0 00:00:00,010 --> 00:00:05,000 Terjemahan subtitle oleh MukaJaring 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,050 Sebelumnya di "The Rookie"... Permisi? 2 00:00:07,094 --> 00:00:08,443 Ibumu melakukan apa? 3 00:00:08,486 --> 00:00:10,836 Dia membayar di muka agar sel telurku dibekukan 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,229 di klinik kesuburan. 5 00:00:12,273 --> 00:00:13,665 Uh, aku akan membuat janji 6 00:00:13,709 --> 00:00:14,753 untuk konsultasi. 7 00:00:14,797 --> 00:00:15,972 Hubungi pelacakku. 8 00:00:16,016 --> 00:00:18,061 Pelacak Randy! 9 00:00:18,105 --> 00:00:19,889 Itu aku. Hei, Randi. 10 00:00:19,932 --> 00:00:21,456 Pelacak Randy di sini. 11 00:00:21,499 --> 00:00:24,937 Pelacakku aku melihat ke Penelope, tunangan Donovan. 12 00:00:24,981 --> 00:00:26,200 Dia pernah menjadi pendamping. 13 00:00:26,243 --> 00:00:28,115 Gunakan sejarah Penelope untuk membuatnya mundur. 14 00:00:28,158 --> 00:00:30,117 aku tidak tahu kau akan merendah serendah ini. 15 00:00:30,160 --> 00:00:31,857 aku melakukan apa yang menurutku terbaik. 16 00:00:31,901 --> 00:00:34,295 Penelope dan aku putus, dan Lila hancur. 17 00:00:34,338 --> 00:00:36,297 Lisensiku baru saja ditangguhkan selama enam bulan. 18 00:00:36,340 --> 00:00:37,863 Jadi apa yang akan kau lakukan? 19 00:00:37,907 --> 00:00:39,648 Nah, saat ini, aku sedang memperdebatkan bar mana yang akan aku datangi untuk mabuk. 20 00:00:40,518 --> 00:00:43,608 Laba-laba kecilnya naik ke puting beliung 21 00:00:43,652 --> 00:00:45,871 Kupikir kita bisa menaruh beberapa pernak pernik di sini. 22 00:00:45,915 --> 00:00:47,395 Mungkin punya bingkai foto digital 23 00:00:47,438 --> 00:00:48,787 untuk tayangan slide Jack. 24 00:00:48,831 --> 00:00:50,789 Antara memperbaiki pintu garasi 25 00:00:50,833 --> 00:00:52,443 dan semua lemari dapur baru, 26 00:00:52,487 --> 00:00:54,271 Kau benar-benar berubah menjadi Mr. Fix-it. 27 00:00:54,315 --> 00:00:56,752 aku tidak tahu betapa bergunanya aku. 28 00:00:56,795 --> 00:00:57,970 Benar. Ya. 29 00:00:58,014 --> 00:00:59,276 Oh, meskipun aku berkeringat, 30 00:00:59,320 --> 00:01:01,017 Aku masih akan pergi ke gym. Itu laki-lakiku. 31 00:01:03,237 --> 00:01:06,327 Aku mencintaimu. aku juga mencintaimu. 32 00:01:06,370 --> 00:01:10,679 Turunlah hujan dan bersihkan laba-laba 34 00:01:21,994 --> 00:01:23,909 Jadi, Wesley memutuskan untuk melakukannya sendiri 35 00:01:23,953 --> 00:01:25,346 keliling rumah lagi? 36 00:01:25,389 --> 00:01:26,477 Dia akan berada di gym selama satu jam. 37 00:01:26,521 --> 00:01:27,217 Bisakah kau datang sekarang? 38 00:01:27,261 --> 00:01:28,914 aku sedang dalam perjalanan. 40 00:01:30,394 --> 00:01:32,135 Beritahu Angela aku menyapa. 41 00:01:32,179 --> 00:01:33,484 Terima kasih. 44 00:01:44,930 --> 00:01:47,019 Ugh. 45 00:01:47,063 --> 00:01:48,412 Kau baik-baik saja? 46 00:01:49,370 --> 00:01:50,675 Ya. 47 00:01:50,719 --> 00:01:54,070 Aku hanya benci bentuk-bentuk seperti ini. 48 00:01:54,114 --> 00:01:57,204 Formulir Asupan Pasien Klinik Kesuburan Mid-Wilshire? 49 00:01:57,247 --> 00:01:58,335 Kedengarannya memukau. 50 00:01:58,379 --> 00:02:00,642 Kau tidak tahu. 51 00:02:00,685 --> 00:02:01,817 Mereka pada dasarnya ingin tahu 52 00:02:01,860 --> 00:02:03,645 apakah ada orang di keluargaku, kembali ke 53 00:02:03,688 --> 00:02:06,169 kakek buyut-buyut-buyutku, 54 00:02:06,213 --> 00:02:09,477 pernah mengalami halitosis atau kaki berselaput. 55 00:02:09,520 --> 00:02:11,609 Ini sedikit intens. 56 00:02:11,653 --> 00:02:13,872 Ini membantu mereka menyaring kelainan genetik. 57 00:02:13,916 --> 00:02:15,874 Memastikan bahwa mereka memanen telur terbaikmu. 58 00:02:15,918 --> 00:02:17,572 Mm-hm. Kukira. 59 00:02:17,615 --> 00:02:19,704 Tapi karena aku tidak tahu ayah biologisku, kau tahu, 60 00:02:19,748 --> 00:02:21,228 itu membuatnya agak menantang. 61 00:02:21,271 --> 00:02:24,970 Tunggu. Ayahmu bukan ayah biomu? 62 00:02:25,014 --> 00:02:27,234 Mnh-mnh. kau tidak pernah mengatakan itu kepadaku. 63 00:02:27,277 --> 00:02:28,800 Ini bukan masalah besar. 64 00:02:28,844 --> 00:02:32,717 Ayahku, pria yang membesarkanku, adalah ayahku. 65 00:02:32,761 --> 00:02:36,417 Ya, tapi apakahkau tidak pernah penasaran? 66 00:02:36,460 --> 00:02:38,723 Sejujurnya, tidak juga. 67 00:02:38,767 --> 00:02:41,030 aku pernah bertanya kepada ibuku, ketika aku masih kuliah, 68 00:02:41,073 --> 00:02:43,902 karena aku merasa seperti aku seharusnya ingin tahu. 69 00:02:43,946 --> 00:02:46,775 Dia mengatakan kepadaku bahwa dia tidak siap untuk menjadi seorang ayah, 70 00:02:46,818 --> 00:02:50,039 dan, kau tahu, berhenti di situ. 71 00:02:50,082 --> 00:02:52,084 Mungkin sudah waktunya untuk bertanya lagi, 72 00:02:52,128 --> 00:02:54,826 jika hanya untuk mengetahui apakah Hutchinson-Gilford progeria 73 00:02:54,870 --> 00:02:57,220 atau methemoglobinemia warisan keluarga. 74 00:02:57,264 --> 00:03:00,528 aku mengambil repro-bio. 75 00:03:00,571 --> 00:03:02,138 Tapi keduanya benar-benar langka. 76 00:03:02,182 --> 00:03:04,880 Kau jauh lebih mungkin untuk menularkan kecenderungan 77 00:03:04,923 --> 00:03:06,273 untuk penyakit jantung atau kanker. 78 00:03:07,926 --> 00:03:09,885 Mm-hm. 79 00:03:09,928 --> 00:03:12,148 aku selalu senang untuk membantu Angela, 80 00:03:12,192 --> 00:03:13,671 tapi ini kelima kalinya aku ke sana bulan ini. 81 00:03:13,715 --> 00:03:15,630 Oh, sepertinya Wesley butuh hobi baru. 82 00:03:15,673 --> 00:03:17,588 Wesley perlu mendapatkan lisensi hukumnya kembali. 83 00:03:17,632 --> 00:03:19,547 Orang ini dengan panik melambai. 84 00:03:19,590 --> 00:03:20,548 Apakah kau kenal dia? 85 00:03:20,591 --> 00:03:22,376 Uh, ya, dan kau juga. 86 00:03:22,419 --> 00:03:24,029 Itu adalah Randy. 87 00:03:24,073 --> 00:03:25,248 Pelacak Randy? 88 00:03:25,292 --> 00:03:26,945 Hai, ini pelacak Randy. 89 00:03:26,989 --> 00:03:29,600 Oh wow. Nyla Harper, kau terlihat berseri-seri. 90 00:03:29,644 --> 00:03:31,602 John Nolan, senang akhirnya bisa bertemu 91 00:03:31,646 --> 00:03:33,430 wajah tampan yang tergantung di dindingku. 92 00:03:33,474 --> 00:03:34,997 Terima kasih. Apa? 93 00:03:35,040 --> 00:03:36,607 Oh, ya, aku memeriksa latar belakang semua temanku. 94 00:03:36,651 --> 00:03:39,175 John Nolan, 46, lahir Foxburg, Pennsylvania, 95 00:03:39,219 --> 00:03:40,307 untuk Evelyn dan Charles. 96 00:03:40,350 --> 00:03:42,091 Ditinggalkan oleh papanya, pada usia 10 tahun. 97 00:03:42,134 --> 00:03:44,746 Mantan istri Sarah, putra Henry, saudara tiri Peter -- 98 00:03:44,789 --> 00:03:46,269 oh, cukup karakter, yang satu itu. 99 00:03:46,313 --> 00:03:48,140 Latar belakangku berlari padanya begitu panjang, 100 00:03:48,184 --> 00:03:50,142 printer aku kehabisan tinta. 101 00:03:50,186 --> 00:03:52,797 Itu -- Wow, itu sangat teliti 102 00:03:52,841 --> 00:03:54,103 dan sedikit menyeramkan. 103 00:03:54,146 --> 00:03:56,627 Ya. Jadi, um, apa yang kau lakukan di sini, Randy? 104 00:03:56,671 --> 00:03:59,326 Oh, ya. Jadi, eh, berita besar. 105 00:03:59,369 --> 00:04:00,805 aku seorang pemburu hadiah sekarang. 106 00:04:00,849 --> 00:04:02,851 Ya, dan aku butuh bantuanmu. 107 00:04:02,894 --> 00:04:05,375 Apakahkau tahu wanita seksi, Ivy Flynn? 108 00:04:05,419 --> 00:04:06,637 Mucikari Hollywood? 109 00:04:06,681 --> 00:04:08,509 Ya. Dia melanggar jaminannya, 110 00:04:08,552 --> 00:04:09,858 dan sekarang aku harus menemukannya. 111 00:04:09,901 --> 00:04:11,947 Bisa tolong 112 00:04:11,990 --> 00:04:14,993 hanya mendapatkan kleiner blick di laporan penangkapannya? 114 00:04:16,778 --> 00:04:18,258 Baiklah, ambilkan dia salinan yang sudah diedit. 115 00:04:18,301 --> 00:04:21,217 Oh. kau adalah lebah dari lutut! 116 00:04:21,261 --> 00:04:22,392 Lebahkmu -- Lututmu -- 117 00:04:22,436 --> 00:04:24,133 Lebahmu mengandung lutut. 118 00:04:24,176 --> 00:04:26,527 Dengar, apakah kau benar-benar tahu apa yang kau lakukan? 119 00:04:26,570 --> 00:04:28,529 Perburuan hadiah itu berbahaya. 120 00:04:28,572 --> 00:04:31,706 aku tahu, dan aku telah mempersiapkan diri seperti binatang. 121 00:04:31,749 --> 00:04:33,795 aku baru-baru ini belajar cara menembakkan busur dan anak panah 122 00:04:33,838 --> 00:04:35,144 hanya menggunakan kakiku. 123 00:04:35,187 --> 00:04:37,277 Oke, aku tidak yakin bagaimana itu akan membantumu 124 00:04:37,320 --> 00:04:39,104 di jalan, tapi, um, 125 00:04:39,148 --> 00:04:41,063 tolong berjanjilah kau akan meneleponku 126 00:04:41,106 --> 00:04:42,499 jika kau mendapat masalah. 127 00:04:42,543 --> 00:04:44,458 Oh, ya, tentu saja. 128 00:04:44,501 --> 00:04:46,024 Ini dia. 129 00:04:46,068 --> 00:04:47,330 Karunia pertamaku. 130 00:04:47,374 --> 00:04:49,376 Oh, ini sangat mengasyikkan! 131 00:04:49,419 --> 00:04:52,944 Oh man! Sampai jumpa, teman-temanku tersayang. 