1
00:00:01,365 --> 00:00:03,069
Hari terakhir pelatihan.
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,056
Hari terakhir Tim
perintah menggonggong.
3
00:00:05,090 --> 00:00:07,260
Hari terakhir menembak
sebentar lagi.
4
00:00:07,310 --> 00:00:10,350
Hari terakhir merekam
setiap cacat keturunan.
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,010
Agak pahit.
6
00:00:12,050 --> 00:00:13,360
Tidak.
Cukup manis.
7
00:00:13,400 --> 00:00:15,050
Maaf. Maaf.
8
00:00:15,100 --> 00:00:16,580
Kalian,
berhentilah meminta maaf.
9
00:00:16,620 --> 00:00:19,900
Kalian akhirnya berhasil, dan
aku akan berada dibelakang kau.
10
00:00:19,960 --> 00:00:22,360
- Bulan tambahan akan cepat berlalu.
- Kau tahu itu.
11
00:00:22,600 --> 00:00:24,560
Apakah Tim akan melakukan sesuatu
yang spesial...
12
00:00:24,630 --> 00:00:26,890
...untuk mengingat tugas terakhir kau?
13
00:00:27,120 --> 00:00:31,030
Tidak tahu ya. Kau tahu, ketika kau
bangkit dari hubungan yang penting...
14
00:00:31,070 --> 00:00:34,860
...harus ada jalan yang dilakukan
untuk memastikan pisah secara sehat.
15
00:00:34,900 --> 00:00:37,600
Kita harus merasakan
semuanya satu per satu.
16
00:00:37,640 --> 00:00:39,894
Bagaimana, jika dia tak tahu
kalau kau melakukannya?
17
00:00:39,943 --> 00:00:41,792
Penipu, selamat tinggal.
18
00:00:41,840 --> 00:00:44,080
Itu, ya.
19
00:00:44,130 --> 00:00:46,610
- Kau akan pergi dengan siapa?
- Tidak tahu.
20
00:00:46,650 --> 00:00:49,396
Grey sibuk, dan Smitty
mendapatkan tato kembali.
21
00:00:49,440 --> 00:00:50,800
Ya, jangan ditanya.
22
00:00:50,830 --> 00:00:52,920
Jadi, kita keluar dari T.O's,
dan aku tebak...
23
00:00:52,960 --> 00:00:55,023
...aku menyelesaikan tahun pemula
di resepsionis.
24
00:00:55,640 --> 00:00:56,770
Boot.
25
00:00:57,920 --> 00:00:59,348
Di mana perlengkapan kita?
26
00:00:59,600 --> 00:01:01,120
Tunggu, apa?
27
00:01:01,475 --> 00:01:03,105
Kita memulai perjalanan ini
bersama.
28
00:01:03,219 --> 00:01:04,767
Aku pikir kita harus
mengakhirinya.
29
00:01:04,876 --> 00:01:06,096
Setuju?
30
00:01:07,090 --> 00:01:08,331
Ayo pergi.
31
00:01:12,221 --> 00:01:14,093
Aku pikir kita pas.
32
00:01:14,396 --> 00:01:17,573
Kau melakukannya? Maksudku, kenapa? Apa?
33
00:01:17,720 --> 00:01:21,151
Kukatakan padamu etika, Profesor.
Dia seharusnya pergi bersama?
34
00:01:21,770 --> 00:01:24,484
Tidak, kita bahkan
tidak mendiskusikannya.
35
00:01:24,520 --> 00:01:26,208
Tapi, aku ingin lulus dari kelas ini.
36
00:01:26,248 --> 00:01:29,040
Jadi sangat penting dia tidak
mendapat suntikan hari ini.
37
00:01:29,335 --> 00:01:30,390
Tak ada jaminan.
38
00:01:30,430 --> 00:01:32,414
Kau denganku, kau naik roller coaster.
39
00:01:32,440 --> 00:01:33,694
Baik, Nyla. Aku tahu-
40
00:01:33,760 --> 00:01:35,567
- Hai. Selamat pagi.
- Selamat pagi.
41
00:01:35,640 --> 00:01:38,734
Profesor Ryan,
ini Detektif Nyla Harper. Pelatihku.
42
00:01:38,800 --> 00:01:41,226
Aku dibilang kau akan pergi
berkendara dengan kami hari ini.
43
00:01:41,280 --> 00:01:42,720
Aku harap tidak apa.
44
00:01:42,750 --> 00:01:45,010
Aku tak ingin membuatmu merasa
kikuk karena bertanya.
45
00:01:45,060 --> 00:01:47,415
Tapi komandanmu berkata
kau merasa dicurangi.
46
00:01:47,480 --> 00:01:50,060
- Jika aku tak bersamamu, jadi-
- Dan dia benar.
47
00:01:51,190 --> 00:01:54,330
- Ayo.
- Baik.
48
00:01:54,600 --> 00:01:57,893
Jadi, kau, menandatangi semua pekerjaan.
Katanya kami tak diizinkan.
49
00:01:57,920 --> 00:01:59,280
Jika kau lumpuh atau dibunuh?
50
00:01:59,330 --> 00:02:01,516
Iya. Agak sedikit berlebihan.
51
00:02:01,840 --> 00:02:04,440
- Tidak.
- Kita berusaha untuk melindungimu.
52
00:02:04,480 --> 00:02:06,960
Tapi, kita tak dapat jaminan
keselamatanmu.
53
00:02:06,990 --> 00:02:10,406
Kau akan terus terpapar
bahaya yang kita hadapi juga.
54
00:02:10,440 --> 00:02:13,600
Lebih banyak petani yang mati
dibanding polisi tiap tahunnya.
55
00:02:13,650 --> 00:02:16,520
Aku tak harus menandatangani
pembebasan untuk memetik apel.
56
00:02:16,570 --> 00:02:19,130
Karena kau tidak mengambilnya
dari pemotong kayu.
57
00:02:20,200 --> 00:02:22,443
Apa kau pernah melihat
kamera dari dekat?
58
00:02:22,568 --> 00:02:24,618
- Tidak.
- Mereka, selalu bekerja...
59
00:02:24,720 --> 00:02:26,734
...sampai kita sangat membutuhkannya.
60
00:02:26,760 --> 00:02:29,511
Kita menyalakannya, dan mulai merekam
dan mereka kembali dua menit.
61
00:02:29,560 --> 00:02:31,530
Jadi, kita dapat merekam
kejadian menit terakhir.
62
00:02:31,720 --> 00:02:34,850
Tapi kenapa selalu rusak ketika polisi
melewati batas?
63
00:02:35,181 --> 00:02:39,038
Kau akan terkejut bagaimana
polisi menginginkan kamera fisik.
64
00:02:39,360 --> 00:02:42,419
Begitu memudahkan untuk
membantah keluhan.
65
00:02:42,520 --> 00:02:47,555
Oke, lalu kau tidak masalah jika
aku merekam selama perjalanan ini.
66
00:02:47,840 --> 00:02:49,660
- Sebagai alat penelitian.
- Tidak masalah.
67
00:02:52,360 --> 00:02:56,880
Asalkan kau mematikannya saat
kita di klub penari untuk makan siang.
68
00:02:59,260 --> 00:03:00,520
Dia bercanda.
69
00:03:00,570 --> 00:03:02,700
Bufetnya buruk di klub penari itu.
70
00:03:03,760 --> 00:03:04,851
Siap pergi?
71
00:03:06,490 --> 00:03:12,131
Aku akan menang untukmu
seperti yang kau mau.
72
00:03:12,540 --> 00:03:13,970
- Kau sudah dapat?
- Ya.
73
00:03:14,010 --> 00:03:15,630
Baiklah.
74
00:03:15,670 --> 00:03:17,384
Tugas kita yang terakhir bersama.
75
00:03:17,439 --> 00:03:18,813
Ini gila?
76
00:03:18,920 --> 00:03:20,000
Tidak juga.
77
00:03:20,232 --> 00:03:23,986
Ayolah, maksudku, kita sudah
sering bersama selama satu tahun.
78
00:03:24,160 --> 00:03:26,047
Kemudian, akan ada pemula baru yang...
79
00:03:26,072 --> 00:03:28,400
...menggantikan, membuat
ku kesal selama 12 jam.
80
00:03:28,680 --> 00:03:31,550
Kau takkan rindu berkendara denganku?
81
00:03:32,160 --> 00:03:34,364
Ini pekerjaan, bukan jam bermain.
82
00:03:34,520 --> 00:03:36,072
Mengelak.
83
00:03:36,860 --> 00:03:38,130
Apa?
84
00:03:38,170 --> 00:03:39,260
Tidak ada.
85
00:03:46,960 --> 00:03:49,660
Jadi, kau mengajar penuh waktu?
86
00:03:50,000 --> 00:03:52,345
Tidak, hanya malam dan akhir pekan.
87
00:03:52,400 --> 00:03:54,760
Kerja harianku litigasi hak sipil.
88
00:03:54,790 --> 00:03:56,580
Mengajar, menulis.
89
00:03:56,620 --> 00:03:57,930
Hits baru kabel.
90
00:03:58,168 --> 00:03:59,248
Kapan kau tidur?
91
00:03:59,320 --> 00:04:00,581
Tidur? Apa itu?
92
00:04:00,640 --> 00:04:02,930
Apa itu yang kau lakukan
di kelasku pada hari Minggu?
93
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
Apa?
94
00:04:04,200 --> 00:04:05,282
Tidak.
95
00:04:05,320 --> 00:04:07,800
Terkadang, aku hanya
menahan kedipan lama sekali.
96
00:04:07,983 --> 00:04:10,209
Kau bohong pada gurumu
apa ini jalan ke sana?
97
00:04:10,280 --> 00:04:12,685
Sebenarnya, aku mendengarnya.
Aku akan merubah jawabanku.
98
00:04:13,760 --> 00:04:15,720
Tergantung seberapa sibuknya
kau...
99
00:04:16,480 --> 00:04:18,378
...kenapa mengambil waktu
untuk berkendara?
100
00:04:18,440 --> 00:04:20,990
Aku baru menyelesaikan buku
untuk polisi masa depan.
101
00:04:21,260 --> 00:04:25,649
Hey, apa kau berkata tantangan
terbesar yang kau hadapi setiap hari?
102
00:04:26,520 --> 00:04:28,141
Menemukan toilet yang aman.
103
00:04:29,040 --> 00:04:30,080
Itu, apa benar?
104
00:04:30,130 --> 00:04:32,350
Maksudku, kita tak bisa gunakan
toilet untuk keamanan.
105
00:04:32,400 --> 00:04:34,322
Pintunya pindah dari lantai ke langit.
106
00:04:34,360 --> 00:04:36,120
Dan lokasi toilet juga penting...
107
00:04:36,180 --> 00:04:38,765
...sehingga tak banyak orang
yang melihat kita keluar dan masuk.
108
00:04:39,620 --> 00:04:44,326
7-Adam-15, alarm pencurian
di pemukiman, 1330 Monrovia.
109
00:04:44,360 --> 00:04:47,729
Ratusan dollar pemicu yang
tidak disengaja. Sulit untuk lolos.
110
00:04:47,800 --> 00:04:49,419
Dia bercanda.
111
00:04:49,480 --> 00:04:51,680
Tidak. Tak mungkin kita mengacaukan
layanan panggilan.
112
00:04:52,560 --> 00:04:54,382
Mengerti, respon.
113
00:04:55,360 --> 00:04:57,109
Apa kau menganggap dirimu
sebagai guruku?
114
00:04:57,960 --> 00:04:59,680
Tidak. Aku itu TO-mu.
115
00:05:00,038 --> 00:05:02,210
Sudah tugasku memastikan
tidak ada bahaya...
116
00:05:02,250 --> 00:05:05,080
...ketika kau terjun di jalan
tanpa pengawasan besok.
