1 00:00:08,573 --> 00:00:10,532 Oh maaf. Pengunjung tidak bisa parkir di bawah sini. 2 00:00:10,575 --> 00:00:11,794 Aku tahu. Aku tidak parkir. 3 00:00:11,837 --> 00:00:13,100 Ayahku memintaku mengambil mobilnya 4 00:00:13,143 --> 00:00:14,710 Untuk mendapatkan kopi yang dia beli untuk kita. 5 00:00:14,753 --> 00:00:15,972 Oh. Siapa ayahmu? 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,321 Steve Miller. Bagian Kejahatan Properti? 7 00:00:17,365 --> 00:00:19,323 Ya. I-Itu dia. 8 00:00:19,367 --> 00:00:21,064 Kami tidak, eh, terlalu sering bertemu 9 00:00:21,108 --> 00:00:22,196 Sejak perceraian. 10 00:00:22,239 --> 00:00:24,111 Ibu mendapat hak asuh penuh. 11 00:00:24,154 --> 00:00:26,896 Jadi dia membuatku mampir ke kantor. 12 00:00:26,939 --> 00:00:29,681 Untuk minum kopi "ayah-anak" sebelum sekolah. 13 00:00:29,725 --> 00:00:31,074 Oh. Itu bagus. 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,425 Silahkan. 15 00:00:34,469 --> 00:00:36,427 Terima kasih. 16 00:00:36,471 --> 00:00:38,516 Tidak peduli apa yang kau katakan 17 00:00:38,560 --> 00:00:40,779 Lantai Empat, kan? Hah? 18 00:00:40,823 --> 00:00:42,129 Bagian Kejahatan Properti? Lantai Empat? 19 00:00:42,172 --> 00:00:45,088 Eh, ya. Ya. Terima kasih. 20 00:00:46,916 --> 00:00:48,613 Ya. Perceraian itu berat. 21 00:00:48,657 --> 00:00:51,660 Aku memiliki seorang putra beberapa tahun lebih tua darimu. 22 00:00:51,703 --> 00:00:54,010 Aku ingat ketika ibunya dan aku berpisah, 23 00:00:54,054 --> 00:00:56,360 Aku ingin melakukan semua yang ku bisa hanya untuk menunjukkan kepadanya 24 00:00:56,404 --> 00:00:58,884 bahwa aku akan tetap ada untuknya. 25 00:00:58,928 --> 00:01:01,452 Kau tahu, tetaplah menjadi Ayah. 26 00:01:01,496 --> 00:01:04,455 Aku yakin ayahmu hanya mencoba melakukan hal yang sama untukmu. 27 00:01:04,499 --> 00:01:05,891 Ya. 28 00:01:05,935 --> 00:01:07,763 Dan ini adalah perhentian aku. 29 00:01:07,806 --> 00:01:09,504 Senang berkenalan denganmu. 30 00:01:09,547 --> 00:01:11,332 Eh, kau juga. 31 00:01:11,375 --> 00:01:12,942 Oh. 32 00:01:12,985 --> 00:01:15,205 Hanya ingin mengucapkan terima kasih atas pembicaraannya. 33 00:01:15,249 --> 00:01:17,164 Aku -- aku membutuhkannya. 34 00:01:17,207 --> 00:01:18,904 Tidak masalah. 36 00:01:27,739 --> 00:01:30,046 Kita perlu mencari tahu bagaimana dia mendapatkan akses ke atap. 37 00:01:30,090 --> 00:01:31,961 Oke. 38 00:01:32,004 --> 00:01:33,789 Hai. Apa yang terjadi? 39 00:01:33,832 --> 00:01:35,443 Seseorang mencuri helikopter polisi. 40 00:01:35,486 --> 00:01:36,835 Apa? Nolan. 41 00:01:36,879 --> 00:01:38,402 Pak, aku baru mendengar tentang helikopter itu. 42 00:01:38,446 --> 00:01:39,882 Apakah kau tahu siapa yang mengambilnya? Tidak. 43 00:01:39,925 --> 00:01:41,188 Tapi kau tahu. 44 00:01:43,799 --> 00:01:47,455 The Rookie Season 4 Episode 13 : Fight of Flight 45 00:01:47,498 --> 00:01:52,764 Diterjemahkan oleh MukaJaring 46 00:01:52,808 --> 00:01:55,506 Airship Tiga, aku ulangi, Apakah kau dengar? 47 00:01:58,553 --> 00:02:01,338 Pak, dalam pembelaan Nolan, seorang remaja mencuri 48 00:02:01,382 --> 00:02:04,298 helikopter polisi -- perilaku yang sangat tidak terduga. 49 00:02:04,341 --> 00:02:05,734 Kami polisi. 50 00:02:05,777 --> 00:02:07,953 Sangat tidak terduga adalah apa yang kami lakukan sebelum sarapan. 51 00:02:07,997 --> 00:02:09,433 Hei, nak, aku tahu kau bisa mendengarku. 52 00:02:09,477 --> 00:02:12,132 Lihat, sekarang aku punya FBI, Homeland Security, 53 00:02:12,175 --> 00:02:14,525 dan DOD meledakkan teleponku, 54 00:02:14,569 --> 00:02:16,136 dan mereka semua menginginkan hal yang sama -- 55 00:02:16,179 --> 00:02:18,877 kita harus meluncurkan jet tempur dan meledakkanmu dari langit. 56 00:02:18,921 --> 00:02:20,531 Sekarang, apakah kau dengar? 57 00:02:20,575 --> 00:02:23,447 Ini adalah Kapal Udara Tiga. Silakan mengenalkan dirimu. 58 00:02:25,406 --> 00:02:27,973 Sersan Wade Grey, LAPD. 59 00:02:28,017 --> 00:02:29,279 'Apa kabar, Wade? Dengar, aku tahu 60 00:02:29,323 --> 00:02:30,802 mereka tidak akan meledakkanku di langit 61 00:02:30,846 --> 00:02:32,717 sementara aku berada di daerah padat penduduk. 62 00:02:32,761 --> 00:02:34,066 jadi beri tahu mereka untuk menghemat bahan bakar jet, oke? 63 00:02:34,110 --> 00:02:36,939 Ini adalah perjalanan yang menyenangkan, bukan DEFCON 1. 64 00:02:36,982 --> 00:02:38,506 Aku hanya akan bersenang-senang sedikit. 65 00:02:38,549 --> 00:02:40,203 Aku akan mengembalikan helikoptermu seperti baru. 66 00:02:40,247 --> 00:02:42,074 Dengarkan, aku Nak, aku Jika boleh. 67 00:02:45,252 --> 00:02:48,385 Hai. Ini John Nolan, dari lift. 68 00:02:48,429 --> 00:02:50,126 Hai! Ya, ya. Ayah yang bercerai. 69 00:02:50,170 --> 00:02:52,911 Dengar, omong-omong, kau sangat pandai. 70 00:02:52,955 --> 00:02:55,784 Maksudku, aku benar-benar merasakan hubungan emosionalnya. 71 00:02:55,827 --> 00:02:57,699 Ya. Terima kasih. 72 00:02:57,742 --> 00:03:00,919 Dengar, kami tahu Steve Miller bukanlah ayahmu, 73 00:03:00,963 --> 00:03:02,225 jadi mengapa kau tidak memberi tahu kami siapa kau sebenarnya? 74 00:03:02,269 --> 00:03:03,879 dan apa yang kau inginkan? 75 00:03:03,922 --> 00:03:07,187 Siapa aku sebenarnya adalah pahlawan dari cerita ku sendiri. 76 00:03:07,230 --> 00:03:10,494 Dan yang ku inginkan adalah menyelesaikan perjalanan pahlawan. 77 00:03:10,538 --> 00:03:11,930 Wah! 78 00:03:11,974 --> 00:03:13,410 Apa itu? Apa yang terjadi? 79 00:03:15,934 --> 00:03:19,373 aku baru saja melihat seorang pengendara sepeda hampir tertabrak kendaraan. 80 00:03:19,416 --> 00:03:21,592 Maksudku, kota ini benar-benar perlu menambah lebih banyak jalur sepeda. 81 00:03:21,636 --> 00:03:24,029 Tapi, hei, lihat, ini menyenangkan, tapi aku harus pergi 82 00:03:24,073 --> 00:03:26,597 karena menerbangkan helikopter sungguhan jauh lebih sulit 83 00:03:26,641 --> 00:03:28,338 daripada simulasi video-game. 84 00:03:28,382 --> 00:03:30,253 Jadi, kita akan segera bicara, oke? 85 00:03:30,297 --> 00:03:32,386 Tidak, tidak, tunggu, tunggu, tunggu. 86 00:03:32,429 --> 00:03:33,691 Pahlawan? 87 00:03:33,735 --> 00:03:36,041 Oke, eh, apakah kita percaya padanya? 88 00:03:36,085 --> 00:03:38,827 Maksudku, dia tampak seperti anak manis di lift. 89 00:03:38,870 --> 00:03:40,263 Dia tidak berbicara seperti yang dia rencanakan 90 00:03:40,307 --> 00:03:41,612 melakukan sesuatu yang kejam. 91 00:03:41,656 --> 00:03:43,310 Dan dia benar. Mereka tidak akan menembaknya 92 00:03:43,353 --> 00:03:44,876 kecuali jika dia menimbulkan ancaman yang akan segera terjadi. 93 00:03:44,920 --> 00:03:47,705 Jadi, bagaimana kita menjatuhkannya tanpa korban? 94 00:03:47,749 --> 00:03:49,446 Kita punya empat jam untuk mencari tahu. 95 00:03:49,490 --> 00:03:51,318 Itu sisa bahan bakarnya. 96 00:03:51,361 --> 00:03:54,451 Nolan, keluarlah dan bayangi dia sebaik mungkin. 97 00:03:54,495 --> 00:03:56,714 Bisakah aku membawa Lucy bersama aku? Dia akan membantu ku untuk lebih mengenalnya. 98 00:03:56,758 --> 00:03:58,455 Oke. Ide bagus. 99 00:03:58,499 --> 00:04:01,632 Dan, Nolan, bawa dia ke darat sebelum gravitasi melakukannya untuknya. 100 00:04:01,676 --> 00:04:03,504 Ya pak. 102 00:04:06,594 --> 00:04:08,335 Hai. kau siap untuk bertugas? 103 00:04:08,378 --> 00:04:10,902 Oh. Sebenarnya, Sersan Gray menugaskanku untuk berpatroli bersama Nolan 104 00:04:10,946 --> 00:04:12,208 untuk melacak anak helikopter. 105 00:04:12,252 --> 00:04:13,470 Baiklah. Beritahu aku jika kau butuh sesuatu. 106 00:04:13,514 --> 00:04:14,993 Mm-hm. 107 00:04:16,430 --> 00:04:18,867 Hai. Tebak siapa yang duduk di sel tahanan sekarang? 108 00:04:18,910 --> 00:04:20,216 Ya. aku tidak melakukan permainan tebak-tebakan. 109 00:04:20,260 --> 00:04:21,870 Teman lamamu, Dez Robinson. 110 00:04:21,913 --> 00:04:23,872 Apa yang dia lakukan? Cabot dan Lodge menangkapnya 111 00:04:23,915 --> 00:04:25,352 untuk pelanggaran lalu lintas. 112 00:04:25,395 --> 00:04:27,223 Mereka menemukan gelang berlian di mobilnya 113 00:04:27,267 --> 00:04:29,356 selama invasi rumah yang menyebabkan kematian keluarga. 114 00:04:29,399 --> 00:04:30,748 Pembunuhan tiga kali di Desa Larchmont itu? 115 00:04:30,792 --> 00:04:32,533 Ya. Aku akan pergi menanyainya. kau ingin masuk? 116 00:04:32,576 --> 00:04:34,230 Tentu saja. 117 00:04:34,274 --> 00:04:36,058 aku terkejut kau tetap berada di luar penjara selama ini, 118 00:04:36,101 --> 00:04:37,799 mengingat bahwa kau cukup bodoh untuk bebas 119 00:04:37,842 --> 00:04:40,454 dengan barang curian saat kau masih dalam masa percobaan. 120 00:04:40,497 --> 00:04:44,022 Gelang itu dicuri? Aku tidak tahu. 121 00:04:44,066 --> 00:04:45,502 aku membelinya dari pegadaian 122 00:04:45,546 --> 00:04:47,461 untuk diberikan kepada ibu ku untuk ulang tahunnya. 