:24:49,357 --> 00:24:51,325
Ela perguntou
pela amiga dela, Linda,
463
00:24:51,326 --> 00:24:55,251
e falei que era ilegal informar
sobre quem ficava no abrigo,
464
00:24:55,252 --> 00:24:58,023
- e ela pediu para ir.
- Sim, sei o que está rolando.
465
00:24:58,024 --> 00:25:00,689
Desculpe por isso.
Já estou a caminho.
466
00:25:00,690 --> 00:25:02,105
Obrigada.
467
00:25:04,007 --> 00:25:06,742
- Qual o problema?
- O caso de violência doméstica.
468
00:25:06,743 --> 00:25:09,605
- Quer que eu vá junto?
- Não, tudo bem. Eu resolvo.
469
00:25:13,441 --> 00:25:14,988
Está indo embora?
470
00:25:16,128 --> 00:25:17,869
Uma amiga deixou
eu ficar com ela.
471
00:25:17,870 --> 00:25:20,893
Kyra, não minta pra mim.
Está voltando para o Oliver.
472
00:25:21,481 --> 00:25:22,940
Não sei do que está falando.
473
00:25:22,941 --> 00:25:24,382
Perguntou pela Linda, não?
474
00:25:24,383 --> 00:25:26,582
Sei que a ex do seu namorado
se chama Linda.
475
00:25:26,583 --> 00:25:27,983
Você é maluca.
476
00:25:28,872 --> 00:25:32,104
Ele te pediu que perguntasse
sobre ela e os filhos?
477
00:25:32,105 --> 00:25:34,891
Ela roubou os filhos dele
e os encheu de mentiras.
478
00:25:34,892 --> 00:25:36,481
Ele só quer se explicar.
479
00:25:36,482 --> 00:25:40,215
Kyra, sabemos
que ele bate nela há anos.
480
00:25:40,216 --> 00:25:42,463
- Você não entende.
- Entendo sim.
481
00:25:42,464 --> 00:25:44,219
Acho que ele está te usando.
482
00:25:44,220 --> 00:25:46,914
E talvez tenha dito a verdade,
que ele não te bate,
483
00:25:46,915 --> 00:25:49,425
mas as estatísticas provam
que ele irá, está bem?
484
00:25:49,426 --> 00:25:51,993
- Precisa sair daquela casa.
- Chega de conversa.
485
00:25:52,790 --> 00:25:54,195
Espere.
486
00:25:54,926 --> 00:25:58,851
Aqui está meu cartão.
Pode me ligar. Pegue.
487
00:26:00,946 --> 00:26:02,821
Kyra, entre.
488
00:26:03,578 --> 00:26:05,296
Não precisa ir com ele.
489
00:26:05,744 --> 00:26:07,144
Não precisa.
490
00:26:08,554 --> 00:26:10,038
Sim, ela precisa.
491
00:26:11,201 --> 00:26:12,875
Entre na merda do carro.
492
00:26:12,876 --> 00:26:14,694
Oliver, precisa esperar.
493
00:26:15,027 --> 00:26:16,851
Kyra e eu
ainda estamos conversando.
494
00:26:21,669 --> 00:26:23,637
Não tenho mais nada
pra te dizer.
495
00:26:30,370 --> 00:26:32,244
Tenha uma ótima noite.
496
00:26:48,017 --> 00:26:50,487
Não pode fazer nada
até ela fazer uma denúncia.
497
00:26:50,488 --> 00:26:52,630
Ela não fará isso.
Está enfeitiçada,
498
00:26:52,631 --> 00:26:54,112
o que é perturbador pra mim,
499
00:26:54,113 --> 00:26:56,196
que entendo a psicologia
por trás disso.
500
00:26:56,197 --> 00:26:58,484
Então, uma vez
eu tive um caso,
501
00:26:58,485 --> 00:27:01,045
a mulher nos ligava,
prendíamos o marido dela,
502
00:27:01,046 --> 00:27:04,005
ela mudava a história.
Nada fazia sentido.