132 00:04:52,988 --> 00:04:54,250 Ya. 133 00:04:54,294 --> 00:04:57,079 Orang aneh. Mm-hm. kau tidak tahu. 134 00:04:57,993 --> 00:04:59,473 aku tidak tahu harus berbuat apa. Fase tukang ini 135 00:04:59,516 --> 00:05:01,039 membuatku gila. 136 00:05:01,083 --> 00:05:02,911 Jadi, itu hanya terdengar seperti 137 00:05:02,954 --> 00:05:05,522 dia mencari cara untuk merasa berguna 138 00:05:05,566 --> 00:05:06,915 selama penangguhan. 139 00:05:06,958 --> 00:05:09,396 Apa yang dia lakukan adalah kebalikan dari berguna. 140 00:05:09,439 --> 00:05:10,614 Apakah kau tahu? 141 00:05:10,658 --> 00:05:12,094 aku mendapat telepon kemarin dari produser 142 00:05:12,137 --> 00:05:13,487 di "Hot Suspect." 143 00:05:13,530 --> 00:05:15,489 Dia bertanya apakah aku bisa merekomendasikan seseorang 144 00:05:15,532 --> 00:05:17,795 siapa yang dapat bergabung dengan pertunjukan sebagai konsultan hukum 145 00:05:17,839 --> 00:05:19,406 untuk karakter baru. 146 00:05:19,449 --> 00:05:21,321 Aku bisa meneleponnya dan melihat apakah dia masih mencari seseorang. 147 00:05:21,364 --> 00:05:22,409 Ya Tuhan, ya. 148 00:05:22,452 --> 00:05:24,106 Oke. Oke. 149 00:05:24,149 --> 00:05:25,847 Jadi, aku akan meneleponnya setelah pertemuan para sersan. 150 00:05:30,765 --> 00:05:32,027 Atau aku bisa meneleponnya sekarang? 151 00:05:34,203 --> 00:05:38,425 Dikatakan di sini hadiah untuk Ivy Flynn adalah $250K. 152 00:05:38,468 --> 00:05:40,644 Untuk seorang mucikari? 153 00:05:40,688 --> 00:05:42,951 Ada pelaku kekerasan dengan jaminan yang jauh lebih rendah. 154 00:05:42,994 --> 00:05:45,823 Ya. Dan pelanggar tanpa kekerasan membusuk di penjara 155 00:05:45,867 --> 00:05:48,478 karena mereka tidak mampu membayar 100 dolar itu akan dikenakan biaya 156 00:05:48,522 --> 00:05:50,175 untuk menyelamatkan sebelum persidangan mereka. 157 00:05:50,219 --> 00:05:53,135 Maksudku, kami memenjarakan mereka karena miskin. 158 00:05:53,178 --> 00:05:54,354 Ya. 159 00:05:54,397 --> 00:05:56,007 Yah, jelas, jaminan tinggi ditetapkan untuk Ivy 160 00:05:56,051 --> 00:05:57,792 dimaksudkan untuk memerasnya sehingga dia membalik kliennya. 161 00:05:57,835 --> 00:06:00,577 Tapi dengan bounty yang tinggi, 162 00:06:00,621 --> 00:06:03,101 itu artinya akan ada orang yang serius mencarinya 163 00:06:03,145 --> 00:06:04,233 di kedua sisi hukum. 164 00:06:04,276 --> 00:06:06,540 Tidak mungkin Randy siap untuk itu. 165 00:06:06,583 --> 00:06:07,758 Siapa yang kau panggil? 166 00:06:07,802 --> 00:06:09,238 Seorang teman di Vice. 167 00:06:09,281 --> 00:06:10,935 aku harus mencari tahu apa masalahnya dengan kasus ini 168 00:06:10,979 --> 00:06:13,373 sebelum Randy terbunuh. 169 00:06:24,601 --> 00:06:25,994 Hei, apakah menurutmu itu aneh? 170 00:06:26,037 --> 00:06:27,996 aku tidak mencoba untuk menemukan ayah biologisku? 171 00:06:28,039 --> 00:06:30,085 Tidak.kau tidak berutang apapun pada pria itu. 172 00:06:30,128 --> 00:06:31,347 Satu-satunya hal yang pernah dia sumbangkan dalam hidupmu 173 00:06:31,391 --> 00:06:33,262 diukur dalam mililiter. 174 00:06:33,305 --> 00:06:35,046 Itu menjijikkan. 175 00:06:35,090 --> 00:06:36,700 Serius, aku tidak tahu mengapa aku repot-repot berbicara denganmu 176 00:06:36,744 --> 00:06:37,832 tentang hal-hal pribadi. 177 00:06:37,875 --> 00:06:39,311 Misi selesai. 178 00:06:39,355 --> 00:06:40,791 Hei, apa yang terjadi? 179 00:06:40,835 --> 00:06:43,881 Seseorang menggunakan bom molotov untuk membakar mobil orang ini. 180 00:06:43,925 --> 00:06:45,230 Ada ide siapa yang melakukannya? 181 00:06:45,274 --> 00:06:47,755 Tidak. Tapi setelah berbicara dengannya selama 30 detik, 182 00:06:47,798 --> 00:06:49,147 aku cukup yakin kumpulan tersangkamu 183 00:06:49,191 --> 00:06:51,323 adalah orang dengan dua kromosom X. 184 00:06:52,586 --> 00:06:54,979 Hei, Pak, aku Sersan. Bradford. 185 00:06:55,023 --> 00:06:56,503 Apakah kau tahu siapa yang membakar mobilmu? 186 00:06:56,546 --> 00:06:58,635 Ya, beberapa gadis psiko dalam setelan olahraga merah. 187 00:06:58,679 --> 00:07:00,115 Aku melihatnya dari jendela apartemenku. 188 00:07:00,158 --> 00:07:02,465 Dia sudah pergi saat aku turun di sini. 189 00:07:02,509 --> 00:07:04,902 Apakah kau tahu mengapa seorang wanita ingin menghancurkan mobilmu? 190 00:07:04,946 --> 00:07:06,861 Tidak, Para wanita mencintaiku. 191 00:07:06,904 --> 00:07:08,384 Meskipun beberapa kekasih terakhirku 192 00:07:08,428 --> 00:07:10,995 mungkin meninggalkan sedikit rasa tidak tahu berterima kasih. 193 00:07:11,039 --> 00:07:12,997 Oke, eh, kenapa tidak kau memberi kami daftarnya? 194 00:07:13,041 --> 00:07:14,521 Bagaimana kalau memberiku nomormu? 195 00:07:18,960 --> 00:07:21,005 Mengapa kau ingin tahu tentang Ivy Flynn? 196 00:07:21,049 --> 00:07:24,966 Uh, seorang pemburu hadiah yang kukenal bertanya tentang dia. 197 00:07:25,009 --> 00:07:26,924 Dia jauh di atas para idiot yang biasa kita kejar. 198 00:07:26,968 --> 00:07:29,318 Sial, dia memiliki gelar master di bidang pendidikan. 199 00:07:29,361 --> 00:07:31,363 Butuh dua tahun untuk membangun kasus melawannya. 200 00:07:31,407 --> 00:07:33,017 Dia tidak akan mudah ditemukan. 201 00:07:33,061 --> 00:07:36,325 Bagaimana dia berubah dari belajar menjadi guru menjadi mucikari? 202 00:07:36,368 --> 00:07:38,240 Dia mulai melakukan pekerjaan seks untuk membayar sekolah pascasarjana. 203 00:07:38,283 --> 00:07:40,677 Menemukan ceruk dengan klien kelas atas yang ingin cerdas, 204 00:07:40,721 --> 00:07:43,332 gadis-gadis canggih untuk pamer di pesta, pemutaran perdana, 205 00:07:43,375 --> 00:07:45,160 hal semacam itu. 206 00:07:45,203 --> 00:07:47,118 Dari itu, dia memulai bisnisnya sendiri. 207 00:07:47,162 --> 00:07:49,599 Sebelum penangkapannya, dia menjalankan permainan teratas di kota -- 208 00:07:49,643 --> 00:07:52,123 bintang film, politisi, hakim. 209 00:07:52,167 --> 00:07:54,648 Jika kliennya benar-benar kuat, 210 00:07:54,691 --> 00:07:56,084 dia mungkin takut dengan apa yang akan mereka lakukan padanya 211 00:07:56,127 --> 00:07:57,215 jika dia berbicara. 212 00:07:57,259 --> 00:07:58,565 Ada hal lain yang harus kau ketahui. 213 00:07:58,608 --> 00:08:01,089 Ketika dia beralih dari pekerja seks menjadi mucikari, 214 00:08:01,132 --> 00:08:03,570 dia membutuhkan uang bibit untuk memulai bisnisnya. 215 00:08:03,613 --> 00:08:07,835 Rumornya, sebagian pembiayaan itu berasal dari kejahatan terorganisir. 216 00:08:07,878 --> 00:08:09,619 Hmm. 217 00:08:11,578 --> 00:08:13,797 Ini Randy. 218 00:08:13,841 --> 00:08:15,233 Hei, bisakah aku meneleponmu kembali beberapa saat lagi? 219 00:08:15,277 --> 00:08:16,887 Ivy Flynn. aku menemukannya. 220 00:08:16,931 --> 00:08:19,934 1717 Piedmont. Tapi aku dalam masalah. 223 00:08:33,556 --> 00:08:34,949 POLISI! 224 00:08:38,039 --> 00:08:41,521 Oh, tolong. 225 00:08:44,872 --> 00:08:46,438 Kontrol, 7-Adam-15. 226 00:08:46,482 --> 00:08:48,353 Kirim unit RA ke lokasiku. 227 00:08:48,397 --> 00:08:50,791 Laki-laki, 50-an, tertembak di bahu. 228 00:08:50,834 --> 00:08:52,096 Sadar dan bernafas. 229 00:08:52,140 --> 00:08:53,576 Apakah orang yang menembakmu masih ada di rumah ini? 230 00:08:53,620 --> 00:08:55,709 Tidak. 231 00:08:55,752 --> 00:08:57,580 Baiklah, ceritakan apa yang terjadi. 232 00:08:57,624 --> 00:09:00,540 Wanita ini, eh, aku tidak mengenalnya. 233 00:09:00,583 --> 00:09:02,542 Dia masuk dan meminta uang dariku, 234 00:09:02,585 --> 00:09:05,022 dan ketika aku mengatakan tidak, dia menembak aku! Ugh! 235 00:09:05,066 --> 00:09:07,111 Dia berbohong! 236 00:09:07,155 --> 00:09:08,199 Randy? 237 00:09:08,243 --> 00:09:10,027 Ya, di sini. 238 00:09:10,071 --> 00:09:12,247 Randy, a-apa yang kau lakukan di sana? 239 00:09:12,290 --> 00:09:14,031 Terkunci. 240 00:09:14,075 --> 00:09:16,077 aku menjadi takut sedikit, dan kemudian aku bersembunyi sedikit. 241 00:09:16,120 --> 00:09:17,600 Di peti mati? 242 00:09:17,644 --> 00:09:19,341 Jangan bodoh. Ini bukan peti mati. 243 00:09:19,384 --> 00:09:21,430 Ini kotak seks pria itu. 244 00:09:21,473 --> 00:09:24,302 Itu tidak benar. 245 00:09:24,346 --> 00:09:27,044 Oh, ya, itu. Jangan biarkan bangsa puritan ini 246 00:09:27,088 --> 00:09:28,872 kink-malu kau, man. Bangga! 247 00:09:28,916 --> 00:09:30,657 Randy, apa -- apa yang terjadi? 248 00:09:30,700 --> 00:09:34,051 Oke, jadi, aku melacak Ivy di sini, tapi dia tidak sendirian. 249 00:09:34,095 --> 00:09:36,314 Mereka berdebat, jadi aku bersembunyi di sini untuk mendengarkan, 250 00:09:36,358 --> 00:09:37,881 tapi aku terjebak. 251 00:09:37,925 --> 00:09:39,840 Apakah kau mendengar apa yang mereka perdebatkan? 252 00:09:39,883 --> 00:09:43,017 Oh, ya. Itu semua tentang Benjamins itu. 253 00:09:43,060 --> 00:09:45,715 Pria itu seharusnya memberinya uang tunai untuk diam, 254 00:09:45,759 --> 00:09:47,848 tapi dia menarik pistol dan mencoba menembaknya. 255 00:09:47,891 --> 00:09:48,892 Aku tidak. 256 00:09:48,936 --> 00:09:50,590 Oh, ya,kau melakukannya. 257 00:09:50,633 --> 00:09:53,070 aku sudah merekam semuanya di ponselku. 258 00:09:53,114 --> 00:09:55,507 Hei aku mulai merasa 259 00:09:55,551 --> 00:09:56,900 sedikit geli di dalam. 260 00:09:56,944 --> 00:09:58,815 Kedengarannya seperti kekurangan oksigen. 