123 00:04:47,504 --> 00:04:50,986 Ya, pegadaian yang mana? Astaga, aku tidak ingat itu. 124 00:04:51,029 --> 00:04:53,467 aku tau sembilan dari mereka, kau tahu, 125 00:04:53,510 --> 00:04:55,817 mencari hadiah yang sempurna. 126 00:04:55,860 --> 00:04:57,906 Aku cinta ibuku. Apakah kau memiliki tanda terima? 127 00:04:57,949 --> 00:04:59,516 Tidak, aku tidak percaya pada mereka. 128 00:04:59,560 --> 00:05:02,693 Masalahnya, Dez, gelang itu tidak hanya dicuri. 129 00:05:02,737 --> 00:05:04,739 Itu diambil dari invasi rumah dua malam lalu, 130 00:05:04,782 --> 00:05:06,306 dimana tiga orang tewas. 131 00:05:06,349 --> 00:05:07,524 Dan kami percaya kru yang sama bertanggung jawab 132 00:05:07,568 --> 00:05:09,352 untuk dua pembunuhan invasi rumah lainnya. 133 00:05:09,396 --> 00:05:10,875 Oh wow. Kalian benar-benar tidak suka 134 00:05:10,919 --> 00:05:12,181 untuk meninggalkan saksi, kan? 135 00:05:12,224 --> 00:05:13,748 aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 136 00:05:13,791 --> 00:05:16,359 Betulkah. Aku sedang bekerja dua malam yang lalu. 137 00:05:17,273 --> 00:05:18,361 Tanya saja bosku. 138 00:05:18,405 --> 00:05:20,494 Kami akan memeriksanya. 139 00:05:20,537 --> 00:05:22,670 Lihat, Des... 140 00:05:22,713 --> 00:05:26,630 kau dan aku kita kembali, kan? 141 00:05:26,674 --> 00:05:28,197 Kegembiraan residivisme. 142 00:05:28,240 --> 00:05:30,765 Dan sementara kau tidak pernah takut akan sedikit kekerasan, 143 00:05:30,808 --> 00:05:32,462 kau bukan pembunuh. 144 00:05:32,506 --> 00:05:35,422 Jadi aku tidak berpikir kau akan menembak keluarga itu dengan darah dingin. 145 00:05:35,465 --> 00:05:37,380 Tidak. aku pikir kau terhubung dengan kru ini 146 00:05:37,424 --> 00:05:39,817 tidak tahu bahwa mereka adalah pembunuh, dan sekarang kau terikat dengan mereka. 147 00:05:39,861 --> 00:05:42,080 Jika kau memberi tahu kami siapa mereka, kami bisa membuat kesepakatan. 148 00:05:42,124 --> 00:05:44,344 Jika tidak, kami akan menuduhmu untuk pembunuhan 149 00:05:44,387 --> 00:05:46,520 dengan krumu yang lain, dan kau akan mati di penjara. 150 00:05:46,563 --> 00:05:48,043 Yang kami butuhkan hanyalah sebuah nama. 152 00:05:52,264 --> 00:05:53,744 Adrienne Mount. 153 00:05:53,788 --> 00:05:56,094 Adrienne Mount melakukan pembunuhan? 154 00:05:56,138 --> 00:05:58,227 Tidak. Dia pengacaraku. 155 00:05:58,270 --> 00:06:00,490 aku ingin berbicara dengannya, silakan. 156 00:06:00,534 --> 00:06:01,970 Apakah kau memakai riasan? 157 00:06:02,013 --> 00:06:05,495 Apa? Tidak. 158 00:06:05,539 --> 00:06:07,192 Oke, ya. 159 00:06:07,236 --> 00:06:10,152 Um...Kupikir aku berhasil menghapusnya. 160 00:06:10,195 --> 00:06:12,197 Hmm. Ya. Kami memiliki pemotretan larut malam 161 00:06:12,241 --> 00:06:16,027 di Club Avalon untuk pilot reality showku. 162 00:06:16,071 --> 00:06:18,639 Bagaimana tepatnya berpesta di klub malam 163 00:06:18,682 --> 00:06:20,423 mengatur ulang citra dunia tentangmu? 164 00:06:20,467 --> 00:06:21,685 Yah, tidak., seperti, kau tahu, 165 00:06:21,729 --> 00:06:23,208 merekam kejadian ulang, seperti, 166 00:06:23,252 --> 00:06:24,993 seperti apa hidupku sebelum pembunuhan itu. 167 00:06:25,036 --> 00:06:26,690 Yang, sebenarnya, cukup keren. 168 00:06:26,734 --> 00:06:28,300 Dengar, Hollywood, 169 00:06:28,344 --> 00:06:30,041 aku akan tahan dengan reality show ini 170 00:06:30,085 --> 00:06:32,348 selama itu membantu membersihkan namamu. 171 00:06:32,392 --> 00:06:35,133 Tetapi jika itu mulai memengaruhi kinerjamu -- 172 00:06:35,177 --> 00:06:36,526 Tidak akan, oke? Aku bersumpah. 173 00:06:36,570 --> 00:06:38,833 Dan, dengar, aku tidak bisa kurang dari "Hollywood." 174 00:06:38,876 --> 00:06:40,965 Pak Thorsen. Selamat pagi Pak. 175 00:06:41,009 --> 00:06:42,402 Aku membawakanmu sarapan. 176 00:06:42,445 --> 00:06:44,055 kau siapa? 177 00:06:44,099 --> 00:06:45,666 Kenton Scott, asisten Tn. Thorsen. 178 00:06:45,709 --> 00:06:47,842 Tidak. 179 00:06:47,885 --> 00:06:50,192 Maksudku, ya, tapi dia seharusnya hanya membantuku 180 00:06:50,235 --> 00:06:51,367 ketika aku bekerja di acara itu. 181 00:06:51,411 --> 00:06:53,021 Dan sekarang, aku di pekerjaan ku yang sebenarnya. 182 00:06:53,064 --> 00:06:54,370 Dan aku masih dalam masa percobaan, 183 00:06:54,414 --> 00:06:56,459 jadi aku ingin kau pergi sekarang, oke? 184 00:06:56,503 --> 00:06:58,156 Tidak. 185 00:06:58,200 --> 00:06:59,506 A-Apa maksudmu, bukan? kau bekerja untukku. 186 00:06:59,549 --> 00:07:01,203 Uh, secara teknis, aku bekerja untuk ibumu. 187 00:07:01,246 --> 00:07:04,119 Dan dia... membuatku takut. 188 00:07:04,162 --> 00:07:06,295 Dengan cara terbaik. Dia luar biasa. aku menyukainya. 189 00:07:06,338 --> 00:07:08,558 Tapi jika aku membuat kesalahan, dia akan melontarkanku ke matahari, 190 00:07:08,602 --> 00:07:10,865 jadi aku di sini untukmu 24/7. 191 00:07:10,908 --> 00:07:13,433 Jadi haruskah aku ikut denganmu, atau hanya mengikuti dengan mobilku? 192 00:07:13,476 --> 00:07:14,782 Mungkin mobilku, jadi aku bisa menjalankan tugas jika kau -- 193 00:07:14,825 --> 00:07:17,698 Kenton, Kenton, Kenton, tarik napas. 194 00:07:17,741 --> 00:07:20,527 Oke? Uh, asisten makan siang, kan? 195 00:07:20,570 --> 00:07:21,919 Ya. Sangat. 196 00:07:21,963 --> 00:07:25,053 Oke. aku ngidam selama hamil ini 197 00:07:25,096 --> 00:07:26,881 untuk beberapa, eh, bulgogi taco. 198 00:07:26,924 --> 00:07:28,230 Bagus, aku yakin aku bisa menemukannya di sekitar sini -- 199 00:07:28,273 --> 00:07:30,188 Ya. Tapi bukan sembarang taco bulgogi. 200 00:07:30,232 --> 00:07:33,191 Mereka harus dari truk makanan Apollo Yang, 201 00:07:33,235 --> 00:07:35,542 yang diparkir di lokasi yang berbeda setiap hari. 202 00:07:35,585 --> 00:07:38,022 Dan satu-satunya cara untuk mendapatkan lokasi itu 203 00:07:38,066 --> 00:07:40,198 adalah mengirim SMS kata sandi rahasia 204 00:07:40,242 --> 00:07:44,246 ke kode pendek tertentu, yang ... aku tidak punya. 206 00:07:45,639 --> 00:07:46,944 Laksanakan. 207 00:07:48,250 --> 00:07:49,556 Ya. Itu akan membuatnya sibuk. 208 00:07:49,599 --> 00:07:51,427 aku minta maaf. Itu -- Itu tidak akan terjadi lagi. 209 00:07:51,471 --> 00:07:52,733 Aku akan berbicara dengan ibuku tentang itu, oke? 210 00:07:52,776 --> 00:07:54,256 Mm-hm. 211 00:07:54,299 --> 00:07:56,040 kau baik-baik saja? Ya. Aku pikir begitu. 212 00:07:56,084 --> 00:07:58,869 aku tiba-tiba merasa tidak nyaman. 213 00:07:58,913 --> 00:08:00,392 Ini bayinya? aku tidak tahu. 214 00:08:00,436 --> 00:08:03,744 Um, mungkin kita harus, um, mampir ke kantor OB-ku 215 00:08:03,787 --> 00:08:06,050 di rumah sakit, hanya untuk memastikan. 216 00:08:06,094 --> 00:08:07,443 Oke. 217 00:08:07,487 --> 00:08:10,141 Baiklah. 219 00:08:17,584 --> 00:08:19,673 Oh. Mereka mengidentifikasi anak helikopter. 220 00:08:19,716 --> 00:08:21,718 Leo Thomas, usia 17 tahun. 221 00:08:21,762 --> 00:08:22,850 Tidak ada sebelumnya. 222 00:08:22,893 --> 00:08:23,894 Sersan Gray menghubungi keluarga. 223 00:08:23,938 --> 00:08:25,679 Jelas, ada masalah di sana. 224 00:08:25,722 --> 00:08:28,246 Anak-anak yang beradaptasi dengan baik tidak mencuri helikopter polisi. 225 00:08:28,290 --> 00:08:29,552 Maksudku, itu bisa menjadi klasik 226 00:08:29,596 --> 00:08:31,380 perilaku mencari perhatian remaja. 227 00:08:31,423 --> 00:08:33,469 kau tahu, mencoba menonjol, membangun identitas mereka. 228 00:08:33,513 --> 00:08:35,079 Semuanya menjadi lebih buruk secara eksponensial 229 00:08:35,123 --> 00:08:36,559 sejak media sosial. 230 00:08:36,603 --> 00:08:39,214 Mewarnai rambutmu adalah pencarian perhatian klasik. 231 00:08:39,257 --> 00:08:42,391 Mencuri helikopter polisi sangat berbahaya. 232 00:08:42,434 --> 00:08:44,959 Remaja tidak memiliki otak yang sepenuhnya terbentuk. 233 00:08:45,002 --> 00:08:47,309 Mereka tidak merasakan risiko dengan cara yang sama seperti kita. 234 00:08:47,352 --> 00:08:48,615 kau ingat usia itu. 235 00:08:48,658 --> 00:08:50,051 aku ingat bekerja dua pekerjaan paruh waktu 236 00:08:50,094 --> 00:08:52,357 menabung untuk kuliah. kau tidak pernah bertindak? 237 00:08:52,401 --> 00:08:54,142 Tidak dengan cara yang substansial. 238 00:08:54,185 --> 00:08:55,752 Baiklah -- 239 00:08:55,796 --> 00:08:57,667 kau tahu, aku tidak tahu mengapa aku terkejut. 240 00:08:57,711 --> 00:08:59,451 Oh, seolah-olah kau adalah seorang pemberontak. 241 00:08:59,495 --> 00:09:03,194 aku -- kau tidak tahu. 242 00:09:07,372 --> 00:09:09,418 Halo? Bagaimana kabar Harper? 243 00:09:09,461 --> 00:09:10,680 Masih menunggu kabarnya, Pak, 244 00:09:10,724 --> 00:09:12,029 tapi dokter itu sepertinya tidak khawatir. 