503
00:27:04,006 --> 00:27:05,431
Não conseguíamos acusá-lo,
504
00:27:05,432 --> 00:27:08,259
ela ficava um tempo em um abrigo
e voltava pra ele.
505
00:27:08,260 --> 00:27:10,948
Eu não conseguia entender.
506
00:27:10,949 --> 00:27:12,567
O que aconteceu com ela?
507
00:27:13,379 --> 00:27:14,944
Ele a matou.
508
00:27:14,945 --> 00:27:18,212
Depois os médicos
mostraram os exames dela,
509
00:27:18,213 --> 00:27:20,993
e os danos eram iguais
aos de uma lutadora de boxe.
510
00:27:20,994 --> 00:27:24,312
Meu Deus. Por isso
ela sempre mudava a história.
511
00:27:24,313 --> 00:27:27,225
Esses casos
são frustrantes e difíceis.
512
00:27:27,714 --> 00:27:29,718
Tudo que podem fazer
é ficarem voltando.
513
00:27:29,719 --> 00:27:31,503
E talvez ela nunca
vá embora,
514
00:27:31,504 --> 00:27:33,927
mas é importante ela saber
que estão por perto.
515
00:27:33,928 --> 00:27:35,348
Obrigada.
516
00:27:35,349 --> 00:27:39,005
Com licença. Recebeu meu e-mail
sobre os inquilinos caloteiros?
517
00:27:39,006 --> 00:27:40,595
Recebi.
518
00:27:40,596 --> 00:27:43,553
Bailey está alugando
para uns septuagenários malucos
519
00:27:43,554 --> 00:27:45,908
que têm histórico
de torturar os locadores.
520
00:27:45,909 --> 00:27:48,509
Uma vez deixaram criar mofo
para não pagar o aluguel.
521
00:27:48,510 --> 00:27:50,645
Então você precisa
ser mais firme.
522
00:27:50,646 --> 00:27:53,192
- Eu consigo.
- Acho que não.
523
00:27:53,193 --> 00:27:56,378
Ele e Bailey são legais demais
para serem locadores.
524
00:27:56,379 --> 00:27:58,965
Com certeza. Certo, espere.
525
00:27:58,966 --> 00:28:00,983
Você é um fodão nas ruas,
526
00:28:00,984 --> 00:28:03,468
mas fora do expediente,
você é um pouco...
527
00:28:03,469 --> 00:28:05,468
- Alvo fácil.
- Influenciável.
528
00:28:05,469 --> 00:28:07,771
A boa notícia é que eles
não pagaram o aluguel,
529
00:28:07,772 --> 00:28:10,162
então podem iniciar
o processo de despejo hoje.
530
00:28:10,163 --> 00:28:12,971
Com base no histórico deles,
levarão ao tribunal.
531
00:28:12,972 --> 00:28:15,970
Mas talvez demore
para conseguir uma data.
532
00:28:16,667 --> 00:28:19,274
Se tiverem sorte,
se livrarão deles em três meses.
533
00:28:19,275 --> 00:28:23,373
Três... Enquanto isso,
não receberemos o aluguel
534
00:28:23,374 --> 00:28:25,677
e eles vão embolsar US$ 18 mil
alugando o lugar
535
00:28:25,678 --> 00:28:27,279
pra fazer "filmes adultos".
Show.
536
00:28:27,280 --> 00:28:29,620
Estão fazendo um set pornô?
Não me disse isso.
537
00:28:29,621 --> 00:28:32,376
Não queria que você dissesse
que era culpa minha.
538
00:28:32,377 --> 00:28:35,482
Não, independentemente disso,
é o que vai te salvar.
539
00:28:35,979 --> 00:28:39,476
Sim, ele tem razão. Os termos
do aluguel proíbem isso.
540
00:28:39,477 --> 00:28:41,173
Torna o caso mais fácil.
541
00:28:41,174 --> 00:28:45,375
Excelente. Apenas espere e veja
o quão influenciado posso ser.
542
00:28:47,268 --> 00:28:49,165
É muito tarde
pra botar atestado?
543
00:28:49,166 --> 00:28:50,672
Sem atestado para novatos.
