1 00:00:01,173 --> 00:00:03,162 Obrigada por virem tão rápido. 2 00:00:03,163 --> 00:00:05,862 Imagina. Você disse que foi vítima de um furto? 3 00:00:05,863 --> 00:00:08,979 Sim. Desculpa. Estou um pouco abalada. 4 00:00:08,980 --> 00:00:10,625 Perfeitamente compreensível. 5 00:00:10,982 --> 00:00:13,183 Não pensei que algo assim pudesse acontecer. 6 00:00:13,184 --> 00:00:14,952 Tudo parecia tão seguro. 7 00:00:14,953 --> 00:00:16,764 E o que tudo foi roubado? 8 00:00:16,765 --> 00:00:18,842 Uma poleax, um manto da imortalidade 9 00:00:18,843 --> 00:00:21,468 e minha girafa, Nexi. Eu preciso dela de volta. 10 00:00:21,469 --> 00:00:24,122 Foram duas semanas de moagem para poder comprar o ovo. 11 00:00:24,463 --> 00:00:27,061 Não olhe para mim. Essa não é minha praia. 12 00:00:27,062 --> 00:00:28,499 Desculpa. Eu estou perdido. 13 00:00:28,500 --> 00:00:30,301 Eles invadiram seu apartamento... 14 00:00:30,302 --> 00:00:33,644 Não este lugar. Minha mansão "Cloudmaster". 15 00:00:35,874 --> 00:00:38,237 No Reino das Sombras. 16 00:00:38,477 --> 00:00:41,674 Alguém te roubou em um mundo em realidade virtual? 17 00:00:41,675 --> 00:00:44,425 Não alguém... MatadorDeDragao6498. 18 00:00:45,850 --> 00:00:47,928 Aqui. Você mesmo pode questioná-lo. 19 00:00:47,929 --> 00:00:49,950 Então tá. 20 00:00:54,793 --> 00:00:57,094 Não, não, não. 21 00:00:57,095 --> 00:00:59,824 Não. Não. Não. Não consigo ver. 22 00:00:59,825 --> 00:01:01,525 GeekS inocentemente apresenta... 23 00:01:01,526 --> 00:01:06,326 The Rookie - 5.11 The Naked and the Dead 24 00:01:06,671 --> 00:01:10,037 Toda semana, um corretor de imóveis quer listar a casa. 25 00:01:10,038 --> 00:01:11,769 Eu devia considerar vender a minha. 26 00:01:11,770 --> 00:01:14,295 Tim e Genny faturaram uma bolada com a casa do pai. 27 00:01:14,296 --> 00:01:16,513 Foi mesmo. Mas ainda tem inquilinos na sua. 28 00:01:16,514 --> 00:01:20,411 Sim, um casal de velhinhos juntos há 50 anos. 29 00:01:20,412 --> 00:01:22,276 É muito inspirador. 30 00:01:22,277 --> 00:01:23,754 Quanto você cobra de aluguel? 31 00:01:23,755 --> 00:01:25,190 US$ 3 mil por mês. 32 00:01:25,191 --> 00:01:28,110 E sua hipoteca é de US$ 2 mil. É uma ótima renda passiva. 33 00:01:29,594 --> 00:01:30,994 Né? 34 00:01:31,358 --> 00:01:32,758 Teoricamente. 35 00:01:33,031 --> 00:01:35,065 Eles nem sempre pagam o aluguel em dia. 36 00:01:35,066 --> 00:01:38,198 - Atrasam alguns dias? - Tá mais para alguns meses. 37 00:01:38,703 --> 00:01:42,418 Bailey, quanto tempo eles não pagam o aluguel? 38 00:01:42,419 --> 00:01:44,938 Eu disse que eles eram namorados no ensino médio? 39 00:01:45,944 --> 00:01:49,395 Seis meses. Eles não pagam há 6 meses. Vou falar com eles. 40 00:01:49,396 --> 00:01:51,715 Talvez seja melhor eu lidar com isso. 41 00:01:51,716 --> 00:01:54,400 Todos nós sabemos que os idosos são sua kryptonita. 42 00:01:54,401 --> 00:01:57,708 - Minha avó me criou. - E ela fez um ótimo trabalho. 43 00:02:03,562 --> 00:02:05,851 Resolvendo crimes um meme de cada vez? 44 00:02:06,459 --> 00:02:08,625 Equilibrando o horror da humanidade 45 00:02:08,626 --> 00:02:10,091 com um pouco de bebês. 46 00:02:10,702 --> 00:02:13,686 Leah está enorme! Quando isso aconteceu? 47 00:02:13,687 --> 00:02:16,005 Eu sei. Daqui a pouco ela começa a engatinhar. 48 00:02:16,583 --> 00:02:18,876 Ao contrário da Angela, que andou de primeira. 49 00:02:18,877 --> 00:02:20,374 Damian, o que faz aqui? 50 00:02:20,779 --> 00:02:23,947 - Preciso de um favor. - Se for sobre batizar o Jack... 51 00:02:23,948 --> 00:02:25,716 - Eu já cuidei disso. - O quê? 52 00:02:25,717 --> 00:02:27,890 Sim. Na última vez que fui jantar, 53 00:02:27,891 --> 00:02:31,088 - levei água benta e... - Isso é kosher? 54 00:02:31,089 --> 00:02:32,589 Religião diferente. 55 00:02:33,525 --> 00:02:36,106 Quer dizer se é legal? Sim. 56 00:02:36,107 --> 00:02:39,150 Tecnicamente, posso batizar em qualquer hora e lugar. 57 00:02:39,151 --> 00:02:41,589 - Sem nem perguntar? - Vai me agradecer depois. 58 00:02:42,100 --> 00:02:45,153 Vim por um membro de gangue que aconselho, Mateo Ramirez. 59 00:02:45,404 --> 00:02:47,896 Ele ia largar dessa vida, mas então desapareceu. 60 00:02:48,099 --> 00:02:50,086 A família não tem notícia dele. 61 00:02:50,087 --> 00:02:52,049 - Qual gangue? - A do Quinlan Wright. 62 00:02:52,050 --> 00:02:55,291 Conhecemos Quinlan. Ele está crescendo com uma gangue nova. 63 00:02:55,292 --> 00:02:57,173 Sim. Está jogando pesado, 64 00:02:57,174 --> 00:02:58,927 conquistando o território do Elijah. 65 00:02:58,928 --> 00:03:00,666 Então, vai procurar o Mateo? 66 00:03:01,252 --> 00:03:03,637 Ele é um bom garoto, merece um novo começo. 67 00:03:03,638 --> 00:03:05,056 Me mande o número dele 68 00:03:05,057 --> 00:03:07,172 para vermos onde deu sinal por último. 69 00:03:07,759 --> 00:03:10,198 - Obrigado. - Eles têm sorte de ter você. 70 00:03:10,199 --> 00:03:13,664 Mas quando for à minha casa, vou ver se está levando hóstias. 71 00:03:18,557 --> 00:03:20,258 Qual o problema da cafeteira velha? 72 00:03:20,259 --> 00:03:23,273 - Níveis de chumbo, por exemplo. - E infestação de ratos. 73 00:03:24,281 --> 00:03:26,210 - Aqui. - Muito obrigado. 74 00:03:26,211 --> 00:03:27,611 Deixa que eu faço. 75 00:03:28,496 --> 00:03:31,786 - Está vendo? É fácil. - É mesmo. 76 00:03:31,787 --> 00:03:33,610 Assisti um tutorial no Clip Talk. 77 00:03:33,611 --> 00:03:35,586 - O que vocês fizeram ontem? - Nada. 78 00:03:36,312 --> 00:03:38,247 Fui ver a nova exposição de Chagall. 79 00:03:38,540 --> 00:03:41,309 - Sim. Bailey também quer ir. - Você devia levá-la. 80 00:03:41,310 --> 00:03:44,210 Você consegue sentir a evolução do estilo dele. É bom. 81 00:03:44,211 --> 00:03:46,327 Nós vamos. Obrigado pela dica e a barrinha. 82 00:03:46,328 --> 00:03:47,728 - Claro. - Até mais. 83 00:03:50,136 --> 00:03:52,764 "Nada"? Foi tudo que conseguiu inventar 84 00:03:52,765 --> 00:03:55,699 - durante toda a manhã? - Ele acreditou, não foi? 85 00:03:55,700 --> 00:03:57,837 E se ele perguntasse sobre a exposição? 86 00:03:57,838 --> 00:04:01,673 Pode perguntar. Li o catálogo de trás para frente. 87 00:04:03,036 --> 00:04:05,079 Está na Polícia Cidadã hoje? 88 00:04:05,080 --> 00:04:06,884 Sim. Tem alguma dica? 89 00:04:06,885 --> 00:04:09,086 Sim. Você encontrará muitos intrometidos 90 00:04:09,087 --> 00:04:11,254 que estão querendo vigiar a vizinhança, 91 00:04:11,255 --> 00:04:13,880 mas tem que ter cuidado com os roteiristas. 92 00:04:13,881 --> 00:04:16,801 Não dê o seu cartão. Te encherão o saco com roteiros. 