261 00:09:58,859 --> 00:09:59,816 Di mana kuncinya? 262 00:09:59,860 --> 00:10:00,861 aku tidak memilikinya. 263 00:10:00,904 --> 00:10:01,949 Apa? 264 00:10:01,992 --> 00:10:03,385 Dominatrix aku tidak. 265 00:10:03,428 --> 00:10:05,300 Ini adalah hal kontrol. 266 00:10:05,343 --> 00:10:07,824 Johnny, apakah kau masih di dekatnya? 267 00:10:07,868 --> 00:10:09,609 Ya, Randy, aku di sini. 268 00:10:09,652 --> 00:10:12,481 aku lupa, apakah aku harus melangkah ke dalam cahaya 269 00:10:12,524 --> 00:10:13,961 atau menjauh? 270 00:10:14,004 --> 00:10:15,832 Oke, kita harus mengeluarkannya dari sana. 271 00:10:15,876 --> 00:10:18,705 Kontrol, aku mendapat -- yang aneh. 272 00:10:22,709 --> 00:10:24,711 Terima kasih telah datang dalam waktu sesingkat itu. 273 00:10:24,754 --> 00:10:26,103 Aku tidak punya pilihan. 274 00:10:26,147 --> 00:10:28,105 aku agak diancam oleh istriku. 275 00:10:28,149 --> 00:10:30,804 Sangat romantis. Bagaimanapun, Sabrina -- itu aktris baruku -- 276 00:10:30,847 --> 00:10:32,762 dia benar-benar ingin menghidupkan karakter ini. 277 00:10:32,806 --> 00:10:35,896 Dia ingin tahu bagaimana pengacara makan, tidur, bernapas. 278 00:10:35,939 --> 00:10:38,246 Jika boleh jujur, dia sebenarnya sedikit melelahkan. 279 00:10:38,289 --> 00:10:39,856 Hei, ini dia! 280 00:10:39,900 --> 00:10:41,379 Sabrina, ini Wesley Evers, 281 00:10:41,423 --> 00:10:42,598 pengacara pembela yang kuceritakan. 282 00:10:42,642 --> 00:10:43,904 Dia sangat direkomendasikan. 283 00:10:43,947 --> 00:10:45,688 Senang bertemu denganmu, Sabrina. 284 00:10:45,732 --> 00:10:47,211 Di mana kau berdiri di Dameron vs Mitchell? 285 00:10:48,473 --> 00:10:51,694 Maafkan aku? 2009, Hakim Fordham, Sirkuit Kesembilan? 286 00:10:51,738 --> 00:10:54,958 Uh, aku tidak akrab dengan kasus itu. 287 00:10:55,002 --> 00:10:57,395 Belum terbiasa? Dan kau seorang pengacara pembela? 288 00:10:57,439 --> 00:10:59,093 Ya. 289 00:10:59,136 --> 00:11:00,790 Ini ahlimu, Alan? Ayo. 290 00:11:00,834 --> 00:11:02,096 Tidak, tidak, tunggu, di sana -- sebenarnya ada 291 00:11:02,139 --> 00:11:03,750 bukan Hakim Fordham di Sirkuit Kesembilan. 292 00:11:03,793 --> 00:11:07,188 Nah, ada di script. 293 00:11:07,231 --> 00:11:08,624 Apakah kau membuat dia? 294 00:11:08,668 --> 00:11:10,844 Ya, untuk acara televisi kita. 295 00:11:10,887 --> 00:11:13,020 Oh, maaf, aku buruk. 296 00:11:13,063 --> 00:11:14,195 Itu berarti aku punya banyak pertanyaan 297 00:11:14,238 --> 00:11:15,892 tentang adegan ruang sidang di Babak Empat. 298 00:11:15,936 --> 00:11:17,851 Dan Wesley di sini untuk menjawabnya untukmu. 299 00:11:17,894 --> 00:11:19,287 Kalian berdua bersenang-senanglah. 300 00:11:19,330 --> 00:11:21,724 Wesley, aku tidak bisa cukup berterima kasih. 301 00:11:21,768 --> 00:11:23,944 Mm-hm. 302 00:11:23,987 --> 00:11:27,338 Jadi dari mana kau ingin memulai? 303 00:11:27,382 --> 00:11:30,515 Di mana pun. 304 00:11:30,559 --> 00:11:31,386 Tunjukkan padaku duniamu. 305 00:11:31,429 --> 00:11:32,822 Mm-hm. Oke. 306 00:11:32,866 --> 00:11:33,997 Seluruh duniamu. Ya. 307 00:11:34,041 --> 00:11:35,607 Kotak itu berharga 20 ribu. 308 00:11:35,651 --> 00:11:37,305 Itu dibuat khusus untukku. 309 00:11:37,348 --> 00:11:38,349 Kau sebaiknya tidak merusaknya. 310 00:11:43,833 --> 00:11:45,792 Oh. Terima kasih sepatu. 311 00:11:45,835 --> 00:11:48,011 Oh. Wah! 312 00:11:48,055 --> 00:11:49,883 aku harus mengatakan, selain kekurangan oksigen, 313 00:11:49,926 --> 00:11:52,363 ini sangat nyaman. 314 00:11:52,407 --> 00:11:53,713 Baiklah. Lihatlah ke dalam cahaya. 315 00:11:53,756 --> 00:11:55,062 Oke. 316 00:11:55,105 --> 00:11:57,064 Dan... 317 00:11:57,107 --> 00:11:58,195 Dia baik-baik saja. 318 00:11:58,239 --> 00:12:00,545 Tidak, gadis, kaulah yang baik-baik saja. 319 00:12:00,589 --> 00:12:02,547 Permisi? Ini lelucon orang dalam. 320 00:12:02,591 --> 00:12:04,462 Oh. Eh, kenapa kau punya lelucon orang dalam 321 00:12:04,506 --> 00:12:05,812 dengan pelacak Randy? 322 00:12:05,855 --> 00:12:08,031 Uh, pelacak, pemburu hadiah Randy. Benar. 323 00:12:08,075 --> 00:12:10,730 Setelah dia memeriksa Jason, kami tetap berhubungan. 324 00:12:10,773 --> 00:12:12,253 Ya, kami, seperti, benar-benar sahabat sekarang. 325 00:12:15,038 --> 00:12:16,170 Sahabat. 326 00:12:16,213 --> 00:12:17,258 Baiklah, aku harus kembali bekerja. 327 00:12:17,301 --> 00:12:18,259 Oke. Jaga keselamatan. 328 00:12:18,302 --> 00:12:19,260 kau juga. 329 00:12:19,303 --> 00:12:20,130 Selamat tinggal. Selamat tinggal. 330 00:12:20,174 --> 00:12:21,610 Ugh. 331 00:12:21,653 --> 00:12:23,394 Kau tahu, jika kau baru saja menelepon kami 332 00:12:23,438 --> 00:12:24,744 ketika kau sampai di sini, kami bisa membantumu 333 00:12:24,787 --> 00:12:26,223 bawa Ivy masuk dengan selamat. 334 00:12:26,267 --> 00:12:28,486 Ja, ja, aku tahu, tapi aku ingin membuktikan pada kalian 335 00:12:28,530 --> 00:12:30,271 aku seorang pemburu hadiah sejati. 336 00:12:30,314 --> 00:12:32,795 Juga, aku tahu mereka berkata, "Lebih banyak uang, lebih banyak masalah," 337 00:12:32,839 --> 00:12:34,014 tapi aku tidak ingin berbagi 338 00:12:34,057 --> 00:12:35,406 uang denganmu. 339 00:12:35,450 --> 00:12:37,887 Uh, kau tahu bahwa jika kami membantumu membawa Ivy, 340 00:12:37,931 --> 00:12:38,888 Kau bisa menyimpan semua uangnya? 341 00:12:38,932 --> 00:12:40,368 Polisi tidak menyimpan hadiah. 342 00:12:40,411 --> 00:12:41,804 Tidak mungkin. 343 00:12:41,848 --> 00:12:44,111 Uh, hei, teman-teman, kita harus benar-benar melakukan sesuatu 344 00:12:44,154 --> 00:12:45,547 disebut "menjadi mitra." 345 00:12:45,590 --> 00:12:47,201 Lupakan saja, tidak. Ini urusan polisi. 346 00:12:47,244 --> 00:12:49,464 Ivy telah menunjukkan bahwa dia siap untuk digunakan 347 00:12:49,507 --> 00:12:51,596 kekuatan mematikan, jadi kau harus mundur 348 00:12:51,640 --> 00:12:52,946 dan biarkan kami menangani ini. 349 00:12:52,989 --> 00:12:54,556 aku mengerti, Nyla, kau mencoba untuk melindungiku. 350 00:12:54,599 --> 00:12:57,428 kau seperti Valkyrie yang menyelamatkanku dari Valhalla. 351 00:12:58,647 --> 00:13:00,562 Oh, well, aku kira aku hanya perlu membaca 352 00:13:00,605 --> 00:13:01,824 pesan rahasianya sendiri... Whoa. 353 00:13:01,868 --> 00:13:03,130 ...untuk mencari tahu kemana dia akan pergi. 354 00:13:03,173 --> 00:13:04,348 Tunggu, tunggu, tunggu. 355 00:13:04,392 --> 00:13:06,176 Apa -- Pesan rahasia apa? 356 00:13:06,220 --> 00:13:08,352 Tidak ada yang bisa memecahkan komunikasinya -- 357 00:13:08,396 --> 00:13:11,007 bukan FBI, bukan LAPD, bukan siapa-siapa. 358 00:13:11,051 --> 00:13:13,793 Ya, itu benar. Tak satu pun dari mereka mempekerjakan Randy. 359 00:13:13,836 --> 00:13:16,883 Tapi aku hanya akan berbagi ini dengan mitraku. 361 00:13:18,580 --> 00:13:21,452 Baik, Randy. Kita bisa bekerja sama. 362 00:13:21,496 --> 00:13:23,324 Ya. Untuk sementara. 363 00:13:23,367 --> 00:13:25,065 Sekarang, bagaimana kau meretas emailnya? 364 00:13:25,108 --> 00:13:26,718 Oh, itulah kejeniusan kegilaannya. 365 00:13:26,762 --> 00:13:27,981 Dia tidak menggunakan email atau teks. 366 00:13:28,024 --> 00:13:30,722 Dia menggunakan "Pillager Popcorn." 367 00:13:30,766 --> 00:13:31,941 Asyik. Ini adalah -- 368 00:13:31,985 --> 00:13:33,725 Ya, ini adalah -- ini adalah video game. 369 00:13:33,769 --> 00:13:35,815 Setelah kau mencapai Level 30, kau dapat mengirim pesan ke pemain lain. 370 00:13:35,858 --> 00:13:38,295 Tepat. Dengan cara ini, dia memastikan kliennya 371 00:13:38,339 --> 00:13:40,515 kerahasiaan lengkap. 372 00:13:40,558 --> 00:13:42,778 Oke, jadi, apa pesan terakhirnya? 373 00:13:42,822 --> 00:13:44,258 Oh. Apakah itu mengatakan kemana dia pergi? 374 00:13:44,301 --> 00:13:45,389 Eh, mari kita periksa. 375 00:13:45,433 --> 00:13:47,043 Ya baiklah. 376 00:13:47,087 --> 00:13:50,177 Boot loot-de-doot, bippity-bop, dan... 377 00:13:50,220 --> 00:13:53,789 Jadi, dia bertemu dengan seorang pemalsu untuk membeli paspor. 379 00:14:01,101 --> 00:14:02,842 Terima kasih Tuhan kau di sini. 380 00:14:02,885 --> 00:14:05,540 Kami baru saja mengalami serangan biologis. 381 00:14:05,583 --> 00:14:10,588 Bom bulu AA. Uh, tindakan kekerasan yang mengerikan dan menjijikkan. 382 00:14:10,632 --> 00:14:12,155 Oke, apa yang terjadi? 383 00:14:12,199 --> 00:14:13,156 Tikus. 384 00:14:13,200 --> 00:14:14,897 Oke, Bu, kau tidak bisa menelepon 911 385 00:14:14,941 --> 00:14:16,029 ketika hewan pengerat masuk ke restoranmu. 386 00:14:16,072 --> 00:14:17,857 Tidak, mereka tidak hanya berkeliaran. 387 00:14:17,900 --> 00:14:20,642 Mereka dibebaskan oleh seorang wanita gila. 388 00:14:20,685 --> 00:14:22,687 Dia datang dengan pembawa hewan, dan -- 389 00:14:22,731 --> 00:14:23,775 dan sebelum aku tahu apa yang terjadi, 390 00:14:23,819 --> 00:14:25,865 dia membebaskan selusin tikus 391 00:14:25,908 --> 00:14:27,997 di tengah kesibukan sarapanku. 392 00:14:28,041 --> 00:14:29,912 Maksudku, itu adalah kekacauan. 