544
00:28:52,075 --> 00:28:55,369
Tirar Elijah do tabuleiro
nos deu uma breve paz.
545
00:28:55,600 --> 00:28:57,022
Agora há sangue nas ruas.
546
00:28:57,023 --> 00:28:58,776
Moses já está por aí
há muito tempo.
547
00:28:58,777 --> 00:29:01,143
Ele até tem negócios
legítimos como fachada.
548
00:29:01,144 --> 00:29:03,576
Ele é inteligente e comedido
até ser pressionado.
549
00:29:03,577 --> 00:29:06,983
E Quinlan é jovem e selvagem
e não quer esperar a vez dele.
550
00:29:06,984 --> 00:29:09,380
O turno da noite ouviu algo
sobre Moses revidar?
551
00:29:09,381 --> 00:29:11,970
Não. Nem um pio, o que me deixa
ainda mais nervosa.
552
00:29:11,971 --> 00:29:13,976
Pelo menos
não há novos corpos.
553
00:29:13,977 --> 00:29:15,384
Ou não encontramos nenhum.
554
00:29:15,385 --> 00:29:17,659
Não sou religioso em si,
mas há muito
555
00:29:17,660 --> 00:29:19,279
que eu gostaria
de desabafar.
556
00:29:19,572 --> 00:29:21,769
A confissão
é mesmo só para católicos.
557
00:29:22,199 --> 00:29:25,369
Entendi. Talvez possamos
conversar na sua saída.
558
00:29:26,879 --> 00:29:28,279
Ou não.
559
00:29:29,869 --> 00:29:31,270
Eu tenho uma pista.
560
00:29:31,271 --> 00:29:33,873
Um garoto da minha congregação,
amigo do Mateo,
561
00:29:33,874 --> 00:29:36,178
ele veio até mim e pediu
para contar uma coisa.
562
00:29:36,179 --> 00:29:38,880
Por "amigo", quer dizer
da mesma gangue?
563
00:29:38,881 --> 00:29:41,671
Sim. A gangue do Moses
está transportando
564
00:29:41,672 --> 00:29:43,485
um grande carregamento
de drogas hoje
565
00:29:43,486 --> 00:29:45,367
escondido em mercadorias
da loja dele.
566
00:29:45,368 --> 00:29:48,124
Achei que seu informante
estivesse na gangue do Quinlan.
567
00:29:48,125 --> 00:29:49,525
Ele está.
568
00:29:49,872 --> 00:29:51,273
O que foi?
569
00:29:51,274 --> 00:29:52,699
É que não há como
570
00:29:52,700 --> 00:29:55,097
um garoto de nível de rua
saber de algo assim,
571
00:29:55,098 --> 00:29:57,178
principalmente
sobre uma gangue rival.
572
00:29:57,179 --> 00:29:59,666
A menos que alguém quisesse
que ele soubesse.
573
00:30:00,062 --> 00:30:01,870
Quinlan o enviou
para te contar.
574
00:30:01,871 --> 00:30:04,373
Ele quer que a DPLA
faça o trabalho sujo por ele.
575
00:30:04,374 --> 00:30:06,067
Não estou entendendo.
576
00:30:06,068 --> 00:30:08,870
Ele nos avisa
e tiramos Moses do tabuleiro.
577
00:30:08,871 --> 00:30:11,580
Quinlan vence a guerra
sem perder os homens dele.
578
00:30:11,581 --> 00:30:12,983
Não vão agir então?
579
00:30:12,984 --> 00:30:14,570
Não. Vamos agir com certeza.
580
00:30:14,571 --> 00:30:16,972
Não importa se Quinlan
está tentando nos enganar.
581
00:30:17,272 --> 00:30:19,776
Qualquer chance que tivermos
de prender Moses,
582
00:30:19,777 --> 00:30:21,177
vamos aproveitá-la.
583
00:30:24,760 --> 00:30:27,594
- Olá.
- Onde diabos você foi?
584
00:30:28,865 --> 00:30:30,476
- Lucy?
- Onde diabos você foi?