117
00:05:05,589 --> 00:05:08,189
Kau tahu, saat pemula. Aku tak sabar
masa percobaan aku berakhir.
118
00:05:08,285 --> 00:05:09,525
Aku tidak sabar.
119
00:05:09,560 --> 00:05:10,840
Percayalah.
120
00:05:10,870 --> 00:05:14,090
Tapi, aku tahu pentingnya
mengakui kehilangan.
121
00:05:14,130 --> 00:05:16,180
Ketika melalui masa seperti ini.
122
00:05:16,220 --> 00:05:17,490
Mengakui kehilangan?
123
00:05:19,010 --> 00:05:21,450
Apa ini, sesuatu pendekatan bias
Intro to Psych?
124
00:05:21,490 --> 00:05:23,270
Itu bukan bias.
125
00:05:23,320 --> 00:05:25,230
Sudah sering digunakan
psychological model.
126
00:05:25,280 --> 00:05:27,800
Untuk membantu memulihkan
orang yang hubungannya berakhir.
127
00:05:27,840 --> 00:05:29,320
Hubungan?
128
00:05:29,370 --> 00:05:31,540
Rekan. Bimbingan.
129
00:05:31,590 --> 00:05:32,760
Apapaun yang kau sebut.
130
00:05:32,810 --> 00:05:34,240
Aku tak ingin menamainya.
131
00:05:34,290 --> 00:05:36,353
Seperti kau takkan melihatku
saja di markas besok.
132
00:05:36,400 --> 00:05:38,195
Kau tahu tidak ada
yang bisa dibicarakan?
133
00:05:38,290 --> 00:05:39,330
Banyak.
134
00:05:39,380 --> 00:05:41,250
Aku punya banyak daftarnya.
135
00:05:41,290 --> 00:05:42,600
Jadi, daftar?
136
00:05:44,900 --> 00:05:47,600
Kau tahu, membuang sampah denda
250 dollar.
137
00:05:47,650 --> 00:05:50,000
Sangat bernilai.
138
00:05:50,040 --> 00:05:51,390
Kenapa tersenyum?
139
00:05:51,430 --> 00:05:54,390
Kami sedang berhalusinasi.
140
00:05:54,440 --> 00:05:57,440
Tapi sekarang ingin marah.
141
00:05:58,200 --> 00:05:59,600
Lebih banyak proses.
142
00:06:03,230 --> 00:06:04,310
Terimakasih.
143
00:06:06,360 --> 00:06:07,540
Keluarkan aku dari kantor.
144
00:06:07,580 --> 00:06:09,230
Maksudku, bukan hanya hari ini.
145
00:06:09,280 --> 00:06:12,800
Bukankah kau dapat memberhentikanku
dari program ini? Setelah satu hari.
146
00:06:12,850 --> 00:06:14,240
Aku berhutang karir ku pada kau.
147
00:06:14,280 --> 00:06:15,890
Kuakui, jangan membenci.
148
00:06:15,940 --> 00:06:19,420
Aku pilih roti lapis. Kita sudah dekat
Phillipe, tapi kau baru saja sarapan.
149
00:06:19,460 --> 00:06:20,900
Kau mempertanyakan wanita hamil?
150
00:06:20,940 --> 00:06:22,290
Tidak, Bu.
151
00:06:22,330 --> 00:06:23,600
Apa?
152
00:06:24,810 --> 00:06:26,290
Kau akan menjadi ibu.
153
00:06:27,030 --> 00:06:29,250
Lalu?
154
00:06:29,300 --> 00:06:30,910
Aku tidak tahu. Maksud aku-
155
00:06:30,950 --> 00:06:34,000
Banyak hal yang sudah terjadi
sejak kita berkencan.
156
00:06:34,040 --> 00:06:36,130
Aku tahu T.O ku itu sangat
penting untuk karirku.
157
00:06:36,170 --> 00:06:38,440
Tapi, aku tidak tahu.
158
00:06:38,480 --> 00:06:40,630
Aku tak menyangka kau sangat penting
dalam hidupku.
159
00:06:41,830 --> 00:06:44,870
Buang barang jelek. Aku mual.
160
00:06:48,213 --> 00:06:49,561
Apa kau sudah membaca laporanku?
161
00:06:50,320 --> 00:06:51,440
Sudah.
162
00:06:51,490 --> 00:06:53,390
Sebenarnya aku mengikutimu
di media sosial.
163
00:06:53,485 --> 00:06:54,970
Oh. Dan?
164
00:06:55,480 --> 00:06:58,345
Aku akan membuat pembaruan
seperti yang kau mau...
165
00:06:58,520 --> 00:07:00,320
...tapi beberapa tidak sesuai realita.
166
00:07:00,370 --> 00:07:02,720
Mungkin itu bukan realita milikmu.
167
00:07:02,770 --> 00:07:04,680
Entah kau ingin opiniku atau tidak.
168
00:07:04,720 --> 00:07:07,470
Jika kau di sini hanya ingin
menyampaikan pendapatmu...
169
00:07:07,510 --> 00:07:08,810
...akan kuhentikan hubungan ini.
170
00:07:08,860 --> 00:07:10,446
Tidak. Itu bukan yang kucari.
171
00:07:10,480 --> 00:07:12,654
Aku terbiasa polisi memenggal kepalaku.
172
00:07:12,680 --> 00:07:14,440
Kapanpun aku sarankan ubah statusnya.
173
00:07:14,470 --> 00:07:15,950
Jadi, kau akan terkejut.
174
00:07:16,000 --> 00:07:18,080
Berapa banyak polisi yang
harus merubah sistem...
175
00:07:18,106 --> 00:07:20,566
Tapi tak punya kekuatan
'tuk membuatnya menjadi nyata.
176
00:07:23,440 --> 00:07:25,566
Pemilik rumah menyetel alarm
secara tidak sengaja.
177
00:07:25,680 --> 00:07:27,850
Ratusan dollar. Letakan saja di tablet.
178
00:07:27,880 --> 00:07:29,200
Kalian berdua semakin dekat?
179
00:07:29,230 --> 00:07:30,230
Dua guru?
180
00:07:31,400 --> 00:07:32,987
Kami bersekutu untuk menjahilimu.
181
00:07:33,241 --> 00:07:34,935
Luar biasa, biarkan aku mengurusnya.
182
00:07:35,000 --> 00:07:37,610
Apa kau sadar seberapa banyak
aku mengatakan "suka" belakangan ini?
183
00:07:39,760 --> 00:07:40,850
Penculikan anak-anak.
184
00:07:40,890 --> 00:07:42,940
Tersangka mengendarai
Tacoma truk kuning.
185
00:07:42,980 --> 00:07:47,160
Nomor plat 2-Queen-Robert-Ida-4-4-5.
186
00:07:47,200 --> 00:07:50,087
Korban diculik dari Rumah Sakit
City of Angels.
187
00:07:50,388 --> 00:07:51,406
Umur?
188
00:07:51,520 --> 00:07:53,650
Lima jam.
189
00:07:57,470 --> 00:07:58,630
Ayo.
190
00:08:03,570 --> 00:08:08,830
Air Three sudah mengudara.
10-9-7 mencari kendaraan tersangka.
191
00:08:08,870 --> 00:08:11,790
Bayi perempuan baru lahir
menghilang 20 menit yang lalu.
192
00:08:11,830 --> 00:08:13,970
Rumah Sakit sedang memeriksa
kamera CCTV.
193
00:08:14,010 --> 00:08:15,840
Bukankah semua bayi mendapat Lo Jack?
194
00:08:15,880 --> 00:08:18,100
Ditemukan di elevator, dipotong.
195
00:08:18,140 --> 00:08:19,760
Siapa pemilik Tacoma?
196
00:08:19,800 --> 00:08:22,240
Itu ayahnya, Jared Young.
197
00:08:22,280 --> 00:08:23,980
Sepertinya mereka sedang
masa perceraian.
198
00:08:24,020 --> 00:08:26,240
Dia mengunjungi Rumah Sakit
agak awalan hari ini.
199
00:08:26,280 --> 00:08:27,760
Tapi, satpam menyuruhnya pergi.
200
00:08:27,810 --> 00:08:29,240
Pasti ada beberapa ancaman.
201
00:08:29,290 --> 00:08:31,214
Jadi, dia kembali hanya
untuk mengambil bayi?
202
00:08:31,240 --> 00:08:32,880
Jared punya sejarah kriminal.
203
00:08:32,940 --> 00:08:34,810
Banyak narkoba, kepemilikan narkoba.
204
00:08:34,860 --> 00:08:37,120
Kepemilikan untuk dijual, pemakai.
205
00:08:37,160 --> 00:08:39,215
Yang kau inginkan untuk
menangani bayi baru lahir.
206
00:08:39,280 --> 00:08:41,342
Seluruh kota mencarinya.
Dia tidak akan bisa jauh.
207
00:08:41,400 --> 00:08:43,560
Jadi, kali ini bayinya-
208
00:08:43,610 --> 00:08:47,117
Seluruh kota tersendat untuk
menemukan, apa dia putih?
209
00:08:48,000 --> 00:08:50,960
Kita sudah mengisukan Amber
Alerts untuk anak berkulit gelap, juga.
210
00:08:52,729 --> 00:08:54,083
Apa kau punya anak?
211
00:08:54,280 --> 00:08:55,400
Anak perempuan.
212
00:08:55,440 --> 00:08:56,750
Dan, anak perempuanmu...
213
00:08:56,790 --> 00:08:58,990
...mendapat perhatian yang sama
dengan anak laki-laki?
214
00:08:59,450 --> 00:09:01,100
Dari media? Tidak.
215
00:09:01,140 --> 00:09:05,100
Tapi diluar sini, kita sulit melihatnya.
216
00:09:05,150 --> 00:09:06,850
Nyonya Young, ini Detektif Lopez.
217
00:09:06,890 --> 00:09:08,760
Aku di luar untuk mencari anakmu.
218
00:09:08,800 --> 00:09:09,974
Kau harus menemukannya.
219
00:09:10,006 --> 00:09:12,704
Ya, Nyonya, kami melakukan yang
kami bisa tapi aku butuh bantuanmu.
220
00:09:12,759 --> 00:09:14,617
Apa ada suatu tempat yang mungkin
suamimu membawanya?
221
00:09:14,656 --> 00:09:16,056
Dia tinggal di Bell Gardens.
222
00:09:16,120 --> 00:09:18,720
Baik. Kami punya petugas
yang menuju apartemennya.
223
00:09:18,760 --> 00:09:21,560
Tapi jika dia tidak di sana,
di manakah dia berada?
224
00:09:21,680 --> 00:09:24,340
Membeli obat, jika dia mempunyai uang.
225
00:09:24,380 --> 00:09:25,820
Dan jika tidak?
226
00:09:25,860 --> 00:09:27,950
Jared akan melakukan apapun
untuk mendapatkannya.
227
00:09:28,000 --> 00:09:30,520
Termasuk menjual anak kami.
228
00:09:34,220 --> 00:09:35,660
Kuning, angkat dua blok lagi.
229
00:09:40,400 --> 00:09:42,580
Negatif, plat Texas.
230
00:09:43,970 --> 00:09:45,190
Usia lima jam.
231
00:09:45,230 --> 00:09:46,760
Ibunya pasti sangat khawatir.
232
00:09:48,800 --> 00:09:49,850
Biar aku tebak.
233
00:09:49,890 --> 00:09:52,800
Kau pikir orang tua yang serius bekerja.
atas perceraian mereka...
234
00:09:52,850 --> 00:09:54,240
...semua ini dapat terhindar?
235
00:09:54,280 --> 00:09:58,030
Tidak. Ibunya harus segera menjauh
dari nya sejauh mungkin.
236
00:09:58,070 --> 00:10:00,330
Aku pikir, kalau dapat
lebih mudah mengakses...
237
00:10:00,380 --> 00:10:03,420
...dan bimbingan untuk kesehatan mental
dapat menghindari situasi seperti ini.