393 00:14:31,261 --> 00:14:33,916 aku ingin dia ditangkap karena terorisme biologis. 394 00:14:33,960 --> 00:14:35,962 Oke, bisakah kau menggambarkannya? 395 00:14:36,005 --> 00:14:40,314 Um, dia memakai topi bola, baju olahraga merah. 396 00:14:40,357 --> 00:14:41,619 Itu seperti tersangka pembakaran kita. 397 00:14:41,663 --> 00:14:42,664 Namanya Jordan Conner. 398 00:14:42,707 --> 00:14:44,274 Dia dulu bekerja di sini. 399 00:14:44,318 --> 00:14:46,407 Dan aku memecatnya karena dia selalu terlambat. 400 00:14:46,450 --> 00:14:48,061 Oke, apakah kau punya -- 401 00:14:48,104 --> 00:14:49,801 Oh. 402 00:14:49,845 --> 00:14:52,369 Maaf. Apakah kau memiliki alamatnya? 403 00:14:54,284 --> 00:14:56,939 Ini adalah langkah maju dari Taman MacArthur biasa 404 00:14:56,983 --> 00:14:58,462 kru ID palsu. 405 00:14:58,506 --> 00:15:00,377 Yah, itu tidak seperti Ivy melempar kegger. 406 00:15:00,421 --> 00:15:02,989 Maksudku, dia mencoba melewati TSA. 407 00:15:03,032 --> 00:15:06,557 Paspor hampir tidak mungkin dipalsukan. 408 00:15:09,386 --> 00:15:11,911 aku bosan. 409 00:15:11,954 --> 00:15:13,477 Ya, baiklah, berburu buron 410 00:15:13,521 --> 00:15:14,826 semua tentang permainan menunggu. 411 00:15:14,870 --> 00:15:16,306 Jika kau tidak bisa meretas sedikit kebosanan, 412 00:15:16,350 --> 00:15:17,873 maka mungkin kau harus kembali untuk menjadi pelacak. 413 00:15:22,312 --> 00:15:23,661 Itu dia. 415 00:15:31,539 --> 00:15:34,672 Hai! POLISI! Berhenti! 416 00:15:34,716 --> 00:15:36,109 Tangan diatas! Perlihatkan tanganmu! 417 00:15:42,811 --> 00:15:46,075 Aku sedang bekerja! Alicia Kaufman, Kaufman Bail Bonds. 418 00:15:46,119 --> 00:15:48,121 Alicia? Keluar. 419 00:15:48,164 --> 00:15:50,297 Sungguh zufall yang gila melihatmu di sini! 420 00:15:50,340 --> 00:15:51,472 Kalian berdua saling kenal? 421 00:15:51,515 --> 00:15:53,778 Oh, ya. Dia yang lolos. 422 00:15:53,822 --> 00:15:55,867 Mantan kekasih, bukan tahanan yang kabur. 423 00:15:55,911 --> 00:15:57,695 Meskipun tidak berpikir kami tidak memainkan peran itu. 424 00:15:57,739 --> 00:16:00,176 Dan sekarang kita adalah pemburu hadiah saingan. 425 00:16:05,007 --> 00:16:08,228 Kisahnya memeriksa. Dia hanya setelah karunia. 426 00:16:08,271 --> 00:16:11,274 250.000 dolar hilang, terima kasih. 427 00:16:11,318 --> 00:16:13,668 Seorang buronan masih buron, terima kasih. 428 00:16:13,711 --> 00:16:15,670 Bagaimana kau tahu dimana Ivy akan berada? 429 00:16:15,713 --> 00:16:16,976 Aku meretas teleponnya. 430 00:16:17,019 --> 00:16:18,499 aku telah mendengarkan semua yang kau katakan. 431 00:16:18,542 --> 00:16:20,762 OMG, kau meretasku? 432 00:16:20,805 --> 00:16:22,590 Kata sandimu adalah skiptracerrandy1. 433 00:16:22,633 --> 00:16:24,026 Ya. 434 00:16:24,070 --> 00:16:25,462 Kau mungkin ingin berpikir untuk mengubahnya. 435 00:16:25,506 --> 00:16:27,203 Kau seorang wanita obligasi berlisensi. 436 00:16:27,247 --> 00:16:30,032 Kau tahu bahwa kau tidak bisa ikut campur dalam urusan polisi. 437 00:16:30,076 --> 00:16:32,600 Dia sangat menyesal dan tidak akan pernah melakukannya lagi. 438 00:16:32,643 --> 00:16:34,036 Tidak, aku tidak, dan ya, aku akan melakukannya. 439 00:16:34,080 --> 00:16:36,038 Kau seperti anak kecil. 440 00:16:36,082 --> 00:16:37,779 Hei, kita harus bekerja sama, kau tahu, menjadi mitra, 441 00:16:37,822 --> 00:16:39,694 sekarang aku juga seorang pemburu hadiah. 442 00:16:39,737 --> 00:16:41,783 Oh, aku pikir kau bekerja sama dengan kami. 443 00:16:41,826 --> 00:16:43,872 Apakah itu sebabnya kau di sini, merusak karuniaku? 444 00:16:43,915 --> 00:16:46,048 Kau ingin kembali bersama? 445 00:16:46,092 --> 00:16:47,919 Jika aku memenangkan uang tunai ini, aku akan membawamu 446 00:16:47,963 --> 00:16:49,312 pada liburan paling romantis yang pernah ada, 447 00:16:49,356 --> 00:16:51,184 ke kota paling romantis yang pernah ada -- 448 00:16:51,227 --> 00:16:52,794 Munich. 449 00:16:52,837 --> 00:16:55,057 Atau bagaimana kalau aku memenangkan uangnya, dan aku menggunakannya untuk membayar seseorang 450 00:16:55,101 --> 00:16:58,060 untuk membakar semua memori hubungan kita dari otakku 451 00:16:58,104 --> 00:16:59,888 dengan poker panas? 452 00:16:59,931 --> 00:17:03,413 Oh, Tuhan, aku merindukan caramu menggodaku. 453 00:17:03,457 --> 00:17:04,632 aku mendapat hadiah untuk dikumpulkan. 454 00:17:04,675 --> 00:17:06,025 Apakah aku bebas untuk pergi? 455 00:17:06,068 --> 00:17:08,070 Ya, tapi menjauhlah dari kami. 456 00:17:10,420 --> 00:17:12,074 Kita perlu tahu kemana Ivy akan pergi selanjutnya, 457 00:17:12,118 --> 00:17:14,120 dan dia harus tahu bahwa kita menyusup ke 458 00:17:14,163 --> 00:17:16,687 Pesta Popcorn atau apa pun, 459 00:17:16,731 --> 00:17:18,254 jadi dia tidak akan menggunakan itu. 460 00:17:18,298 --> 00:17:21,475 Yah, sampai saat ini, dia mempekerjakan lusinan pendamping. 461 00:17:21,518 --> 00:17:23,085 Mungkin salah satu dari mereka memiliki petunjuk. 462 00:17:23,129 --> 00:17:25,087 Mereka sangat setia dan sulit ditemukan. 463 00:17:25,131 --> 00:17:27,437 Ivy melindungi gadis-gadisnya seperti halnya kliennya. 464 00:17:27,481 --> 00:17:29,439 Tapi aku tahu satu gadis yang jatuh cinta dengan Ivy 465 00:17:29,483 --> 00:17:30,919 bertahun-tahun yang lalu. 466 00:17:30,962 --> 00:17:33,226 Tapi dia juga sangat membenci Harper, 467 00:17:33,269 --> 00:17:36,881 dengan semua gairah jiwanya, dengan cara yang buruk. 468 00:17:36,925 --> 00:17:38,405 Apa yang kau bicarakan? 469 00:17:38,448 --> 00:17:41,321 Penelope, eh, kekasih mantan suamimu. 470 00:17:41,364 --> 00:17:43,062 Wanita yang hatinya kau hancurkan di bawah kakimu 471 00:17:43,105 --> 00:17:45,020 seperti kecoa kecil. 472 00:17:45,064 --> 00:17:46,891 Dia tidak akan pernah mau berbicara denganku. 473 00:17:46,935 --> 00:17:50,156 Namun kita perlu berbicara dengannya. 474 00:17:52,027 --> 00:17:54,334 Jadi, biasanya, seorang pengacara harus dikawal 475 00:17:54,377 --> 00:17:55,770 oleh petugas melalui stasiun, 476 00:17:55,813 --> 00:17:58,686 tapi aku punya beberapa tarikan di sini. Hei, eh, Sersan Grey. 477 00:17:58,729 --> 00:18:01,993 Ini Sabrina Fowler, aktris baru yang sangat berbakat 478 00:18:02,037 --> 00:18:04,213 pada "Hot Suspect." 479 00:18:04,257 --> 00:18:06,781 Wade Grey. Istriku menyukai pertunjukanmu. 480 00:18:06,824 --> 00:18:09,436 Oh. Itu adalah suatu kesenangan. 481 00:18:11,002 --> 00:18:13,614 Kau tahu, karakterku, Margo Caine, 482 00:18:13,657 --> 00:18:16,138 berselingkuh dengan seorang sersan polisi. 483 00:18:16,182 --> 00:18:18,532 Dan istrinya suka menonton. 484 00:18:18,575 --> 00:18:22,188 Apakah istrimu ingin menonton? 485 00:18:22,231 --> 00:18:24,320 Um, t-tidak. 486 00:18:25,930 --> 00:18:29,499 Um, Detektif Lopez, makan, makan, makan, makan. 487 00:18:29,543 --> 00:18:34,765 Tolong tunjukkan suamimu dan temannya berkeliling. 488 00:18:34,809 --> 00:18:37,028 Tolong. Hai. kau pasti Sabrina. 489 00:18:37,072 --> 00:18:39,161 Panggil aku Margo. aku seorang aktor metode. 490 00:18:39,205 --> 00:18:42,947 Ini adalah bagian yang sangat penting dari prosesku. 491 00:18:42,991 --> 00:18:44,645 aku tidak hanya berperan. 492 00:18:44,688 --> 00:18:45,733 aku menghuninya. 493 00:18:45,776 --> 00:18:48,779 Oh, oke... Margo. 494 00:18:48,823 --> 00:18:50,259 Terima kasih. 495 00:18:50,303 --> 00:18:52,174 Bisakah aku berbicara denganmu sebentar? Mm-hm. 496 00:18:52,218 --> 00:18:53,175 Mm-hm. 498 00:18:56,352 --> 00:18:57,832 Apa itu tadi? 499 00:18:57,875 --> 00:19:00,530 Aku tidak tahu. Ini adalah hari yang sangat aneh. 500 00:19:00,574 --> 00:19:02,184 Dia terus masuk dan keluar dari karakter. 501 00:19:02,228 --> 00:19:03,577 aku tidak pernah yakin dengan siapa aku berbicara. 502 00:19:03,620 --> 00:19:05,187 Dalam perjalanan ke sini, 503 00:19:05,231 --> 00:19:07,668 dia mengatakan bahwa Margo menggunakan seksualitasnya sebagai senjata. 504 00:19:07,711 --> 00:19:08,843 Maksudku, siapa yang berbicara seperti itu? 505 00:19:08,886 --> 00:19:10,236 Seseorang mencoba untuk mencuri laki-lakiku. 506 00:19:10,279 --> 00:19:11,628 Unh-unh. 507 00:19:11,672 --> 00:19:14,240 Tidak, Margo hanya memperhatikan Grey. 508 00:19:14,283 --> 00:19:15,545 Percaya padaku. 509 00:19:15,589 --> 00:19:19,027 Hai. Dimana Looney Tunes? 510 00:19:20,202 --> 00:19:22,204 eh... 511 00:19:23,945 --> 00:19:26,165 Inilah sebabnya mengapa seorang tamu membutuhkan pendamping. 512 00:19:26,208 --> 00:19:27,601 Bagaimana kau akan kehilangan seorang aktris? 513 00:19:27,644 --> 00:19:29,037 Dengar, dalam pembelaanku, Angela juga tidak memperhatikan, 514 00:19:29,080 --> 00:19:30,865 dan dia seorang detektif. 515 00:19:30,908 --> 00:19:32,519 Tunggu. Diam. 516 00:19:32,562 --> 00:19:34,434 Sabrina: ... mengganggu kesucian pikiran pribadinya 517 00:19:34,477 --> 00:19:36,523 apakah ergo inkonstitusional... 518 00:19:36,566 --> 00:19:38,525 Oh, tolong, tidak. 519 00:19:38,568 --> 00:19:40,483 Oke, baiklah, aku akan membatalkan tuntutan. 