585
00:30:30,477 --> 00:30:32,668
Kyra, você está bem?
586
00:30:32,669 --> 00:30:34,076
Ele está muito irritado.
587
00:30:34,077 --> 00:30:36,366
Diz que a culpa é minha
de não ver os filhos.
588
00:30:36,367 --> 00:30:38,967
Certo.
O que eu preciso que faça agora
589
00:30:38,968 --> 00:30:41,079
é que vá para um lugar público,
está bem?
590
00:30:41,619 --> 00:30:43,280
Com quem diabos
você está falando?
591
00:30:43,281 --> 00:30:45,367
Ninguém. Desculpe.
592
00:30:45,368 --> 00:30:46,779
Kyra?
593
00:30:48,063 --> 00:30:52,864
Central, possível 2-73-5
na Avenida Longview, 9213.
594
00:30:52,865 --> 00:30:54,379
Envie unidades adicionais.
595
00:31:07,455 --> 00:31:09,371
DPLA! Estou entrando!
596
00:31:11,774 --> 00:31:14,474
Solte ela e coloque as mãos
onde eu possa ver.
597
00:31:15,669 --> 00:31:17,069
Se afasta.
598
00:31:19,680 --> 00:31:21,267
- Me obrigue.
- Quer adicionar
599
00:31:21,268 --> 00:31:23,283
agressão a uma policial
à sua acusação?
600
00:31:23,868 --> 00:31:25,269
Tô dentro.
601
00:31:46,976 --> 00:31:48,569
Ponha as mãos para trás.
602
00:32:01,371 --> 00:32:04,377
Kyra, baixa a arma.
603
00:32:05,974 --> 00:32:08,378
Ele não é um cara mau.
Às vezes fica zangado.
604
00:32:08,379 --> 00:32:09,798
Ele ia te matar.
605
00:32:09,799 --> 00:32:12,382
Não. Eu exagerei.
Não devia ter ligado.
606
00:32:12,383 --> 00:32:14,902
Não, tomou a decisão certa.
Está em perigo aqui.
607
00:32:14,903 --> 00:32:17,868
- Levaram os filhos dele.
- Por causa dele foram levados.
608
00:32:17,869 --> 00:32:20,786
- Não! A esposa dele...
- Não, não, não.
609
00:32:21,472 --> 00:32:24,167
Sei o que ele te disse, Kyra,
e isso é mentira.
610
00:32:24,969 --> 00:32:26,482
Você não entende.
611
00:32:31,174 --> 00:32:32,680
Tudo bem.
612
00:32:35,268 --> 00:32:38,770
Nada disso importa.
O que importa agora...
613
00:32:38,771 --> 00:32:41,375
é a escolha
que você está fazendo.
614
00:32:41,877 --> 00:32:46,374
Tá? Se você atirar em mim,
você não vai salvá-lo,
615
00:32:46,681 --> 00:32:50,975
mas vai para a prisão
para sempre, tá? Só...
616
00:32:52,075 --> 00:32:53,670
abaixa a arma.
617
00:32:58,186 --> 00:32:59,586
Kyra...
618
00:33:00,579 --> 00:33:03,078
você tem o poder agora
para me salvar, tá?
619
00:33:03,578 --> 00:33:06,381
Só abaixa a arma.
620
00:33:10,271 --> 00:33:11,685
Está tudo bem.
621
00:33:17,583 --> 00:33:19,073
Vire-se.
622
00:33:30,270 --> 00:33:32,524
De acordo com nossa fonte,
o caminhão do Moses
623
00:33:32,525 --> 00:33:35,260
- deve estar chegando.
- Entendido.
624
00:33:35,261 --> 00:33:37,682
Posso te fazer uma pergunta
enquanto esperamos?
625
00:33:38,068 --> 00:33:39,480
Manda.
626
00:33:39,481 --> 00:33:42,576
Qual é a sua opinião
sobre o mal encarnado? Existe?
627
00:33:43,984 --> 00:33:47,094
Mal como o diabo
ou caras com cérebros doentios
628
00:33:47,095 --> 00:33:49,668
- que excitam com tortura?