93 00:04:16,802 --> 00:04:19,391 Certo. Obrigada. Então... 94 00:04:21,184 --> 00:04:24,782 - O que vai fazer hoje à noite? - "Nada". Espero. 95 00:04:25,595 --> 00:04:27,225 "Nada" parece perfeito. 96 00:04:35,614 --> 00:04:37,642 - Olá. - Bom dia. 97 00:04:38,583 --> 00:04:40,990 Bem-vindos à Polícia Cidadã. 98 00:04:40,991 --> 00:04:44,855 Sou a policial Lucy Chen e serei a instrutora hoje. 99 00:04:44,856 --> 00:04:47,811 Como sabem, este é um programa de divulgação onde aprendem 100 00:04:47,812 --> 00:04:50,312 sobre a DPLA e como fazemos as coisas por aqui. 101 00:04:50,313 --> 00:04:52,630 E uma das primeiras coisas que sempre fazemos 102 00:04:52,631 --> 00:04:54,896 é checar os antecedentes 103 00:04:54,897 --> 00:04:57,641 de todos os inscritos. Então... 104 00:04:58,070 --> 00:05:01,085 Chris Pike, Jack Harris, vocês têm condenações 105 00:05:01,086 --> 00:05:03,207 criminais anteriores por furto e roubo, 106 00:05:03,208 --> 00:05:06,712 então isso desqualificará vocês do programa. 107 00:05:06,995 --> 00:05:10,313 A policial Simmons mostrará o caminho da saída. Obrigada. 108 00:05:11,282 --> 00:05:14,185 E Janete White, você não só tem uma ficha, 109 00:05:14,186 --> 00:05:16,521 mas também tem um notável mandado de prisão. 110 00:05:16,909 --> 00:05:19,216 Finn irá acompanhá-la ao processamento. 111 00:05:19,217 --> 00:05:21,716 Por aqui. Pode me dizer por que roubar um caminhão 112 00:05:21,717 --> 00:05:23,450 de bombeiros parecia uma boa ideia. 113 00:05:23,451 --> 00:05:25,157 Certo. Então... 114 00:05:25,158 --> 00:05:28,123 agora que isso foi resolvido, vamos começar. 115 00:05:29,231 --> 00:05:30,631 Sim? 116 00:05:30,632 --> 00:05:33,520 Podemos usar o que aprendermos em nossos roteiros, certo? 117 00:05:33,723 --> 00:05:35,238 Desde que mudemos os nomes. 118 00:05:39,544 --> 00:05:41,579 Tenho ideias de como podemos aumentar 119 00:05:41,580 --> 00:05:43,644 a participação das redes sociais no DPLA. 120 00:05:43,848 --> 00:05:45,511 Acha que deveria falar com o Grey? 121 00:05:46,447 --> 00:05:47,847 Absolutamente. 122 00:05:49,420 --> 00:05:51,752 Está só dizendo isso para vê-lo atirar em mim? 123 00:05:54,296 --> 00:05:55,943 - Genny? E aí? - Estou no treino 124 00:05:55,944 --> 00:05:58,463 de beisebol do Tyler. Campo Spellman. 125 00:05:58,464 --> 00:06:02,256 As coisas estão ficando feias entre uma mãe e o treinador. 126 00:06:02,526 --> 00:06:03,926 Estamos a caminho. 127 00:06:04,186 --> 00:06:05,840 Como ele mostrará o que sabe fazer 128 00:06:05,841 --> 00:06:08,015 - se está fora do jogo? - Eu já sei. 129 00:06:08,016 --> 00:06:10,060 Quero Cody no lugar do arremessador agora 130 00:06:10,061 --> 00:06:11,461 ou farei você ser despedido. 131 00:06:11,462 --> 00:06:14,072 Sabe que estou treinando as crianças de graça, certo? 132 00:06:14,073 --> 00:06:16,826 - Então é o que você vale. - Talvez seja melhor discutir 133 00:06:16,827 --> 00:06:18,606 - em outro lugar. - Qual o problema? 134 00:06:18,977 --> 00:06:22,457 Este idiota quer colocar meu filho no banco! 135 00:06:22,458 --> 00:06:24,562 - Ele é um arremessador! - Não ele não é. 136 00:06:24,789 --> 00:06:27,990 Blake é o único com habilidade de arremesso. 137 00:06:28,469 --> 00:06:31,562 Não precisa, treinador. Sério, gosto de ficar no banco. 138 00:06:31,563 --> 00:06:33,386 Está vendo? Coloque-o no banco. 139 00:06:33,598 --> 00:06:36,329 Celeste, quer saber por que seu filho está fora do jogo 140 00:06:36,330 --> 00:06:39,948 porque ele é terrível. É o pior que já treinei. 141 00:06:40,639 --> 00:06:42,801 Certo, sra., agora irá para a cadeia. 142 00:06:42,802 --> 00:06:45,543 - O quê? Não, eu... - Meu Deus, o que aconteceu? 143 00:06:45,544 --> 00:06:49,146 - Mas ele é o arremessador. - Tudo bem, senhor? 144 00:06:49,147 --> 00:06:50,547 Não. 145 00:06:51,093 --> 00:06:52,493 Me demito. 146 00:06:53,251 --> 00:06:55,252 Então o treino foi cancelado? 147 00:06:55,253 --> 00:06:56,887 Ele é o nosso 3º treinador. 148 00:06:56,888 --> 00:06:58,989 Significa que ficaremos fora da temporada. 149 00:06:58,990 --> 00:07:01,325 Espera. Que tal o Tim? 150 00:07:03,723 --> 00:07:05,123 O que tem o Tim? 151 00:07:06,746 --> 00:07:09,147 - Nada. - Não. É uma ótima ideia. 152 00:07:09,844 --> 00:07:12,767 Você ama baseball e pode ser mais ativo na vida do Tyler. 153 00:07:12,768 --> 00:07:15,773 Por favor, tio Tim. Vamos nos divertir tanto. 154 00:07:15,774 --> 00:07:17,174 Eu prometo. 155 00:07:20,599 --> 00:07:22,479 É uma distinção importante. 156 00:07:22,480 --> 00:07:26,410 Roubo é quando alguém pega algo usando a força ou o medo, 157 00:07:26,411 --> 00:07:30,388 e furto é quando você invade uma estrutura para cometer um crime. 158 00:07:30,389 --> 00:07:32,422 - Sim? - O que é um "I&A"? 159 00:07:33,558 --> 00:07:35,924 É um termo da TV. Não usamos. 160 00:07:35,925 --> 00:07:39,093 Não é um termo do estatuto do estado da Califórnia. 161 00:07:39,835 --> 00:07:41,235 Sim? 162 00:07:41,484 --> 00:07:45,603 O que acontece quando você denuncia violência doméstica? 163 00:07:45,604 --> 00:07:47,104 Boa pergunta. 164 00:07:47,105 --> 00:07:50,540 Uma chamada de violência doméstica é prisão em flagrante. 165 00:07:50,541 --> 00:07:54,052 Se formos chamados a uma casa, alguém vai embora algemado. 166 00:07:54,053 --> 00:07:56,246 Policiais não fazem mais vista grossa. 167 00:07:56,247 --> 00:07:59,482 Mas e o que acontece se a vítima 168 00:07:59,483 --> 00:08:01,765 não tiver para onde ir? 169 00:08:03,194 --> 00:08:06,646 Existem ótimos abrigos pela cidade. 170 00:08:06,647 --> 00:08:10,761 É assustador e pode parecer que você não tem lugar para ir, 171 00:08:10,762 --> 00:08:12,963 mas eu prometo, todos têm opções. 172 00:08:12,964 --> 00:08:14,965 Quero dizer, estava só curiosa. 173 00:08:14,966 --> 00:08:16,768 Sim. Claro, claro. 174 00:08:19,458 --> 00:08:22,574 Seis meses é muito tempo para ficar sem pagar aluguel. 175 00:08:22,575 --> 00:08:25,355 São tempos difíceis, entendo a relutância da Bailey 176 00:08:25,356 --> 00:08:26,756 em forçar a questão. 177 00:08:27,147 --> 00:08:30,163 - Permissão para falar, senhor? - Autorizado. 178 00:08:30,398 --> 00:08:33,991 Você e a Bailey são muito legais para serem locadores aqui em LA. 179 00:08:35,006 --> 00:08:36,586 Acha que estão tirando vantagem? 180 00:08:36,587 --> 00:08:40,791 Sei que estão. Meu primo deixou um inquilino ficar tanto tempo, 181 00:08:40,792 --> 00:08:43,460 que ele trocou as fechaduras e alegou usucapião 182 00:08:43,461 --> 00:08:45,295 para roubar a casa. 183 00:08:45,296 --> 00:08:46,997 Para serem locadores aqui na cidade 184 00:08:46,998 --> 00:08:49,406 têm que estar disposto a cortar vagabundos. 