245 00:09:12,073 --> 00:09:14,336 Bagus. Selalu berikan informasi baru untukku. 246 00:09:14,379 --> 00:09:16,381 Sementara itu, aku punya tugas untukmu. 247 00:09:16,425 --> 00:09:17,992 Ya pak. 248 00:09:18,035 --> 00:09:19,733 Kerusuhan pecah di Lembaga Pemasyarakatan Putra pagi ini. 249 00:09:19,776 --> 00:09:22,518 Ada lusinan yang terluka dan satu tahanan diterbangkan ke Shaw 250 00:09:22,562 --> 00:09:25,695 untuk operasi darurat -- Langston Bryant. 251 00:09:25,739 --> 00:09:28,089 Jadi aku ingin kau membebaskan wakil sheriff 252 00:09:28,132 --> 00:09:29,220 yang menemaninya. 253 00:09:29,264 --> 00:09:30,700 Dan, Thorsen -- Pak? 254 00:09:30,744 --> 00:09:33,398 Langston 18 tahun menjalani hukuman seumur hidup 255 00:09:33,442 --> 00:09:34,661 karena membunuh seorang polisi 256 00:09:34,704 --> 00:09:36,358 untuk perhentian lalu lintas rutin. 257 00:09:36,401 --> 00:09:38,534 Dia pernah melakukanya, dia pasti bisa melakukannya lagi. 258 00:09:38,578 --> 00:09:39,796 Berhati-hatilah 259 00:09:39,840 --> 00:09:41,189 Ya pak. 260 00:09:41,232 --> 00:09:43,147 Perawat Howard ke West. 261 00:09:43,191 --> 00:09:45,846 Hei, aku di sini menggantikanmu. 262 00:09:45,889 --> 00:09:48,065 Baik. Aku harus kembali ke penjara. 263 00:09:48,109 --> 00:09:50,024 Astaga, kau baik-baik saja? 264 00:09:50,067 --> 00:09:52,722 TIdak juga. 265 00:09:52,766 --> 00:09:55,682 Tahanan di sana -- dia sama berbahayanya dengan mereka, 266 00:09:55,725 --> 00:09:58,380 jadi hati-hatilah. 267 00:09:58,423 --> 00:10:00,556 Ya pak. aku telah diberi pengarahan. 269 00:10:09,086 --> 00:10:12,699 Selamat pagi, Los Angeles! 270 00:10:12,742 --> 00:10:16,398 Ini Airship Tiga datang kepadamu hidup dan di langit. 271 00:10:16,441 --> 00:10:18,574 Sepertinya akan ada lalu lintas di... 272 00:10:18,618 --> 00:10:20,010 semua jalan. 273 00:10:20,054 --> 00:10:21,359 Dan aku benar-benar mengambil polling 274 00:10:21,403 --> 00:10:23,361 tentang di mana aku harus pergi patroli berikutnya. 275 00:10:23,405 --> 00:10:26,016 Um, kau tahu, aku bisa melakukan perjalanan ke Santa Monica, 276 00:10:26,060 --> 00:10:28,323 mungkin melihat apa yang akan ada di bawah air saat semua gletser mencair. 277 00:10:28,366 --> 00:10:30,020 Hei, di sana, Leo. Ayah bercerai di sini. 278 00:10:30,064 --> 00:10:32,153 Bagaimana kabarnya di atas sana? aku? Tidak bisa mengeluh. 279 00:10:32,196 --> 00:10:33,850 kau tahu di mana kamar mandi di benda ini? 280 00:10:33,894 --> 00:10:37,854 Dengar, Leo -- apa yang kau lakukan benar-benar berbahaya. 281 00:10:37,898 --> 00:10:40,335 Keluargamu sangat mengkhawatirkanmu. 282 00:10:40,378 --> 00:10:42,206 Ya, itu tidak akan berhasil 283 00:10:42,250 --> 00:10:43,860 dan aku kecewa kau pikir itu akan terjadi. 284 00:10:43,904 --> 00:10:45,209 Jadi, sampai jumpa. 285 00:10:45,253 --> 00:10:47,864 Lihat. Tunggu. Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. Hanya -- 286 00:10:47,908 --> 00:10:50,171 Apakah kau benar-benar belajar terbang dari video game? 287 00:10:50,214 --> 00:10:53,174 Dan beberapa tutorial ClipTalk. 288 00:10:53,217 --> 00:10:56,438 Ugh. Wow. itu -- 289 00:10:56,481 --> 00:10:58,048 Salut, bung. Wow. Maksudku, aku -- 290 00:10:58,092 --> 00:11:00,834 aku menyukai beberapa video game, tapi itu -- 291 00:11:00,877 --> 00:11:02,400 kau tahu, eh, "Breath of the Wild" 292 00:11:02,444 --> 00:11:04,838 menghabiskan hidupku selama sekitar empat bulan. 293 00:11:04,881 --> 00:11:08,102 aku mengalahkan Ganon -- dua kali. Menakjubkan. 294 00:11:08,145 --> 00:11:10,365 aku yakin kau merasa sedikit seperti Link dan glidernya, 295 00:11:10,408 --> 00:11:12,062 terbang di atas sana, bukan? 296 00:11:12,106 --> 00:11:13,542 Sedikit, ya. 297 00:11:13,585 --> 00:11:15,849 Tapi bahkan Link tidak bisa terbang selamanya, kan? 298 00:11:15,892 --> 00:11:18,460 Dia harus mendarat kapan-kapan, selamatkan Zelda, kan? 299 00:11:18,503 --> 00:11:21,550 Itu benar. Pahlawan selalu memiliki tujuan. 300 00:11:21,593 --> 00:11:24,509 Benar. Kami akan mencarikanmu tempat yang bagus dan terbuka untuk mendarat. 301 00:11:24,553 --> 00:11:27,425 Dan dia juga bisa menggunakan bantuan dari sekutunya. 302 00:11:27,469 --> 00:11:29,079 Apakah kau sekutu, Tuan Nolan? 303 00:11:31,778 --> 00:11:32,996 Ya, benar. 304 00:11:33,040 --> 00:11:34,389 Baik. Jadi inilah kesepakatannya. 305 00:11:34,432 --> 00:11:38,523 Untuk membantuku menyelesaikan perjalanan pahlawanku ... 306 00:11:38,567 --> 00:11:40,308 aku ingin kau menyelesaikan tiga Misi. 307 00:11:41,613 --> 00:11:44,399 Jika kau berhasil, aku akan menyerahkan diri. 308 00:11:49,796 --> 00:11:51,449 Ini bukan video game, Leo. 309 00:11:51,493 --> 00:11:52,842 Tidak. Ini sesuatu yang lebih dalam. 310 00:11:52,886 --> 00:11:55,192 Game, novel fantasi, semuanya berhubungan 311 00:11:55,236 --> 00:11:58,718 arsitektur yang sama -- perjalanan sang pahlawan. 312 00:11:58,761 --> 00:12:01,590 Sebuah kisah universal yang begitu penting bagi identitas kita, 313 00:12:01,633 --> 00:12:03,287 seolah-olah itu tertulis dalam DNA kita. 314 00:12:03,331 --> 00:12:05,246 Dia sedang membaca Joseph Campbell. Ah. 315 00:12:05,289 --> 00:12:08,031 kau adalah mentornya -- sosok yang lebih tua dan lebih bijaksana 316 00:12:08,075 --> 00:12:10,555 seperti Obi-Wan atau Dumbledore. 317 00:12:10,599 --> 00:12:13,602 Mereka biasanya mati menjelang akhir ... 318 00:12:13,645 --> 00:12:15,473 ...untuk menandakan kedatangan pahlawan yang sebenarnya ke dalam dirinya sendiri. 319 00:12:15,517 --> 00:12:17,040 Siapa tahu? Mungkin kau akan berhasil. 320 00:12:17,084 --> 00:12:18,650 Leo, ini bukan mitos. 321 00:12:18,694 --> 00:12:22,611 Ini adalah kehidupan nyata, dan kau berada dalam bahaya nyata. 322 00:12:22,654 --> 00:12:25,005 aku tidak bisa bermain-main dengan omong kosong Misi ini. 323 00:12:25,048 --> 00:12:26,354 Kenapa tidak? 324 00:12:26,397 --> 00:12:27,834 Mengapa tidak membunuh naga untuk anak-anak 325 00:12:27,877 --> 00:12:30,924 aku pikir semakin delusi? 326 00:12:30,967 --> 00:12:33,317 Lihat, seringkali cara terbaik -- satu-satunya cara 327 00:12:33,361 --> 00:12:36,625 untuk berurusan dengan orang-orang yang berada dalam situasi krisis 328 00:12:36,668 --> 00:12:38,845 adalah menerima kenyataan mereka. 329 00:12:38,888 --> 00:12:41,021 Maksudku, ini atau kita berkeliling sepanjang hari, 330 00:12:41,064 --> 00:12:42,544 melihat ke atas. 331 00:12:45,547 --> 00:12:48,202 Baiklah. Apa saja questnya? 332 00:12:48,245 --> 00:12:50,030 Aku tidak akan memberimu semuanya di depan. 333 00:12:50,073 --> 00:12:51,335 Ini tidak bekerja seperti itu. 334 00:12:53,424 --> 00:12:54,686 Apa yang harus kita hilangkan? 335 00:12:54,730 --> 00:12:56,776 Hidup? Sebuah helikopter? 336 00:12:59,169 --> 00:13:01,693 Bagus. Apa Misi Pertama? 338 00:13:06,394 --> 00:13:08,178 Oke. 9412 Orange. 339 00:13:08,222 --> 00:13:09,701 Sudah lebih dari setahun kosong. 340 00:13:09,745 --> 00:13:13,836 Panggilan 911 yang gigih tentang aktivitas narkoba. 341 00:13:13,880 --> 00:13:15,185 Mari lihat. 343 00:13:17,274 --> 00:13:19,581 Ini adalah Misi yang didasarkan pada tragedi. 344 00:13:19,624 --> 00:13:20,930 Sekelompok anak-anak dari sekolahku, 345 00:13:20,974 --> 00:13:23,280 mereka mulai nongkrong di rumah yang ditinggalkan ini. 346 00:13:23,324 --> 00:13:25,065 Mereka berpesta, membuat kekacauan -- 347 00:13:25,108 --> 00:13:26,631 hanya pemberontakan khas kaum muda. 348 00:13:26,675 --> 00:13:30,070 Dan beberapa pria hardcore melihat pasar dan mereka pindah. 349 00:13:30,113 --> 00:13:33,377 Mereka mulai menjual beberapa obat keras, 350 00:13:33,421 --> 00:13:38,208 dan seorang gadis berambut gagak OD'd. 351 00:13:38,252 --> 00:13:42,778 Seorang putri muda yang disukai pahlawan dari jauh. 352 00:13:42,822 --> 00:13:44,258 kau tidak bisa menyelamatkan sang putri, 353 00:13:44,301 --> 00:13:46,216 tapi kau bisa menghentikan monster yang menyakitinya. 362 00:14:07,368 --> 00:14:08,848 Berputar. 363 00:14:08,891 --> 00:14:10,110 Letakkan tanganmu di atas kepala, jari-jari saling bertautan. 364 00:14:10,153 --> 00:14:12,677 Jangan bergerak. 366 00:14:14,157 --> 00:14:15,376 kau menangkapnya dia? Ya. 373 00:14:25,299 --> 00:14:27,301 Kontrol, 7015. 374 00:14:27,344 --> 00:14:28,780 Tarik unit RA. 375 00:14:28,824 --> 00:14:32,915 Kami punya korban kecanduan narkoba, tidak sadarkan diri tapi bernafas. 377 00:14:36,963 --> 00:14:38,486 Hai. 378 00:14:38,529 --> 00:14:40,705 kau. 379 00:14:40,749 --> 00:14:42,882 kau orang itu. 380 00:14:42,925 --> 00:14:46,537 Yo, man, disini. Petugas, aku butuh bantuan. 381 00:14:46,581 --> 00:14:48,888 kau butuh sesuatu? Seragam itu membuatku jatuh. 