- A primeira.
629
00:33:49,669 --> 00:33:52,404
Acho que procurar
uma criatura mítica para culpar
630
00:33:52,405 --> 00:33:55,173
pelas coisas confusas
que humanos fazem é um pretexto.
631
00:33:56,361 --> 00:33:57,761
Eu discordo.
632
00:33:58,067 --> 00:34:01,090
Há pessoas perversas
no mundo, mas não pode
633
00:34:01,091 --> 00:34:02,885
dizer que não viu
pessoas agindo
634
00:34:02,886 --> 00:34:04,583
de um jeito
que não sabe explicar.
635
00:34:15,769 --> 00:34:19,277
É esse, caminhão verde.
Preparem-se para a entrega.
636
00:34:32,973 --> 00:34:35,184
- Aí está.
- Avancem.
637
00:34:38,671 --> 00:34:42,084
- Polícia!
- Mostrem as mãos. Agora!
638
00:34:43,571 --> 00:34:45,170
Virem para o caminhão.
639
00:34:45,862 --> 00:34:47,668
- Vocês estão bem?
- Sim.
640
00:34:58,067 --> 00:34:59,669
Virem-se.
641
00:35:22,679 --> 00:35:24,079
Ponto.
642
00:35:25,369 --> 00:35:27,100
Drogas confirmadas
no interior.
643
00:35:27,101 --> 00:35:29,777
Parabéns.
Ambos estão presos.
644
00:35:29,778 --> 00:35:31,908
Faz ideia do peso
que transportavam?
645
00:35:31,909 --> 00:35:34,101
Não, mas um quarto das caixas
estão cheias,
646
00:35:34,102 --> 00:35:35,572
estamos falando de tonelada.
647
00:35:35,573 --> 00:35:37,973
Estranho como seu pior dia,
é o nosso melhor.
648
00:35:37,974 --> 00:35:41,581
Seria melhor para nós duas
se vocês entregassem o Moses.
649
00:35:50,965 --> 00:35:52,565
Arma!
650
00:35:52,566 --> 00:35:55,686
- Pro chão!
- Vão, vão, vão!
651
00:36:01,173 --> 00:36:03,699
Disparos. Três homens armados
com metralhadoras,
652
00:36:03,700 --> 00:36:06,680
atirando do sudeste
preciso de reforços, código 3.
653
00:36:08,873 --> 00:36:10,574
Moses mandou
um carro de distração.
654
00:36:10,575 --> 00:36:11,975
Não são os caras do Moses.
655
00:36:11,976 --> 00:36:14,169
Reconheço o grandalhão
da equipe do Quinlan.
656
00:36:14,170 --> 00:36:16,682
Por que o Quinlan mandou
uma equipe de ataque?
657
00:36:18,077 --> 00:36:19,477
Me cubra.
658
00:36:27,170 --> 00:36:28,807
- Estão bem?
- Sim, estamos bem.
659
00:36:28,808 --> 00:36:31,174
Embora eu esteja querendo
uma arma longa agora.
660
00:36:32,678 --> 00:36:35,376
- Ataque ou na defesa?
- O que acha?
661
00:36:35,377 --> 00:36:37,681
Certo, você cobre.
Avançaremos no veículo.
662
00:36:52,365 --> 00:36:54,776
- Armas fora do veículo.
- Mãos nas costas.
663
00:36:55,270 --> 00:36:56,874
Vamos. Larguem!
664
00:36:57,877 --> 00:36:59,984
- Fora do carro. Saiam.
- Saiam do carro.
665
00:37:01,385 --> 00:37:03,285
Vire. Mãos contra o carro.
666
00:37:05,075 --> 00:37:06,699
Estamos em código 4.
667
00:37:06,700 --> 00:37:09,485
Precisamos de ambulância
para cinco vítimas baleadas.
668
00:37:09,966 --> 00:37:12,167
Temos que conversar
com nosso informante.
669
00:37:12,168 --> 00:37:14,179
Estava pensando
a mesma coisa.