185 00:08:49,407 --> 00:08:51,001 Figurativamente falando, senhor. 186 00:08:51,002 --> 00:08:55,208 Entendi, serei menos bonzinho e mais frio e calculista. 187 00:08:57,729 --> 00:09:01,495 - Bom dia. - Olá, policiais. Posso ajudar? 188 00:09:01,496 --> 00:09:04,614 Bailey Nune é minha noiva e sua locadora. 189 00:09:04,615 --> 00:09:06,717 Ela falou que seu aluguel está atrasado. 190 00:09:06,718 --> 00:09:08,615 Na verdade, seis meses de atraso. 191 00:09:08,881 --> 00:09:13,623 Malcolm, pode vir aqui? Ele está aqui sobre o aluguel. 192 00:09:13,624 --> 00:09:15,859 Perdão, policial. 193 00:09:15,860 --> 00:09:18,295 Passamos por problemas recentemente, 194 00:09:18,296 --> 00:09:19,863 mas temos o dinheiro. 195 00:09:19,864 --> 00:09:24,001 O dinheiro está emprestado mas vamos pegar logo. 196 00:09:24,002 --> 00:09:26,303 Entendo. Já estive nessa situação. 197 00:09:26,304 --> 00:09:30,073 Mas Bailey deu bastante tempo para resolverem isso. 198 00:09:30,074 --> 00:09:31,575 Concordo. 199 00:09:31,790 --> 00:09:34,845 Vou pagar pessoalmente na quarta-feira. 200 00:09:34,846 --> 00:09:37,375 Mas terei que descontar alguns dólares. 201 00:09:37,376 --> 00:09:39,950 Tivemos que fazer alguns reparos. 202 00:09:40,651 --> 00:09:42,285 Discutiram isso com a Bailey? 203 00:09:42,286 --> 00:09:44,810 Não, não. Não queríamos incomodá-la. 204 00:09:44,811 --> 00:09:46,802 Eu também sou empreiteiro. 205 00:09:46,803 --> 00:09:51,228 Se algo acontecer me liguem, voltarei na quarta para receber. 206 00:09:51,229 --> 00:09:53,764 Claro. Obrigado. 207 00:09:53,765 --> 00:09:55,165 Por nada. Obrigado. 208 00:09:58,353 --> 00:10:02,072 - Não verei eles na quarta, né? - Deveria encerrar o contrato. 209 00:10:02,073 --> 00:10:06,710 7-Adam-15, buscando pessoa desaparecida: Mateo Ramirez. 210 00:10:06,711 --> 00:10:09,646 O celular esteve por último na velha Florence Kitchen. 211 00:10:09,647 --> 00:10:12,338 - Podem nos encontrar lá? - Podemos. 212 00:10:12,701 --> 00:10:14,601 Recrutas: Hall² | LineSta | Lu Colorada 213 00:10:14,602 --> 00:10:16,502 Recrutas: KetchSketch | L3M0S | GabCav 214 00:10:16,503 --> 00:10:18,403 Recrutas: LeilaC | Zetnos | LikaPoetisa 215 00:10:18,404 --> 00:10:20,704 Instrutor: Hall 216 00:10:24,049 --> 00:10:25,595 Não gosto disso. 217 00:10:25,596 --> 00:10:27,264 Algo ruim aconteceu. 218 00:10:27,265 --> 00:10:29,599 Problemas com fornecedores? 219 00:10:29,600 --> 00:10:33,256 Não, não. Isso é o mais próximo que já senti o mau... 220 00:10:36,297 --> 00:10:39,102 - Encontrou algo? - Maldade de verdade. 221 00:10:39,410 --> 00:10:42,380 Esse lugar tem um clima diferente. 222 00:10:48,068 --> 00:10:50,028 E isso é estranho. 223 00:10:50,029 --> 00:10:51,454 O quê? 224 00:10:51,455 --> 00:10:53,861 Esse gesso está fresco. 225 00:10:53,862 --> 00:10:56,818 Por que consertar uma parede que vai ser demolida? 226 00:10:57,533 --> 00:11:00,232 Vou ligar para o Mateo, pra ver se toca algo. 227 00:11:17,329 --> 00:11:18,729 Cuidado. 228 00:11:55,216 --> 00:11:57,073 - Precisa de um minuto? - Não, senhor. 229 00:11:57,760 --> 00:11:59,615 Já viu algo assim antes? 230 00:12:00,073 --> 00:12:01,830 Não exatamente assim, 231 00:12:01,831 --> 00:12:03,900 mas já vi coisas que gostaria de desver. 232 00:12:03,901 --> 00:12:06,522 Desde criança sei como o mundo pode ser brutal, 233 00:12:06,523 --> 00:12:09,300 mas ver frente a frente é sempre chocante. 234 00:12:09,301 --> 00:12:11,526 Mas é quando para de ser chocante 235 00:12:11,527 --> 00:12:13,031 que você tem que se preocupar. 236 00:12:13,032 --> 00:12:15,273 Pois é. O que posso fazer? 237 00:12:15,274 --> 00:12:17,052 A DIC está vindo para atuar aqui. 238 00:12:17,053 --> 00:12:19,788 Por que não os espera lá fora e os acompanha ao entrar? 239 00:12:25,730 --> 00:12:27,130 Estão pensando em cartel? 240 00:12:27,585 --> 00:12:30,519 Ou inspirado em cartel. Mateo fazia parte. 241 00:12:30,520 --> 00:12:32,126 Ele era da gangue do Quinlan. 242 00:12:32,127 --> 00:12:33,844 Aposto que estes caras também. 243 00:12:33,845 --> 00:12:36,794 É, vamos ter certeza quando os identificarmos. 244 00:12:36,795 --> 00:12:38,196 A Celina está bem? 245 00:12:38,197 --> 00:12:39,679 Sim. Vai ficar. 246 00:12:39,680 --> 00:12:43,393 Não sei se ajuda ou atrapalha o fato dela ver isso como... 247 00:12:43,394 --> 00:12:46,796 - O mal encarnado? - É. Acredita nessas coisas? 248 00:12:46,797 --> 00:12:48,197 Cem por cento. 249 00:12:50,262 --> 00:12:52,066 Se acredito que uma força metafísica 250 00:12:52,067 --> 00:12:55,969 incorpora em seres humanos e os transforma em monstros? 251 00:12:55,970 --> 00:12:57,370 Sem comentários. 252 00:12:57,371 --> 00:13:01,051 Mas sei que isso só tende a piorar. 253 00:13:01,052 --> 00:13:02,800 Se são mesmo capangas do Quinlan, 254 00:13:02,801 --> 00:13:05,822 então pode ser o começo de uma guerra de gangues. 255 00:13:05,823 --> 00:13:08,292 - Com quem? - Moses Warden. 256 00:13:08,293 --> 00:13:11,592 É o meu palpite. Disputam o território do Elijah há meses. 257 00:13:11,593 --> 00:13:14,352 E se os visitarmos 258 00:13:14,353 --> 00:13:17,133 e mostramos quão ruim seria se forem adiante com isso? 259 00:13:17,134 --> 00:13:18,536 Vale a tentativa. 260 00:13:18,537 --> 00:13:20,432 Um aviso não vai detê-los, 261 00:13:20,433 --> 00:13:22,572 mas pode retardá-los tempo o suficiente 262 00:13:22,573 --> 00:13:25,553 para pegarmos os monstros que fizeram isso. 263 00:13:35,619 --> 00:13:37,519 Está evitando os doces. 264 00:13:37,520 --> 00:13:39,357 Não te culpo. Não têm uma cara boa. 265 00:13:39,358 --> 00:13:40,948 Tenho que cuidar do meu peso. 266 00:13:40,949 --> 00:13:43,660 Meu namorado odeia mulheres desleixadas. 267 00:13:44,461 --> 00:13:47,027 E de que importa a opinião dele? É o seu corpo. 268 00:13:47,519 --> 00:13:49,448 Ele tem me ajudado. Sabe... 269 00:13:49,449 --> 00:13:52,105 Preciso de motivação pra ser minha melhor versão. 270 00:13:53,175 --> 00:13:56,274 E se você vacilar, o que ele faz? 271 00:13:58,812 --> 00:14:02,627 Ele fica de boa. Como você disse, é o meu corpo. 272 00:14:03,981 --> 00:14:07,829 Sabe, às vezes ser controlador 273 00:14:07,830 --> 00:14:10,106 pode ser um alerta vermelho. 274 00:14:11,181 --> 00:14:15,313 Não é, ele só está cuidando de mim. 275 00:14:15,314 --> 00:14:17,177 Não devia ter dito nada. 276 00:14:17,178 --> 00:14:19,310 - O banheiro é pra lá, não é? - Sim. 277 00:14:19,311 --> 00:14:20,711 Beleza. 278 00:14:36,207 --> 00:14:38,115 Adivinha o treinador da Little League. 