238
00:10:03,470 --> 00:10:05,690
Tentu, tapi kebanyakan pria
tidak mau.
239
00:10:05,730 --> 00:10:07,300
Karena kita mencat kesehatan mental.
240
00:10:07,340 --> 00:10:10,000
Sebagai hal kurang penting
dibanding kesehatan fisik.
241
00:10:10,040 --> 00:10:11,820
Lucunya mereka mengajarkan
seks di sekolah.
242
00:10:11,870 --> 00:10:14,223
Bukan bagaimana cara menjalin
sebuah hubungan.
243
00:10:14,286 --> 00:10:16,406
Kuharap seseorang mengajariku
menjadi salah satunya.
244
00:10:16,440 --> 00:10:17,960
Oh, jadi kita dalam suatu hubungan.
245
00:10:19,700 --> 00:10:21,570
Jadi, apa fokus tentang buku kau?
246
00:10:21,620 --> 00:10:23,660
Membangun kembali kepolisian.
247
00:10:23,710 --> 00:10:25,270
Dengan dibatasi kekuasaan.
248
00:10:25,320 --> 00:10:26,880
Amin.
249
00:10:26,930 --> 00:10:29,010
Kau setuju mengurangi
anggaran polisi?
250
00:10:29,060 --> 00:10:31,670
Jika itu mengurangi pekerjaan,
tentu saja, ya.
251
00:10:31,710 --> 00:10:33,540
Kita komplen terus akan hal itu.
252
00:10:33,580 --> 00:10:35,760
Polisi yang mengurus semuanya
untuk masalah kota.
253
00:10:35,800 --> 00:10:40,330
Eskpektasi kita sebagai polisi,
tapi jadi psokologis.
254
00:10:40,370 --> 00:10:42,850
Pekerja sosial, guru, mediasi.
255
00:10:42,900 --> 00:10:45,094
Dan mereka mengajarkan kita
salah satu pekerjaan itu.
256
00:10:45,120 --> 00:10:46,680
Truk kuning. Dua mobil di depan.
257
00:10:46,960 --> 00:10:48,256
Itu dia.
258
00:10:49,300 --> 00:10:50,560
Kontrol, 7-Adam-15.
259
00:10:50,600 --> 00:10:52,925
Kami memantaunya
Amber Alert mencurigai mobil tersangka.
260
00:10:52,960 --> 00:10:55,160
Menuju arah barat pada Pico,
melewati Westlake.
261
00:10:55,210 --> 00:10:58,220
7-Adam-19, kedatangan Olympic,
melewati Ardmore.
262
00:10:58,260 --> 00:11:00,700
7-Adam-07, datang dari barat
Wilshire dan Rimpau.
263
00:11:00,740 --> 00:11:02,130
Bergerak, menghalau dari depan.
264
00:11:02,180 --> 00:11:04,310
Respon Air Three.
Menuju barat dari Bell Gardens.
265
00:11:04,350 --> 00:11:06,840
Perkiraan waktu posisi kalian,
sekitar enam menit.
266
00:11:06,866 --> 00:11:09,294
Kau dapat membuat paralel
tersangka sampai tertuju padanya?
267
00:11:09,320 --> 00:11:11,200
- Laksanakan.
- Paralel?
268
00:11:11,230 --> 00:11:13,150
Kita mengikutinya dari pinggir jalan
dan gang.
269
00:11:14,990 --> 00:11:16,974
Jadi dia tak dapat menemukanmu
dan melarikan diri?
270
00:11:17,000 --> 00:11:19,720
Tepat. Hal terakhir membuatnya
melanggar lalu lintas bersama bayinya.
271
00:11:19,760 --> 00:11:22,240
Apalagi sejak tak memiliki
tempat duduk khusus bayi di sana.
272
00:11:22,290 --> 00:11:25,270
Tidak, kita harus menunggu sampai
pasukan lengkap, kemudian kita sudutkan.
273
00:11:25,320 --> 00:11:27,374
Persimpangan di depan.
Apakah dia masih terlihat?
274
00:11:27,400 --> 00:11:29,694
Dia lumayan jauh mobil di depan,
tapi dia semakin cepat.
275
00:11:29,720 --> 00:11:31,696
Dia mungkin melihat kita
sebelum kita belok.
276
00:11:32,770 --> 00:11:34,730
7-Adam-19, Maxwell dan Pico.
277
00:11:34,780 --> 00:11:36,520
Sisi barat target menunggu dia lewat.
278
00:11:40,260 --> 00:11:42,700
Tersangka sudah lewat. Kecepatan
50 mil per jam.
279
00:11:42,740 --> 00:11:45,407
- Kami akan pindah di sebelah utara.
- Dimengerti.
280
00:11:45,440 --> 00:11:46,774
Kenapa tidak dengan penghalang jalan?
281
00:11:46,800 --> 00:11:48,437
Penghalang jalan tindakan berbahaya.
282
00:11:48,463 --> 00:11:50,180
- Aku tak tahu.
- Ada dugaan yang tinggi...
283
00:11:50,230 --> 00:11:53,270
...kalau pengemudi yang putus asa akan
menabrak pembatas jalan. Sudah jelas!
284
00:11:53,320 --> 00:11:56,765
Kami takkan menggunakannya kecuali
tidak ada pilihan lain. Waspada!
285
00:11:57,480 --> 00:11:59,640
Aku tak dapat melihat di
sekitar truk. Begrerak! Siap.
286
00:11:59,670 --> 00:12:01,454
- Bergerak!
- Aku akan mendapatkannya.
287
00:12:01,480 --> 00:12:02,960
Tahan. Itu dia, dapat.
288
00:12:05,420 --> 00:12:07,460
- Kau lihat dia?
- Tidak.
289
00:12:07,500 --> 00:12:09,697
Mungkin, dia berputar
setelah kita terjebak.
290
00:12:09,744 --> 00:12:11,460
7-Adam-19, kami kehilangan
kontak visual.
291
00:12:11,510 --> 00:12:12,770
Kau melihatnya?
292
00:12:12,810 --> 00:12:14,730
Negatif. Kami belum kontak visual.
293
00:12:14,770 --> 00:12:16,690
Di mana kapal udaranya?
294
00:12:16,730 --> 00:12:18,820
Air Three tepat di atas
Tiba ditujuan.
295
00:12:18,860 --> 00:12:20,229
Tersangka apa 20?
296
00:12:20,360 --> 00:12:22,640
Kami kehilangan kontak visual.
Pico, timur Maxwell.
297
00:12:22,690 --> 00:12:25,443
Jika memungkinkan,
dia berbelok menuju utara atau selatan.
298
00:12:25,520 --> 00:12:27,130
Dimengerti. Kami akan memantau.
299
00:12:31,570 --> 00:12:33,100
Kontak.
300
00:12:33,140 --> 00:12:36,917
Kendaraan tersangka menuju utara
Livingston. Diulangi, utara Livingston.
301
00:12:36,960 --> 00:12:38,320
Dimengerti. Sedang menuju ke sana.
302
00:12:38,360 --> 00:12:40,670
Kecepatan sekitar 65 Kilometer.
303
00:12:40,710 --> 00:12:42,769
Sepertinya dia mengarah
ke jalan bebas hambatan.
304
00:12:46,630 --> 00:12:47,744
Tahan.
305
00:12:47,800 --> 00:12:49,840
Tersangka bergeser
ke samping kendaraan lain.
306
00:12:49,880 --> 00:12:51,490
Dia kehilangan kontrol.
307
00:12:53,290 --> 00:12:54,810
Katakan itu bukan orang kami.
308
00:12:54,860 --> 00:12:56,420
Dia menabrak tiang listrik.
309
00:12:56,470 --> 00:12:58,420
Dapatkah kau melihat kedalam truk?
310
00:12:58,470 --> 00:12:59,690
Negatif.
311
00:13:11,610 --> 00:13:12,660
Tangan! Polisi!
312
00:13:15,270 --> 00:13:16,920
Tunjukan tanganmu!
313
00:13:16,970 --> 00:13:18,140
Di mana anakmu?
314
00:13:18,180 --> 00:13:19,660
Apa?
315
00:13:19,710 --> 00:13:22,202
Jaga tanganmu
di tempat yang terlihat oleh kami.
316
00:13:25,670 --> 00:13:28,455
Tidak ada anak kecil di sini!
317
00:13:28,520 --> 00:13:29,680
Anakmu, di mana dia?
318
00:13:29,720 --> 00:13:31,150
Di Rumah Sakit dengan ibunya.
319
00:13:31,200 --> 00:13:32,240
Lalu kenapa kamu kabur?
320
00:13:32,280 --> 00:13:33,810
Senjata dan obat.
321
00:13:36,160 --> 00:13:38,493
Jika dia tak membawa bayinya,
lalu siapa?
322
00:13:44,080 --> 00:13:45,654
Tak pernah terpikir aku akan kecewa.
323
00:13:45,680 --> 00:13:47,840
Bukan seorang penyabu
yang merawat bayi baru lahir.
324
00:13:47,870 --> 00:13:51,092
Tapi kupikir masih cukup banyak waktu
untuk mengacak masa kekanakan anak itu.
325
00:13:51,200 --> 00:13:52,466
Sesudah kami kembali.
326
00:13:53,310 --> 00:13:54,350
Jika kita mendapatkannya.
327
00:13:56,400 --> 00:13:58,750
Kau tahu, di saat kau membutuhkan
kostum halloween...
328
00:13:58,790 --> 00:14:00,230
...untuk Lopez Jr.
329
00:14:00,270 --> 00:14:02,710
...ibuku punya banyak di gudang.
330
00:14:02,750 --> 00:14:05,580
Maksudku kostum polisi untuk semua umur.
331
00:14:05,620 --> 00:14:07,320
Kau tidak pernah ingin
menjadi yang lain?
332
00:14:09,100 --> 00:14:11,450
Astronot? Ninja?
333
00:14:11,500 --> 00:14:12,850
Ninja astronot?
334
00:14:12,890 --> 00:14:15,630
Pasti keren tapi-
335
00:14:15,680 --> 00:14:16,680
Tidak.
336
00:14:16,720 --> 00:14:18,940
Aku pikir aku hanya ingin
menjadi seperti ayahku.
337
00:14:18,980 --> 00:14:21,070
Seperti menunjukan rasa perasaan
dekat dengannya...
338
00:14:21,120 --> 00:14:23,429
- ...ketika dia tak berada di sini.
- Apa itu berlebihan?
339
00:14:24,340 --> 00:14:26,860
Iya aku tahu, dia seorang detektif
ketika aku lahir.
340
00:14:26,900 --> 00:14:29,250
Mencoba untuk membesarkan
namanya sendiri.
341
00:14:29,300 --> 00:14:31,080
Jam kerja yang panjang.
342
00:14:31,130 --> 00:14:32,300
Tapi kamu begitu dekat.
343
00:14:32,340 --> 00:14:33,960
Ya, pada akhirnya.
344
00:14:34,000 --> 00:14:36,910
Ibu sangat baik sampai aku berusia 12.
345
00:14:36,960 --> 00:14:39,896
Dan itulah di saat dia pindah,
jam kerja yang mulai stabil.
346
00:14:41,160 --> 00:14:44,080
Maksudku, aku selalu mencintainya.
347
00:14:44,180 --> 00:14:46,920
Jangan salah sangka,
ketika dia tidak di sini...
348
00:14:46,970 --> 00:14:50,060
...aku punya banyak kenangan luar biasa,
kau tahu?
349
00:14:50,100 --> 00:14:51,620
Tentu.
350
00:14:51,670 --> 00:14:54,450
Kau tahu, kau dan Wesley
akan menjadi orang tua yang baik.
351
00:14:54,500 --> 00:14:56,590
Aku tahu.