670
00:37:19,584 --> 00:37:22,281
Contou ao meu irmão
sobre o carregamento de drogas.
671
00:37:22,664 --> 00:37:25,184
O que precisamos saber
é quem te disse.
672
00:37:26,078 --> 00:37:27,978
Tudo bem, Ricky.
Pode dizer a ela.
673
00:37:29,972 --> 00:37:31,880
- Foi o Quinlan.
- Não.
674
00:37:31,881 --> 00:37:34,569
Queria que pensássemos
que foi o Quinlan.
675
00:37:34,570 --> 00:37:36,875
Mas por que seu chefe
pediria para o DPLA
676
00:37:36,876 --> 00:37:39,105
interceptar o carregamento
de drogas do rival
677
00:37:39,106 --> 00:37:41,004
e depois enviar
os próprios caras?
678
00:37:41,005 --> 00:37:42,893
Ele tinha que saber
que seriam presos.
679
00:37:42,894 --> 00:37:45,653
Acho que outra pessoa pediu
para você nos avisar.
680
00:37:45,654 --> 00:37:49,407
Que se beneficiaria com Quinlan
e Moses sendo presos.
681
00:37:49,408 --> 00:37:51,351
Só precisamos
que nos diga quem é.
682
00:37:53,457 --> 00:37:55,888
Não posso. Ele vai me matar.
683
00:37:56,446 --> 00:37:57,846
Quem?
684
00:37:59,795 --> 00:38:02,422
Escuta,
sei que você está com medo.
685
00:38:03,118 --> 00:38:05,557
Podemos protegê-lo,
mas só se você nos ajudar.
686
00:38:06,462 --> 00:38:07,978
Angela está dizendo
a verdade.
687
00:38:08,930 --> 00:38:10,567
Sabe que ela é minha irmã,
certo?
688
00:38:11,079 --> 00:38:14,649
Se ela diz que vai te proteger,
pode confiar.
689
00:38:17,119 --> 00:38:20,182
Ele me pagou US$5 mil
para contar do carregamento.
690
00:38:20,436 --> 00:38:23,260
- Quem te pagou?
- Elijah Stone.
691
00:38:32,495 --> 00:38:34,410
Moses não matou
os homens do Quinlan.
692
00:38:34,411 --> 00:38:36,285
Elijah matou
para provocar uma guerra.
693
00:38:36,286 --> 00:38:39,030
Ele fez Moses e Quinlan
se acalmarem,
694
00:38:39,031 --> 00:38:42,113
e nos mandou para matar.
Não que possamos provar isso.
695
00:38:42,114 --> 00:38:43,964
Só temos o depoimento
do Ricky.
696
00:38:43,965 --> 00:38:46,368
Que Elijah vai alegar
que avisou a polícia
697
00:38:46,369 --> 00:38:47,914
sobre uma atividade ilegal,
698
00:38:48,348 --> 00:38:50,712
como qualquer cidadão honesto
faria.
699
00:38:50,713 --> 00:38:52,508
Depois do que passamos
para pegá-lo,
700
00:38:52,509 --> 00:38:54,916
menos de um ano depois,
ele voltou onde começou.
701
00:38:54,917 --> 00:38:57,864
Vou contar ao Wesley antes
que ele descubra de outro jeito.
702
00:39:00,129 --> 00:39:03,133
A Angela não pode ficar perto
desta investigação.
703
00:39:03,134 --> 00:39:05,180
- Nenhum deles pode.
- Eu sei.
704
00:39:05,494 --> 00:39:08,315
Ela não vai gostar, mas Elijah
está sete passos à frente.
705
00:39:08,316 --> 00:39:11,084
Um movimento errado
e ele tira o distintivo dela.
706
00:39:12,695 --> 00:39:14,095
Vamos, acerte!
707
00:39:17,239 --> 00:39:18,920
Nossa! Toda vez!
708
00:39:19,313 --> 00:39:22,664
- Seja encorajadora.
- Sim. Bom trabalho, valeu!
709
00:39:22,665 --> 00:39:25,806
Vamos trabalhar nisso.