279 00:14:38,116 --> 00:14:41,584 - Nolan? - Não, o Sargento Amigável. 280 00:14:41,585 --> 00:14:45,105 Como é? Como isso foi acontecer? Posso assistir? 281 00:14:45,106 --> 00:14:47,222 Pessoal, nem é grandes coisas assim. 282 00:14:47,223 --> 00:14:50,599 O treinador do Tyler se demitiu, vou substituir temporariamente. 283 00:14:51,525 --> 00:14:52,925 O que é isso? 284 00:14:53,798 --> 00:14:56,750 Uma das estudantes, Kyra Cook... 285 00:14:56,751 --> 00:14:59,029 O namorado dela, Oliver, recém-divorciado, 286 00:14:59,030 --> 00:15:01,435 e a ex dele tem uma medida cautelar contra ele 287 00:15:01,436 --> 00:15:02,836 por violência doméstica. 288 00:15:03,472 --> 00:15:06,476 - Acha que está abusando dela? - Acho que sim, mas... 289 00:15:06,477 --> 00:15:09,004 Mas não sei como posso ajudá-la. 290 00:15:10,193 --> 00:15:12,750 Bom, se ela não quer admitir, o que você pode fazer? 291 00:15:12,751 --> 00:15:15,021 Ela veio à Polícia Cidadã por um motivo. 292 00:15:15,022 --> 00:15:17,700 Talvez queira ajuda, mas está com muito medo. 293 00:15:17,701 --> 00:15:20,276 Tenho que deixá-la confortável o suficiente 294 00:15:20,277 --> 00:15:21,677 para pedir ajuda. 295 00:15:28,199 --> 00:15:30,487 Os inquilinos de Bailey listaram coisas 296 00:15:30,488 --> 00:15:32,088 que precisam de conserto. 297 00:15:32,089 --> 00:15:35,659 Somam centenas. Trocar os jatos de água? 298 00:15:35,660 --> 00:15:37,060 Ela nem tem uma hidro. 299 00:15:39,377 --> 00:15:43,412 - Ainda está sofrendo? - Não. Bem, um pouco. 300 00:15:43,413 --> 00:15:45,899 Eu sei. Preciso superar isso. Sou uma policial. 301 00:15:45,900 --> 00:15:47,701 Vou ver coisas pesadas. 302 00:15:47,702 --> 00:15:50,827 Isso não significa agir como se não te impactasse. 303 00:15:50,828 --> 00:15:53,391 - Harper nem piscou. - Harper viu coisas 304 00:15:53,392 --> 00:15:55,647 que dariam pesadelos ao Freddy Krueger. 305 00:15:57,361 --> 00:15:59,429 Então, quem é esse cara que vamos prender? 306 00:15:59,430 --> 00:16:02,099 Quinlan Wright. Trabalhava nas esquinas. 307 00:16:02,100 --> 00:16:04,805 Subiu para tráfico. Passou dois anos em Pelican Bay 308 00:16:05,069 --> 00:16:07,376 e saiu bem a tempo da queda do Elijah. 309 00:16:07,377 --> 00:16:09,644 Como sabe de todos esses caras? 310 00:16:09,645 --> 00:16:12,277 Eles estão sempre mudando a cada cinco minutos. 311 00:16:12,278 --> 00:16:16,571 Dá trabalho. Informantes, checagem em outras unidades... 312 00:16:16,572 --> 00:16:18,453 detetives, narco, gangues. 313 00:16:18,682 --> 00:16:21,151 Eu ia esperar que você tivesse mais experiência 314 00:16:21,152 --> 00:16:22,944 antes te de colocar a par. 315 00:16:22,945 --> 00:16:26,119 Estou pronta. Sabendo mais, me surpreenderei menos. 316 00:16:27,310 --> 00:16:29,458 Se ao menos isso fosse verdade. 317 00:16:36,767 --> 00:16:38,202 Não tá comigo. 318 00:16:45,743 --> 00:16:47,915 - Posso ajudar? - Viemos ver o Quinlan. 319 00:16:47,916 --> 00:16:49,316 Ele não tá aqui. 320 00:16:50,514 --> 00:16:53,194 Pega essa. Imbatível, cara! 321 00:16:53,195 --> 00:16:54,822 - Obrigado. - Para de caô. 322 00:16:54,823 --> 00:16:57,081 - Saia da quadra. - E estou olhando para ele. 323 00:16:58,989 --> 00:17:00,808 Policiais, estamos jogando aqui. 324 00:17:00,809 --> 00:17:02,555 Parece que precisam de um descanso. 325 00:17:04,094 --> 00:17:08,352 Posso continuar o dia todo... E a noite toda. 326 00:17:08,699 --> 00:17:11,458 Então devia reduzir as pilulazinhas azuis. 327 00:17:12,069 --> 00:17:13,469 Você é comédia. 328 00:17:14,105 --> 00:17:17,020 - O que tão fazendo aqui? - Prestando condolências. 329 00:17:17,021 --> 00:17:19,184 Quatro dos seus foram encontrados mortos. 330 00:17:19,185 --> 00:17:20,585 É, fiquei sabendo. 331 00:17:22,546 --> 00:17:24,014 Eles eram bons garotos. 332 00:17:24,015 --> 00:17:25,506 Estamos ajudando as famílias. 333 00:17:25,507 --> 00:17:27,318 E tramando vingança contra o culpado? 334 00:17:27,319 --> 00:17:29,106 Se sabem quem foi, sou todo ouvidos. 335 00:17:29,107 --> 00:17:31,606 Aqui. Você sabe o nome. 336 00:17:32,323 --> 00:17:34,959 Olá. Viemos falar com o Moses. 337 00:17:34,960 --> 00:17:38,393 E não diga que ele não está, porque o vimos chegar. 338 00:17:45,503 --> 00:17:47,629 Você subiu no mundo, Moses. 339 00:17:48,039 --> 00:17:50,201 - Eu te conheço? - Te prendi algumas vezes 340 00:17:50,202 --> 00:17:51,797 quando eu estava na patrulha. 341 00:17:52,243 --> 00:17:55,911 Sim. Não te reconheci sem o coque de policial. 342 00:17:56,414 --> 00:17:58,285 Parabéns pela promoção. 343 00:17:58,882 --> 00:18:00,362 Você fica bem sem uniforme. 344 00:18:00,363 --> 00:18:02,219 - Eu sei. - Estamos aqui pelos corpos 345 00:18:02,220 --> 00:18:04,021 que você deixou em Mid-Wilshire. 346 00:18:04,022 --> 00:18:06,505 Emparedados, esperando que não os encontrássemos. 347 00:18:06,924 --> 00:18:08,596 Não sei do que você está falando. 348 00:18:08,597 --> 00:18:11,761 Vamos. Todos sabem que você e Quinlan brigam por território. 349 00:18:11,762 --> 00:18:14,564 Confie em mim, se eu fosse atacar Quinlan, 350 00:18:14,565 --> 00:18:16,599 eu não faria disso um mistério. 351 00:18:16,600 --> 00:18:18,802 Eu amarraria os homens dele para todos verem. 352 00:18:18,803 --> 00:18:21,266 Como vocês, não quero que isso saia do controle. 353 00:18:21,805 --> 00:18:24,007 Não vou retaliar contra o Moses. 354 00:18:30,448 --> 00:18:32,440 Você já tramou algo. 355 00:18:33,551 --> 00:18:36,552 Harper, Lopez, atenção. Problemas na direção de vocês. 356 00:18:57,686 --> 00:19:00,725 Espero que tenham gostado dessa amostra do trabalho policial. 357 00:19:00,726 --> 00:19:03,145 Eu gostei de compartilhar com vocês. Obrigada. 358 00:19:03,146 --> 00:19:06,415 Suas perguntas foram muito reveladoras. Tenham um bom dia. 359 00:19:11,922 --> 00:19:14,532 Kyra, você poderia ficar um minuto? 360 00:19:19,563 --> 00:19:21,632 Eu estava pensando na sua pergunta, 361 00:19:21,633 --> 00:19:24,200 "Para onde vão as vítimas de violência doméstica 362 00:19:24,201 --> 00:19:25,802 quando não têm com quem ficar?" 363 00:19:25,803 --> 00:19:27,737 - Eu só estava curiosa. - É claro. 364 00:19:27,738 --> 00:19:30,303 Eu não me perdoaria se não perguntasse... 365 00:19:32,910 --> 00:19:35,302 Se você está com medo de ir para casa, 366 00:19:35,513 --> 00:19:37,547 posso te colocar em um abrigo esta noite. 367 00:19:37,548 --> 00:19:39,834 Ninguém precisaria saber onde você está. 368 00:19:42,320 --> 00:19:43,987 O que aconteceria com ele? 369 00:19:45,489 --> 00:19:46,990 Você o prenderia? 