520 00:19:40,527 --> 00:19:42,093 Tidak kau tidak akan. 521 00:19:42,137 --> 00:19:43,486 Dia bukan pengacara. 522 00:19:43,530 --> 00:19:45,488 Betulkah? Yah, dia juru bicara yang paling tangguh 523 00:19:45,532 --> 00:19:46,489 aku pernah bertemu. 524 00:19:46,533 --> 00:19:47,969 Terima kasih. 525 00:19:48,012 --> 00:19:49,840 Empat tahun di Sekolah Seni Drama USC. 526 00:19:49,884 --> 00:19:51,233 Itu hebat. Ini, eh, waktunya untuk pergi. 527 00:19:51,277 --> 00:19:52,974 Aku akan memberitahumu. Oh. 528 00:19:53,017 --> 00:19:53,975 Apakah itu berarti aku juga harus pergi? 529 00:19:54,018 --> 00:19:55,194 Tidak. 530 00:19:55,237 --> 00:19:56,630 Lopez, bawa dia kembali ke sel tahanan 531 00:19:56,673 --> 00:19:58,197 sampai pengacara sejati muncul. 532 00:19:58,240 --> 00:20:00,895 Smitty, kantorku, sekarang. 533 00:20:03,680 --> 00:20:05,116 Ini adalah gedung Jordan. 534 00:20:08,294 --> 00:20:09,686 Tuan, apakah kau baik-baik saja? 535 00:20:09,730 --> 00:20:10,687 Apa aku terlihat baik-baik saja? 536 00:20:10,731 --> 00:20:11,688 Apa yang terjadi? 537 00:20:11,732 --> 00:20:12,689 Siapa yang bertanya? 538 00:20:12,733 --> 00:20:14,082 Kami petugas polisi. 539 00:20:14,125 --> 00:20:15,475 Salah satu penyewaku muncul di depan pintuku 540 00:20:15,518 --> 00:20:16,606 dan menyemprotku dengan merica. 541 00:20:16,650 --> 00:20:17,607 Oke, penyewa yang mana? 542 00:20:17,651 --> 00:20:18,869 Gadis di Apartemen B. 543 00:20:18,913 --> 00:20:20,349 Eh, Jordan Conner. 544 00:20:20,393 --> 00:20:21,872 Dan menurutmu mengapa dia melakukan itu? 545 00:20:21,916 --> 00:20:24,310 Bagaimana mungkin aku mengetahuinya? Selalu ada drama dengannya. 546 00:20:24,353 --> 00:20:25,920 Dia terlambat tiga bulan dari sewanya. 547 00:20:25,963 --> 00:20:28,096 Selalu mengeluh tentang keadaan khusus. 548 00:20:28,139 --> 00:20:29,532 Dia menyebalkan. 549 00:20:29,576 --> 00:20:31,317 Apakah kau melihat ke mana dia pergi setelah dia menyerangmu? 550 00:20:31,360 --> 00:20:32,666 Tentu saja tidak. 551 00:20:34,668 --> 00:20:37,932 Uh, pak, jika dia, eh, kembali, 552 00:20:37,975 --> 00:20:39,107 jangan ragu untuk menghubungi kami. 553 00:20:39,150 --> 00:20:39,977 Ya, jika dia tahu apa yang baik untuknya, 554 00:20:40,021 --> 00:20:41,327 dia tidak akan kembali. 555 00:20:41,370 --> 00:20:42,806 Apakah kau membutuhkan kami untuk memanggil siapa pun untukmu? 556 00:20:42,850 --> 00:20:44,112 Tidak, aku baik-baik saja. 557 00:20:45,635 --> 00:20:47,289 Dia meningkat. Pertama, kerusakan harta benda, 558 00:20:47,333 --> 00:20:48,421 sekarang menyerang. Kita harus menemukannya 559 00:20:48,464 --> 00:20:49,596 sebelum dia benar-benar menyakiti seseorang. 560 00:20:49,639 --> 00:20:50,727 Aku akan mendapatkan surat perintah untuk melacak teleponnya. 561 00:20:53,034 --> 00:20:54,296 aku hanya ingin menanyakan beberapa pertanyaan lagi 562 00:20:54,340 --> 00:20:56,690 tentang Ivy Flynn. 563 00:20:59,083 --> 00:21:00,346 Oh, tidak, tidak, kau pasti bercanda. 564 00:21:00,389 --> 00:21:02,348 Kau benar-benar berpikir aku akan mengatakan sesuatu padanya? 565 00:21:02,391 --> 00:21:03,914 Penelope, II... 566 00:21:03,958 --> 00:21:05,916 Ja, Bailey, aku memberitahumu, gadis -- 567 00:21:05,960 --> 00:21:08,223 Alicia dan aku benar-benar memiliki terobosan. 568 00:21:08,267 --> 00:21:10,225 Kau seharusnya melihat wajahnya ketika aku menyebut Munich. 569 00:21:10,269 --> 00:21:12,009 R-Randy, uh, mikrofonnya menyala. 570 00:21:12,053 --> 00:21:13,228 Tunggu, Bailey. 571 00:21:13,272 --> 00:21:14,534 aku harus mematikan mikrofon. 572 00:21:14,577 --> 00:21:16,318 Oke, sekarang, di mana kita? 573 00:21:16,362 --> 00:21:17,972 Randy, masih. 574 00:21:18,015 --> 00:21:19,365 Yang dengan li merah-- Kau tahu? 575 00:21:19,408 --> 00:21:20,366 Aku hanya akan -- aku akan pergi menjemputnya. 576 00:21:20,409 --> 00:21:22,324 Mm-hm, ya. Aku akan -- 577 00:21:22,368 --> 00:21:24,108 Hei, bagaimana kalau kita jalan-jalan? 578 00:21:24,152 --> 00:21:25,371 Oh, itu terdengar menyenangkan. 579 00:21:34,336 --> 00:21:39,298 Uh, dengar, um, aku berhutang maaf padamu. 580 00:21:39,341 --> 00:21:42,083 Oh, karena kau menggunakan riwayatku sebagai pekerja seks 581 00:21:42,126 --> 00:21:46,000 merusak hubunganku? Ya,kau tahu. 582 00:21:46,043 --> 00:21:48,785 Oke, um, kau mungkin tidak percaya ini, 583 00:21:48,829 --> 00:21:51,701 tapi itu tidak pernah niatku untuk melibatkanmu. 584 00:21:51,745 --> 00:21:53,616 Itu tentang putriku. 585 00:21:53,660 --> 00:21:56,358 Aku hanya -- aku tidak bisa membiarkan dia membawanya. 586 00:21:56,402 --> 00:21:59,535 Dan, sejujurnya, aku pikir pekerjaan seks harus legal. 587 00:21:59,579 --> 00:22:02,408 Wow. Seberapa progresifmu. 588 00:22:02,451 --> 00:22:04,801 Aku tahu aku mengalahkanmu, tapi itu Donovan 589 00:22:04,845 --> 00:22:06,063 yang tidak bisa melewatinya. 590 00:22:08,065 --> 00:22:10,633 Maksudku, bukankah lebih baik kau tahu itu 591 00:22:10,677 --> 00:22:11,895 sebelum kau menikah dengannya? 592 00:22:14,202 --> 00:22:16,204 Aku sangat mencintainya. 593 00:22:16,247 --> 00:22:18,206 Dia sangat menyenangkan. 594 00:22:19,729 --> 00:22:22,166 Dan dia pria paling tegang yang pernah aku kencani. 595 00:22:22,210 --> 00:22:23,864 Begitu tegang. 596 00:22:25,169 --> 00:22:28,259 Tapi itu seharusnya menjadi pilihanku untuk memberitahunya. 597 00:22:28,303 --> 00:22:30,740 aku tahu. 598 00:22:30,784 --> 00:22:34,614 Dan aku benar-benar minta maaf karena menggunakan masa lalumu 599 00:22:34,657 --> 00:22:37,268 dalam pertarunganku dengan Donovan. 600 00:22:37,312 --> 00:22:40,620 Itu -- Itu tidak adil. 601 00:22:42,099 --> 00:22:44,275 Terima kasih. 602 00:22:46,930 --> 00:22:48,932 Jadi kau ingin intel di Ivy? 603 00:22:48,976 --> 00:22:51,370 Apa pun yang kau tahu mungkin bisa membantu. 604 00:22:51,413 --> 00:22:55,722 Oke, jika dia bersembunyi, dia melakukannya dengan gaya. 605 00:22:55,765 --> 00:22:57,680 aku akan memeriksa Hotel Mathilde. 606 00:22:57,724 --> 00:23:00,161 Dia dulu menahan suite permanen di sana 607 00:23:00,204 --> 00:23:01,249 untuk klien utamanya. 608 00:23:03,164 --> 00:23:04,600 Terima kasih. 609 00:23:21,443 --> 00:23:23,314 Harimu cukup melelahkan, Jordan. 610 00:23:23,358 --> 00:23:26,317 Kami berbicara dengan mantanmu, bos lamamu, pemilikmu. 611 00:23:26,361 --> 00:23:27,667 Hit terbesar. 612 00:23:27,710 --> 00:23:30,800 Atau mungkin "daftar sasaran" lebih tepat. 613 00:23:30,844 --> 00:23:32,411 Ini adalah tur balas dendam yang cukup epik. 614 00:23:32,454 --> 00:23:33,586 Kau ingin membicarakannya? 615 00:23:33,629 --> 00:23:35,370 Tidak banyak bicara. 616 00:23:35,414 --> 00:23:37,372 Orang-orang menyebalkan. 617 00:23:37,416 --> 00:23:39,983 Ya. Amin untuk itu. 618 00:23:40,027 --> 00:23:43,247 Tetap saja, kau pasti punya alasan. 619 00:23:43,291 --> 00:23:45,293 Kau tahu apa itu BRCA1? 620 00:23:45,336 --> 00:23:46,947 Gen kanker payudara. 621 00:23:46,990 --> 00:23:48,688 Ibuku memilikinya. 622 00:23:48,731 --> 00:23:50,472 Dia meninggal saat aku berumur 7 tahun. 623 00:23:50,516 --> 00:23:54,868 Jadi, tahun lalu, ketika aku menemukan benjolan, 624 00:23:54,911 --> 00:23:57,436 aku tidak terkejut. 625 00:23:57,479 --> 00:23:59,829 Dan aku mengundurkan diri. 626 00:23:59,873 --> 00:24:01,875 Aku tahu aku akan mati. 627 00:24:01,918 --> 00:24:05,444 Aku yakin itu. 628 00:24:05,487 --> 00:24:07,446 Sampai minggu lalu, 629 00:24:07,489 --> 00:24:11,275 ketika dokterku memberi tahu aku bahwa aku dalam remisi. 630 00:24:11,319 --> 00:24:12,451 Selamat. 631 00:24:12,494 --> 00:24:14,496 Ya. 632 00:24:14,540 --> 00:24:17,499 Jadi, saat itu aku seperti, "Persetan dengan pengunduran diri." 633 00:24:17,543 --> 00:24:19,893 Aku masih di sini. 634 00:24:19,936 --> 00:24:21,503 Dan selama aku, aku sudah selesai meminta maaf 635 00:24:21,547 --> 00:24:23,157 untuk keberadaanku. 636 00:24:23,200 --> 00:24:25,159 Oke, jadi itu sebabnya kau membakar mobil mantanmu? 637 00:24:25,202 --> 00:24:28,641 Ketika aku mengatakan kepadanya bahwa aku sakit, 638 00:24:28,684 --> 00:24:31,295 tanggapan pertamanya adalah, "aku tidak melakukan ayam botak." 639 00:24:32,862 --> 00:24:36,387 Dan kemudian bosku memecatku karena terlambat dari kemo. 640 00:24:38,346 --> 00:24:42,872 Ketika aku terlalu sakit untuk bekerja, pemilik rumah menaikkan uang sewaku. 641 00:24:42,916 --> 00:24:46,876 Aku minta maaf itu terjadi padamu. 642 00:24:46,920 --> 00:24:51,446 aku berpikir bahwa jika aku adalah orang baik yang bekerja keras 643 00:24:51,490 --> 00:24:53,840 dan baik kepada orang-orang, 644 00:24:53,883 --> 00:24:56,973 hal-hal baik akan kembali padaku. 645 00:24:57,017 --> 00:24:58,932 Dan yang aku dapatkan hanyalah tumpukan omong kosong ini. 646 00:25:00,977 --> 00:25:05,112 Jadi, hari ini, aku memutuskan kita membuat karma kita sendiri. 647 00:25:07,114 --> 00:25:10,987 Jika itu berarti kau harus menangkapku... 648 00:25:11,031 --> 00:25:12,380 aku masih mengatakan itu layak. 