382 00:14:48,931 --> 00:14:51,194 kau adalah orang yang mendapat kereta api di Prancis 383 00:14:51,238 --> 00:14:52,500 karena membunuh temanmu. 384 00:14:52,543 --> 00:14:54,894 Tahan. Pelan-pelan. Mudah. Ayo. 385 00:14:56,460 --> 00:14:57,897 Aku benar-benar butuh bantuan. 386 00:15:00,812 --> 00:15:02,249 Aku sekarat karena kehausan. 387 00:15:04,251 --> 00:15:06,470 Kejam dan tidak biasa, tahu apa yang aku katakan? 388 00:15:08,908 --> 00:15:11,693 Terima kasih. 389 00:15:18,308 --> 00:15:19,962 Pikir aku sudah selesai. 390 00:15:20,006 --> 00:15:21,181 Apa, kerusuhan? 391 00:15:21,224 --> 00:15:24,358 Ya. Hanya satu hari lagi di surga. 392 00:15:24,401 --> 00:15:25,925 kau seorang polisi sekarang? 393 00:15:28,188 --> 00:15:29,363 Kau sudah selesai? 394 00:15:29,406 --> 00:15:32,496 Ah. kau dan aku? 395 00:15:32,540 --> 00:15:33,671 Kita sama. 396 00:15:33,715 --> 00:15:35,543 Tidak, bung, bahkan tidak mendekati. 397 00:15:35,586 --> 00:15:37,066 Aku tidak bersalah. 398 00:15:37,110 --> 00:15:39,155 kau membunuh seorang polisi. 399 00:15:39,199 --> 00:15:40,983 Benar. 400 00:15:41,027 --> 00:15:43,594 Dan kau melihat aku, dirantai, tatted, 401 00:15:43,638 --> 00:15:46,510 kau pikir aku cocok untuk ini. 402 00:15:46,554 --> 00:15:48,382 Ini bukan siapa aku. 403 00:15:48,425 --> 00:15:51,341 Aku harus menjadi seperti apa untuk tetap hidup. 404 00:15:51,385 --> 00:15:52,864 Ya. Yo, tunggu. 405 00:15:52,908 --> 00:15:54,823 kau bisa meluangkan ku beberapa saat dari waktumu, saudara. 406 00:15:54,866 --> 00:15:56,390 Aku akan berada di luar. 407 00:15:59,393 --> 00:16:01,003 kau yakin itu Leo ku? 408 00:16:01,047 --> 00:16:02,396 Ya Bu. 409 00:16:02,439 --> 00:16:04,224 Apakah dia baik baik saja? Untuk sekarang. 410 00:16:04,267 --> 00:16:07,053 Kami hanya mencoba memastikan dia tidak melukai dirinya sendiri, 411 00:16:07,096 --> 00:16:08,968 atau orang lain. 412 00:16:09,011 --> 00:16:11,361 Jadi dia belum menghubungimu? 413 00:16:11,405 --> 00:16:15,017 Tidak. Dia tidak ada di sana pagi ini saat aku pulang. 414 00:16:15,061 --> 00:16:17,193 aku bekerja dikuburan. 415 00:16:17,237 --> 00:16:19,587 aku menelepon dan mengirim sms, tetapi dia tidak pernah menjawab. 416 00:16:19,630 --> 00:16:21,067 Apakah itu khas untuk putramu? 417 00:16:21,110 --> 00:16:24,244 Hal-hal menjadi sulit baginya sejak ... 418 00:16:25,245 --> 00:16:27,725 Lanjutkan. kau bisa mengatakannya. 419 00:16:30,250 --> 00:16:31,991 Sejak ayahnya meninggal. 420 00:16:32,034 --> 00:16:34,080 Guy adalah pecundang saat dia masih hidup. 421 00:16:34,123 --> 00:16:35,516 Tiba-tiba sekarang, dia adalah seorang superhero. 422 00:16:35,559 --> 00:16:38,998 Brian -- Tidak, maafkan aku. 423 00:16:39,041 --> 00:16:41,217 aku mencoba melakukan yang benar dengan anak itu. 424 00:16:41,261 --> 00:16:44,090 Kita berdua begitu, tapi dia membuatnya tidak mungkin. 425 00:16:44,133 --> 00:16:45,656 Dia jarang berbicara dengan kami. 426 00:16:45,700 --> 00:16:48,050 Dia menghabiskan seluruh waktunya membaca buku-buku fantasi ini, 427 00:16:48,094 --> 00:16:50,052 bermain video game. 428 00:16:51,010 --> 00:16:53,447 Berhasil mengeluarkan dirinya dari sekolah. 429 00:16:53,490 --> 00:16:55,710 Leo tidak sekolah? 430 00:16:55,753 --> 00:16:58,887 aku mengajarinya di rumah. 431 00:16:58,930 --> 00:17:04,066 Ini -- Ini sulit, eh, dengan jam kerjaku. 433 00:17:07,591 --> 00:17:09,158 Aku selalu lelah. 434 00:17:11,204 --> 00:17:13,728 Aku tidak bisa kehilangan dia. 435 00:17:13,771 --> 00:17:15,991 Dan kemudian setelah keyakinanku, aku menemukan 436 00:17:16,035 --> 00:17:17,514 bahwa ada dua saksi mata, 437 00:17:17,558 --> 00:17:19,516 keduanya mengatakan pembunuhnya adalah pria botak pendek 438 00:17:19,560 --> 00:17:20,996 yang tidak tampak sepertiku. 439 00:17:21,040 --> 00:17:22,519 Oke. Jadi, di mana pengacaramu tentang semua ini? 440 00:17:22,563 --> 00:17:24,304 Sangat mabuk. 441 00:17:24,347 --> 00:17:27,089 Pengadilan ditunjuk, dan dia tidak peduli. 442 00:17:27,133 --> 00:17:28,351 Sekarang kau melihat apa yang aku katakan? 443 00:17:28,395 --> 00:17:29,831 Dengar, kau perlu mengajukan sidang ulang. 444 00:17:29,874 --> 00:17:31,398 Maksudku, itulah yang aku lakukan. 445 00:17:31,441 --> 00:17:33,095 Aku tidak punya uangmu, saudaraku, 446 00:17:33,139 --> 00:17:36,359 dan aku tidak bisa mendapatkan pengacara untuk membawa ku secara pro bono. 447 00:17:36,403 --> 00:17:37,839 Maafkan aku. 448 00:17:37,882 --> 00:17:39,884 Aku tidak butuh maafmu, 449 00:17:39,928 --> 00:17:43,366 tapi aku bisa menerima bantuanmu. 450 00:17:43,410 --> 00:17:45,977 kau dihukum dua tahun untuk kejahatan yang tidak kau lakukan -- 451 00:17:46,021 --> 00:17:48,328 Aku akan berumur 18. 452 00:17:48,371 --> 00:17:50,025 Petugas, kau harus menunggu di sini. 453 00:17:50,069 --> 00:17:52,767 Pembedahan harus memakan waktu satu jam. Tidak ada jalan keluar lain. 454 00:17:58,077 --> 00:17:59,861 Hai. Hai. 455 00:17:59,904 --> 00:18:01,341 Apakah semuanya baik-baik saja? Eh, ya. 456 00:18:01,384 --> 00:18:03,169 hasil USG aman 457 00:18:03,212 --> 00:18:04,996 Dokter berpikir bahwa itu hanya beberapa mulas. 458 00:18:05,040 --> 00:18:07,695 Jadi, mereka akan menjalankan beberapa tes darah untuk jaga-jaga. 459 00:18:07,738 --> 00:18:10,176 Dia mengatur lengannya yang hancur? 460 00:18:10,219 --> 00:18:12,091 Ya. 461 00:18:12,134 --> 00:18:13,222 Apa yang salah? 462 00:18:16,225 --> 00:18:17,792 aku pikir dia bisa tidak bersalah. 463 00:18:17,835 --> 00:18:19,359 Bahkan tidak pergi ke sana. 464 00:18:19,402 --> 00:18:20,795 Dengar, dia berbicara denganku tentang kasusnya, dan aku pikir -- 465 00:18:20,838 --> 00:18:22,449 Siapa yang menyuruhmu berbicara dengannya? Itu bukan pekerjaanmu. 466 00:18:22,492 --> 00:18:24,146 Dia adalah seorang pembunuh polisi, oke? 467 00:18:24,190 --> 00:18:27,236 Jadi diam saja dan jaga dia, oke? 468 00:18:27,280 --> 00:18:29,064 Taco Bulgogi. 469 00:18:29,108 --> 00:18:31,719 aku tidak tahu rasa apa yang kau suka, jadi aku mendapatkan masing-masing dua. 470 00:18:31,762 --> 00:18:33,721 Kenton, bagaimana kau menemukan ini? 471 00:18:33,764 --> 00:18:35,940 aku menyadap pikiran asisten LA. 472 00:18:35,984 --> 00:18:37,899 Truk itu berada di lokasi di Santa Clarita 473 00:18:37,942 --> 00:18:39,161 melayani kru film. 474 00:18:39,205 --> 00:18:41,424 aku mengemudi, memakai headsetku, 475 00:18:41,468 --> 00:18:43,339 dan berjalan tepat seperti aku adalah bagian dari kru. 476 00:18:43,383 --> 00:18:45,254 Jadi tacomu adalah milik sutradara 477 00:18:45,298 --> 00:18:47,343 dari "Pesta Dansa Pembunuhan: Bagian Tiga". 478 00:18:47,387 --> 00:18:48,910 Sial, kau baik. Mm-hmm. 479 00:18:48,953 --> 00:18:51,086 Tidak, aku yang terbaik. 480 00:18:51,130 --> 00:18:52,435 Oh. Ooh! 481 00:18:52,479 --> 00:18:54,698 Hmm. Pemalu juga. Baiklah. Aku suka itu. 482 00:18:54,742 --> 00:18:59,616 Tapi apa yang aku miliki untukmu sekarang adalah -- ini level berikutnya. 483 00:18:59,660 --> 00:19:01,444 Apakah kau siap untuk itu? 484 00:19:01,488 --> 00:19:03,185 Bawa, Detektif. 485 00:19:03,229 --> 00:19:07,189 Baiklah, um, aku telah mencari boneka ini 486 00:19:07,233 --> 00:19:09,148 yang aku miliki ketika aku masih kecil, 487 00:19:09,191 --> 00:19:10,671 untuk diberikan kepada putriku. 488 00:19:10,714 --> 00:19:12,368 Tapi aku tidak ingat apa namanya, 489 00:19:12,412 --> 00:19:14,718 dan aku belum dapat menemukannya di mana pun. 490 00:19:14,762 --> 00:19:17,591 Tapi dia adalah boneka pertama yang pernah aku lihat 491 00:19:17,634 --> 00:19:20,942 yang memiliki rambut dan warna kulit yang persis seperti milikku. 492 00:19:20,985 --> 00:19:24,467 Dan dia punya ini, um, nama yang terdengar Prancis 493 00:19:24,511 --> 00:19:28,993 dengan payung merah muda -- atau kuning? 494 00:19:29,907 --> 00:19:32,388 aku ikut. Lihat aku melakukan pekerjaanku. 495 00:19:32,432 --> 00:19:34,129 Apa? 497 00:19:36,262 --> 00:19:38,089 Di Sini. Aku tidak bisa memiliki ini. 499 00:19:45,184 --> 00:19:48,143 Hai. Jadi, Sersan Gray berbicara dengan ibu Leo. 500 00:19:48,187 --> 00:19:50,189 Kehidupan rumah tangganya terdengar sangat kacau. 501 00:19:50,232 --> 00:19:53,453 Orang tuanya tidak bercerai. Ayahnya meninggal dua tahun lalu. 502 00:19:53,496 --> 00:19:55,672 Itu kasar. Hai. Dan ini yang aneh -- 503 00:19:55,716 --> 00:19:58,066 dia telah belajar di rumah selama lebih dari setahun. 504 00:19:58,109 --> 00:19:59,589 Jadi dia mengarang seluruh cerita itu 505 00:19:59,633 --> 00:20:01,635 tentang putri teman sekelas yang OD'd? 506 00:20:01,678 --> 00:20:03,767 aku tidak tahu. 507 00:20:05,029 --> 00:20:07,510 Oke, Leo. Quest satu selesai. 508 00:20:07,554 --> 00:20:10,296 Bagaimana kalau kita sebut ini kemenangan dan kau mendarat? 