370 00:19:48,159 --> 00:19:50,041 Depende do que você me contar. 371 00:19:50,042 --> 00:19:51,494 Ele te bateu? 372 00:19:51,495 --> 00:19:53,947 Não. Ele nunca faria isso. 373 00:19:54,232 --> 00:19:57,343 Ele só perde a cabeça, 374 00:19:57,618 --> 00:20:00,002 sabe, soca a parede, coisas assim. 375 00:20:00,003 --> 00:20:03,340 Sim, eu imagino. Deve ser bem assustador. 376 00:20:03,341 --> 00:20:07,345 Sabe, esse tipo de violência escala bem rápido. 377 00:20:07,586 --> 00:20:10,448 Então seja honesta com você mesma. 378 00:20:11,048 --> 00:20:12,748 Você se sente segura com ele? 379 00:20:15,119 --> 00:20:16,619 Nem sempre. 380 00:20:17,255 --> 00:20:19,640 Por que não arranjamos uma cama por hoje? 381 00:20:20,258 --> 00:20:22,692 Talvez um tempo afastada seja bom. 382 00:20:24,326 --> 00:20:25,726 Tudo bem. 383 00:20:26,664 --> 00:20:28,064 Obrigada. 384 00:20:33,604 --> 00:20:35,472 - Vocês estão bem? - Sim. 385 00:20:35,473 --> 00:20:38,303 - A loja de Moses já foi melhor. - Onde ele está? 386 00:20:38,304 --> 00:20:40,877 Fugiu pelos fundos assim que o tiroteio começou. 387 00:20:40,878 --> 00:20:43,613 Sabe que ele retaliará Quinlan duas vezes pior. 388 00:20:43,614 --> 00:20:46,282 Informem o turno da noite e a Unidade de Gangues. 389 00:20:46,283 --> 00:20:49,207 Essa guerra vai piorar até os dois se matarem. 390 00:21:10,774 --> 00:21:12,174 Levanta! 391 00:21:12,543 --> 00:21:14,143 Pessoal, venham aqui. 392 00:21:14,345 --> 00:21:15,955 Vamos. Juntem-se, juntem-se 393 00:21:16,213 --> 00:21:19,446 Pessoal, bom trabalho. Tem espaço para melhorar, 394 00:21:19,447 --> 00:21:22,018 mas estou vendo muito coração aqui, certo? 395 00:21:22,019 --> 00:21:24,554 Blake, vamos ver seu arremesso. 396 00:21:24,555 --> 00:21:27,485 Certo. Vamos voltar. De volta aos treinos. 397 00:21:29,226 --> 00:21:30,626 Oi. 398 00:21:31,348 --> 00:21:33,029 Quem é você? 399 00:21:33,030 --> 00:21:36,309 - O quê? - Eu... O "muito coração"? 400 00:21:36,310 --> 00:21:37,867 Eles são uma zona. 401 00:21:37,868 --> 00:21:40,002 São crianças. É para eles se divertirem. 402 00:21:40,003 --> 00:21:41,403 Sim. 403 00:21:43,273 --> 00:21:44,913 Isso é estranho, não é? 404 00:21:46,167 --> 00:21:49,395 Nosso pai treinou o time do Tim por 3 dias. 405 00:21:49,396 --> 00:21:51,589 Ele tem cicatrizes, literalmente. 406 00:21:52,750 --> 00:21:54,416 Está tentando não ser como ele. 407 00:21:54,417 --> 00:21:55,817 Sim. 408 00:22:01,058 --> 00:22:04,823 Bem, não existe isso de corrigir demais. 409 00:22:05,429 --> 00:22:08,998 Pessoal. Venham aqui. Juntem-se. 410 00:22:08,999 --> 00:22:11,542 - O que está fazendo? - Eles têm que se divertir, 411 00:22:11,543 --> 00:22:13,369 mas também precisam de estrutura. 412 00:22:13,370 --> 00:22:16,372 Juntem-se. Certo. 413 00:22:16,373 --> 00:22:19,909 Meu nome é Lucy. Sou amiga do técnico Bradford. 414 00:22:19,910 --> 00:22:22,675 Vamos começar com o básico: arremessar a bola. 415 00:22:22,676 --> 00:22:24,272 Então para começar, 416 00:22:24,273 --> 00:22:27,355 garantam que a bola está presa na luva. Foco no alvo. 417 00:22:27,356 --> 00:22:29,619 Saia com a perna oposta ao braço de arremesso. 418 00:22:29,620 --> 00:22:32,455 Acompanhe. A bola cai de volta na luva. 419 00:22:32,456 --> 00:22:34,735 E repetiremos isso, certo? Não avançaremos 420 00:22:34,736 --> 00:22:36,926 até todo mundo conseguir. 421 00:22:36,927 --> 00:22:39,596 Então espalhem-se. Vamos tentar. 422 00:22:39,597 --> 00:22:40,997 Ouviram ela. 423 00:22:55,846 --> 00:22:58,815 Certo. Pronta para ser dura com o aluguel atrasado? 424 00:22:58,816 --> 00:23:00,216 Bastante. 425 00:23:01,985 --> 00:23:04,087 Mas por que tem tantas luzes acesas? 426 00:23:04,889 --> 00:23:06,289 Não sei. 427 00:23:06,290 --> 00:23:07,690 Estranho. 428 00:23:10,528 --> 00:23:12,773 - Vieram para a filmagem? - Que filmagem? 429 00:23:13,131 --> 00:23:15,631 Onde estão Maeve e Malcolm? 430 00:23:16,600 --> 00:23:18,782 Não acho que estão aqui. 431 00:23:19,770 --> 00:23:23,305 Estão filmando um pornô? Nos meus móveis? 432 00:23:23,306 --> 00:23:25,235 Prefiro o termo "filme adulto." 433 00:23:26,043 --> 00:23:27,975 Quanto te cobram para filmar aqui? 434 00:23:27,976 --> 00:23:30,112 US$1.500 uma filmagem, 4 vezes por semana. 435 00:23:30,113 --> 00:23:32,949 - US$1.500... Isso é... - US$6.000. Em uma semana. 436 00:23:32,950 --> 00:23:34,943 Vou matar eles. 437 00:23:38,489 --> 00:23:40,823 Deviam se co-treinadores. Foram ótimos juntos. 438 00:23:40,824 --> 00:23:43,660 Não, não. Estou pronto para entregar o cargo. 439 00:23:43,661 --> 00:23:46,396 - Sem chance. - Não, mas sério. 440 00:23:46,397 --> 00:23:48,731 Vi hoje por que trabalham tão bem juntos. 441 00:23:48,732 --> 00:23:50,132 Eu... É só que... 442 00:23:50,133 --> 00:23:53,802 Passamos muito tempo juntos no trabalho. 443 00:23:53,803 --> 00:23:57,991 Que bom que Tyler tem feito amigos rápido depois de mudar. 444 00:23:57,992 --> 00:24:00,509 Sim. Digo, a mãe do Blake tem horários malucos. 445 00:24:00,510 --> 00:24:02,511 Então ele quase mora na nossa casa. 446 00:24:02,512 --> 00:24:04,914 Pessoal? Estamos quase acabando. Vamos finalizar. 447 00:24:07,184 --> 00:24:10,120 Minha mãe disse que meu pai vem para o jogo amanhã. 448 00:24:10,121 --> 00:24:13,255 - Ótimo. - Ele terá o melhor lugar. 449 00:24:13,256 --> 00:24:14,656 Aqui, querido. 450 00:24:17,533 --> 00:24:18,933 O que foi? 451 00:24:20,720 --> 00:24:23,728 O pai de Blake largou eles há um ano. 452 00:24:24,049 --> 00:24:25,542 Sabe por quê? 453 00:24:25,543 --> 00:24:28,378 Mandados pendentes por agressão e tentativa de homicídio. 454 00:24:31,265 --> 00:24:33,910 Se ele aparecer amanhã, teremos que prendê-lo. 455 00:24:34,427 --> 00:24:36,261 Blake ficará arrasado. 456 00:24:36,262 --> 00:24:38,705 Talvez tenhamos sorte e ele não venha de novo. 457 00:24:38,706 --> 00:24:40,943 Sim, esperamos. Com licença. 458 00:24:40,944 --> 00:24:42,520 Alô? 459 00:24:42,521 --> 00:24:45,372 Policial Chen, é Sherice do abrigo. 460 00:24:45,373 --> 00:24:47,933 A mulher que você enviou, Kyra. Ela é encrenca. 461 00:24:47,934 --> 00:24:49,356 O que está havendo? 462 00:24:49,357 --> 00:24:51,325 Ela perguntou pela amiga dela, Linda, 463 00:24:51,326 --> 00:24:55,251 e falei que era ilegal informar sobre quem ficava no abrigo, 464 00:24:55,252 --> 00:24:58,023 - e ela pediu para ir. - Sim, sei o que está rolando. 465 00:24:58,024 --> 00:25:00,689 Desculpe por isso. Já estou a caminho. 466 00:25:00,690 --> 00:25:02,105 Obrigada. 467 00:25:04,007 --> 00:25:06,742 - Qual o problema? - O caso de violência doméstica. 