651 00:25:28,614 --> 00:25:31,442 Hmm. 652 00:25:31,486 --> 00:25:33,227 Kau tahu, kebanyakan orang memiliki pengalaman mendekati kematian 653 00:25:33,270 --> 00:25:36,143 dan ingin mengubah hidup mereka menjadi lebih baik. 654 00:25:36,186 --> 00:25:38,362 Harus menghormatinya karena pergi ke arah lain. 655 00:25:38,406 --> 00:25:39,929 Kukira. 656 00:25:39,973 --> 00:25:42,149 Yang bisa aku pikirkan hanyalah dia menghabiskan seluruh hidupnya 657 00:25:42,192 --> 00:25:44,891 menunggu untuk sakit seperti ibunya. 658 00:25:44,934 --> 00:25:48,764 Lebih baik tahu atau tidak? 659 00:25:48,808 --> 00:25:51,245 Kau berbicara tentang ayah bio sekarang? 660 00:25:51,288 --> 00:25:53,464 Ya. Maksudku, semua yang dia katakan di sana, 661 00:25:53,508 --> 00:25:55,554 itu ada di kepalaku. 662 00:25:57,643 --> 00:25:59,688 Nah, hubungi ibumu. 663 00:25:59,732 --> 00:26:01,560 Lakukan percakapan yang sulit. 664 00:26:01,603 --> 00:26:02,822 Cari tahu kebenarannya. 665 00:26:04,432 --> 00:26:06,869 Jika aku ingin mengetahui kebenarannya, aku tidak akan menelepon ibuku. 666 00:26:06,913 --> 00:26:08,175 Aku akan menelepon Bibi Amy. 667 00:26:11,439 --> 00:26:12,875 Terima kasih banyak telah bertemu aku di sini. 668 00:26:12,919 --> 00:26:15,486 Apa kau sedang bercanda? aku senang kau menelepon. 669 00:26:15,530 --> 00:26:16,966 Oke, jadi... 670 00:26:17,010 --> 00:26:19,142 aku harus mengajukan beberapa pertanyaan, 671 00:26:19,186 --> 00:26:21,797 tapi aku tidak ingin kau membicarakannya dengan orang tuaku. 672 00:26:21,841 --> 00:26:23,582 Oke. 673 00:26:23,625 --> 00:26:26,497 Jadi, kau tahu bagaimana ibuku membayar agar sel telurku dibekukan? 674 00:26:26,541 --> 00:26:28,935 aku mengatakan kepadanya untuk tidak melakukan itu, omong-omong. 675 00:26:28,978 --> 00:26:30,850 Tapi Tuhan melarang dia mendengarkan adiknya. 676 00:26:30,893 --> 00:26:32,286 Ya. 677 00:26:32,329 --> 00:26:34,505 aku benar-benar kesal tentang hal itu selama beberapa hari, 678 00:26:34,549 --> 00:26:37,639 tetapi, kau tahu, pada akhirnya, aku memutuskan untuk menjelajahinya, 679 00:26:37,683 --> 00:26:40,816 yang mengarah ke banyak bentuk medis 680 00:26:40,860 --> 00:26:43,776 yang penuh dengan pertanyaan aku -- aku tidak bisa menjawabnya. 681 00:26:43,819 --> 00:26:45,473 Tentang ayah kandungmu. 682 00:26:45,516 --> 00:26:46,909 Ya. 683 00:26:46,953 --> 00:26:49,433 Ibumu akan membunuhku. 684 00:26:49,477 --> 00:26:51,653 Tolong? 685 00:26:51,697 --> 00:26:52,828 Aku berjanji tidak akan memberitahunya. 686 00:26:52,872 --> 00:26:55,352 Aku hanya ingin tahu apa yang ada di DNAku. 687 00:26:55,396 --> 00:26:58,181 Ini tidak sesederhana memberimu nama. 688 00:26:58,225 --> 00:27:00,183 Tahun ibumu menjadi terapis, 689 00:27:00,227 --> 00:27:01,707 dia... 690 00:27:01,750 --> 00:27:03,926 tidur dengan pasien. 691 00:27:03,970 --> 00:27:06,886 Dia adalah ayahmu. 692 00:27:06,929 --> 00:27:08,801 Apa? 693 00:27:08,844 --> 00:27:10,933 Dia bersumpah padaku untuk menjaga kerahasiaan. 694 00:27:10,977 --> 00:27:13,762 Itu akan menghancurkan karirnya jika itu keluar. 695 00:27:15,285 --> 00:27:17,113 aku pikir rasa malu masih memakannya. 697 00:27:23,859 --> 00:27:25,992 Aku hanya ingin kau melihat sekeliling. 698 00:27:26,035 --> 00:27:27,428 Dan ada begitu banyak lingkungan seperti ini 699 00:27:27,471 --> 00:27:29,299 yang kekurangan sumber daya, terlalu diawasi, 700 00:27:29,343 --> 00:27:30,997 di mana orang-orang akan dipenjara karena mereka lebih suka 701 00:27:31,040 --> 00:27:33,347 ambil kesepakatan pembelaan daripada risiko pergi ke pengadilan 702 00:27:33,390 --> 00:27:34,740 dalam sistem peradilan kita yang rusak. 703 00:27:35,784 --> 00:27:37,612 Tunggu. 704 00:27:37,656 --> 00:27:39,614 Ucapkan kata-kata persis itu lagi. 705 00:27:39,658 --> 00:27:41,442 Apa yang kau katakan itu sangat nyata. 706 00:27:41,485 --> 00:27:43,662 aku akan meminta Alan menulis ulang untuk memasukkannya. 707 00:27:43,705 --> 00:27:46,577 Oke, itu -- itu pekerjaanku. 708 00:27:46,621 --> 00:27:49,450 Tidak, itu misiku sebagai pengacara pembela 709 00:27:49,493 --> 00:27:51,974 untuk mencoba mendapatkan pertahanan terbaik bagi klienku, 710 00:27:52,018 --> 00:27:53,541 tidak peduli siapa mereka, dari mana mereka berasal, 711 00:27:53,584 --> 00:27:55,891 apa yang mungkin telah mereka lakukan, apakah itu, eh, 712 00:27:55,935 --> 00:27:57,937 orang yang tidak bersalah di tempat yang salah pada waktu yang salah, 713 00:27:57,980 --> 00:28:01,636 atau pengedar narkoba didorong ke dalam kehidupan 714 00:28:01,680 --> 00:28:04,247 karena kurangnya kesempatan lain. 715 00:28:04,291 --> 00:28:06,685 Itu pengedar narkoba? 716 00:28:06,728 --> 00:28:07,773 Seperti, pengedar narkoba sungguhan? 717 00:28:07,816 --> 00:28:09,426 Ya. Mungkin tidak terlalu keras. 718 00:28:15,432 --> 00:28:17,913 kau bangsat! 719 00:28:17,957 --> 00:28:19,698 Aku tahu itu kau! 720 00:28:19,741 --> 00:28:21,351 Wah. Mungkin saja, 721 00:28:21,395 --> 00:28:23,353 tapi kau harus sedikit lebih spesifik. 722 00:28:23,397 --> 00:28:24,964 Jangan main-main denganku. 723 00:28:25,007 --> 00:28:27,531 Apakah nama Hamster Reed terdengar tidak asing? 724 00:28:27,575 --> 00:28:30,578 Hamster? Apakah dia nyata? 725 00:28:30,621 --> 00:28:31,535 Tidak, tidak, maaf tentang itu. 726 00:28:31,579 --> 00:28:33,755 Karena kau membunuhnya. 727 00:28:33,799 --> 00:28:35,626 Kau dan racun yang kau lempar. 729 00:28:38,064 --> 00:28:39,065 Kau harus pergi. 730 00:28:39,108 --> 00:28:40,153 Mengapa? 731 00:28:40,196 --> 00:28:41,937 Apakah kebenaran terlalu sulit untuk dicerna? 732 00:28:41,981 --> 00:28:44,331 Hamster mungkin seorang pecandu, tapi dia adalah temanku. 733 00:28:44,374 --> 00:28:45,724 Sabrina, berhenti. 734 00:28:45,767 --> 00:28:47,464 Sebaiknya kau singkirkan Barbie bermata gila ini dari wajahku. 735 00:28:47,508 --> 00:28:49,336 Ya. Tidak, tentu saja. 736 00:28:49,379 --> 00:28:50,859 Tidak masalah. Ini hanya besar 737 00:28:50,903 --> 00:28:52,426 salah paham. Dia seorang aktor. 738 00:28:52,469 --> 00:28:53,819 Ini adalah cara gilanya untuk masuk ke dalam karakter, jadi... 740 00:28:55,777 --> 00:28:56,865 Oh! 741 00:28:56,909 --> 00:28:59,389 Oh, tunggu sebentar, tunggu sebentar! 742 00:28:59,433 --> 00:29:01,696 Pesta Dansa Pembunuhan, kan? 743 00:29:01,740 --> 00:29:03,263 Ya, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. kau --kau -- 744 00:29:03,306 --> 00:29:06,788 Kau adalah pemandu sorak seksi yang ditikam di limpa 745 00:29:06,832 --> 00:29:09,573 dalam adegan tango? Apakah aku benar? 746 00:29:09,617 --> 00:29:10,749 Ya! 747 00:29:10,792 --> 00:29:13,752 Oh, kau -- Tidak, tidak, tidak, kau luar biasa! 748 00:29:13,795 --> 00:29:16,319 Kau tahu, aku agak menangis saat kau meninggal. 749 00:29:16,363 --> 00:29:19,105 Kau sangat baik. 750 00:29:19,148 --> 00:29:20,149 Dan, ya, aku, seperti, hal terbaik 751 00:29:20,193 --> 00:29:21,542 yang terjadi di film itu. 752 00:29:21,585 --> 00:29:23,587 Oh! Yo, apa kerennya aku berfoto denganmu? 753 00:29:23,631 --> 00:29:25,764 Ya! Oh. 754 00:29:25,807 --> 00:29:27,591 Ini sisi baikku, jadi... Oke, oke, ya. 755 00:29:27,635 --> 00:29:28,897 aku? Ya. 756 00:29:28,941 --> 00:29:29,811 Oh, eh, benar. Teman-teman, semuanya, semuanya. 757 00:29:31,073 --> 00:29:32,205 Bagaimana hidupku ini? 758 00:29:32,248 --> 00:29:34,033 Oke, semuanya, katakan "Cheese." 759 00:29:34,076 --> 00:29:35,034 Cheese. 760 00:29:35,077 --> 00:29:36,252 Cheese. 761 00:29:36,296 --> 00:29:38,820 Satu lagi, hanya untuk keamanan. 762 00:29:43,477 --> 00:29:45,087 Kau baik-baik saja? 763 00:29:48,874 --> 00:29:51,833 Sepanjang hidupku, tidak ada yang pernah kulakukan 764 00:29:51,877 --> 00:29:53,182 sudah cukup baik untuk ibuku -- tidak -- 765 00:29:53,226 --> 00:29:56,925 bukan nilaiku, pacarku ... 766 00:29:56,969 --> 00:29:59,188 karirku. 767 00:29:59,232 --> 00:30:05,281 Dan selama ini, dia benar-benar munafik. 768 00:30:05,325 --> 00:30:08,067 Dengar, uh, mungkin, kau tahu, dia mencoba mencegahmu 769 00:30:08,110 --> 00:30:10,156 dari membuat kesalahan yang sama yang dia lakukan. 770 00:30:10,199 --> 00:30:12,288 Atau dia membenciku karena mengingatkannya 771 00:30:12,332 --> 00:30:15,596 dari satu kali dalam hidupnya bahwa dia kacau. 772 00:30:15,639 --> 00:30:17,250 Lucy, ini -- 773 00:30:17,293 --> 00:30:19,643 Oh, eh... 774 00:30:19,687 --> 00:30:21,036 Patrick Walsh. 775 00:30:24,083 --> 00:30:26,259 Itu nama ayahku. 776 00:30:28,914 --> 00:30:30,350 Yah, maksudku, 777 00:30:30,393 --> 00:30:33,266 setidaknya itu bukan sesuatu yang aneh, seperti Dilbert. 778 00:30:35,442 --> 00:30:37,444 Apakah yang kau maksud: seperti karakter kartun 779 00:30:37,487 --> 00:30:39,489 Seseorang menamai anak mereka Hashtag. 780 00:30:39,533 --> 00:30:42,753 Kau tak pernah tahu. 781 00:30:42,797 --> 00:30:44,581 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 782 00:30:46,453 --> 00:30:48,585 Cari tahu kebenarannya. 783 00:30:49,151 --> 00:30:50,849 Jadi, apakah minat mendadak pada perburuan hadiah ini, 784 00:30:50,892 --> 00:30:53,286 apakah itu ada hubungannya dengan Alicia? 