352
00:14:56,630 --> 00:14:58,200
Hanya saja-
353
00:14:58,240 --> 00:15:00,240
Kami berdua sangat sibuk
dengan kasus kami.
354
00:15:00,290 --> 00:15:03,380
Kami hampir tidak punya waktu
untuk makan malam bersama.
355
00:15:03,420 --> 00:15:05,454
Bagaimana caranya meluangkan
waktu untuk anak?
356
00:15:05,480 --> 00:15:08,280
Wesley jadwalnya penuh.
Sewa jasa pengasuh anak.
357
00:15:08,340 --> 00:15:09,633
Atau tiga.
358
00:15:09,659 --> 00:15:11,334
Jadi orang lain yang akan
merawat anakku?
359
00:15:11,360 --> 00:15:14,693
Maksudku, bukan orang asing ketika
kalian saling mengenal, kau tahu?
360
00:15:14,910 --> 00:15:17,040
Lihatlah pada diri kau detektif pertama.
361
00:15:17,090 --> 00:15:19,170
Yang mempunyai waktu seimbang
antara kerja dan anak.
362
00:15:19,220 --> 00:15:21,148
Tanya pada Harper bagaimana
dia melakukannya.
363
00:15:22,360 --> 00:15:25,080
Harper, dapatkah kau sepuluh-tiga
ke saluran cadangan?
364
00:15:27,080 --> 00:15:29,650
- Tentu, ganti ke 11.
- Jangan rekam ini.
365
00:15:33,490 --> 00:15:35,840
Aku ingin kau memberiku
sesuatu yang nyata.
366
00:15:35,890 --> 00:15:38,580
Bagaimana sulitnya untuk
kembali bekerja setelah Lila lahir?
367
00:15:39,890 --> 00:15:41,694
Sejujurnya, kau hampir tak mengingatnya.
368
00:15:41,720 --> 00:15:43,460
Aku hampir mati melahirkan.
369
00:15:44,070 --> 00:15:46,900
Tapi, itu tidak akan terjadi padamu.
370
00:15:46,940 --> 00:15:51,030
Melahirkan dapat menjadi
kenangan tidak terlupakan.
371
00:15:51,080 --> 00:15:53,340
Aku sudah diberitahu.
372
00:15:53,380 --> 00:15:54,560
Harus memakai epidural.
373
00:15:54,600 --> 00:15:56,910
Jangan khawatir. Aku tidak gila.
374
00:15:56,950 --> 00:15:59,210
Aku memikirkan untuk jadwal C,
tapi aku khawatir.
375
00:15:59,260 --> 00:16:00,610
Jahitan dan hal lainnya.
376
00:16:00,650 --> 00:16:02,995
Membuatku cuti lebih lama.
377
00:16:03,066 --> 00:16:05,146
Aku khawatir akan hal yang sama,
tapi kau tahu?
378
00:16:05,200 --> 00:16:08,080
Aku dapat jahitan juga,
tapi tidak di perutku.
379
00:16:08,140 --> 00:16:09,750
Baik. Kembali pindah ke saluran satu.
380
00:16:09,790 --> 00:16:11,660
Aku pikir, aku ingin mendengarnya.
381
00:16:13,264 --> 00:16:14,790
Katakan sejujurnya.
382
00:16:14,960 --> 00:16:16,680
Apakah aku akan buang air di celana?
383
00:16:16,710 --> 00:16:18,360
Aku keluar.
384
00:16:20,670 --> 00:16:22,240
Aku harap aku dapat mengatakan tidak.
385
00:16:22,280 --> 00:16:25,590
Kenapa tidak tidur senja
mereka kembali di tahun '50an?
386
00:16:25,630 --> 00:16:27,020
Aku bertanya.
387
00:16:27,070 --> 00:16:29,850
Kemungkinan iya sangat tidak etis.
388
00:16:29,900 --> 00:16:32,550
Detektif, sudah selesai?
389
00:16:32,600 --> 00:16:33,720
Iya, Tuan.
390
00:16:38,640 --> 00:16:41,730
Kita seperti tidak berperasaan,
bercanda ketika ada anak menghilang.
391
00:16:41,780 --> 00:16:44,899
Tidak, aku paham. Aku yakin sangat berat
bekerja di kasus seperti ini.
392
00:16:45,130 --> 00:16:47,500
Kasus melibatkan anak-anak
adalah yang terburuk.
393
00:16:47,526 --> 00:16:49,637
Kau berpikir, bagaimana kalau
mereka itu anakku?
394
00:16:49,668 --> 00:16:52,350
Aku tidak punya anak,
tapi aku merasakan hal yang sama...
395
00:16:52,400 --> 00:16:54,570
...setiap kali anak berkulit gelap
ditembak oleh polisi.
396
00:16:59,010 --> 00:17:01,580
RS mengirim video penculikan.
397
00:17:03,320 --> 00:17:04,710
Kau tidak dapat melihat wajahnya.
398
00:17:06,500 --> 00:17:07,890
Sangat menakutkan.
399
00:17:08,600 --> 00:17:11,480
Orang asing merebut bayimu ketika
kau tak di sana untuk melindunginya.
400
00:17:11,520 --> 00:17:15,200
Jangan khawatir. Aku pribadi yang akan
menjaga anakmu sampai keluar dari sana.
401
00:17:15,250 --> 00:17:16,770
Benar, ya.
402
00:17:16,810 --> 00:17:18,420
Apa mereka punya identitas penculik?
403
00:17:18,470 --> 00:17:20,730
- Belum.
- Dengar.
404
00:17:20,770 --> 00:17:23,690
Kita akan menemukan mereka, ok?
405
00:17:23,730 --> 00:17:25,404
Dan bayi itu akan baik-baik saja.
406
00:17:25,520 --> 00:17:26,790
Kalian lihat saja.
407
00:17:31,870 --> 00:17:33,260
Kita tidak punya waktu untuk ini.
408
00:17:33,310 --> 00:17:35,982
Setiap menit untuk menunggu
identitas wanita ini.
409
00:17:36,040 --> 00:17:38,520
Dia bisa saja melukai bayi ini
atau lebih buruk.
410
00:17:38,600 --> 00:17:40,894
Kau perlu dinginkan kepalamu.
Kasus ini menjadi buruk.
411
00:17:40,920 --> 00:17:42,080
Aku akan membereskan.
412
00:17:42,140 --> 00:17:45,060
Fakta bahwa kau mengatakan
hal seperti itu berarti kau tidak.
413
00:17:46,600 --> 00:17:48,931
Kau selalu beruntung
dalam bekerja selama ini.
414
00:17:50,000 --> 00:17:51,520
Tidak. Baiklah.
415
00:17:51,590 --> 00:17:54,500
Aku minta maaf. Itu terdengar salah.
416
00:17:54,550 --> 00:17:55,900
Kau sudah melewati masa sulit.
417
00:17:55,940 --> 00:17:58,510
Yang akan banyak membuat
polisi veteran tidak berani.
418
00:17:58,550 --> 00:18:01,080
Tapi anak mati sangat berbeda.
419
00:18:01,120 --> 00:18:04,030
Anak mati merubahmu selamanya.
420
00:18:06,820 --> 00:18:09,210
Aku sangat berharap tugas terakhir kita.
421
00:18:09,260 --> 00:18:10,520
Tidak berakhir dengan hal itu.
422
00:18:10,560 --> 00:18:13,220
Aku juga.
423
00:18:14,570 --> 00:18:16,530
Baik, apa yang ada
di daftar misi selanjutnya?
424
00:18:19,620 --> 00:18:23,270
Baik.
425
00:18:23,310 --> 00:18:24,660
"Mengelilingi dirimu dengan orang..."
426
00:18:24,710 --> 00:18:27,140
"...yang akan mendukung, menghargai,
dan menyemangatiku..."
427
00:18:27,190 --> 00:18:30,230
"...yang mana harus menunggu
sampai nanti."
428
00:18:30,280 --> 00:18:32,850
Kemudian, "Merefleksikan pelajaran
yang sudah..."
429
00:18:32,890 --> 00:18:36,460
"...dipelajari baik baik dan buruk,
dan bersyukur."
430
00:18:37,810 --> 00:18:39,940
Baik.
431
00:18:39,980 --> 00:18:42,550
Jadi, hal apa yang aku ajarkan
yang kalian syukuri?
432
00:18:46,420 --> 00:18:49,250
Tidak menebak diriku sendiri.
433
00:18:49,300 --> 00:18:51,300
Sejak awal.
434
00:18:51,340 --> 00:18:54,480
Satu tatapan darimu membuatku berputar.
435
00:18:54,520 --> 00:18:55,910
Hari baju tanpa seragam.
436
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
Tapi aku sudah belajar untuk
mempercayai insting...
437
00:18:58,000 --> 00:19:00,700
...bahkan jika mereka berlawanan
dengan apa yang ingin dilakukan...
438
00:19:00,740 --> 00:19:02,880
...yang tentu akan sangat berguna
untuk tugas penyamaran.
439
00:19:04,790 --> 00:19:06,790
Kau serius ingin bergabung
menjadi agen rahasia?
440
00:19:06,840 --> 00:19:08,930
Ya.
441
00:19:08,970 --> 00:19:10,710
Kenapa? Apa kau berpikir
aku tak cukup kuat?
442
00:19:10,750 --> 00:19:12,450
Tidak, bukan itu masalahnya.
443
00:19:12,490 --> 00:19:14,710
Lihat saja, kau itu sudah kuat.
444
00:19:14,760 --> 00:19:18,670
Hanya saja kau itu, sensitif.
445
00:19:19,680 --> 00:19:20,810
Kau saja!
446
00:19:20,850 --> 00:19:22,770
Lihat apa yang terjadi dengan Tamara.
447
00:19:22,810 --> 00:19:26,030
Kau memberinya mobil,
karena menangis kencang.
448
00:19:26,070 --> 00:19:27,340
Dan hari ini.
449
00:19:27,380 --> 00:19:30,080
Hari ini, semua ini butuh
menghidupkan tahun terakhir.
450
00:19:30,120 --> 00:19:31,300
Membahas tentang perasaanmu.
451
00:19:31,340 --> 00:19:33,690
Aku sering berpikir peduli
pada orang lain.
452
00:19:33,730 --> 00:19:36,910
Koneksi dengan mereka
yang membuatku menjadi polisi baik.
453
00:19:36,950 --> 00:19:38,130
Memang.
454
00:19:38,170 --> 00:19:39,931
Tapi tidak cukup bagus
untuk agen rahasia.
455
00:19:40,066 --> 00:19:41,610
Untuk bekerja sebagai agen rahasia...
456
00:19:41,650 --> 00:19:44,700
...kau harus berbohong tepat
di depan seseorang.
457
00:19:44,740 --> 00:19:46,860
Membuat mereka percaya
kalau kau adalah sahabat mereka.
458
00:19:46,886 --> 00:19:49,240
Kemudian menusuk kembali
dari belakang.
459
00:19:49,270 --> 00:19:51,270
Aku tak yakin kau memilliki
bakat seperti itu.
460
00:19:56,190 --> 00:19:57,450
Maaf.
461
00:19:57,500 --> 00:19:59,190
Tapi lebih baik
kau mendengarnya sekarang.
462
00:20:06,110 --> 00:20:08,850
Kau benar.
463
00:20:08,900 --> 00:20:11,250
Dan aku mengapresiasi kejujuranmu.
464
00:20:11,290 --> 00:20:12,860
Kau selalu mengatakan hal sejujurnya.
465
00:20:12,900 --> 00:20:15,080
Tidak peduli sebagaimana sakitnya.
466
00:20:15,120 --> 00:20:17,250
Dan kau layak mendapatkan
sesuatu dari aku.
467
00:20:21,080 --> 00:20:26,000
Aku ragu seharian ini
untuk jujur kepadamu.
468
00:20:26,050 --> 00:20:30,050
Aku bersembunyi di belakang
daftar periksa penutupan.