509 00:20:10,339 --> 00:20:13,603 Perjalanan pahlawan tidak pernah berakhir setelah Misi Pertama. 510 00:20:14,909 --> 00:20:16,606 Aku takut kau akan mengatakan itu. Apa berikutnya? 511 00:20:16,650 --> 00:20:19,348 kau seorang gamer. kau tahu itu tidak semua hal yang mudah. 512 00:20:19,392 --> 00:20:21,045 Akhirnya kau sampai ke pertempuran bos. 513 00:20:21,089 --> 00:20:23,178 Binatang besar yang akan kau perjuangkan untuk dikalahkan. 514 00:20:23,222 --> 00:20:25,049 Leo, bagaimana kalau kita menyudahinya 515 00:20:25,093 --> 00:20:26,834 dan kau langsung pergi ke lapangan? 516 00:20:26,877 --> 00:20:28,923 Bagaimana perasaanmu tentang buaya? 518 00:20:33,014 --> 00:20:34,494 Hai. Terima kasih sudah datang. Yeah. 519 00:20:34,537 --> 00:20:36,147 aku hanya ingin memverifikasi beberapa hal. Mm-hm. 520 00:20:36,191 --> 00:20:39,281 Uh, Dez Robinson -- dia bekerja untukmu, benarkah? 521 00:20:39,325 --> 00:20:40,804 Dari waktu ke waktu. Ya. 522 00:20:40,848 --> 00:20:43,503 Oke. Dia bilang dia bekerja dua malam yang lalu. 523 00:20:43,546 --> 00:20:45,331 Ya, kedengarannya benar. 524 00:20:45,374 --> 00:20:48,247 Kami memiliki pekerjaan konstruksi di Hawthorne. 525 00:20:48,290 --> 00:20:50,205 Mengambil shift malam untuk beberapa tambahan uang. 526 00:20:50,249 --> 00:20:53,295 Adakah kemungkinan dia check in dan kemudian mungkin pergi selama beberapa jam? 527 00:20:53,339 --> 00:20:55,863 Tidak, aku ada di sana. Aku akan melihatnya. 528 00:20:55,906 --> 00:20:57,778 kau yakin? 529 00:20:57,821 --> 00:21:01,825 Karena, eh, Dez dicurigai dalam tiga pembunuhan 530 00:21:01,869 --> 00:21:04,045 yang terjadi malam itu, jadi siapa pun yang membantunya 531 00:21:04,088 --> 00:21:05,916 akan dianggap sebagai komplotan. 532 00:21:05,960 --> 00:21:08,092 Hai. Tahan. 533 00:21:08,136 --> 00:21:09,268 Aku tidak tahu tentang itu. 534 00:21:09,311 --> 00:21:11,052 aku tidak ingin ada bagian dari itu, oke? 535 00:21:11,095 --> 00:21:12,575 aku pikir dia hanya di sini selingkuh dari pacarnya. 536 00:21:12,619 --> 00:21:14,273 Aku tidak tahu dia di sini membunuh orang. 537 00:21:14,316 --> 00:21:15,752 Apakah itu berarti kau ingin mengubah pernyataanmu? 538 00:21:15,796 --> 00:21:18,233 Tentu saja. aku akan mengubah pernyataanku. 539 00:21:18,277 --> 00:21:21,062 Dez membayarku 500 dolar untuk membuatnya masuk 540 00:21:21,105 --> 00:21:22,759 pada malam dia membutuhkan alibi. 541 00:21:22,803 --> 00:21:25,284 Oke. Jadi, untuk lebih jelasnya, Dez tidak muncul untuk bekerja 542 00:21:25,327 --> 00:21:26,850 dua malam yang lalu? Benar. 543 00:21:26,894 --> 00:21:30,854 Oh, dan... dia membayarku kemarin 544 00:21:30,898 --> 00:21:32,639 untuk jam dia malam ini. 546 00:21:34,205 --> 00:21:36,338 Hai. Alibi Dez berantakan. 547 00:21:36,382 --> 00:21:37,861 Kerja bagus. Jadi ketika pengacaranya mendarat, 548 00:21:37,905 --> 00:21:39,515 inilah rencananya -- Kita tidak punya waktu untuk membuat rencana. 549 00:21:39,559 --> 00:21:41,212 Para kru memiliki target lain yang disiapkan untuk malam ini. 550 00:21:41,256 --> 00:21:42,388 Jika kita tidak tahu di mana mereka beraksi, 551 00:21:42,431 --> 00:21:43,563 mereka akan menimbulkan lebih banyak koban. 552 00:21:49,917 --> 00:21:51,353 Jangan pernah lakukan itu lagi. 553 00:21:51,397 --> 00:21:52,963 kau akan membutuhkan tali yang jauh lebih besar dari itu. 554 00:21:53,007 --> 00:21:55,792 Dan obat penenang, banyak -- banyak obat penenang. 555 00:21:55,836 --> 00:21:57,446 Cupcake adalah kekasih. 556 00:21:57,490 --> 00:22:00,275 Cupcake memakan Taser-ku. 557 00:22:00,319 --> 00:22:02,190 Terima kasih. Oke, Leo. 558 00:22:02,233 --> 00:22:04,366 Quest dua selesai. Kebetulan yang lucu -- 559 00:22:04,410 --> 00:22:08,196 selain dari reptil langsung dari "Jurassic Park", 560 00:22:08,239 --> 00:22:10,372 kami menemukan banyak fentanil di rumah. 561 00:22:10,416 --> 00:22:13,157 Dua Misi. Dua penangkapan narkoba. 562 00:22:13,201 --> 00:22:14,681 Kami mulai merasakan sebuah pola di sini. 563 00:22:14,724 --> 00:22:16,770 Pria buaya punya obat? 564 00:22:16,813 --> 00:22:18,511 Untung kau menangkapnya. 565 00:22:18,554 --> 00:22:20,904 Apakah kau ingin memberi tahu kami tentang apa sebenarnya quest ini? 566 00:22:20,948 --> 00:22:22,471 Tidak sekarang. Leo -- 567 00:22:22,515 --> 00:22:24,473 Santai. kau akan segera mendapatkan misi ketigamu. 569 00:22:34,091 --> 00:22:36,659 Petugas Webb. Menemukan sesuatu? 570 00:22:36,703 --> 00:22:38,574 Hal-hal mimpi buruk. 571 00:22:38,618 --> 00:22:40,184 Manusia hidup seperti babi. 572 00:22:40,228 --> 00:22:41,534 Jadi tidak ada senjata? 573 00:22:41,577 --> 00:22:42,839 Tidak. 574 00:22:42,883 --> 00:22:44,232 Kami membutuhkan lebih banyak daya ungkit. 575 00:22:44,275 --> 00:22:45,494 Sesuatu yang mengikat orang ini 576 00:22:45,538 --> 00:22:47,061 definitif untuk invasi rumah. 577 00:22:47,104 --> 00:22:50,369 Satu-satunya cara kita menghentikan kru ini tepat waktu adalah jika Dez membalik. 578 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Apa yang telah kau cari sejauh ini? 579 00:22:51,457 --> 00:22:52,980 Kami akan sistem DEAR penuh. 580 00:22:53,023 --> 00:22:54,634 kau memulai dengan baik. 581 00:22:54,677 --> 00:22:56,636 Menghilangkan hal-hal yang tidak perlu kita cari lagi. 582 00:22:56,679 --> 00:22:58,420 Apa berikutnya? 583 00:22:58,464 --> 00:22:59,682 Tahukah kau apa itu FST? 584 00:22:59,726 --> 00:23:01,249 Ya, Tes Ketenangan Lapangan. 585 00:23:01,292 --> 00:23:02,685 Ya, dan saat mencari rumah, 586 00:23:02,729 --> 00:23:04,339 FST adalah singkatan dari sesuatu yang lain. 587 00:23:04,383 --> 00:23:06,167 Pertama, kau mendapatkan semua pria dari luar 588 00:23:06,210 --> 00:23:08,343 untuk datang mencari di dalam, dan sebaliknya. 589 00:23:08,387 --> 00:23:09,997 Sepasang mata segar. 590 00:23:10,040 --> 00:23:11,215 Baiklah? 591 00:23:11,259 --> 00:23:13,000 L-100, aku butuh semua unit dari luar 592 00:23:13,043 --> 00:23:15,089 untuk masuk ke dalam sebentar. 593 00:23:15,132 --> 00:23:16,786 Kemudian kau melakukan pencarian grid sistematis. 594 00:23:16,830 --> 00:23:18,658 Ah. Jadi pencarian sistematis adalah "S." 595 00:23:18,701 --> 00:23:21,225 Apa itu "T"? 596 00:23:21,269 --> 00:23:22,575 Baiklah, semuanya, dengarkan. 597 00:23:22,618 --> 00:23:24,315 aku ingin semua orang yang mencari di luar 598 00:23:24,359 --> 00:23:26,143 untuk bertukar dengan orang-orang di dalam. 599 00:23:26,187 --> 00:23:27,797 Lalu aku ingin kotak pencarian setinggi tiga kaki. 600 00:23:27,841 --> 00:23:29,625 Dan ada kartu hadiah $100 601 00:23:29,669 --> 00:23:31,410 untuk petugas pertama yang menemukan bukti 602 00:23:31,453 --> 00:23:32,933 menghubungkan orang ini dengan 2-11 kami. 603 00:23:32,976 --> 00:23:34,717 Mengerti? Baiklah, ayo pergi! 605 00:23:36,719 --> 00:23:38,678 T adalah untuk Perlakukan itu seperti sebuah kontes. 606 00:23:38,721 --> 00:23:41,158 Polisi suka bersaing, dan mereka akan mendorong diri mereka sendiri 607 00:23:41,202 --> 00:23:42,943 bahkan lebih sulit jika mereka tahu ada sesuatu untuk dimenangkan. 608 00:23:49,340 --> 00:23:50,646 Apa yang kau lakukan di sini? 609 00:23:50,690 --> 00:23:53,693 Um, kenapa kau tidak memberitahuku bahwa kau melihat OB-mu? 610 00:23:53,736 --> 00:23:56,347 Aku tidak ingin membuatmu khawatir jika itu bukan apa-apa, 611 00:23:56,391 --> 00:23:57,566 dan -- dan itu. 612 00:23:57,610 --> 00:23:59,220 Itu hanya sedikit mulas yang agresif. 613 00:23:59,263 --> 00:24:00,482 aku tidak peduli. 614 00:24:00,526 --> 00:24:02,441 Jika kau bersendawa lucu, aku ingin tahu. 615 00:24:05,879 --> 00:24:07,489 Dia memanggilmu ke sini, bukan? 616 00:24:07,533 --> 00:24:08,925 Dan itu bukan tentang aku. 617 00:24:08,969 --> 00:24:11,711 Ya Bu. aku, um -- aku menelepon mereka tentang Langston. 618 00:24:13,452 --> 00:24:18,761 Apakah kau mencoba membuat semua orang di LAPD membencimu? 619 00:24:18,805 --> 00:24:20,589 Karena itulah yang akan terjadi 620 00:24:20,633 --> 00:24:23,505 jika kau mengadvokasi seorang pembunuh polisi yang dihukum. 621 00:24:23,549 --> 00:24:25,681 Aku menyuruhmu untuk melupakan ini. 622 00:24:25,725 --> 00:24:28,684 Dengan segala hormat, jika ada sedikit kesempatan 623 00:24:28,728 --> 00:24:30,599 bahwa dia tidak bersalah, itu perlu diselidiki. 624 00:24:30,643 --> 00:24:33,123 Ya, lihat. Pria hardcore itu di sana 625 00:24:33,167 --> 00:24:36,039 tidak dapat dikenali dari pria yang pergi 18 tahun yang lalu. 626 00:24:36,083 --> 00:24:38,781 Dia telah dilembagakan. Aku sudah melihatnya seribu kali. 627 00:24:40,914 --> 00:24:44,134 Potongan rambut yang bagus dan senyum yang manis bukan berarti dia polos. 628 00:24:44,178 --> 00:24:46,310 Ya, dan sebuah keyakinan tidak berarti bahwa dia juga bersalah. 