468 00:25:06,743 --> 00:25:09,605 - Quer que eu vá junto? - Não, tudo bem. Eu resolvo. 469 00:25:13,441 --> 00:25:14,988 Está indo embora? 470 00:25:16,128 --> 00:25:17,869 Uma amiga deixou eu ficar com ela. 471 00:25:17,870 --> 00:25:20,893 Kyra, não minta pra mim. Está voltando para o Oliver. 472 00:25:21,481 --> 00:25:22,940 Não sei do que está falando. 473 00:25:22,941 --> 00:25:24,382 Perguntou pela Linda, não? 474 00:25:24,383 --> 00:25:26,582 Sei que a ex do seu namorado se chama Linda. 475 00:25:26,583 --> 00:25:27,983 Você é maluca. 476 00:25:28,872 --> 00:25:32,104 Ele te pediu que perguntasse sobre ela e os filhos? 477 00:25:32,105 --> 00:25:34,891 Ela roubou os filhos dele e os encheu de mentiras. 478 00:25:34,892 --> 00:25:36,481 Ele só quer se explicar. 479 00:25:36,482 --> 00:25:40,215 Kyra, sabemos que ele bate nela há anos. 480 00:25:40,216 --> 00:25:42,463 - Você não entende. - Entendo sim. 481 00:25:42,464 --> 00:25:44,219 Acho que ele está te usando. 482 00:25:44,220 --> 00:25:46,914 E talvez tenha dito a verdade, que ele não te bate, 483 00:25:46,915 --> 00:25:49,425 mas as estatísticas provam que ele irá, está bem? 484 00:25:49,426 --> 00:25:51,993 - Precisa sair daquela casa. - Chega de conversa. 485 00:25:52,790 --> 00:25:54,195 Espere. 486 00:25:54,926 --> 00:25:58,851 Aqui está meu cartão. Pode me ligar. Pegue. 487 00:26:00,946 --> 00:26:02,821 Kyra, entre. 488 00:26:03,578 --> 00:26:05,296 Não precisa ir com ele. 489 00:26:05,744 --> 00:26:07,144 Não precisa. 490 00:26:08,554 --> 00:26:10,038 Sim, ela precisa. 491 00:26:11,201 --> 00:26:12,875 Entre na merda do carro. 492 00:26:12,876 --> 00:26:14,694 Oliver, precisa esperar. 493 00:26:15,027 --> 00:26:16,851 Kyra e eu ainda estamos conversando. 494 00:26:21,669 --> 00:26:23,637 Não tenho mais nada pra te dizer. 495 00:26:30,370 --> 00:26:32,244 Tenha uma ótima noite. 496 00:26:48,017 --> 00:26:50,487 Não pode fazer nada até ela fazer uma denúncia. 497 00:26:50,488 --> 00:26:52,630 Ela não fará isso. Está enfeitiçada, 498 00:26:52,631 --> 00:26:54,112 o que é perturbador pra mim, 499 00:26:54,113 --> 00:26:56,196 que entendo a psicologia por trás disso. 500 00:26:56,197 --> 00:26:58,484 Então, uma vez eu tive um caso, 501 00:26:58,485 --> 00:27:01,045 a mulher nos ligava, prendíamos o marido dela, 502 00:27:01,046 --> 00:27:04,005 ela mudava a história. Nada fazia sentido. 503 00:27:04,006 --> 00:27:05,431 Não conseguíamos acusá-lo, 504 00:27:05,432 --> 00:27:08,259 ela ficava um tempo em um abrigo e voltava pra ele. 505 00:27:08,260 --> 00:27:10,948 Eu não conseguia entender. 506 00:27:10,949 --> 00:27:12,567 O que aconteceu com ela? 507 00:27:13,379 --> 00:27:14,944 Ele a matou. 508 00:27:14,945 --> 00:27:18,212 Depois os médicos mostraram os exames dela, 509 00:27:18,213 --> 00:27:20,993 e os danos eram iguais aos de uma lutadora de boxe. 510 00:27:20,994 --> 00:27:24,312 Meu Deus. Por isso ela sempre mudava a história. 511 00:27:24,313 --> 00:27:27,225 Esses casos são frustrantes e difíceis. 512 00:27:27,714 --> 00:27:29,718 Tudo que podem fazer é ficarem voltando. 513 00:27:29,719 --> 00:27:31,503 E talvez ela nunca vá embora, 514 00:27:31,504 --> 00:27:33,927 mas é importante ela saber que estão por perto. 515 00:27:33,928 --> 00:27:35,348 Obrigada. 516 00:27:35,349 --> 00:27:39,005 Com licença. Recebeu meu e-mail sobre os inquilinos caloteiros? 517 00:27:39,006 --> 00:27:40,595 Recebi. 518 00:27:40,596 --> 00:27:43,553 Bailey está alugando para uns septuagenários malucos 519 00:27:43,554 --> 00:27:45,908 que têm histórico de torturar os locadores. 520 00:27:45,909 --> 00:27:48,509 Uma vez deixaram criar mofo para não pagar o aluguel. 521 00:27:48,510 --> 00:27:50,645 Então você precisa ser mais firme. 522 00:27:50,646 --> 00:27:53,192 - Eu consigo. - Acho que não. 523 00:27:53,193 --> 00:27:56,378 Ele e Bailey são legais demais para serem locadores. 524 00:27:56,379 --> 00:27:58,965 Com certeza. Certo, espere. 525 00:27:58,966 --> 00:28:00,983 Você é um fodão nas ruas, 526 00:28:00,984 --> 00:28:03,468 mas fora do expediente, você é um pouco... 527 00:28:03,469 --> 00:28:05,468 - Alvo fácil. - Influenciável. 528 00:28:05,469 --> 00:28:07,771 A boa notícia é que eles não pagaram o aluguel, 529 00:28:07,772 --> 00:28:10,162 então podem iniciar o processo de despejo hoje. 530 00:28:10,163 --> 00:28:12,971 Com base no histórico deles, levarão ao tribunal. 531 00:28:12,972 --> 00:28:15,970 Mas talvez demore para conseguir uma data. 532 00:28:16,667 --> 00:28:19,274 Se tiverem sorte, se livrarão deles em três meses. 533 00:28:19,275 --> 00:28:23,373 Três... Enquanto isso, não receberemos o aluguel 534 00:28:23,374 --> 00:28:25,677 e eles vão embolsar US$ 18 mil alugando o lugar 535 00:28:25,678 --> 00:28:27,279 pra fazer "filmes adultos". Show. 536 00:28:27,280 --> 00:28:29,620 Estão fazendo um set pornô? Não me disse isso. 537 00:28:29,621 --> 00:28:32,376 Não queria que você dissesse que era culpa minha. 538 00:28:32,377 --> 00:28:35,482 Não, independentemente disso, é o que vai te salvar. 539 00:28:35,979 --> 00:28:39,476 Sim, ele tem razão. Os termos do aluguel proíbem isso. 540 00:28:39,477 --> 00:28:41,173 Torna o caso mais fácil. 541 00:28:41,174 --> 00:28:45,375 Excelente. Apenas espere e veja o quão influenciado posso ser. 542 00:28:47,268 --> 00:28:49,165 É muito tarde pra botar atestado? 543 00:28:49,166 --> 00:28:50,672 Sem atestado para novatos. 544 00:28:52,075 --> 00:28:55,369 Tirar Elijah do tabuleiro nos deu uma breve paz. 545 00:28:55,600 --> 00:28:57,022 Agora há sangue nas ruas. 546 00:28:57,023 --> 00:28:58,776 Moses já está por aí há muito tempo. 547 00:28:58,777 --> 00:29:01,143 Ele até tem negócios legítimos como fachada. 548 00:29:01,144 --> 00:29:03,576 Ele é inteligente e comedido até ser pressionado. 549 00:29:03,577 --> 00:29:06,983 E Quinlan é jovem e selvagem e não quer esperar a vez dele. 550 00:29:06,984 --> 00:29:09,380 O turno da noite ouviu algo sobre Moses revidar? 551 00:29:09,381 --> 00:29:11,970 Não. Nem um pio, o que me deixa ainda mais nervosa. 552 00:29:11,971 --> 00:29:13,976 Pelo menos não há novos corpos. 553 00:29:13,977 --> 00:29:15,384 Ou não encontramos nenhum. 554 00:29:15,385 --> 00:29:17,659 Não sou religioso em si, mas há muito 555 00:29:17,660 --> 00:29:19,279 que eu gostaria de desabafar. 556 00:29:19,572 --> 00:29:21,769 A confissão é mesmo só para católicos. 557 00:29:22,199 --> 00:29:25,369 Entendi. Talvez possamos conversar na sua saída. 558 00:29:26,879 --> 00:29:28,279 Ou não. 559 00:29:29,869 --> 00:29:31,270 Eu tenho uma pista. 