785 00:30:53,329 --> 00:30:55,462 Ya, tentu saja, bodoh. Cobalah untuk mengikuti. 786 00:30:55,505 --> 00:30:57,116 aku mencoba untuk memenangkan cintanya. 787 00:30:57,159 --> 00:30:59,509 Oke, aku hanya akan pergi ke depan dan mengatakannya. 788 00:30:59,553 --> 00:31:00,771 Mengapa? 789 00:31:00,815 --> 00:31:02,469 Dia wanita yang sempurna, 790 00:31:02,512 --> 00:31:05,037 keindahan surgawi datang untuk berjalan di atas bumi. 791 00:31:05,080 --> 00:31:06,560 Ya, siapa yang membencimu. 792 00:31:06,603 --> 00:31:09,084 Ja, bahasa cinta setua waktu itu sendiri. kau setuju? 793 00:31:09,128 --> 00:31:10,694 Oke, tidak, kau tidak boleh melakukan itu. 794 00:31:10,738 --> 00:31:13,262 Tidak lucu mengejar wanita yang tidak tertarik. 795 00:31:13,306 --> 00:31:14,394 Paham? 796 00:31:14,437 --> 00:31:15,917 Ya, aku tahu. 797 00:31:15,961 --> 00:31:17,745 Terima kasih telah memberiku wawasan ini. 798 00:31:17,788 --> 00:31:19,225 Terima kasih kembali. 799 00:31:19,268 --> 00:31:20,748 Kamar Ivy adalah yang berikutnya. 800 00:31:20,791 --> 00:31:22,837 Oh, aku akan naik ke balkon sebelah 801 00:31:22,881 --> 00:31:24,447 kalau-kalau dia berlari seperti kelinci. 802 00:31:24,491 --> 00:31:25,927 Tidak kau tidak akan. 803 00:31:25,971 --> 00:31:26,972 Ide yang hebat. 804 00:31:28,321 --> 00:31:29,365 Siapa ini? 805 00:31:29,409 --> 00:31:31,019 Eh, ini Kate dari meja depan. 806 00:31:31,063 --> 00:31:32,412 Kau memiliki sebuah paket. 807 00:31:32,455 --> 00:31:34,457 Oh. Terima kasih telah mengangkatnya. 808 00:31:34,501 --> 00:31:36,198 POLISI. kau ditahan. 809 00:31:36,242 --> 00:31:37,678 Berputar. Tangan di belakangmu. 810 00:31:37,721 --> 00:31:39,593 Oh wow. 811 00:31:39,636 --> 00:31:41,421 Suite hotel ini adalah surga. 812 00:31:42,988 --> 00:31:45,729 Datang. Duduk. 813 00:31:47,122 --> 00:31:50,212 Jadi, Nona Wanita Seks, 814 00:31:50,256 --> 00:31:51,692 jelaskan satu hal padaku. 815 00:31:51,735 --> 00:31:53,172 Kenapa kau lari? 816 00:31:53,215 --> 00:31:54,738 Mengapa tidak mengambil kesepakatan yang manis saja? 817 00:31:54,782 --> 00:31:56,436 Kesepakatan apa pun akan melibatkan waktu penjara. 818 00:31:56,479 --> 00:31:58,699 Begitu aku menginjakkan kaki dipenjara, aku mati. 819 00:31:58,742 --> 00:32:00,222 Sepertinya banyak orang di luar 820 00:32:00,266 --> 00:32:01,441 ingin kau mati juga. 821 00:32:01,484 --> 00:32:02,833 Yah, setidaknya, di sini, aku punya kesempatan. 822 00:32:02,877 --> 00:32:05,445 Jadi, siapa yang berani membuatmu dieksekusi di penjara? 823 00:32:05,488 --> 00:32:06,794 Usaha yang bagus. 824 00:32:06,837 --> 00:32:09,536 Hei, kau butuh perlindungan. 825 00:32:09,579 --> 00:32:11,799 Membuat dirimu berguna adalah satu-satunya permainan yang tersisa, 826 00:32:11,842 --> 00:32:13,366 dan kau tahu itu. 827 00:32:14,584 --> 00:32:16,412 Para Bajingan Mati. 828 00:32:16,456 --> 00:32:19,850 Um, maaf, siapa bajingan ini, dan bagaimana mereka mati? 829 00:32:19,894 --> 00:32:22,853 Randy, the Dead Bastards adalah geng motor. 830 00:32:22,897 --> 00:32:25,247 Aku bisa menjatuhkan setengah dari kepemimpinan mereka. 831 00:32:25,291 --> 00:32:27,467 Tidak peduli apa yang aku janjikan, mereka tidak akan pernah membiarkan aku hidup. 832 00:32:28,859 --> 00:32:31,558 Ruang pelayanan. Ah, aku kelaparan. 833 00:32:31,601 --> 00:32:32,863 Apa yang kau pesan? 834 00:32:32,907 --> 00:32:34,300 aku tidak memesan apa pun. 835 00:32:34,343 --> 00:32:35,605 Randy, tidak! 836 00:32:39,870 --> 00:32:42,003 Randy, tidak! 839 00:32:55,582 --> 00:32:59,194 7-Adam-15. Kami membutuhkan bantuan dan RA, Kode 3. 840 00:32:59,238 --> 00:33:01,675 Hotel Mathilde. Tembakan. 841 00:33:01,718 --> 00:33:03,329 Harper, aku butuh borgolmu. 842 00:33:07,463 --> 00:33:09,248 Ich bin tot? Ya,kau hidup. 843 00:33:09,291 --> 00:33:10,379 Dan sangat beruntung. 844 00:33:10,423 --> 00:33:11,424 Dan sangat kaya. 846 00:33:12,903 --> 00:33:14,644 Di mana hadiahku? Pergi Dapatkan dia. 847 00:33:14,688 --> 00:33:16,733 Aku akan tinggal dengan penembak kita. Kontrol, 7-Adam-15. 848 00:33:16,777 --> 00:33:18,866 Dalam pengejaran. Tersangka wanita, celana hitam, 849 00:33:18,909 --> 00:33:21,042 atasan warna-warni. Ke selatan di lantai tiga. 850 00:33:22,217 --> 00:33:23,827 Oh! 852 00:33:24,872 --> 00:33:26,091 Hei, berhenti! Tunggu! 853 00:33:26,134 --> 00:33:27,309 Sampai jumpa. 855 00:33:32,271 --> 00:33:35,622 Oh, Bajingan Mati. Ah, sangat berwarna. 856 00:33:35,665 --> 00:33:37,754 Katakan padaku, apakah klubmu organisasi yang menyenangkan? 857 00:33:37,798 --> 00:33:39,495 Oh, apakah kau punya clubhouse? 858 00:33:39,539 --> 00:33:41,802 Ini bukan klub. Itu geng motor. 859 00:33:41,845 --> 00:33:43,456 aku punya sepeda listrik. 860 00:33:43,499 --> 00:33:45,588 Ini luar biasa. 861 00:33:45,632 --> 00:33:48,765 7-Adam-15, A sampai B. aku telah mengidentifikasi penembak kami 862 00:33:48,809 --> 00:33:51,029 sebagai anggota the Dead Bastards. 863 00:33:51,072 --> 00:33:53,118 Dimengerti. aku kehilangan jejak tersangka. 864 00:33:53,161 --> 00:33:55,207 Dia masuk ke lift bersama Alicia Kaufman. 865 00:33:55,250 --> 00:33:57,905 Mereka menuju ke garasi parkir. 866 00:33:57,948 --> 00:33:59,385 Alicia? Cintaku. Dia disini? 867 00:33:59,428 --> 00:34:01,387 Oh, selalu begitu ulet. 868 00:34:01,430 --> 00:34:03,258 Nolan, mungkin ada penyerang lain. 869 00:34:03,302 --> 00:34:04,520 Uh, waspadalah. 870 00:34:04,564 --> 00:34:05,956 aku akan -- aku akan menelepon untuk bantuan. 871 00:34:06,000 --> 00:34:08,655 Bantuan sedang dalam perjalanan! Ya! 872 00:34:08,698 --> 00:34:11,179 Rendy, jangan... 876 00:34:31,025 --> 00:34:32,113 Biarkan aku pergi! 877 00:34:32,157 --> 00:34:33,245 Alicia: Masukkan kakimu ke dalam mobil itu, 878 00:34:33,288 --> 00:34:36,117 atau aku akan menjulurkan kakiku ke atas pantatmu! 879 00:34:36,161 --> 00:34:37,988 Alicia! 880 00:34:38,032 --> 00:34:39,425 Kalian berdua harus ikut denganku sekarang. 881 00:34:39,468 --> 00:34:40,948 Ini tidak aman. 882 00:34:40,991 --> 00:34:42,732 7-Adam-15, aku mendapatkannya di garasi parkir, Level D. 883 00:34:44,473 --> 00:34:46,040 Ini adalah pertanda bagiku, karuniaku. 884 00:34:46,084 --> 00:34:47,868 Hei, dan beri tahu wienerschnitzel kecil itu Randy 885 00:34:47,911 --> 00:34:49,522 bahwa dia tidak pernah punya kesempatan. 886 00:34:49,565 --> 00:34:50,914 Alicia, kau tidak mengerti. 887 00:34:50,958 --> 00:34:52,612 Kau mendapatkan Ivy fair dan jujur. kau bisa menyimpan hadiahnya. 888 00:34:52,655 --> 00:34:54,135 aku tidak peduli. Tapi seseorang baru saja mencoba 889 00:34:54,179 --> 00:34:55,745 membunuhnya, dan dia punya teman. 890 00:34:55,789 --> 00:34:57,225 Aku bisa mengatasinya. 891 00:34:57,269 --> 00:34:58,661 Ini bukan jumper jaminan pertamaku yang menyakitkan. 892 00:35:00,098 --> 00:35:01,708 Kita harus pergi sekarang. Turun. 893 00:35:01,751 --> 00:35:03,536 aku pergi 894 00:35:05,190 --> 00:35:06,582 Hilang 896 00:35:11,674 --> 00:35:12,675 Kau harus kembali. 897 00:35:12,719 --> 00:35:14,199 Kembali ke tangga. 898 00:35:14,242 --> 00:35:15,852 Aku akan melindungimu sampai kita mencapai pilar berikutnya. 899 00:35:15,896 --> 00:35:17,550 Siap? Pindah. 901 00:35:22,903 --> 00:35:24,644 Jangan coba-coba mengikutiku 902 00:35:24,687 --> 00:35:26,472 Jangan coba-coba mengikutiku 903 00:35:26,515 --> 00:35:27,255 Jangan coba-coba mengikutiku 904 00:35:27,299 --> 00:35:28,691 Pindah! 905 00:35:28,735 --> 00:35:31,303 Begitu kau berkedip, aku pergi 907 00:35:36,046 --> 00:35:38,223 Oke. 908 00:35:38,266 --> 00:35:40,094 Hampir gratis di rumah. 909 00:35:41,748 --> 00:35:42,705 Kau siap? 911 00:35:46,927 --> 00:35:49,059 Oh tidak. 914 00:35:57,285 --> 00:35:59,026 Jangan coba-coba mengikutiku 915 00:35:59,069 --> 00:36:01,028 Jangan coba-coba mengikutiku 916 00:36:01,071 --> 00:36:02,203 Alicia, aku di sini! 917 00:36:02,247 --> 00:36:03,509 Begitu kau berkedip, aku pergi 919 00:36:11,081 --> 00:36:12,822 Jangan coba-coba mengikutiku 920 00:36:12,866 --> 00:36:14,476 Jatuhkan senjatamu! 921 00:36:14,520 --> 00:36:16,435 Jangan coba-coba mengikutiku 922 00:36:16,478 --> 00:36:17,914 Angkat tanganmu ke udara! 923 00:36:17,958 --> 00:36:19,046 Petugas: Berhenti! Berhenti! Berhenti! 924 00:36:19,089 --> 00:36:20,830 - Jangan bergerak! - Diam di tempat! 925 00:36:20,874 --> 00:36:22,397 - Tangan diatas! - Menunduk! 926 00:36:22,441 --> 00:36:23,877 Semua jalan ke atas! 927 00:36:30,710 --> 00:36:32,973 Astaga! 928 00:36:33,016 --> 00:36:34,670 Apakah aku abadi? 929 00:36:34,714 --> 00:36:36,324 A-Apakah aku dewa? 930 00:36:36,368 --> 00:36:39,719 Tidak, Randy, kau hanya sangat, sangat beruntung. 931 00:36:39,762 --> 00:36:40,589 Dan kau akan sangat terluka besok. 932 00:36:40,633 --> 00:36:42,504 Aah! Ayo. 933 00:36:42,548 --> 00:36:45,768 Ooh, mengerti. 934 00:36:45,812 --> 00:36:48,031 kau adalah sahabat baruku. 