629 00:24:46,354 --> 00:24:48,399 Maksudku, aku buktinya. 630 00:24:48,443 --> 00:24:49,531 Jika aku akan tinggal di penjara, 631 00:24:49,575 --> 00:24:51,011 begitulah aku akan berakhir. 632 00:24:51,054 --> 00:24:52,491 Dan sekarang aku memiliki platform 633 00:24:52,534 --> 00:24:53,883 untuk membantu orang-orang yang dituduh secara salah, 634 00:24:53,927 --> 00:24:55,232 Maksudku, aku harus menggunakannya. 635 00:24:55,276 --> 00:24:57,800 aku pikir kau mencoba untuk "mengubah citra" dirimu sendiri. 636 00:24:57,844 --> 00:24:59,846 Untuk -- Untuk mendapatkan kembali identitasmu 637 00:24:59,889 --> 00:25:01,804 terpisah dari keyakinanmu. 638 00:25:01,848 --> 00:25:04,851 Jika kau mengikat dirimu pada Langston, kau akan membatalkan semua itu. 639 00:25:04,894 --> 00:25:06,766 Baiklah, lihat, tidak ada alasan 640 00:25:06,809 --> 00:25:08,463 untuk langsung ke skenario terburuk. 641 00:25:08,507 --> 00:25:10,465 Biarkan James dan aku berbicara dengannya, 642 00:25:10,509 --> 00:25:12,554 lihat saja kesan seperti apa yang kita dapatkan. 643 00:25:12,598 --> 00:25:14,730 Hanya untuk melihat apakah ada manfaat. 644 00:25:19,169 --> 00:25:21,215 Baiklah. kau punya waktu 15 menit. 645 00:25:21,258 --> 00:25:22,651 Oke. 646 00:25:28,657 --> 00:25:30,224 Masih menunggu Misi Ketiga itu, Leo. 647 00:25:30,267 --> 00:25:33,923 Kecuali jika kau hanya ingin melewatinya dan mendarat? 648 00:25:33,967 --> 00:25:35,490 kau masih di atas sana, Leo? 649 00:25:35,534 --> 00:25:38,667 Ya. Ya, aku di sini, hanya menikmati pemkaungan. 650 00:25:38,711 --> 00:25:40,190 Ini damai di sini. 651 00:25:40,234 --> 00:25:41,278 kau tahu, kami melakukan sedikit penggalian 652 00:25:41,322 --> 00:25:42,932 setelah percakapan terakhir kami. 653 00:25:42,976 --> 00:25:44,673 Ternyata Murray, pria dengan buaya, 654 00:25:44,717 --> 00:25:47,720 salah satu rekannya yang terkenal adalah Brian Johst, 655 00:25:47,763 --> 00:25:49,286 pacar ibumu. 656 00:25:49,330 --> 00:25:50,592 aku kira mereka punya sedikit 657 00:25:50,636 --> 00:25:52,289 raket distribusi berjalan? 658 00:25:52,333 --> 00:25:53,769 Ya, dan kami bertaruh uang 659 00:25:53,813 --> 00:25:55,379 salah satu dealer yang mereka jual 660 00:25:55,423 --> 00:25:58,252 adalah orang yang kami tangkap di Misi Pertama. 661 00:25:58,295 --> 00:26:00,471 Itu adalah kisah yang cukup epik. 662 00:26:00,515 --> 00:26:04,258 Mari kita hentikan omong kosong fantasi ini, ya, Leo? 663 00:26:04,301 --> 00:26:06,390 Kami tahu kau tidak mengirim kami ke rumah itu 664 00:26:06,434 --> 00:26:08,436 untuk membalaskan dendam teman sekelas. Tidak ada teman sekelas. 665 00:26:08,479 --> 00:26:12,135 Tapi aku pikir ada seorang putri yang kau butuhkan untuk kami selamatkan. 666 00:26:12,179 --> 00:26:15,530 Ibumu -- dia memiliki riwayat penyalahgunaan narkoba, 667 00:26:15,574 --> 00:26:17,663 tapi sepertinya dia sudah bersih untuk sementara waktu? 668 00:26:19,578 --> 00:26:22,450 Dia kambuh setelah ayahku meninggal. 669 00:26:22,493 --> 00:26:24,974 Kemudian dia bangkit, membersihkan dirinya. 670 00:26:25,018 --> 00:26:27,673 Itu bagus, seperti sebelumnya. 671 00:26:29,718 --> 00:26:31,677 Kemudian dia bertemu Brian. 672 00:26:31,720 --> 00:26:34,723 kau harus menjauhkannya darinya. 673 00:26:34,767 --> 00:26:37,987 Dia membunuhnya. 674 00:26:38,031 --> 00:26:40,424 Itu Misi Ketigamu. Leo keluar. 675 00:26:42,209 --> 00:26:44,428 Kami tidak memiliki bukti yang mengikat Brian dengan fentanil. 676 00:26:44,472 --> 00:26:45,865 Kita tidak bisa menangkapnya. 677 00:26:45,908 --> 00:26:48,084 Dan Leo punya waktu 40 menit sebelum dia kehabisan bahan bakar. 678 00:26:54,830 --> 00:26:56,484 Ya. 679 00:26:56,527 --> 00:26:58,094 Katakan padaku kau menemukan sesuatu. 680 00:26:58,138 --> 00:27:00,575 Beberapa sarung tangan tua, kemungkinan alat perampokan, senjata benturan. 681 00:27:00,619 --> 00:27:02,185 Tidak ada yang akan membantu kita. Apa yang sedang terjadi? 682 00:27:02,229 --> 00:27:03,839 Dez akan berjalan keluar dari sini dengan pengacaranya. 683 00:27:03,883 --> 00:27:05,101 Saat ini, semua yang bisa aku tuduhkan padanya 684 00:27:05,145 --> 00:27:06,842 hanya kepemilikan barang curian. 685 00:27:06,886 --> 00:27:09,366 Bisakah kau menghentikan mereka? 20 menit. 686 00:27:09,410 --> 00:27:10,803 Maaf, Sersan. 687 00:27:10,846 --> 00:27:12,195 Kami telah memeriksa tempat ini. 688 00:27:12,239 --> 00:27:14,676 Alat-alat di sini semua yang bisa kita temukan. 689 00:27:14,720 --> 00:27:17,026 Karena kau hanya manusia. Permisi? 690 00:27:17,070 --> 00:27:20,073 L-100, aku perlu 8706 di lokasi aku, Kode 3. 691 00:27:20,116 --> 00:27:21,552 Dimengerti. 8706? 692 00:27:21,596 --> 00:27:22,728 Uh, kenapa kita membutuhkan dia di sini? 693 00:27:22,771 --> 00:27:24,164 kau akan melihat. 694 00:27:24,207 --> 00:27:26,209 Oke, mempertimbangkan pernyataanmu ... 695 00:27:26,253 --> 00:27:29,560 Dan beberapa artikel online yang kami baca tentang kasusmu -- 696 00:27:29,604 --> 00:27:33,042 Ayo, hanya -- kau bisa memberitahu ku langsung. 697 00:27:33,086 --> 00:27:36,045 Bisakah kau mengeluarkanku dari sini? Terlalu dini untuk itu. 698 00:27:36,089 --> 00:27:37,743 Tapi apa yang aku baca pasti memicu 699 00:27:37,786 --> 00:27:38,874 beberapa alarm. 700 00:27:38,918 --> 00:27:40,354 Maksudku, jelas ada beberapa 701 00:27:40,397 --> 00:27:42,051 perbedaan investigasi, dan jelas, 702 00:27:42,095 --> 00:27:44,010 kau tidak diberi nasihat yang memadai. 703 00:27:44,053 --> 00:27:46,708 Jadi apa yang aku lakukan? Biarkan aku membuat beberapa panggilan. 704 00:27:46,752 --> 00:27:49,015 Ada beberapa pengacara yang aku percayai untuk menangani kasusmu. 705 00:27:49,058 --> 00:27:50,538 Probono? Probono. 706 00:27:50,581 --> 00:27:53,584 Itu keren. 707 00:27:53,628 --> 00:27:55,717 Tapi tidak ada jaminan di sini, oke? 708 00:27:55,761 --> 00:27:58,894 Tidak ada janji, hanya sedikit harapan. 709 00:27:58,938 --> 00:28:00,374 Hanya itu yang bisa aku tangani. 710 00:28:00,417 --> 00:28:02,724 Ini akan menjadi pertarungan terberat dalam hidupmu. 711 00:28:02,768 --> 00:28:05,248 aku siap. 712 00:28:05,292 --> 00:28:07,773 aku menghargai kalian berdua. 713 00:28:10,166 --> 00:28:11,080 kau. 715 00:28:14,475 --> 00:28:16,825 kau mendengarkan. 717 00:28:19,001 --> 00:28:21,482 Sudah lama sekali tidak ada yang melakukan itu. 719 00:28:23,353 --> 00:28:24,093 Terima kasih. 721 00:28:27,357 --> 00:28:29,316 Lihat, anjing pelacak bom tidak mencari bom, 722 00:28:29,359 --> 00:28:30,447 mereka mencari bahan bom, 723 00:28:30,491 --> 00:28:32,188 seperti bubuk mesiu dari senjata api ilegal. 725 00:28:34,800 --> 00:28:37,454 Ayo, Nak, kau pasti bisa. 726 00:28:39,674 --> 00:28:40,980 Apakah kau bercanda? 727 00:28:41,023 --> 00:28:42,982 Apakah kau benar-benar hanya terganggu oleh tupai? 728 00:28:43,025 --> 00:28:45,767 Apakah kau menyadari betapa klise itu? 730 00:28:51,077 --> 00:28:52,905 Dia menemukan sesuatu. 732 00:29:01,348 --> 00:29:02,088 Oke. 733 00:29:02,131 --> 00:29:03,785 Dapatkan dia. 734 00:29:06,353 --> 00:29:08,529 Oh, hei, kau baru saja merindukan James. 735 00:29:08,572 --> 00:29:09,791 Dia dan Wesley pergi ke kafetaria 736 00:29:09,835 --> 00:29:11,010 untuk melakukan beberapa panggilan. 737 00:29:11,053 --> 00:29:13,534 Mereka akan mendapatkan pengacara untuk Langston. 738 00:29:13,577 --> 00:29:15,623 aku akan mengirim pesan teks dan memberi tahu mereka 739 00:29:15,666 --> 00:29:17,625 untuk tidak membuang waktu mereka, karena percobaan ulang 740 00:29:17,668 --> 00:29:19,627 tidak akan penting. Mengapa? 741 00:29:19,670 --> 00:29:21,803 Departemen Sheriff menyisir rekaman keamanan 742 00:29:21,847 --> 00:29:23,152 dari kerusuhan penjara. 743 00:29:23,196 --> 00:29:25,851 Orang tak bersalahmu di sini menginjak seorang penjaga. 744 00:29:27,853 --> 00:29:29,202 Apakah dia baik baik saja? Tidak. 745 00:29:29,245 --> 00:29:30,986 Dia lumpuh dari pinggang ke bawah. 746 00:29:31,030 --> 00:29:32,553 Mereka menuntut Langston 747 00:29:32,596 --> 00:29:34,642 dengan percobaan pembunuhan seorang petugas perdamaian. 748 00:29:34,685 --> 00:29:36,035 Itu hukuman 20 sampai seumur hidup. 749 00:29:36,078 --> 00:29:38,733 Itulah sebabnya percobaan ulang tidak ada gunanya. 750 00:29:38,777 --> 00:29:41,170 Dia tidak akan keluar dari penjara. 751 00:29:43,607 --> 00:29:45,653 Yo, sistem ini adalah lelucon. 752 00:29:45,696 --> 00:29:47,829 Maksudku, jika Langston tidak salah dihukum 753 00:29:47,873 --> 00:29:49,352 di tempat pertama, dia tidak akan menghabiskan 754 00:29:49,396 --> 00:29:51,093 setengah hidupnya terjebak di penjara, tidak akan terjebak 755 00:29:51,137 --> 00:29:53,574 dalam kerusuhan itu, berpikir satu-satunya cara untuk bertahan hidup adalah dengan menginjak seorang penjaga. 