560 00:29:31,271 --> 00:29:33,873 Um garoto da minha congregação, amigo do Mateo, 561 00:29:33,874 --> 00:29:36,178 ele veio até mim e pediu para contar uma coisa. 562 00:29:36,179 --> 00:29:38,880 Por "amigo", quer dizer da mesma gangue? 563 00:29:38,881 --> 00:29:41,671 Sim. A gangue do Moses está transportando 564 00:29:41,672 --> 00:29:43,485 um grande carregamento de drogas hoje 565 00:29:43,486 --> 00:29:45,367 escondido em mercadorias da loja dele. 566 00:29:45,368 --> 00:29:48,124 Achei que seu informante estivesse na gangue do Quinlan. 567 00:29:48,125 --> 00:29:49,525 Ele está. 568 00:29:49,872 --> 00:29:51,273 O que foi? 569 00:29:51,274 --> 00:29:52,699 É que não há como 570 00:29:52,700 --> 00:29:55,097 um garoto de nível de rua saber de algo assim, 571 00:29:55,098 --> 00:29:57,178 principalmente sobre uma gangue rival. 572 00:29:57,179 --> 00:29:59,666 A menos que alguém quisesse que ele soubesse. 573 00:30:00,062 --> 00:30:01,870 Quinlan o enviou para te contar. 574 00:30:01,871 --> 00:30:04,373 Ele quer que a DPLA faça o trabalho sujo por ele. 575 00:30:04,374 --> 00:30:06,067 Não estou entendendo. 576 00:30:06,068 --> 00:30:08,870 Ele nos avisa e tiramos Moses do tabuleiro. 577 00:30:08,871 --> 00:30:11,580 Quinlan vence a guerra sem perder os homens dele. 578 00:30:11,581 --> 00:30:12,983 Não vão agir então? 579 00:30:12,984 --> 00:30:14,570 Não. Vamos agir com certeza. 580 00:30:14,571 --> 00:30:16,972 Não importa se Quinlan está tentando nos enganar. 581 00:30:17,272 --> 00:30:19,776 Qualquer chance que tivermos de prender Moses, 582 00:30:19,777 --> 00:30:21,177 vamos aproveitá-la. 583 00:30:24,760 --> 00:30:27,594 - Olá. - Onde diabos você foi? 584 00:30:28,865 --> 00:30:30,476 - Lucy? - Onde diabos você foi? 585 00:30:30,477 --> 00:30:32,668 Kyra, você está bem? 586 00:30:32,669 --> 00:30:34,076 Ele está muito irritado. 587 00:30:34,077 --> 00:30:36,366 Diz que a culpa é minha de não ver os filhos. 588 00:30:36,367 --> 00:30:38,967 Certo. O que eu preciso que faça agora 589 00:30:38,968 --> 00:30:41,079 é que vá para um lugar público, está bem? 590 00:30:41,619 --> 00:30:43,280 Com quem diabos você está falando? 591 00:30:43,281 --> 00:30:45,367 Ninguém. Desculpe. 592 00:30:45,368 --> 00:30:46,779 Kyra? 593 00:30:48,063 --> 00:30:52,864 Central, possível 2-73-5 na Avenida Longview, 9213. 594 00:30:52,865 --> 00:30:54,379 Envie unidades adicionais. 595 00:31:07,455 --> 00:31:09,371 DPLA! Estou entrando! 596 00:31:11,774 --> 00:31:14,474 Solte ela e coloque as mãos onde eu possa ver. 597 00:31:15,669 --> 00:31:17,069 Se afasta. 598 00:31:19,680 --> 00:31:21,267 - Me obrigue. - Quer adicionar 599 00:31:21,268 --> 00:31:23,283 agressão a uma policial à sua acusação? 600 00:31:23,868 --> 00:31:25,269 Tô dentro. 601 00:31:46,976 --> 00:31:48,569 Ponha as mãos para trás. 602 00:32:01,371 --> 00:32:04,377 Kyra, baixa a arma. 603 00:32:05,974 --> 00:32:08,378 Ele não é um cara mau. Às vezes fica zangado. 604 00:32:08,379 --> 00:32:09,798 Ele ia te matar. 605 00:32:09,799 --> 00:32:12,382 Não. Eu exagerei. Não devia ter ligado. 606 00:32:12,383 --> 00:32:14,902 Não, tomou a decisão certa. Está em perigo aqui. 607 00:32:14,903 --> 00:32:17,868 - Levaram os filhos dele. - Por causa dele foram levados. 608 00:32:17,869 --> 00:32:20,786 - Não! A esposa dele... - Não, não, não. 609 00:32:21,472 --> 00:32:24,167 Sei o que ele te disse, Kyra, e isso é mentira. 610 00:32:24,969 --> 00:32:26,482 Você não entende. 611 00:32:31,174 --> 00:32:32,680 Tudo bem. 612 00:32:35,268 --> 00:32:38,770 Nada disso importa. O que importa agora... 613 00:32:38,771 --> 00:32:41,375 é a escolha que você está fazendo. 614 00:32:41,877 --> 00:32:46,374 Tá? Se você atirar em mim, você não vai salvá-lo, 615 00:32:46,681 --> 00:32:50,975 mas vai para a prisão para sempre, tá? Só... 616 00:32:52,075 --> 00:32:53,670 abaixa a arma. 617 00:32:58,186 --> 00:32:59,586 Kyra... 618 00:33:00,579 --> 00:33:03,078 você tem o poder agora para me salvar, tá? 619 00:33:03,578 --> 00:33:06,381 Só abaixa a arma. 620 00:33:10,271 --> 00:33:11,685 Está tudo bem. 621 00:33:17,583 --> 00:33:19,073 Vire-se. 622 00:33:30,270 --> 00:33:32,524 De acordo com nossa fonte, o caminhão do Moses 623 00:33:32,525 --> 00:33:35,260 - deve estar chegando. - Entendido. 624 00:33:35,261 --> 00:33:37,682 Posso te fazer uma pergunta enquanto esperamos? 625 00:33:38,068 --> 00:33:39,480 Manda. 626 00:33:39,481 --> 00:33:42,576 Qual é a sua opinião sobre o mal encarnado? Existe? 627 00:33:43,984 --> 00:33:47,094 Mal como o diabo ou caras com cérebros doentios 628 00:33:47,095 --> 00:33:49,668 - que excitam com tortura? - A primeira. 629 00:33:49,669 --> 00:33:52,404 Acho que procurar uma criatura mítica para culpar 630 00:33:52,405 --> 00:33:55,173 pelas coisas confusas que humanos fazem é um pretexto. 631 00:33:56,361 --> 00:33:57,761 Eu discordo. 632 00:33:58,067 --> 00:34:01,090 Há pessoas perversas no mundo, mas não pode 633 00:34:01,091 --> 00:34:02,885 dizer que não viu pessoas agindo 634 00:34:02,886 --> 00:34:04,583 de um jeito que não sabe explicar. 635 00:34:15,769 --> 00:34:19,277 É esse, caminhão verde. Preparem-se para a entrega. 636 00:34:32,973 --> 00:34:35,184 - Aí está. - Avancem. 637 00:34:38,671 --> 00:34:42,084 - Polícia! - Mostrem as mãos. Agora! 638 00:34:43,571 --> 00:34:45,170 Virem para o caminhão. 639 00:34:45,862 --> 00:34:47,668 - Vocês estão bem? - Sim. 640 00:34:58,067 --> 00:34:59,669 Virem-se. 641 00:35:22,679 --> 00:35:24,079 Ponto. 642 00:35:25,369 --> 00:35:27,100 Drogas confirmadas no interior. 643 00:35:27,101 --> 00:35:29,777 Parabéns. Ambos estão presos. 644 00:35:29,778 --> 00:35:31,908 Faz ideia do peso que transportavam? 645 00:35:31,909 --> 00:35:34,101 Não, mas um quarto das caixas estão cheias, 646 00:35:34,102 --> 00:35:35,572 estamos falando de tonelada. 647 00:35:35,573 --> 00:35:37,973 Estranho como seu pior dia, é o nosso melhor. 648 00:35:37,974 --> 00:35:41,581 Seria melhor para nós duas se vocês entregassem o Moses. 649 00:35:50,965 --> 00:35:52,565 Arma! 650 00:35:52,566 --> 00:35:55,686 - Pro chão! - Vão, vão, vão! 651 00:36:01,173 --> 00:36:03,699 Disparos. Três homens armados com metralhadoras, 652 00:36:03,700 --> 00:36:06,680 atirando do sudeste preciso de reforços, código 3. 653 00:36:08,873 --> 00:36:10,574 Moses mandou um carro de distração. 654 00:36:10,575 --> 00:36:11,975 Não são os caras do Moses. 655 00:36:11,976 --> 00:36:14,169 Reconheço o grandalhão da equipe do Quinlan. 656 00:36:14,170 --> 00:36:16,682 Por que o Quinlan mandou uma equipe de ataque? 