935 00:36:48,075 --> 00:36:50,817 Aww. Oh. Beruntungnya aku. 936 00:36:55,038 --> 00:36:58,172 Oke, kabar baik. Menemukan Patrick Walsh lain. 937 00:36:58,216 --> 00:37:01,262 Orang ini sangat aktif di lebih dari 50 situs kencan. 938 00:37:01,306 --> 00:37:05,048 Oke, harus kukatakan, aku merasa sedikit canggung 939 00:37:05,092 --> 00:37:08,095 tentang kita yang menguntit calon ayah kandungku 940 00:37:08,138 --> 00:37:09,183 di media sosial. 941 00:37:09,227 --> 00:37:10,445 Kami hanya mempersempit lapangan. 942 00:37:10,489 --> 00:37:12,012 Itu adalah nama yang umum. 943 00:37:12,055 --> 00:37:14,275 Menurut hitunganku, ada enam pria yang sesuai dengan gambaranya. 944 00:37:14,319 --> 00:37:16,625 Favorit pribadiku adalah pria dengan blog pertukangan kayu, 945 00:37:16,669 --> 00:37:19,280 karena dia berseni dan dia bisa membuatkan kita meja yang keren. 946 00:37:19,324 --> 00:37:21,369 aku senang kau bersenang-senang dengan ini. 947 00:37:22,588 --> 00:37:23,980 Oh. 948 00:37:25,286 --> 00:37:26,896 Halo? 949 00:37:29,203 --> 00:37:31,684 Oke. 950 00:37:31,727 --> 00:37:35,905 Ya. Tidak, hanya itu yang aku butuhkan. 951 00:37:37,820 --> 00:37:40,736 Semua baik-baik saja? 952 00:37:40,780 --> 00:37:44,218 Um, aku bertanya pada salah satu pegawai di tempat kerja 953 00:37:44,262 --> 00:37:47,352 untuk menjalankan namanya dengan nomor bibiku. 954 00:37:47,395 --> 00:37:49,267 Kurasa dia bukan tukang kayu. 955 00:37:49,310 --> 00:37:51,007 Dia -- 956 00:37:51,051 --> 00:37:54,228 Dia meninggal. 957 00:37:54,272 --> 00:37:57,275 Maaf. 958 00:37:57,318 --> 00:38:00,930 Ya, aku -- aku bahkan tidak mengenalnya. 959 00:38:00,974 --> 00:38:03,411 Aku tahu, tapi dia masih menjadi alasanmu hidup. 960 00:38:06,196 --> 00:38:08,764 Kau tahu, jika aku benar-benar jujur, 961 00:38:08,808 --> 00:38:11,463 kuesioner kesuburan adalah alasan yang mendesak 962 00:38:11,506 --> 00:38:13,856 untuk menemukannya, tapi... 963 00:38:13,900 --> 00:38:16,424 Aku selalu punya ini, um... 964 00:38:16,468 --> 00:38:20,733 ide tentang dia yang berlama-lama di pikiranku. 965 00:38:20,776 --> 00:38:23,649 Kurasa aku membayangkan bahwa kita akhirnya akan bertemu. 966 00:38:23,692 --> 00:38:25,781 Dan aku masih dikelilingi dan dibatasi malam ini 967 00:38:25,825 --> 00:38:27,130 Aku benci bertanya. 968 00:38:27,174 --> 00:38:29,263 Apakah mereka mengatakan bagaimana dia mati? 969 00:38:29,307 --> 00:38:30,612 Apakah itu genetik? 970 00:38:30,656 --> 00:38:34,747 Um, dia tewas dalam kecelakaan mobil lima tahun lalu. 971 00:38:34,790 --> 00:38:36,879 Itu menyedihkan. 972 00:38:36,923 --> 00:38:39,839 Dia tidak punya keluarga, tidak punya istri, tidak punya anak. 973 00:38:39,882 --> 00:38:41,536 Aku tidak akan pernah melepaskanmu dan aku 974 00:38:41,580 --> 00:38:43,277 Dia sendirian. 975 00:38:43,321 --> 00:38:45,366 Karena semua itu aku 976 00:38:45,410 --> 00:38:47,760 Mungkin aku seharusnya mencoba menemukannya lebih cepat. 977 00:38:47,803 --> 00:38:50,371 Mungkin, tapi dialah yang membuat keputusan 978 00:38:50,415 --> 00:38:52,330 bahwa dia belum siap menjadi orang tua. 979 00:38:52,373 --> 00:38:55,420 Apa pun yang dia lakukan dengan hidupnya setelah itu, 980 00:38:55,463 --> 00:38:57,117 itu tidak padakau. 981 00:38:57,160 --> 00:38:59,249 Mm-hm, ya. 982 00:38:59,293 --> 00:39:02,601 Aku akan berada di sana untuk membawamu melewati 983 00:39:02,644 --> 00:39:04,907 Sekarang kau bisa menyelesaikan kuesioner. 984 00:39:04,951 --> 00:39:06,953 Mm-hm. 985 00:39:06,996 --> 00:39:09,172 Apakah kau kecewa karena kita tidak akan mendapatkannya? 986 00:39:09,216 --> 00:39:10,609 meja tukang? 987 00:39:10,652 --> 00:39:11,958 Um, sedikit, 988 00:39:12,001 --> 00:39:13,786 tapi aku pikir aku mungkin masih mengikuti blognya, jadi... 989 00:39:13,829 --> 00:39:15,570 Mm-hm. 990 00:39:15,614 --> 00:39:17,877 Selamat. Hadiah pertamamu. 991 00:39:17,920 --> 00:39:19,400 Cekmu ada di pos. 992 00:39:19,444 --> 00:39:20,967 Oh, terima kasih, Nyla Harper. 993 00:39:21,010 --> 00:39:22,534 Terima kasih, John Nolan. 994 00:39:22,577 --> 00:39:24,579 Aku bisa melakukannya tanpamu, tapi ini lebih menyenangkan. 995 00:39:24,623 --> 00:39:26,799 aku kira kita akan melihatmu waktu berikutnya seseorang mencoba untuk melewatkan jaminan. 996 00:39:26,842 --> 00:39:28,017 Aku tidak tahu. 997 00:39:28,061 --> 00:39:29,758 Ini semua sangat menegangkan. 998 00:39:29,802 --> 00:39:31,891 aku tidak peduli dengan peluru. 999 00:39:31,934 --> 00:39:35,111 Mungkin sebaiknya aku kembali ke pelacak Randy. 1000 00:39:35,155 --> 00:39:37,810 Ya, itu -- itu mungkin yang terbaik. 1001 00:39:37,853 --> 00:39:40,856 Tapi di sisi lain, setelah kau mencapai status Tuhan, 1002 00:39:40,900 --> 00:39:43,772 sangat sulit untuk kembali. 1003 00:39:43,816 --> 00:39:45,687 Yah, aku pergi. 1004 00:39:45,731 --> 00:39:47,123 Tapi sampai jumpa di rumah sakit. 1005 00:39:47,167 --> 00:39:49,125 Tidak tidak. Tidak perlu untuk itu. 1006 00:39:49,169 --> 00:39:51,606 Oh, seperti anak kecil. Sampai jumpa, sahabat baru. 1007 00:39:51,650 --> 00:39:52,781 Sampai jumpa, Pelacak Randy. 1008 00:39:52,825 --> 00:39:53,782 Sampai jumpa. 1009 00:39:53,826 --> 00:39:54,957 Ya. 1010 00:39:55,001 --> 00:39:56,437 Dia baik. Dalam dosis kecil. Mm-hm. 1011 00:39:56,481 --> 00:39:57,743 Selamat tinggal. 1012 00:39:57,786 --> 00:39:58,874 Ke kanan, lurus. 1013 00:39:58,918 --> 00:40:00,963 Selamat tinggal. 1014 00:40:01,007 --> 00:40:03,488 Oke. 1015 00:40:03,531 --> 00:40:05,011 Dia gila. 1016 00:40:05,054 --> 00:40:06,186 Ya. 1017 00:40:06,229 --> 00:40:07,970 Dia bisa membuatmu terbunuh. 1018 00:40:08,014 --> 00:40:10,669 aku tahu. Itu sebabnya aku berhenti. 1019 00:40:12,105 --> 00:40:14,716 aku juga tahu itu bukan hasil karyaku. 1020 00:40:14,760 --> 00:40:18,154 Kau menyuruh Nolan masuk dan memperbaikinya saat aku pergi, bukan? 1021 00:40:18,198 --> 00:40:20,983 Dan cermin di kamar mandi dan pagar. 1022 00:40:21,027 --> 00:40:24,465 Ah, kau bisa saja memintaku untuk berhenti. 1023 00:40:24,509 --> 00:40:26,119 Aku tahu, tapi kau sangat bersemangat, 1024 00:40:26,162 --> 00:40:28,730 dan aku tahu betapa sulitnya sejak suspensi. 1025 00:40:28,774 --> 00:40:30,602 Hmm. Aku hanya tidak menyangka akan sesulit ini 1026 00:40:30,645 --> 00:40:31,733 tidak bisa bekerja. 1027 00:40:31,777 --> 00:40:33,256 Hanya ingin tujuan lagi. 1028 00:40:33,300 --> 00:40:35,433 kau akan. Tinggal tiga bulan lagi. 1029 00:40:35,476 --> 00:40:36,825 Terdiri dari kau 1030 00:40:36,869 --> 00:40:38,392 Ya aku tahu. 1031 00:40:38,436 --> 00:40:40,263 Kau tahu, berjalan di sekitar lingkungan Curtis hari ini 1032 00:40:40,307 --> 00:40:43,441 mengingatkanku betapa masih banyak yang harus dilakukan. 1033 00:40:43,484 --> 00:40:45,878 Tapi sementara itu, berjanjilah untuk mencari jalan lain 1034 00:40:45,921 --> 00:40:47,488 untuk mengisi kekosongan yang tidak melibatkan 1035 00:40:47,532 --> 00:40:49,359 membuat lubang di dinding. 1036 00:40:49,403 --> 00:40:50,796 Akting sepertinya menyenangkan. 1037 00:40:50,839 --> 00:40:51,797 Jangan berani. 1038 00:40:55,365 --> 00:40:56,323 Kesehatan. 1039 00:40:56,366 --> 00:40:57,367 Bersulang. 1040 00:40:57,411 --> 00:40:59,761 Hei sayang. 1041 00:40:59,805 --> 00:41:02,242 Hai syang. Kami di sini. 1042 00:41:02,285 --> 00:41:03,243 Kami? 1043 00:41:03,286 --> 00:41:04,418 Oh ya! 1044 00:41:04,462 --> 00:41:06,028 Saudaraku, sahabatku! 1045 00:41:06,072 --> 00:41:07,073 Selamat Datang di rumah! 1046 00:41:07,116 --> 00:41:08,248 Kau berada di rumahku. 1047 00:41:08,291 --> 00:41:09,510 Ya. 1048 00:41:09,554 --> 00:41:11,164 Kenapa kau -- Kenapa kau -- Oy! 1049 00:41:11,207 --> 00:41:12,557 Mengapa? 1050 00:41:12,600 --> 00:41:14,036 Oh, aku suka selera humormu. 1051 00:41:14,080 --> 00:41:15,560 Ayo duduk, bergabunglah dengan kami. 1052 00:41:16,604 --> 00:41:18,258 Randy mengirimiku pesan setelah dia pergi, 1053 00:41:18,301 --> 00:41:20,434 ingin merayakan hadiah besar mereka. 1054 00:41:20,478 --> 00:41:23,568 Milik mereka? Maaf, kenapa kau dengan Randy? 1055 00:41:23,611 --> 00:41:25,352 Jelas, kau membencinya. 1056 00:41:25,395 --> 00:41:27,397 Tidak, aku mencintainya. 1057 00:41:27,441 --> 00:41:29,487 Itu semua adalah permainan. Mm. 1058 00:41:29,530 --> 00:41:32,141 Rupanya, Randy dan Alicia sedang bermain peran. 1059 00:41:32,185 --> 00:41:34,187 Sebagai pemburu hadiah saingan? 1060 00:41:34,230 --> 00:41:36,058 Tapi kau hampir mati. 1061 00:41:36,102 --> 00:41:38,539 Gesekan itulah yang membuat percikan api, John. 1062 00:41:38,583 --> 00:41:40,976 Kau jelas tidak tahu apa-apa tentang cinta. 1063 00:41:41,020 --> 00:41:42,891 Ini pasti sangat berat bagimu. 1064 00:41:42,935 --> 00:41:45,067 Kami mengacaukan entah bagaimana. 1066 00:41:49,289 --> 00:41:52,205 Apa yang kacau? Kedengarannya sangat membingungkan. 1067 00:41:52,248 --> 00:41:53,554 Mm. Akan kutunjukkan padamu malam ini. 1068 00:41:53,598 --> 00:41:55,817 Oke, bagus. 1069 00:41:55,861 --> 00:41:56,992 Sangat senang kau di sini. 1070 00:42:05,305 --> 00:42:13,313 Terjemahan subtitle oleh MukaJaring