757 00:29:56,229 --> 00:29:57,839 Apa yang kau lakukan? 758 00:29:59,885 --> 00:30:02,539 Aku akan memberitahunya bahwa ini sudah berakhir. 760 00:30:11,418 --> 00:30:14,116 Bagaimana Cupcakenya? 761 00:30:14,160 --> 00:30:16,858 buaya? Ya. 762 00:30:16,902 --> 00:30:18,164 Bagus. 763 00:30:18,207 --> 00:30:21,820 kau, di sisi lain, kacau, temanku. 764 00:30:21,863 --> 00:30:24,387 Petugasku menemukan tumpukan fentanil di rumahmu. 765 00:30:24,431 --> 00:30:26,650 Dari mana kau mendapatkannya? A-Apakah dia sudah melihat dokter hewan? 766 00:30:26,694 --> 00:30:28,870 Mereka -- Dia menelan Taser. 767 00:30:28,914 --> 00:30:32,352 Hei, kau dalam banyak masalah, Murray. 768 00:30:32,395 --> 00:30:34,441 kau harus fokus pada obat-obatan. 769 00:30:34,484 --> 00:30:37,357 Sekarang, kami tahu kau telah menjual kepada anak-anak sekolah menengah. 770 00:30:37,400 --> 00:30:39,185 Dengan siapa kau bekerja? Tidak ada seorang pun. 771 00:30:39,228 --> 00:30:41,361 Dengar, ini penting, oke? 772 00:30:41,404 --> 00:30:43,450 Cupcake memiliki diet yang sangat spesifik. 773 00:30:43,493 --> 00:30:45,582 Aku bisa menuliskannya untukmu. 774 00:30:48,585 --> 00:30:51,023 Oke, aku akan melakukan yang lebih baik. 775 00:30:51,066 --> 00:30:54,330 aku akan membiarkanmu berbicara dengan orang-orang yang mengurus Cupcake 776 00:30:54,374 --> 00:30:55,679 dan pastikan dia baik-baik saja. 777 00:30:55,723 --> 00:30:58,987 Tetapi pertama-tama, kau perlu menyebutkan kaki tanganmu. 778 00:30:59,031 --> 00:31:00,902 Sepakat. 779 00:31:02,730 --> 00:31:03,687 Oke. 780 00:31:03,731 --> 00:31:04,732 Murray membalik. 781 00:31:04,775 --> 00:31:06,125 Kita mendapat surat perintah untuk Brian Johst. 782 00:31:06,168 --> 00:31:07,953 kau ingin menyampaikanya? Ya pak. 783 00:31:07,996 --> 00:31:09,432 Terima kasih banyak. 785 00:31:11,391 --> 00:31:16,222 Perhatian, Airship Tiga, aku punya Misi untukmu. 786 00:31:18,615 --> 00:31:19,703 Apa itu? 787 00:31:19,747 --> 00:31:21,183 Bisakah kau melihat rumahmu dari atas sana? 788 00:31:21,227 --> 00:31:22,924 Tahan. 790 00:31:29,017 --> 00:31:30,932 Terima kasih banyak. Ayo pergi. 792 00:31:33,935 --> 00:31:35,894 Hei, Pahlawan Muda, apakah kau melihat ini? 793 00:31:35,937 --> 00:31:37,025 Setiap detik. 794 00:31:37,069 --> 00:31:38,461 Besar. Misi sudah berakhir. 795 00:31:38,505 --> 00:31:39,767 aku pikir sudah waktunya untuk turun sekarang. 796 00:31:39,810 --> 00:31:41,943 Oh, syukurlah, karena aku mabuk udara 797 00:31:41,987 --> 00:31:43,553 selama tiga jam terakhir, dan aku -- 798 00:31:44,685 --> 00:31:46,905 Uh oh. 799 00:31:46,948 --> 00:31:48,080 Apa? Apa yang salah? 800 00:31:48,123 --> 00:31:49,385 Aku kehabisan bensin. 802 00:32:07,751 --> 00:32:09,275 Ayo ayo. 803 00:32:09,318 --> 00:32:10,624 Ya. 804 00:32:19,111 --> 00:32:21,156 Itu -- Oh, wow. 805 00:32:21,200 --> 00:32:23,115 Hai. Hai. Hei, hei, hei, hei. 806 00:32:23,158 --> 00:32:25,334 Hai. Itu, eh... 807 00:32:25,378 --> 00:32:27,380 Itu intens. Jangan pernah lakukan itu lagi. 808 00:32:27,423 --> 00:32:29,208 Ya, itu, um, 809 00:32:29,251 --> 00:32:32,385 perjalanan pahlawan berakhir. 810 00:32:32,428 --> 00:32:34,126 Oh. Belum. 811 00:32:36,824 --> 00:32:40,523 Apa? kau mencuri helikopter polisi, Leo. 812 00:32:40,567 --> 00:32:42,221 kau ditahan. 814 00:32:52,318 --> 00:32:53,449 Apa yang dia berikan kepada kita? Semuanya. 815 00:32:53,493 --> 00:32:54,885 Setiap pekerjaan, setiap orang di krunya. 816 00:32:54,929 --> 00:32:56,104 Dan lokasi perampokan malam ini? 817 00:32:56,148 --> 00:32:57,149 Ya, dan dimana mereka akan beraksi 818 00:32:57,192 --> 00:32:58,498 dalam waktu satu jam. 821 00:33:13,469 --> 00:33:15,732 Beri aku kunci dan telepon. 822 00:33:17,430 --> 00:33:19,519 kau tahu, tidak ada lagi yang bangga dengan pekerjaan mereka. 823 00:33:19,562 --> 00:33:20,868 Pernah menjadi sopir liburan 824 00:33:20,911 --> 00:33:22,391 sangat waspada selama perampokan. 825 00:33:22,435 --> 00:33:24,045 aku menyalahkan media sosial. 826 00:33:24,089 --> 00:33:25,394 Dengar, aku tidak tahu tentang apa ini, 827 00:33:25,438 --> 00:33:26,700 tapi kau salah orang. 828 00:33:26,743 --> 00:33:28,049 Tidak. Dez memberi tahu kami 829 00:33:28,093 --> 00:33:29,920 kau akan diparkir di sini, mengawasi. 830 00:33:29,964 --> 00:33:32,358 Dia juga mengatakan ada tiga orang di dalam merampok tempat itu. 831 00:33:32,401 --> 00:33:34,229 Apakah dia benar? Apakah ada tiga pria di dalam? 832 00:33:36,101 --> 00:33:37,624 Jawab cepat, karena jika mereka mulai membunuh orang, 833 00:33:37,667 --> 00:33:39,930 pembunuhan itu salahmu. 834 00:33:39,974 --> 00:33:41,497 Ya. 835 00:33:41,541 --> 00:33:45,197 Ini tiga orang, seharusnya masuk dan keluar dalam 30 menit, 836 00:33:45,240 --> 00:33:46,502 dan mereka masuk 28 menit. 837 00:33:46,546 --> 00:33:47,764 Jadi, apa rencananya? 838 00:33:47,808 --> 00:33:49,897 Di mana kita akan menemukan mereka? 839 00:33:49,940 --> 00:33:51,377 Kamar tidur utama di lantai atas. 840 00:33:51,420 --> 00:33:53,727 Di situlah brankasnya. Don memecahkan brankasnya 841 00:33:53,770 --> 00:33:56,077 sementara Terry menjarah sisa kamar tidur. 842 00:33:56,121 --> 00:33:59,602 Pekerjaan Stosh adalah menodongkan pistol ke keluarga di lantai bawah. 843 00:33:59,646 --> 00:34:00,516 Keluar. 844 00:34:02,214 --> 00:34:04,520 Ayo. Pergi ke sana. 846 00:34:09,438 --> 00:34:11,179 Kita tidak bisa masuk kesana saat ada orang yang mengancam 847 00:34:11,223 --> 00:34:13,181 keluarga dengan senjata. 848 00:34:13,225 --> 00:34:15,966 Jadi kita masuk dengan cara yang berbeda. 850 00:34:24,888 --> 00:34:26,194 Set tim alfa. 854 00:34:44,169 --> 00:34:46,214 Seseorang di sini. 857 00:34:56,877 --> 00:34:59,184 orang pengiriman. Aku akan menyingkirkannya. 858 00:35:00,924 --> 00:35:02,709 Kami tidak memesan apa pun! Pergilah! 859 00:35:06,321 --> 00:35:08,628 - Tiarap! Tiarap! - Tiarap! 860 00:35:08,671 --> 00:35:10,195 Jangan bergerak. 861 00:35:10,238 --> 00:35:12,284 Aman! 862 00:35:12,327 --> 00:35:13,546 - Semua Aman! - Aman! 863 00:35:13,589 --> 00:35:15,548 Sandera aman. 866 00:35:25,906 --> 00:35:27,125 Ugh! 867 00:35:28,343 --> 00:35:29,562 Beri aku ledakan! 868 00:35:32,695 --> 00:35:34,349 Ugh! 873 00:36:11,299 --> 00:36:12,561 kau baik-baik saja? 874 00:36:12,605 --> 00:36:14,607 kau tahu itu. 875 00:36:19,394 --> 00:36:20,700 Hai. Departemen Sheriff ada di sini 876 00:36:20,743 --> 00:36:22,223 untuk membawa Langston kembali ke penjara. 877 00:36:22,267 --> 00:36:23,572 Jadi kita bebas untuk pergi, jika kau siap. 878 00:36:23,616 --> 00:36:25,444 aku. Bloodwork kembali jelas. 879 00:36:25,487 --> 00:36:27,446 Itu berita bagus. 880 00:36:27,489 --> 00:36:29,361 Tidak mungkin! 881 00:36:29,404 --> 00:36:30,884 Sudah kubilang aku bukan lelucon. 882 00:36:30,927 --> 00:36:33,234 Apa?! aku belum pernah melihat salah satu dari ini sejak aku berusia 10 tahun. 883 00:36:33,278 --> 00:36:35,062 A-Di mana kau menemukan ini? 884 00:36:35,105 --> 00:36:36,455 kau bisa mendapatkan apa saja di dark web. 885 00:36:36,498 --> 00:36:38,239 Wow. Terima kasih. 886 00:36:38,283 --> 00:36:39,893 kau benar-benar asisten terbaik yang pernah ada. 887 00:36:39,936 --> 00:36:42,243 kau tidak kehilangan dia. 888 00:36:42,287 --> 00:36:45,551 Sebenarnya, aku harus mengajukan pengunduran diriku. 889 00:36:45,594 --> 00:36:46,987 Hulu baru saja membeli acara pilotku! 890 00:36:47,030 --> 00:36:49,119 Apa? Itu keren. Selamat. 891 00:36:49,163 --> 00:36:50,164 Terima kasih. Ya. 892 00:36:50,208 --> 00:36:51,600 Kurasa aku butuh asistenku sendiri sekarang. 893 00:36:51,644 --> 00:36:53,733 Semoga sukses dengan pertunjukannya. 894 00:36:53,776 --> 00:36:55,300 Dan bayimu. Terima kasih. 895 00:36:58,172 --> 00:36:59,521 Hmm. Hmm. 896 00:36:59,565 --> 00:37:00,740 Jangan menyentuhnya. 897 00:37:00,783 --> 00:37:02,132 Hai. 898 00:37:02,176 --> 00:37:05,353 Aku akan pergi kemobil patroli. 899 00:37:05,397 --> 00:37:07,399 Jadi semuanya baik-baik saja. 900 00:37:07,442 --> 00:37:09,270 Pertumpahan darah terbaik yang pernah dia lihat. 901 00:37:09,314 --> 00:37:11,229 Aku tahu itu akan terjadi. 902 00:37:11,272 --> 00:37:13,187 Dengar, aku minta maaf. 903 00:37:13,231 --> 00:37:14,841 Aku seharusnya meneleponmu lebih awal. 904 00:37:14,884 --> 00:37:18,279 Tapi jujur ​​saja, aku takut. 905 00:37:18,323 --> 00:37:20,194 Dan aku harus berpura-pura bahwa itu bukan apa-apa 906 00:37:20,238 --> 00:37:23,284 dan jika aku meneleponmu, aku harus mengakui 907 00:37:23,328 --> 00:37:25,765 bahwa itu bisa menjadi sesuatu. 