469
00:20:30,090 --> 00:20:32,843
Mencoba mengumpulkan keberanian
untuk mengatakan sesuatu kepadamu.
470
00:20:33,840 --> 00:20:35,320
Baik.
471
00:20:35,360 --> 00:20:36,600
Apa?
472
00:20:44,150 --> 00:20:45,760
Aku punya perasaan terhadapmu.
473
00:20:50,240 --> 00:20:52,680
Lihat, kita sudah berjuang
dalam kesulitan setahun ini.
474
00:20:52,720 --> 00:20:57,120
Maksudku, kau menyelamatkan hidupku.
475
00:20:57,160 --> 00:20:59,510
Dan aku tak ingin mengucapkan
sesuatu kepadamu.
476
00:20:59,560 --> 00:21:02,560
Karena aku tidak ingin
membuatmu menjadi gugup.
477
00:21:02,600 --> 00:21:06,300
Tapi sekarang, aku pikir-
478
00:21:06,350 --> 00:21:09,870
Aku rasa alasan kenapa kau sangat
melindungiku karena-
479
00:21:09,920 --> 00:21:12,119
Dan kenapa kau tidak ingin
aku menjadi agen rahasia?
480
00:21:12,160 --> 00:21:13,600
Karena...
481
00:21:15,920 --> 00:21:17,620
...kau punya perasaan terhadapku juga.
482
00:21:20,490 --> 00:21:21,750
Lucy, aku-
483
00:21:21,800 --> 00:21:24,760
Tidak, dengarkan, aku tahu ini rumit.
484
00:21:24,800 --> 00:21:26,450
Kau itu adalah TO-ku.
485
00:21:26,500 --> 00:21:28,460
Kau bertanggung jawab terhadapku.
486
00:21:28,500 --> 00:21:33,030
Aku tahu kau tidak akan
melewati batas, tapi...
487
00:21:33,070 --> 00:21:38,120
...mulai besok, aku pikir, kau takkan-
488
00:21:38,160 --> 00:21:40,030
Dan aku-
489
00:21:44,340 --> 00:21:46,300
Pertama-tama...
490
00:21:46,340 --> 00:21:48,300
...aku hanya suka.
491
00:21:50,744 --> 00:21:51,974
Terima kasih.
492
00:21:53,160 --> 00:21:54,440
Kau-
493
00:21:55,790 --> 00:21:57,790
Lihat, Lucy, aku tersanjung.
494
00:21:57,830 --> 00:22:01,270
Aku-
495
00:22:01,320 --> 00:22:03,450
Kau gadis luar biasa.
496
00:22:03,490 --> 00:22:05,140
Wanita. Wanita.
497
00:22:05,190 --> 00:22:09,150
Dan aku-
498
00:22:11,630 --> 00:22:13,890
Ya ampun.
499
00:22:13,940 --> 00:22:15,020
Dengar.
500
00:22:19,640 --> 00:22:21,470
Kau bercanda ya!
501
00:22:23,470 --> 00:22:25,993
- Kau bercanda?
- Tunggu, aku minta maaf.
502
00:22:26,040 --> 00:22:28,210
- Kau merasa bersalah.
- Tunggu.
503
00:22:28,313 --> 00:22:30,493
Berbohong di hadapan seseorang...
504
00:22:30,600 --> 00:22:33,740
...membuatmu berpikir
aku jatuh cinta padamu?
505
00:22:34,200 --> 00:22:37,559
Oh, dan menusukmu di belakang ketika
kau berpikir kita adalah sahabat.
506
00:22:37,640 --> 00:22:38,720
Cek untuk ketiga kalinya.
507
00:22:38,790 --> 00:22:40,140
Tatap aku.
508
00:22:40,180 --> 00:22:41,360
Tidak, dan katakan padaku.
509
00:22:41,400 --> 00:22:45,400
Kau tidak berpikir aku tak punya insting
membunuh untuk tugas agen rahasia?
510
00:22:45,720 --> 00:22:47,330
Lihat aku di wajah.
511
00:23:02,160 --> 00:23:05,070
Aneh, bukan?
512
00:23:05,120 --> 00:23:06,420
Tidak.
513
00:23:07,640 --> 00:23:09,430
Aku hanya membuat poin.
514
00:23:09,470 --> 00:23:11,520
Dan kau meremehkanku
dengan merasa bersalah.
515
00:23:18,740 --> 00:23:20,000
Apa kau gila.
516
00:23:20,050 --> 00:23:23,294
Kau ingin mencoba Eksperimen Camden
di Los Angeles?
517
00:23:23,320 --> 00:23:25,115
Maaf, tapi apa itu
Eksperimen Camden?
518
00:23:25,160 --> 00:23:28,230
Semua petugas polisi, buat
mereka mendaftar ulang untuk kerja.
519
00:23:28,603 --> 00:23:30,112
Oh, hanya itu?
520
00:23:30,160 --> 00:23:31,800
Ya, kalian berdua polisi teladan.
521
00:23:31,840 --> 00:23:33,760
Kau akan kembali ke sini
tanpa butuh waktu lama.
522
00:23:33,800 --> 00:23:36,890
Tapi, mengecek latar berlakang,
cek setiap petugas.
523
00:23:36,930 --> 00:23:39,200
Yang terpenting menyusuri
media sosial mereka.
524
00:23:39,240 --> 00:23:43,049
Singkirkan yang paling bermasalah. Kami
akan kembali menjadi pasukan patah hati.
525
00:23:43,080 --> 00:23:45,280
Aku rasa kau akan turun 10%.
526
00:23:45,330 --> 00:23:46,990
Mungkin 20%.
527
00:23:47,030 --> 00:23:49,810
Tapi, kau akan kembali menjadi
pasukan yang lebih baik.
528
00:23:49,860 --> 00:23:53,018
Dan tentang anak yang menghilang
hari di mana kita akan dipecat?
529
00:23:53,160 --> 00:23:55,160
Aku rasa itu akan terjadi
dalam semalaman.
530
00:23:55,210 --> 00:23:58,130
Itu akan terjadi secara bertahap,
beberapa kali.
531
00:23:58,170 --> 00:24:02,480
Tapi tanpa aksi besar,
tidak akan ada yang menjadi lebih baik.
532
00:24:02,840 --> 00:24:06,080
7-Adam-15, kami memiliki
identitas pelaku pada Amber Alert.
533
00:24:06,140 --> 00:24:08,440
Nama keluarga Cissane, nama depan Rita.
534
00:24:08,490 --> 00:24:10,570
Suami pelaku memanggil 911.
535
00:24:10,620 --> 00:24:12,490
Buat kontak untuk mengetahui
yang dikatakan.
536
00:24:12,530 --> 00:24:14,540
Alamat akan segera dikirimkan
ke tempatmu.
537
00:24:14,580 --> 00:24:16,540
Dimengerti. Kami sudah dapat.
Menuju ke lokasi.
538
00:24:19,020 --> 00:24:21,320
Jika dia sampai-
539
00:24:21,370 --> 00:24:24,890
Tolong hubungi aku.
540
00:24:24,940 --> 00:24:27,460
Baik. Aku harus pergi.
541
00:24:30,590 --> 00:24:34,574
Tuan. Cissane, aku Detektif Harper.
Ini petugas Nolan.
542
00:24:34,640 --> 00:24:37,600
Aku paham jika istrimu,
Rita, di sini dengan seorang bayi?
543
00:24:37,650 --> 00:24:39,650
Aku tidak tahu dia di mana.
544
00:24:39,690 --> 00:24:43,170
Aku mencoba menghubungi
semua yang aku tahu.
545
00:24:43,220 --> 00:24:44,910
Aku mencoba untuk menahannya pergi.
546
00:24:44,960 --> 00:24:48,610
Tapi, dia memegang bayi itu,
bayi itu sangat mungil.
547
00:24:48,660 --> 00:24:51,400
Aku tahu. Mereka dapat
terlihat sangat rapuh.
548
00:24:51,440 --> 00:24:52,830
Ceritakan tentang istrimu.
549
00:24:52,880 --> 00:24:55,230
Apa ada hal
yang menyebabkan ini terjadi?
550
00:24:55,270 --> 00:24:56,912
Kau tidak tahu?
551
00:24:58,681 --> 00:25:02,760
Kami kehilangan anak perempuan, Casey,
pagi ini secara mendadak.
552
00:25:02,800 --> 00:25:05,760
Rita pergi ke kamar bayi
untuk mengeceknya.
553
00:25:05,800 --> 00:25:09,290
Dan kemudian aku mendengar jeritan,
sehingga aku berlari.
554
00:25:09,330 --> 00:25:13,810
Dan dia sangat dingin.
555
00:25:13,860 --> 00:25:17,250
Turut berduka. Tuan, berapa usianya?
556
00:25:17,290 --> 00:25:18,770
Dua bulan.
557
00:25:18,820 --> 00:25:21,080
Itulah alasan istrimu
berada di rumah sakit?
558
00:25:21,120 --> 00:25:23,560
Kami mengejar Casey ke ruang UGD.
559
00:25:23,600 --> 00:25:25,740
Berharap mereka melakukan
sesuatu, tapi itu-
560
00:25:25,780 --> 00:25:27,560
Sudah sangat terlambat.
561
00:25:27,610 --> 00:25:32,260
Dan ada banyak sekali
pertanyaan dan berkas.
562
00:25:32,310 --> 00:25:36,530
Membuat aku baru tersadar
kalau Rita sudah pergi.
563
00:25:36,570 --> 00:25:38,620
Dia tidak mengangkat ponselnya,
jadi aku pikir dia.
564
00:25:38,660 --> 00:25:41,100
Pulang ke rumah, tapi dia tidak ada.
565
00:25:41,140 --> 00:25:43,800
Dan dia mendadak pulang
seperti tidak terjadi apapun.
566
00:25:43,840 --> 00:25:47,240
Dia begitu saja,
menggendong bayi mungil.
567
00:25:47,280 --> 00:25:49,850
Dan memanggilnya Casey.
568
00:25:49,890 --> 00:25:51,826
Dan mengatakan semua itu
adalah bohong.
569
00:25:52,370 --> 00:25:53,850
Baik, jadi kita harus menginisiasinya.
570
00:25:53,900 --> 00:25:55,640
Protokol Kematian Anak.
571
00:25:55,680 --> 00:25:58,005
Perlakukan tempat ini seperti kejahatan.
572
00:25:58,040 --> 00:26:00,920
Berita Pembunuhan,
Distrik Attorney, dan CPS.
573
00:26:00,960 --> 00:26:02,720
Tunggu, kami tidak membunuh anak kami.
574
00:26:02,770 --> 00:26:03,970
Itu adalah kematian mendadak.
575
00:26:03,996 --> 00:26:05,780
Iya, Tuan. Aku paham.
576
00:26:05,820 --> 00:26:08,000
Aku tidak berkata bahwa
kau membahayakan anakmu.
577
00:26:08,040 --> 00:26:10,240
Tapi, kami memiliki peraturan
yang harus kami jalankan.
578
00:26:10,266 --> 00:26:13,870
Tuan, itu faktanya. Apa yang biasanya
orang bilang sebagai kematian mendadak.
579
00:26:13,920 --> 00:26:16,570
Sebenarnya tidak bisa bernapas
karena tidak sengaja...
580
00:26:16,610 --> 00:26:19,050
...jatuh dari kasur yang lembut,
atau mainan.
581
00:26:19,090 --> 00:26:22,270
Tapi sekarang,
kita harus fokus pada istrimu.
582
00:26:22,310 --> 00:26:24,414
Apa ada suatu tempat
dia kemungkinan akan pergi?
583
00:26:24,440 --> 00:26:26,840
Aku tak tahu. Aku mencari tahu
dari siapapun...
584
00:26:26,880 --> 00:26:29,410
...tapi dia sedang tidak sadar
siapa dirinya sekarang.