657 00:36:18,077 --> 00:36:19,477 Me cubra. 658 00:36:27,170 --> 00:36:28,807 - Estão bem? - Sim, estamos bem. 659 00:36:28,808 --> 00:36:31,174 Embora eu esteja querendo uma arma longa agora. 660 00:36:32,678 --> 00:36:35,376 - Ataque ou na defesa? - O que acha? 661 00:36:35,377 --> 00:36:37,681 Certo, você cobre. Avançaremos no veículo. 662 00:36:52,365 --> 00:36:54,776 - Armas fora do veículo. - Mãos nas costas. 663 00:36:55,270 --> 00:36:56,874 Vamos. Larguem! 664 00:36:57,877 --> 00:36:59,984 - Fora do carro. Saiam. - Saiam do carro. 665 00:37:01,385 --> 00:37:03,285 Vire. Mãos contra o carro. 666 00:37:05,075 --> 00:37:06,699 Estamos em código 4. 667 00:37:06,700 --> 00:37:09,485 Precisamos de ambulância para cinco vítimas baleadas. 668 00:37:09,966 --> 00:37:12,167 Temos que conversar com nosso informante. 669 00:37:12,168 --> 00:37:14,179 Estava pensando a mesma coisa. 670 00:37:19,584 --> 00:37:22,281 Contou ao meu irmão sobre o carregamento de drogas. 671 00:37:22,664 --> 00:37:25,184 O que precisamos saber é quem te disse. 672 00:37:26,078 --> 00:37:27,978 Tudo bem, Ricky. Pode dizer a ela. 673 00:37:29,972 --> 00:37:31,880 - Foi o Quinlan. - Não. 674 00:37:31,881 --> 00:37:34,569 Queria que pensássemos que foi o Quinlan. 675 00:37:34,570 --> 00:37:36,875 Mas por que seu chefe pediria para o DPLA 676 00:37:36,876 --> 00:37:39,105 interceptar o carregamento de drogas do rival 677 00:37:39,106 --> 00:37:41,004 e depois enviar os próprios caras? 678 00:37:41,005 --> 00:37:42,893 Ele tinha que saber que seriam presos. 679 00:37:42,894 --> 00:37:45,653 Acho que outra pessoa pediu para você nos avisar. 680 00:37:45,654 --> 00:37:49,407 Que se beneficiaria com Quinlan e Moses sendo presos. 681 00:37:49,408 --> 00:37:51,351 Só precisamos que nos diga quem é. 682 00:37:53,457 --> 00:37:55,888 Não posso. Ele vai me matar. 683 00:37:56,446 --> 00:37:57,846 Quem? 684 00:37:59,795 --> 00:38:02,422 Escuta, sei que você está com medo. 685 00:38:03,118 --> 00:38:05,557 Podemos protegê-lo, mas só se você nos ajudar. 686 00:38:06,462 --> 00:38:07,978 Angela está dizendo a verdade. 687 00:38:08,930 --> 00:38:10,567 Sabe que ela é minha irmã, certo? 688 00:38:11,079 --> 00:38:14,649 Se ela diz que vai te proteger, pode confiar. 689 00:38:17,119 --> 00:38:20,182 Ele me pagou US$5 mil para contar do carregamento. 690 00:38:20,436 --> 00:38:23,260 - Quem te pagou? - Elijah Stone. 691 00:38:32,495 --> 00:38:34,410 Moses não matou os homens do Quinlan. 692 00:38:34,411 --> 00:38:36,285 Elijah matou para provocar uma guerra. 693 00:38:36,286 --> 00:38:39,030 Ele fez Moses e Quinlan se acalmarem, 694 00:38:39,031 --> 00:38:42,113 e nos mandou para matar. Não que possamos provar isso. 695 00:38:42,114 --> 00:38:43,964 Só temos o depoimento do Ricky. 696 00:38:43,965 --> 00:38:46,368 Que Elijah vai alegar que avisou a polícia 697 00:38:46,369 --> 00:38:47,914 sobre uma atividade ilegal, 698 00:38:48,348 --> 00:38:50,712 como qualquer cidadão honesto faria. 699 00:38:50,713 --> 00:38:52,508 Depois do que passamos para pegá-lo, 700 00:38:52,509 --> 00:38:54,916 menos de um ano depois, ele voltou onde começou. 701 00:38:54,917 --> 00:38:57,864 Vou contar ao Wesley antes que ele descubra de outro jeito. 702 00:39:00,129 --> 00:39:03,133 A Angela não pode ficar perto desta investigação. 703 00:39:03,134 --> 00:39:05,180 - Nenhum deles pode. - Eu sei. 704 00:39:05,494 --> 00:39:08,315 Ela não vai gostar, mas Elijah está sete passos à frente. 705 00:39:08,316 --> 00:39:11,084 Um movimento errado e ele tira o distintivo dela. 706 00:39:12,695 --> 00:39:14,095 Vamos, acerte! 707 00:39:17,239 --> 00:39:18,920 Nossa! Toda vez! 708 00:39:19,313 --> 00:39:22,664 - Seja encorajadora. - Sim. Bom trabalho, valeu! 709 00:39:22,665 --> 00:39:25,806 Vamos trabalhar nisso. Blake, sua vez, amigo. 710 00:39:25,807 --> 00:39:29,740 Você consegue. Olho na bola. Vamos lá. 711 00:39:29,741 --> 00:39:31,141 Bom trabalho, amigo. 712 00:39:33,155 --> 00:39:34,701 Ele parece assustado. 713 00:39:34,702 --> 00:39:36,668 - Acalme-se. - Estou nervosa, não é? 714 00:39:36,669 --> 00:39:39,381 Está deixando-o nervoso. Blake, você consegue. 715 00:39:53,723 --> 00:39:55,526 Isso! 716 00:39:55,824 --> 00:39:58,395 Vai, Blake! Todo o caminho! Para a segunda! 717 00:39:58,396 --> 00:40:01,490 - Isso! - Isso aí! 718 00:40:01,491 --> 00:40:04,336 É assim que se faz! Foi ótimo! 719 00:40:13,743 --> 00:40:15,613 - É seu filho? - Sim. 720 00:40:22,198 --> 00:40:24,234 - Vão fazer isso agora? - Calma. 721 00:40:25,307 --> 00:40:28,300 Ninguém quer que Blake veja você sendo algemado. 722 00:40:29,169 --> 00:40:32,915 Não faça nada idiota e podemos curtir o jogo, sim? 723 00:40:35,124 --> 00:40:36,524 Sim. 724 00:40:41,463 --> 00:40:42,863 Maeve? 725 00:40:43,331 --> 00:40:44,731 Malcom? 726 00:40:44,968 --> 00:40:47,039 Vou colocar o aviso de despejo. 727 00:40:47,040 --> 00:40:48,975 Acho que não vamos precisar. 728 00:40:50,525 --> 00:40:54,052 Levaram tudo, até as maçanetas. 729 00:40:55,642 --> 00:40:58,020 Eles deixaram minha cama. Claro que deixaram. 730 00:40:58,426 --> 00:41:00,939 Pelo menos eles saíram. 731 00:41:00,940 --> 00:41:03,782 Eu me sinto tão idiota. 732 00:41:03,783 --> 00:41:05,510 Como pude cair nessa? 733 00:41:05,511 --> 00:41:07,714 Depois do Jason, achei que tinha aprendido. 734 00:41:07,715 --> 00:41:09,740 Escuta, depois de tudo o que passou, 735 00:41:09,741 --> 00:41:11,762 você ainda consegue confiar nas pessoas. 736 00:41:11,763 --> 00:41:13,672 Acho isso admirável. 737 00:41:14,243 --> 00:41:18,654 Mas, sim, claro, você poderia ter um pouco de pé atrás. 738 00:41:18,655 --> 00:41:21,708 E agora? Emitimos um alerta? 739 00:41:21,709 --> 00:41:24,293 Tentador. Mas considerando o histórico deles, 740 00:41:24,294 --> 00:41:26,632 acho que já estão a caminho de outro estado. 741 00:41:26,633 --> 00:41:29,390 Vamos nos concentrar em achar novos inquilinos 742 00:41:29,391 --> 00:41:31,893 e fazer uma senhora conferência de antecedentes. 743 00:41:31,894 --> 00:41:34,484 Não. Estou pronta para vender. 744 00:41:35,291 --> 00:41:36,877 - Sério? - Sim. 745 00:41:37,486 --> 00:41:39,721 Esta é a minha antiga vida. 746 00:41:39,722 --> 00:41:43,170 Você e sua casa são meu futuro. 747 00:41:44,672 --> 00:41:47,408 E nós vamos ter que reformar antes de vendermos. 748 00:41:47,409 --> 00:41:49,434 - "Nós"? - Eu ajudo, 749 00:41:49,435 --> 00:41:52,633 - mas não sou empreiteira. - Não. Você é uma supervisora. 750 00:41:52,868 --> 00:41:54,268 Jogo com meus pontos fortes. 751 00:41:54,645 --> 00:41:56,645 GeekSubs Mais que legenders!