908 00:37:25,808 --> 00:37:27,506 Dan aku mengerti, 909 00:37:27,549 --> 00:37:31,292 tetapi kau tidak harus menangani hal-hal ini sendirian. 910 00:37:31,336 --> 00:37:33,990 Lihat, percayalah, ketakutan adalah hal terburuk 911 00:37:34,034 --> 00:37:35,688 harus dilalui sendiri. 912 00:37:35,731 --> 00:37:36,950 eh... 913 00:37:36,993 --> 00:37:39,779 Ada, eh, sesuatu yang belum kukatakan padamu. 914 00:37:39,822 --> 00:37:44,000 Um ... aku didiagnosis dengan plasenta previa 915 00:37:44,044 --> 00:37:47,917 ketika aku memiliki Lila, dan aku mulai mengalami pendarahan 916 00:37:47,961 --> 00:37:49,832 terlambat dalam kehamilan. 917 00:37:49,876 --> 00:37:52,139 Itulah mengapa kau ketakutan tentang sedikit mulas. 918 00:37:52,182 --> 00:37:54,707 Aku seharusnya bahagia, kau tahu, 919 00:37:54,750 --> 00:37:57,710 merencanakan kamar bayi dan membeli pakaian, 920 00:37:57,753 --> 00:38:00,539 tapi aku hanya takut sesuatu akan terjadi. 921 00:38:00,582 --> 00:38:03,977 Mungkin kita bisa mengambil ini satu hari pada suatu waktu. 922 00:38:04,020 --> 00:38:08,242 kau tahu, apa pun, kita akan -- kita akan -- kita akan menanganinya... 923 00:38:08,286 --> 00:38:09,591 bersama. 924 00:38:09,635 --> 00:38:11,071 Aku baik-baik saja dengan itu. 925 00:38:12,464 --> 00:38:15,205 Jadi, ada apa dengan boneka tua yang menyeramkan itu? 926 00:38:15,249 --> 00:38:16,424 Dia tidak menyeramkan. 927 00:38:16,468 --> 00:38:18,818 Oh tidak. Semua boneka pada dasarnya menyeramkan. 928 00:38:18,861 --> 00:38:21,473 Berbicara seperti ayah dari dua anak laki-laki. 929 00:38:21,516 --> 00:38:22,648 Ini, pegang dia. 930 00:38:22,691 --> 00:38:25,825 Oh, aku benar-benar tidak mau. Pegang dia! 931 00:38:29,089 --> 00:38:31,657 Lihat betapa lucunya ini. 932 00:38:31,700 --> 00:38:32,745 Ayo. 933 00:38:32,788 --> 00:38:34,703 Punya semua barangmu? Ya. 934 00:38:34,747 --> 00:38:36,879 Dan panggilan pengadilanmu? Ya. 935 00:38:36,923 --> 00:38:39,012 Tapi mereka mengambil ID polisiku. 936 00:38:39,055 --> 00:38:40,883 Yang kau curi untuk mengakses atap? 937 00:38:40,927 --> 00:38:43,103 Tidak terkejut. Di mana kau mendapatkan itu, sih? 938 00:38:43,146 --> 00:38:44,844 Aku mengambilnya dari beberapa polisi. 939 00:38:44,887 --> 00:38:48,021 Eh, SS-Smith? Schmitt? 940 00:38:48,064 --> 00:38:49,239 Smitty? 941 00:38:49,283 --> 00:38:50,850 Ya. kau kenal dia? 942 00:38:50,893 --> 00:38:52,373 Ya. 943 00:38:52,417 --> 00:38:55,507 Nah, lihat, terima kasih. 944 00:38:55,550 --> 00:38:56,638 Bukan masalah. 945 00:38:56,682 --> 00:39:00,250 Dengar, jika kau punya masalah, 946 00:39:00,294 --> 00:39:04,037 sebelum kau pergi mencuri pesawat apapun, hubungi aku saja. 947 00:39:04,080 --> 00:39:05,691 Hanya pesawat? Kapal apa pun. 948 00:39:05,734 --> 00:39:08,084 Kendaraan beroda apa saja. Atau hewan -- 949 00:39:08,128 --> 00:39:10,565 Pada dasarnya, apa pun yang kau bisa naiki atau naiki. 950 00:39:10,609 --> 00:39:14,047 Sepakat. Bagaimana jika aku memiliki Misi epik lain untuk dilanjutkan? 951 00:39:14,090 --> 00:39:15,048 Coba bis. 952 00:39:15,091 --> 00:39:16,702 Oke, ya. Itu masuk akal. 956 00:39:23,361 --> 00:39:24,884 Oke, aku mengerti. Ya. 957 00:39:24,927 --> 00:39:27,060 Ya, lihat, jadi, um, beri aku waktu, 958 00:39:27,103 --> 00:39:29,279 dan aku akan mendapatkan semua yang kau butuhkan untukmu. 959 00:39:29,323 --> 00:39:31,194 Ya. Hei, lihat, kawan, aku sangat menghargai ini, 960 00:39:31,238 --> 00:39:33,283 dan begitu juga Mr. Bryant. 961 00:39:33,327 --> 00:39:36,025 Baiklah. Selamat tinggal. Apa yang kau lakukan? 962 00:39:36,069 --> 00:39:38,811 Wesley memberi aku nama seorang pengacara 963 00:39:38,854 --> 00:39:40,421 bersedia menangani kasus Langston. 964 00:39:40,465 --> 00:39:43,468 Mengapa? aku pikir kita sepakat bahwa itu sudah berakhir untuk orang itu. 965 00:39:43,511 --> 00:39:45,165 Dia -- Dia melumpuhkan seorang penjaga. 966 00:39:45,208 --> 00:39:47,820 Benar. Dan dia harus dihukum untuk itu. 967 00:39:47,863 --> 00:39:50,475 Tapi dia mungkin tidak membunuh polisi itu 18 tahun yang lalu, 968 00:39:50,518 --> 00:39:53,782 dan kami berhutang pada keluarga petugas itu untuk menemukan kebenaran. 969 00:39:53,826 --> 00:39:55,262 Karena jika Langston tidak bersalah, maka itu berarti 970 00:39:55,305 --> 00:39:56,872 ada seseorang di luar sana sekarang 971 00:39:56,916 --> 00:39:59,353 yang lolos dari pembunuhan. 972 00:39:59,397 --> 00:40:02,182 Siapa yang tidur di tempat tidurnya setiap malam, 973 00:40:02,225 --> 00:40:06,447 bisa berjalan keluar dari pintu depannya sebagai orang bebas setiap pagi. 974 00:40:06,491 --> 00:40:10,582 aku tidak bisa membayangkan betapa sulitnya bagimu. 975 00:40:10,625 --> 00:40:14,716 aku dikurung di sel selama 541 hari, 976 00:40:14,760 --> 00:40:17,240 di penjara yang dibangun pada 1800-an -- 977 00:40:17,284 --> 00:40:20,113 dan, percayalah, itu tidak menjadi lebih baik seiring bertambahnya usia. 978 00:40:20,156 --> 00:40:22,811 Sahabatku telah meninggal. aku pikir hidupku sudah berakhir. 979 00:40:22,855 --> 00:40:25,466 Tapi kau tahu apa? aku beruntung, aku keluar, 980 00:40:25,510 --> 00:40:27,076 dan aku mendapat kesempatan kedua. 981 00:40:27,120 --> 00:40:30,297 Tapi orang yang membunuh Patrick -- 982 00:40:30,340 --> 00:40:32,255 dia masih di luar sana. 983 00:40:32,299 --> 00:40:35,781 Dan -- Dan tidak ada yang mencarinya, 984 00:40:35,824 --> 00:40:37,304 karena mereka masih berpikir bahwa aku melakukannya. 985 00:40:37,347 --> 00:40:39,306 Dan aku akan tetap kuat untukmu 987 00:40:46,356 --> 00:40:48,402 kau butuh sedikit bantuan? 988 00:40:48,446 --> 00:40:50,448 Tidak. Aku butuh banyak bantuan. 989 00:40:50,491 --> 00:40:52,537 aku tidak -- aku tidak tahu apa yang aku lakukan. 990 00:40:52,580 --> 00:40:54,800 Oke. Tunjukkan padaku apa yang kau dapatkan. 991 00:40:54,843 --> 00:40:57,498 Ini salah satu cara bagaimana menangani 992 00:40:57,542 --> 00:41:00,240 Hai. Siap untuk berangkat? 993 00:41:00,283 --> 00:41:02,068 Ya. Tidak sabar untuk menjadi horizontal. 994 00:41:02,111 --> 00:41:05,158 Ini adalah hari yang panjang. 995 00:41:05,201 --> 00:41:06,855 aku telah melakukan beberapa pemikiran -- 996 00:41:06,899 --> 00:41:08,378 Aku sudah memperingatkanmu tentang itu. 997 00:41:08,422 --> 00:41:11,207 aku membantu Aaron keluar hari ini, hanya melihat sebuah kasus. 998 00:41:11,251 --> 00:41:12,600 aku dengar. 999 00:41:12,644 --> 00:41:13,775 kau pikir dia tidak bersalah? 1000 00:41:13,819 --> 00:41:15,211 Mungkin. 1001 00:41:15,255 --> 00:41:17,039 aku tidak tahu pasti. 1002 00:41:17,083 --> 00:41:20,521 kau tahu, yang aku tahu adalah dia memiliki pengacara yang buruk. 1003 00:41:20,565 --> 00:41:23,045 aku pikir ketika aku mendapatkan kembali lisensiku, aku mungkin ingin -- 1004 00:41:23,089 --> 00:41:27,049 kau ingin melakukan lebih banyak pekerjaan pro bono. 1005 00:41:27,093 --> 00:41:28,181 Apakah aku bisa diprediksi? 1006 00:41:28,224 --> 00:41:29,574 Ya, tentu saja. 1007 00:41:29,617 --> 00:41:31,227 aku selalu tahu kau akan melakukan hal tanpa pamrih 1008 00:41:31,271 --> 00:41:33,403 karena itulah tipemu. 1009 00:41:33,447 --> 00:41:34,753 Dan kau baik-baik saja dengan itu? 1010 00:41:34,796 --> 00:41:36,232 Mengapa? Karena kau akan menghasilkan lebih sedikit uang? 1011 00:41:36,276 --> 00:41:38,017 Mengapa aku punya masalah dengan itu? 1012 00:41:38,060 --> 00:41:39,975 Ya. 1014 00:41:43,196 --> 00:41:45,546 Hai. kau mengantar Leo keluar? 1015 00:41:45,590 --> 00:41:47,026 Ya, baru saja meninggalkannya dengan ibunya. 1016 00:41:47,069 --> 00:41:48,941 Apa yang kau dapatkan di sana? 1017 00:41:48,984 --> 00:41:50,464 Ini untuk menyelesaikan Misimu. 1018 00:41:50,508 --> 00:41:51,683 Hai! 1019 00:41:51,726 --> 00:41:53,119 Tapi kau menyelesaikannya denganku. 1020 00:41:53,162 --> 00:41:55,338 Aku tahu. aku juga membuat piala untuk diriku sendiri. 1021 00:41:55,382 --> 00:41:57,515 Ada yang lagi hari gila? 1022 00:41:57,558 --> 00:41:59,778 kau tidak tahu. kau tahu apa? 1023 00:41:59,821 --> 00:42:01,344 Ayo ganti baju, ambil minum. Ya. 1024 00:42:01,388 --> 00:42:02,737 Di Nolan. - Wah. 1025 00:42:02,781 --> 00:42:04,609 Kita baik untuk sementara. Kalau begitu kita perlu pengasuh. 1027 00:42:06,785 --> 00:42:07,829 Maaf, tahan. 1028 00:42:07,873 --> 00:42:09,614 Aku mengizinkan semua lembur. 1029 00:42:09,657 --> 00:42:12,225 Terjadi kecelakaan di Animal Control, 1030 00:42:12,268 --> 00:42:13,705 dan mereka membutuhkan semua bantuan yang bisa mereka dapatkan. 1031 00:42:13,748 --> 00:42:15,402 Apa yang sedang terjadi? 1032 00:42:15,445 --> 00:42:16,751 Cupcake pecah. 1033 00:42:17,839 --> 00:42:18,927 Siapa Cupcakenya? 1034 00:42:26,892 --> 00:42:36,162 Diterjemahkan Oleh MukaJaring