585
00:26:29,450 --> 00:26:31,450
Apa dia depresi belakangan ini?
586
00:26:31,500 --> 00:26:33,630
Dia tidak dapat makan atau tidur.
587
00:26:33,670 --> 00:26:36,420
Dokter mengatakan, dia memiliki DPP.
588
00:26:36,460 --> 00:26:38,460
Tapi, Rita menolak bantuan.
589
00:26:38,500 --> 00:26:40,330
Apa dia sering mabuk?
590
00:26:40,380 --> 00:26:42,054
- Sedang meminum obat rutin?
- Tidak.
591
00:26:42,080 --> 00:26:44,200
Tidak, dokter meresepkan
anti depresi.
592
00:26:44,250 --> 00:26:46,640
Tapi, Rita tidak ingin aku cemas.
593
00:26:46,690 --> 00:26:48,420
- Terima kasih, Tuan.
- Baik, terima kasih.
594
00:26:48,451 --> 00:26:49,990
Tolong jangan sakiti dia.
595
00:26:50,040 --> 00:26:51,560
Dia bukan dirinya.
596
00:26:51,610 --> 00:26:54,403
Kau harus berjanji padaku
kau takkan melukainya, tolong.
597
00:27:07,100 --> 00:27:09,010
Informasi Amber Alert.
598
00:27:09,060 --> 00:27:11,280
Mobil tersangka yang baru
Ford Fiesta hijau.
599
00:27:11,320 --> 00:27:14,850
Nomor plat 3-Paul-Charles-Ida-0-2-6.
600
00:27:14,890 --> 00:27:16,980
Tersangka ialah Rita Cissane.
601
00:27:17,020 --> 00:27:20,070
Wanita putih 31 tahun,
kehilangan anaknya secara mendadak.
602
00:27:23,850 --> 00:27:26,250
Kasus ini bagaikan mimpi buruk
semuanya bergabung jadi satu.
603
00:27:26,290 --> 00:27:28,640
Aku tahu. Maaf.
604
00:27:28,690 --> 00:27:30,820
Bagaimana aku membiarkan anakku
jauh dari jangkauan?
605
00:27:30,860 --> 00:27:32,820
Setelah semua
yang kita lihat kali ini...
606
00:27:32,860 --> 00:27:34,574
...sedikit kuketahui tentang orang-
607
00:27:34,600 --> 00:27:37,040
Hal yang kita lihat adalah orang asing.
608
00:27:37,090 --> 00:27:40,260
Setiap hari kita muncul
di hari terburuk orang.
609
00:27:40,310 --> 00:27:42,440
Kita melihat pengecualian,
bukan aturan.
610
00:27:42,480 --> 00:27:44,532
Aku tahu di atas sini...
611
00:27:44,925 --> 00:27:49,015
...entah anak itu bersamamu
atau Wesley atau pengasuh.
612
00:27:49,270 --> 00:27:50,840
...mereka akan baik-baik saja, mengerti?
613
00:27:50,880 --> 00:27:53,710
Sangat berbeda dari saat aku besar dulu.
614
00:27:53,750 --> 00:27:55,970
Wesley dibesarkan oleh pengasuh.
615
00:27:56,020 --> 00:27:59,720
Tapi ketika ibu aku kerja,
dia menaruhku di kamar belakang.
616
00:27:59,760 --> 00:28:02,850
Dan wanita lain akan mengecekku.
617
00:28:02,890 --> 00:28:05,850
Tidak tepat menurunkan Lopez Jr.
mengasuh setiap hari.
618
00:28:05,900 --> 00:28:07,380
Aku tidak tahu.
619
00:28:07,420 --> 00:28:09,250
Smitty ternyata sangat keibuan.
620
00:28:10,810 --> 00:28:13,640
Itu ide tergila yang pernah aku dengar.
621
00:28:13,690 --> 00:28:15,730
Dan aku ingin itu
menjadi acara realitas.
622
00:28:15,780 --> 00:28:18,000
Benar, kan? Aku akan menontonnya.
623
00:28:19,000 --> 00:28:21,520
Rita negatif pada semua 5150 pegang.
624
00:28:21,560 --> 00:28:23,960
Dan dia tidak memiliki
kepemilikan senjata.
625
00:28:24,000 --> 00:28:26,610
Jika dokter ini tidak dapat
mengatasinya, bagaimana denganmu?
626
00:28:26,660 --> 00:28:29,334
Aku rasa wanita ini sangat krisis.
Dia butuh psikiater.
627
00:28:29,360 --> 00:28:30,560
Tapi, bayinya butuh polisi.
628
00:28:30,620 --> 00:28:32,750
Sejujurnya kita tidak memiliki
informasi yang cukup...
629
00:28:32,790 --> 00:28:34,353
...untuk mengetahui
apa yang kita hadapi.
630
00:28:34,400 --> 00:28:35,720
Itu seperti biasanya.
631
00:28:35,750 --> 00:28:38,890
Perjuangan tiada habis harus memikirkan
bagaimana sebelum semuanya terlambat.
632
00:28:41,320 --> 00:28:43,370
7-Adam-19, pindah ke saluran sembilan.
633
00:28:44,330 --> 00:28:45,940
Maju 7-Adam-19.
634
00:28:45,980 --> 00:28:49,110
Apa kau mempelajari depresi
pasca persalinan di jurusan psikologi?
635
00:28:49,160 --> 00:28:53,510
Ya. DPP sangat sering terjadi,
berefek pada 1 dari 8 ibu.
636
00:28:53,550 --> 00:28:56,030
Kebanyakan kasus, mereka merasa capek,
sendiri, bersalah.
637
00:28:56,080 --> 00:28:59,595
Terkadang tak merasa ikatan dan merasa
bersalah karena tidak merasakan ikatan.
638
00:28:59,800 --> 00:29:03,000
Beberapa bahkan merasa paranoid.
639
00:29:03,040 --> 00:29:07,390
Melihat sesuatu mengerikan
terjadi dengan anak mereka.
640
00:29:07,440 --> 00:29:10,130
Jadi, itulah mengapa
Rita menolak perawatan.
641
00:29:10,180 --> 00:29:12,480
Mungkin dia merasa malu.
642
00:29:12,530 --> 00:29:14,620
Berusaha menahannya sendiri, menyendiri.
643
00:29:14,660 --> 00:29:16,180
Sekarang ditambah trauma.
644
00:29:16,230 --> 00:29:18,490
Menemukan anaknya tidak respon.
645
00:29:18,530 --> 00:29:20,280
Itu bisa memicu kerusakan mental.
646
00:29:20,320 --> 00:29:22,540
Tapi jika itu kasus ekstrim DPP,
jarang terjadi.
647
00:29:22,580 --> 00:29:25,320
Dia dapat berpikir
untuk melukai dirinya dan anaknya.
648
00:29:25,370 --> 00:29:26,630
Tim. Fiesta hijau.
649
00:29:26,670 --> 00:29:29,390
- Nomor plat cocok, itu mobilnya.
- Nolan, kami menemukan mobil Rita.
650
00:29:29,416 --> 00:29:31,894
21000 blok Manningham.
651
00:29:31,920 --> 00:29:33,640
Menuju ke lokasi.
652
00:29:38,160 --> 00:29:39,600
Control, 7-Adam-19.
653
00:29:39,640 --> 00:29:42,426
Kami sudah mendeteksi lokasi fiesta
setelah perubahan Amber Alert.
654
00:29:42,480 --> 00:29:44,600
21000 blok Manningham.
655
00:29:44,650 --> 00:29:46,610
Tidak ada tanda tersangka dan bayi.
656
00:29:49,430 --> 00:29:51,440
Masih panas. Pasti dia baru membuangnya.
657
00:29:51,480 --> 00:29:53,400
Hei. Kalian mencari pengemudinya?
658
00:29:53,440 --> 00:29:54,880
Ya, kau lihat ke mana dia pergi?
659
00:29:54,920 --> 00:29:57,140
Tidak. Aku hanya lewat saja
ketika dia parkir.
660
00:29:57,180 --> 00:29:59,140
- Berapa lama?
- Sekitar lima menit.
661
00:29:59,180 --> 00:30:00,989
Cukup waktu untukku dan Butch
mengitari blok.
662
00:30:01,040 --> 00:30:03,040
- Apa dia membawa bayi?
- Tidak tahu.
663
00:30:03,100 --> 00:30:05,620
Aku hanya melihatnya
menghancurkan tempat parkir itu.
664
00:30:05,670 --> 00:30:07,280
Mengingatkanku akan mantan istri.
665
00:30:07,320 --> 00:30:08,930
Ya, Tuan. Tolong lapor pada kami...
666
00:30:08,980 --> 00:30:10,850
-...jika kau mengingat sesuatu.
- Baik.
667
00:30:10,890 --> 00:30:13,401
Control, 7-Adam-19.
Ya, mobilnya tak ada pengemudi.
668
00:30:13,520 --> 00:30:15,760
Saksi mengatakan,
tersangka tiba di sini lima menit lalu.
669
00:30:15,800 --> 00:30:18,000
Dia jalan kaki. Kita butuh
pasukan tambahan dan kapal udara...
670
00:30:18,040 --> 00:30:20,310
...untuk memantau jarak 10 blok
untuk pencarian jaringan.
671
00:30:22,680 --> 00:30:23,974
Aku tidak suka ini.
672
00:30:24,000 --> 00:30:27,120
Dia seharusnya tak meninggalkan mobilnya
kecuali untuk suatu alasan.
673
00:30:27,160 --> 00:30:28,774
Kemungkinan bukan hal yang bagus.
674
00:30:28,800 --> 00:30:30,410
Kita harus cepat mencarinya.
675
00:30:34,680 --> 00:30:37,180
Ini gila. Tak mungkin kita menemukan
dia dan bayinya tepat waktu.
676
00:30:37,220 --> 00:30:40,270
Kita memiliki beberapa pasukan dan
kapal udara. Kita akan menemukan mereka.
677
00:30:40,310 --> 00:30:41,750
Bagaimana? Mereka bisa
di mana saja.
678
00:30:41,790 --> 00:30:44,374
Tidak. Jalan kaki dengan bayi baru lahir
dari lima menit lalu.
679
00:30:44,400 --> 00:30:45,988
Sudah jelas dia dalam jangkauan kita.
680
00:30:46,040 --> 00:30:47,214
Seseorang pasti melihatnya.
681
00:30:47,240 --> 00:30:50,440
Berharap segera temukan
dia sebelum dia melakukan hal buruk.
682
00:30:59,770 --> 00:31:00,810
Di sebelah kanan.
683
00:31:05,080 --> 00:31:07,120
Bukan dia.
684
00:31:10,300 --> 00:31:11,470
Boleh kuberikan saran?
685
00:31:11,520 --> 00:31:12,910
Tentu.
686
00:31:12,950 --> 00:31:18,050
Bukankah suami Rita akan lebih membantu
membawa dia kemari ketika dia ditemukan?
687
00:31:18,090 --> 00:31:19,570
Itu dapat menjadi bahaya.
688
00:31:19,610 --> 00:31:21,570
Kita tak tahu situasinya
seperti apa saat di rumah.
689
00:31:21,610 --> 00:31:24,010
Dan meskipun bayinya memang
secara tidak sengaja...
690
00:31:24,050 --> 00:31:25,840
...bisa saja terdapat
masalah rumah tangga...
691
00:31:25,880 --> 00:31:27,490
...yang menambah Rita DPP.
692
00:31:27,530 --> 00:31:30,540
Kita harus mengenalkan umpan liar
yang sudah lemah situasi.
693
00:31:30,580 --> 00:31:32,150
Tunggu, semuanya ada pada kau?
694
00:31:32,190 --> 00:31:34,370
Apapun yang kau temukan
ketika kau menangkapnya...
695
00:31:34,410 --> 00:31:36,116
...kau harus siap dengan konsekuensinya?