Blake, sua vez, amigo.
710
00:39:25,807 --> 00:39:29,740
Você consegue.
Olho na bola. Vamos lá.
711
00:39:29,741 --> 00:39:31,141
Bom trabalho, amigo.
712
00:39:33,155 --> 00:39:34,701
Ele parece assustado.
713
00:39:34,702 --> 00:39:36,668
- Acalme-se.
- Estou nervosa, não é?
714
00:39:36,669 --> 00:39:39,381
Está deixando-o nervoso.
Blake, você consegue.
715
00:39:53,723 --> 00:39:55,526
Isso!
716
00:39:55,824 --> 00:39:58,395
Vai, Blake! Todo o caminho!
Para a segunda!
717
00:39:58,396 --> 00:40:01,490
- Isso!
- Isso aí!
718
00:40:01,491 --> 00:40:04,336
É assim que se faz!
Foi ótimo!
719
00:40:13,743 --> 00:40:15,613
- É seu filho?
- Sim.
720
00:40:22,198 --> 00:40:24,234
- Vão fazer isso agora?
- Calma.
721
00:40:25,307 --> 00:40:28,300
Ninguém quer que Blake
veja você sendo algemado.
722
00:40:29,169 --> 00:40:32,915
Não faça nada idiota
e podemos curtir o jogo, sim?
723
00:40:35,124 --> 00:40:36,524
Sim.
724
00:40:41,463 --> 00:40:42,863
Maeve?
725
00:40:43,331 --> 00:40:44,731
Malcom?
726
00:40:44,968 --> 00:40:47,039
Vou colocar
o aviso de despejo.
727
00:40:47,040 --> 00:40:48,975
Acho que não vamos precisar.
728
00:40:50,525 --> 00:40:54,052
Levaram tudo,
até as maçanetas.
729
00:40:55,642 --> 00:40:58,020
Eles deixaram minha cama.
Claro que deixaram.
730
00:40:58,426 --> 00:41:00,939
Pelo menos eles saíram.
731
00:41:00,940 --> 00:41:03,782
Eu me sinto tão idiota.
732
00:41:03,783 --> 00:41:05,510
Como pude cair nessa?
733
00:41:05,511 --> 00:41:07,714
Depois do Jason,
achei que tinha aprendido.
734
00:41:07,715 --> 00:41:09,740
Escuta, depois de tudo
o que passou,
735
00:41:09,741 --> 00:41:11,762
você ainda consegue
confiar nas pessoas.
736
00:41:11,763 --> 00:41:13,672
Acho isso admirável.
737
00:41:14,243 --> 00:41:18,654
Mas, sim, claro, você poderia
ter um pouco de pé atrás.
738
00:41:18,655 --> 00:41:21,708
E agora? Emitimos um alerta?
739
00:41:21,709 --> 00:41:24,293
Tentador. Mas considerando
o histórico deles,
740
00:41:24,294 --> 00:41:26,632
acho que já estão a caminho
de outro estado.
741
00:41:26,633 --> 00:41:29,390
Vamos nos concentrar
em achar novos inquilinos
742
00:41:29,391 --> 00:41:31,893
e fazer uma senhora conferência
de antecedentes.
743
00:41:31,894 --> 00:41:34,484
Não.
Estou pronta para vender.
744
00:41:35,291 --> 00:41:36,877
- Sério?
- Sim.
745
00:41:37,486 --> 00:41:39,721
Esta é a minha antiga vida.
746
00:41:39,722 --> 00:41:43,170
Você e sua casa
são meu futuro.
747
00:41:44,672 --> 00:41:47,408
E nós vamos ter que reformar
antes de vendermos.
748
00:41:47,409 --> 00:41:49,434
- "Nós"?
- Eu ajudo,
749
00:41:49,435 --> 00:41:52,633
- mas não sou empreiteira.
- Não. Você é uma supervisora.
750
00:41:52,868 --> 00:41:54,268
Jogo com meus pontos fortes.
751
00:41:54,645 --> 00:41:56,645
GeekSubs
Mais que legenders!