696
00:31:36,160 --> 00:31:38,160
Bagaimana jika kau membuat kesalahan?
697
00:31:38,200 --> 00:31:39,980
Kita harus siap menerimanya.
698
00:31:40,020 --> 00:31:42,590
Jika kita dapat.
699
00:31:42,630 --> 00:31:45,200
Semua tim, Air Three sudah
visual kontak dengan tersanga.
700
00:31:45,250 --> 00:31:46,290
Fourth Street Bridge.
701
00:31:46,330 --> 00:31:49,030
Diulang. Fourth Street Bridge.
702
00:31:49,080 --> 00:31:51,250
Dia menggendong bayi.
Dia berdiri di pagar.
703
00:31:51,300 --> 00:31:53,820
Kemungkinan melompat.
Diulang, kemungkinan melompat.
704
00:31:53,860 --> 00:31:55,130
Mari kita mulai.
705
00:31:55,170 --> 00:31:58,726
Pemadam yang kita miliki kemungkinan
melompat di Fourth Street Bridge.
706
00:31:58,752 --> 00:32:00,454
Apa mereka memiliki bantalan kecelakaan?
707
00:32:00,480 --> 00:32:03,040
Kita juga membutuhkan RA
dan tim pendukung, Kode 2 tinggi.
708
00:32:17,410 --> 00:32:19,280
Mungkin aku harus kembali.
709
00:32:19,320 --> 00:32:20,670
Terserah padamu.
710
00:32:20,720 --> 00:32:23,850
Tapi sebagai sahabat bukan dalam seragam
mungkin akan membuat tenang.
711
00:32:23,890 --> 00:32:25,290
Bagaimana kau akan memainkannya?
712
00:32:25,330 --> 00:32:27,330
- Kau yang pergi bicara padanya.
- Kau yakin?
713
00:32:27,380 --> 00:32:28,940
Aku akan menyusul bila perlu.
714
00:32:31,640 --> 00:32:34,560
Kenapa Nolan?
715
00:32:34,600 --> 00:32:38,210
Dia memiliki cara membentuk ikatan
dengan orang yang sedang krisis.
716
00:32:38,260 --> 00:32:40,610
Hai, Rita.
717
00:32:40,650 --> 00:32:41,690
Aku John.
718
00:32:42,740 --> 00:32:44,260
Bagaimana kau tahu namaku?
719
00:32:44,310 --> 00:32:45,650
Ethan memberitahu aku.
720
00:32:45,700 --> 00:32:48,050
Dia sangat khawatir padamu.
721
00:32:48,090 --> 00:32:50,010
Aku baik-baik saja.
722
00:32:50,050 --> 00:32:51,970
Siapa yang sedang kau peluk?
723
00:32:52,010 --> 00:32:53,270
Casey.
724
00:32:53,310 --> 00:32:54,580
Ini Casey.
725
00:32:56,060 --> 00:32:57,710
Casey sepertinya agak kedinginan.
726
00:32:57,760 --> 00:33:00,128
Kenapa tak membawanya
masuk dan turun dari jembatan?
727
00:33:00,154 --> 00:33:01,280
Tidak.
728
00:33:01,312 --> 00:33:03,060
Dia baik-baik saja dengan ibunya.
729
00:33:03,110 --> 00:33:05,150
Apa boleh aku memastikannya?
730
00:33:05,200 --> 00:33:06,370
Mundur.
731
00:33:06,410 --> 00:33:07,420
Ya, aku akan mundur.
732
00:33:07,460 --> 00:33:08,760
Kita bisa mengobrol.
733
00:33:17,380 --> 00:33:18,460
Bagaimana keadaannya?
734
00:33:18,935 --> 00:33:20,300
Tidak pasti.
735
00:33:20,340 --> 00:33:22,000
- Apa yang kau butuhkan?
- Membiarkannya.
736
00:33:22,040 --> 00:33:23,740
Kita tidak ingin membuat dia terkejut.
737
00:33:23,780 --> 00:33:25,740
Baik. Tidak, aku tahu rasanya sendirian.
738
00:33:25,780 --> 00:33:27,440
Menjadi orang tua bayi yang baru lahir.
739
00:33:27,480 --> 00:33:28,570
Dia tidak melihat bayinya.
740
00:33:28,610 --> 00:33:30,310
Banyak yang harus dipelajari.
741
00:33:30,350 --> 00:33:32,445
Kau tak pernah merasakan
apa yang kau lakukan.
742
00:33:32,480 --> 00:33:35,694
Dia mencoba untuk meyakinkan dirinya
bahwa itu adalah bayinya yang digendong.
743
00:33:35,720 --> 00:33:37,920
Ya. Dalam hatinya,
dia tahu itu bukan bayinya.
744
00:33:37,970 --> 00:33:40,010
Apa yang terjadi
jika dia mengetahui kebenarannya?
745
00:33:40,060 --> 00:33:41,670
Entahlah, sungguh.
746
00:33:41,710 --> 00:33:44,540
Itu bisa membuatnya sadar
atau melompat secara harfiah.
747
00:33:44,580 --> 00:33:46,630
Kontrol, estimasi waktu pada pemadam?
748
00:33:46,680 --> 00:33:47,974
Tiga menit.
749
00:33:48,000 --> 00:33:49,518
Sekalian saja tiga jam.
750
00:33:49,560 --> 00:33:51,869
Apa kau haus, Rita?
751
00:33:52,290 --> 00:33:53,496
Nolan.
752
00:33:53,850 --> 00:33:55,290
Boleh aku yang berbicara padanya?
753
00:33:55,330 --> 00:33:57,990
Hei, Rita. Aku akan mengenalkan
temanku, Angela, ya?
754
00:33:58,030 --> 00:33:59,470
Baiklah.
755
00:33:59,880 --> 00:34:01,000
Hai, Rita.
756
00:34:01,030 --> 00:34:03,080
Aku di sini untuk membantu.
757
00:34:03,120 --> 00:34:04,120
Apa ini Casey?
758
00:34:05,470 --> 00:34:07,040
Ya.
759
00:34:07,080 --> 00:34:08,520
Aku suka namanya.
760
00:34:08,560 --> 00:34:12,310
Kekasihku dan aku
tak setuju atas nama bayi.
761
00:34:12,350 --> 00:34:13,920
Bagaimana Rita memilihnya?
762
00:34:13,960 --> 00:34:16,090
Aku tidak tahu.
763
00:34:16,140 --> 00:34:18,230
Ketika dia lahir, dia sangat mirip
seperti Casey.
764
00:34:21,140 --> 00:34:22,750
Sudah berapa umurnya?
765
00:34:22,790 --> 00:34:24,490
14 minggu.
766
00:34:24,540 --> 00:34:27,100
Aku takut untuk melahirkan.
767
00:34:27,150 --> 00:34:28,280
Sakitnya.
768
00:34:28,320 --> 00:34:30,590
Jangan khawatir dengan rasa sakitnya.
769
00:34:30,630 --> 00:34:34,280
Ketika mereka meletakkan
bayi di tangan Rita...
770
00:34:34,330 --> 00:34:37,720
...lalu Rita melihat mata indah itu...
771
00:34:37,770 --> 00:34:39,550
...semuanya terbayarkan.
772
00:34:39,590 --> 00:34:43,120
Aku dengar semua bayi baru lahir
mempunyai mata biru.
773
00:34:43,160 --> 00:34:44,640
Casey tidak.
774
00:34:44,690 --> 00:34:48,040
Cokelat gelap sedari awal.
775
00:34:48,080 --> 00:34:50,780
Yang paling luar biasa rambutnya.
776
00:34:51,080 --> 00:34:54,002
Aku harap jika mempunyai anak perempuan,
dia lahir dengan rambut lebat.
777
00:34:54,058 --> 00:34:58,480
Sepupuku, dia botak,
selama kurang lebih 18 bulan.
778
00:34:58,530 --> 00:35:00,140
Semua mengira dia itu laki-laki.
779
00:35:00,180 --> 00:35:03,880
Aku menyukai ketika membuat
rambut Casey diikat poni.
780
00:35:03,920 --> 00:35:07,750
Dia selalu berontak,
tapi dia terlihat lucu.
781
00:35:07,800 --> 00:35:12,150
Rita, mau kau melakukan sesuatu
untukku?
782
00:35:12,190 --> 00:35:13,760
Dapatkah Rita melihat Casey?
783
00:35:13,800 --> 00:35:15,890
Tatap mata coklat indahnya.
784
00:35:18,420 --> 00:35:19,420
Tidak.
785
00:35:19,460 --> 00:35:20,590
Kumohon, Rita.
786
00:35:20,640 --> 00:35:22,330
Aku ingin Rita melihat matanya.
787
00:35:32,390 --> 00:35:35,950
Ini bukan Casey, benar?
788
00:35:36,000 --> 00:35:37,960
Tidak.
789
00:35:38,000 --> 00:35:40,130
Tidak.
790
00:35:40,180 --> 00:35:42,790
Kemari. Aku mendapatkannya.
791
00:35:42,830 --> 00:35:45,490
Aku akan mengembalikan
pada ibunya, mengerti?
792
00:35:49,100 --> 00:35:51,450
Katakan padanya, aku minta maaf.
793
00:35:53,670 --> 00:35:55,060
Terima kasih, Rita.
794
00:35:55,100 --> 00:35:59,280
Hal berani yang Rita lakukan, dan
sekarang aku ingin Rita datang kemari.
795
00:36:00,590 --> 00:36:02,890
Anakku mati.
796
00:36:02,940 --> 00:36:04,330
Aku tahu.
797
00:36:04,370 --> 00:36:05,770
Maaf.
798
00:36:07,770 --> 00:36:11,640
Ayolah.
799
00:36:31,750 --> 00:36:33,660
Terima kasih untuk hari ini.
800
00:36:33,710 --> 00:36:35,970
Pengalaman yang takkan kulupakan.
801
00:36:36,010 --> 00:36:38,245
Kita harus mengatur jadwal.
802
00:36:38,280 --> 00:36:42,372
Sekali lagi akan hal ini bersama, jadi
kita dapat melanjutkan percakapan.
803
00:36:42,400 --> 00:36:43,970
Oh, itu tidak perlu.
804
00:36:45,034 --> 00:36:47,200
Sudah ditulis dibuku, kan?
805
00:36:47,240 --> 00:36:49,366
Aku sudah mengirimnya ke penerbit
minggu lalu.
806
00:36:49,480 --> 00:36:50,600
Apa?
807
00:36:50,880 --> 00:36:54,414
Lalu buat apa hari ini?
Hanya anekdot untuk berkeliling buku?
808
00:36:54,440 --> 00:36:56,788
Tidak, aku tidak tahu hari ini
akan berakhir seperti ini.
809
00:36:56,840 --> 00:36:59,952
Tapi bagaimana caramu menulis tentang
polisi tanpa melihatnya dari dekat?
810
00:37:00,000 --> 00:37:01,600
Oh, aku sudah melihatnya. Percayalah.
811
00:37:01,650 --> 00:37:03,130
Ini mungkin hari pertamaku berkendara.
812
00:37:03,170 --> 00:37:05,974
Tapi, itu bukan pertama kalinya
aku duduk dibelakang mobil polisi.
813
00:37:06,000 --> 00:37:08,085
Jika kau ingin membenarkan mesin,
bukankah...
814
00:37:08,111 --> 00:37:10,148
...lebih baik memantaunya dari bawah?
815
00:37:10,200 --> 00:37:12,000
Itu analogi yang salah, Petugas Nolan.
816
00:37:12,050 --> 00:37:13,490
Karena mobil tidak mencoba aktif...
817
00:37:13,530 --> 00:37:15,569
...untuk membuatmu
membenarkannya kembali.
818
00:37:16,441 --> 00:37:17,791
Permisi.
819
00:37:19,750 --> 00:37:22,760
Aku mendapat jalannya
ke tantangan selanjutnya.
820
00:37:22,800 --> 00:37:24,760
Rasanya hampir mustahil.
821
00:37:24,800 --> 00:37:27,720
Sepertinya Departemen Kepolisian
ahli dalam menyetir...
822
00:37:27,760 --> 00:37:30,290
...ketika opini publik
berbalik menyerang polisi.
823
00:37:30,330 --> 00:37:33,070
Tapi aku janji padamu....
824
00:37:33,120 --> 00:37:35,420
...satu-satunya jalan
yang akan membuatnya berubah...
825
00:37:35,470 --> 00:37:38,009
...adalah ketika polisi naik.
826
00:37:38,120 --> 00:37:39,240
Setuju.
827
00:37:39,300 --> 00:37:41,797
Tapi, polisi bertindak ketika
para aktivis menyuarakan pendapat.
828
00:37:41,823 --> 00:37:43,534
mereka tidak dapat dicampakan.
829
00:37:43,560 --> 00:37:44,800
Seperti di Camden.
830
00:37:44,870 --> 00:37:47,170
Kau saja sedang mengobrol
bersama petugas polisi.
831
00:37:47,220 --> 00:37:48,830
Siapa yang akan
menyetujui perubahan ini?
832
00:37:48,870 --> 00:37:51,830
Kami bukanlah satu-satunya
di markas yang merasa seperti ini.
833
00:37:51,870 --> 00:37:55,310
Aku pikir, mungkin kau dapat keuntungan.
834
00:37:55,360 --> 00:37:57,750
Dari beberapa sudut pandang kami.
835
00:38:02,400 --> 00:38:03,480
Baiklah.
836
00:38:04,517 --> 00:38:05,670
Aku terlena.
837
00:38:05,890 --> 00:38:07,749
Bagus. Aku akan melapor Sersan Gray.
838
00:38:07,800 --> 00:38:09,717
Kuyakin dia senang
menjadi bagian pembicara.
839
00:38:09,765 --> 00:38:10,840
Oh, terima kasih.
840
00:38:10,890 --> 00:38:13,720
Dan terima kasih atas tumpangannya.
841
00:38:13,760 --> 00:38:15,330
Aku akan menemuimu di kelas.
842
00:38:15,380 --> 00:38:16,640
Aku tunggu.
843
00:38:19,730 --> 00:38:22,600
Kupikir semuanya berjalan lancar,
semua sudah dipikirkan.
844
00:38:22,640 --> 00:38:24,780
Oh. Tidak, dia pasti akan memberimu A.
845
00:38:24,820 --> 00:38:26,600
- Kau yakin?
- Tidak.
846
00:38:26,650 --> 00:38:29,690
Dia akan membuatmu mendapatkannya
di kelas seperti muridnya yang lain.
847
00:38:29,740 --> 00:38:31,220
- Cukup adil.
- Ya.
848
00:38:31,260 --> 00:38:32,700
Ada jadwal di sisa malam ini?
849
00:38:32,740 --> 00:38:34,920
Peluk anak perempuanku
sampai dia muak.
850
00:38:34,960 --> 00:38:37,134
Kemudian lanjut memeluknya.
Kedengarannya asil.
851
00:38:37,160 --> 00:38:38,320
Nolan.
852
00:38:39,530 --> 00:38:41,100
Sampai jumpa besok, baiklah.
853
00:38:41,140 --> 00:38:42,920
- Tuan.
- Ya?
854
00:38:42,970 --> 00:38:44,530
Bagaimana proses dengan Profesor Ryan?
855
00:38:44,580 --> 00:38:46,140
Bagus, aku rasa.
856
00:38:46,190 --> 00:38:48,610
Dia akan memangilmu dan
membicarakan, reformasi kepolisian.
857
00:38:48,687 --> 00:38:49,907
Untuk bukunya.
858
00:38:51,410 --> 00:38:53,760
Kau menunjukannya padaku
untuk berkendara bersama?
859
00:38:53,800 --> 00:38:54,810
Tidak, Tuan.
860
00:38:54,850 --> 00:38:57,900
Aku tahu betapa komitmennya kau
untuk membuat keadaan lebih baik.
861
00:38:57,940 --> 00:39:00,693
Meskipun mengakui jika
kau melakukan kesalahan.
862
00:39:00,774 --> 00:39:02,106
Oh. Maaf?
863
00:39:03,510 --> 00:39:05,690
Kapan aku pernah salah?
864
00:39:05,730 --> 00:39:08,990
Tidak ada yang terbersit dipikiran.
865
00:39:09,040 --> 00:39:11,780
Aku rasa ada ketika kau berkata,
aku berhasil.
866
00:39:11,820 --> 00:39:14,350
Rumahmu akan
dipenuhi pecundang paruh baya...
867
00:39:14,390 --> 00:39:18,530
...mencari 'Makan Berdoa Cinta'
jalan untuk menemukan kembali.
868
00:39:18,570 --> 00:39:20,830
Aku mencatatnya.
869
00:39:20,880 --> 00:39:23,830
Kau belum sukses, Petugas Nolan.
870
00:39:23,880 --> 00:39:26,230
Ya, Tuan.
871
00:39:26,280 --> 00:39:27,360
Selamat malam, Tuan.
872
00:39:27,396 --> 00:39:29,410
Selamat malam.
873
00:39:29,450 --> 00:39:31,410
Tidak sabar untuk melepaskan
seragam ini.
874
00:39:31,600 --> 00:39:33,442
Terima kasih untuk
berkendara denganku.
875
00:39:33,560 --> 00:39:35,890
Apa kau bercanda?
Aku tidak akan melewatinya untuk dunia.
876
00:39:35,930 --> 00:39:40,810
Dan sekarang tugas kita berakhir,
kau bukan lagi seorang pemula.
877
00:39:42,330 --> 00:39:43,790
Bagaimana rasanya?
878
00:39:43,877 --> 00:39:45,695
Luar biasa.
879
00:39:46,030 --> 00:39:48,120
Semua hidupku, kutunjukan untuk...
880
00:39:48,160 --> 00:39:52,600
...membuatku merasakan momen saat ini,
dan sekarang sudah tiba.
881
00:39:52,650 --> 00:39:54,390
Aku agak tidak percaya,
kalau boleh jujur.
882
00:39:54,430 --> 00:39:57,520
Selamat, ya.
883
00:39:57,560 --> 00:39:59,220
Kau pantas mendapatkannya.
884
00:39:59,260 --> 00:40:00,480
Aku tidak dapat melihat hutan.
885
00:40:00,520 --> 00:40:03,440
Terlalu banyak sisi yang kosong.
886
00:40:03,480 --> 00:40:05,920
Tapi, aku selalu menukar rokok
dengan matahari terbenam.
887
00:40:05,960 --> 00:40:07,682
Sekarang aku menjadi semakin kaya.
888
00:40:07,720 --> 00:40:09,047
Kita berhasil.
889
00:40:09,160 --> 00:40:10,990
Tidak. Kau yang berhasil.
890
00:40:13,410 --> 00:40:14,930
Apa ini?
891
00:40:14,970 --> 00:40:17,540
Salinan evaluasi akhir milikmu.
892
00:40:17,580 --> 00:40:19,460
Aku menulisnya sebelum
tugas kita hari ini.
893
00:40:19,500 --> 00:40:21,850
Seperti hari berbusana santai.
894
00:40:21,890 --> 00:40:23,810
Hanya kali ini,
aku tidak harus menulis ulang.
895
00:40:25,510 --> 00:40:26,990
Aku akan kembali muda sebelum mati.
896
00:40:27,080 --> 00:40:30,470
Petugas Chen membuatku terpesona
dengan setiap pilihannya hari ini.
897
00:40:30,510 --> 00:40:32,600
Aku akan rindu patroli dengannya.
898
00:40:32,640 --> 00:40:34,340
Aku pasti salah sebelum benar.
899
00:40:34,380 --> 00:40:37,870
Aku tetap mengisi hatiku yang penuh.
900
00:40:37,910 --> 00:40:40,220
Jangan biarkan siapapun
mengatakan padamu.
901
00:40:40,260 --> 00:40:42,440
Kau tidak dapat melakukan apapun.
902
00:40:42,480 --> 00:40:44,180
Termasuk aku.
903
00:40:44,220 --> 00:40:45,740
Sekarang aku melihat badai cantik.
904
00:40:45,790 --> 00:40:47,180
Ya, Tuan.
905
00:40:47,220 --> 00:40:48,270
Biarkan semua mengalir.
906
00:40:48,310 --> 00:40:51,660
Tahap lima, penerimaan.
907
00:40:51,710 --> 00:40:54,490
Daftar urutan sudah lengkap.
908
00:40:54,530 --> 00:40:56,840
Aku punya hadiah untukmu...
909
00:40:58,230 --> 00:41:00,710
...sebagai ucapan terima kasih...
910
00:41:00,760 --> 00:41:03,150
...untuk semua pelajaran
yang harus kupelajari.
911
00:41:03,190 --> 00:41:05,760
Harus aku buka sekarang?
912
00:41:06,476 --> 00:41:07,646
Tentu saja.
913
00:41:09,040 --> 00:41:11,659
Aku akan bodoh terlebih dahulu
sebelum menjadi bijak.
914
00:41:12,250 --> 00:41:13,853
Aku salah sebelum benar.
915
00:41:14,770 --> 00:41:17,340
Sangat menyenangkan, Tuan.
916
00:41:17,380 --> 00:41:20,300
Sampai jumpa besok, Lucy.
917
00:41:21,470 --> 00:41:23,390
Sampai jumpa besok, Tim.
918
00:41:23,430 --> 00:41:24,960
Aku akan tertawa dan menangis.
919
00:41:26,830 --> 00:41:28,134
Siap untuk dirayakan?
920
00:41:28,160 --> 00:41:29,800
Kau tahu itu.
921
00:41:29,830 --> 00:41:33,830
Ini cara yang sempurna
untuk menutup tahun baru.
922
00:41:35,100 --> 00:41:36,282
Tepat.
923
00:41:36,337 --> 00:41:37,727
Ke mana kau akan pergi?
924
00:41:39,010 --> 00:41:40,880
Pulang.
925
00:41:40,930 --> 00:41:42,890
Tidak boleh.
926
00:41:42,930 --> 00:41:44,980
Kau harus datang makan malam
dengan Lila dan aku.
927
00:41:45,020 --> 00:41:47,500
Kau sangat baik,
tapi aku tidak masalah.
928
00:41:47,540 --> 00:41:49,070
Tidak, tentu saja.
929
00:41:49,110 --> 00:41:52,980
Kau merasa gagal karena
mereka sudah bangkit dan kau belum.
930
00:41:53,030 --> 00:41:55,250
Tapi kau akan-
931
00:41:55,290 --> 00:41:56,770
Aku apresiasi itu, tapi kau-
932
00:41:56,810 --> 00:41:59,120
Tak harus mengajakku
ke acara makan malam karena kasihan.
933
00:41:59,160 --> 00:42:01,340
Aku tidak mengasihanimu,
jika kau yang bayar.
934
00:42:01,380 --> 00:42:02,600
Aku terus mengisi.
935
00:42:02,650 --> 00:42:04,260
Bagaimana aku menolak hal itu?
936
00:42:04,300 --> 00:42:06,130
Tidak bisa.
937
00:42:06,170 --> 00:42:07,820
Aku akan menjemput Lila.
938
00:42:07,870 --> 00:42:10,740
Pesanan atas namaku di Mercado.
939
00:42:10,780 --> 00:42:13,350
Dan aku berekspektasi
Margarita kurus menantiku di sana.
940
00:42:13,400 --> 00:42:14,480
Iya, Nyonya.
941
00:42:14,542 --> 00:42:16,270
Dan.
942
00:42:16,873 --> 00:42:18,656
- Terima kasih.
- Sama-sama.