1 00:00:00,083 --> 00:00:03,211 Jag tar den. Tack. 2 00:00:09,050 --> 00:00:12,220 -Ländryggen? -Nej! Vänster fotled? 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,972 -Så nära. -Höger. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,515 Nej, min tur. 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 Favoritkroppsdelar? 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,395 Vi gissar var vi har våra privata vapen. 7 00:00:20,562 --> 00:00:25,358 Låt mig gissa. Fotledshölster, som alla gamlingar. 8 00:00:25,525 --> 00:00:29,279 A: Jag är inte en gamling. Du misstar ålder för erfarenhet. 9 00:00:29,446 --> 00:00:30,864 B: Inte ens nära. 10 00:00:31,031 --> 00:00:33,533 Han är inte beväpnad på fritiden. 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,452 Varför visste inte jag det? 12 00:00:35,618 --> 00:00:37,912 Jag är inte ens van vid arbetsvapnet. 13 00:00:38,079 --> 00:00:42,709 Jag skulle nog inte kunna vara beväpnad i mitt riktiga liv. 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,504 Åh, nej. Kapten Grey är där. 15 00:00:46,671 --> 00:00:48,798 Med sin fru. Han är på väg hit. 16 00:00:48,965 --> 00:00:50,341 Åh, fan. 17 00:00:53,845 --> 00:00:56,306 Hej! Världen är liten. 18 00:00:56,473 --> 00:00:58,683 För liten just nu. 19 00:00:58,850 --> 00:01:02,437 I 19 år har jag och min fru gått ut den 13 februari. 20 00:01:02,604 --> 00:01:07,275 Varför den 13, undrar ni? För den 14, Alla hjärtans, är för amatörer. 21 00:01:07,442 --> 00:01:11,071 Den 13:e är det lugnt och stilla. 22 00:01:11,237 --> 00:01:14,783 Det är lätt att få bord och man får inte betala ockerpriser. 23 00:01:14,949 --> 00:01:19,537 Det är bara jag och min underbara fru, god mat och ett fint samtal. 24 00:01:19,704 --> 00:01:22,707 Nånstans där jag slipper tänka på jobbet en stund. 25 00:01:22,874 --> 00:01:25,293 Låter trevligt, sir. 26 00:01:25,460 --> 00:01:30,256 Så på min speciella kväll vill jag inte se era nyllen. 27 00:01:30,423 --> 00:01:34,427 När jag är tillbaka vid mitt bord, ska ni vara borta. Förstått? 28 00:01:34,594 --> 00:01:36,471 -Absolut. -Som spöken. 29 00:01:37,722 --> 00:01:39,557 Trevlig kväll. 30 00:01:42,477 --> 00:01:45,730 -Okej. Ska vi gå? -Ja. 31 00:01:47,857 --> 00:01:49,734 Ursäkta det där. 32 00:01:49,901 --> 00:01:51,820 -Är allt som det ska? -Ja då. 33 00:01:52,987 --> 00:01:54,572 Skål för oss. 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,576 -Släpp mig! -Varför dröjer det? 35 00:01:58,743 --> 00:02:00,120 Kan vi få våra drinkar? 36 00:02:00,286 --> 00:02:01,704 Kom, Nolan. 37 00:02:01,871 --> 00:02:04,332 -Hon behöver hjälp. -Du hörde Grey. 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,626 Är ni okej, miss? 39 00:02:06,793 --> 00:02:09,170 Han vägrar godta ett nej. 40 00:02:09,337 --> 00:02:10,713 Låt tjejen vara. 41 00:02:10,880 --> 00:02:12,715 Skaffa en egen tjej. 42 00:02:12,882 --> 00:02:19,013 Jag menar bara att huset snart är tomt och vi kan göra vad vi vill. 43 00:02:19,180 --> 00:02:22,934 Inte tomt, Dominique kommer ju hem från college. 44 00:02:23,101 --> 00:02:26,771 Och det hemmet kan vara varsomhelst. 45 00:02:26,938 --> 00:02:31,734 -Tänk på saken bara. Okej? -Okej. 46 00:02:55,216 --> 00:02:58,136 -Hallå? -Dave från Flower Town här. 47 00:02:58,303 --> 00:02:59,679 Jag har lite svårt att leverera- 48 00:02:59,846 --> 00:03:02,599 -era två dussin Alla hjärtans-rosor till er fru. 49 00:03:02,765 --> 00:03:08,104 Du behöver inte leverera dem i år, Dave. 50 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 Va? 51 00:03:10,690 --> 00:03:14,319 Sarah och jag har skilt oss. Jag bor i LA nu. 52 00:03:14,485 --> 00:03:16,279 Det var tråkigt att höra. 53 00:03:16,446 --> 00:03:19,240 Ni har haft en stående beställning hos oss i 20 år. 54 00:03:19,407 --> 00:03:24,245 Ja, det var jobbigt. Men det var bäst så. 55 00:03:24,412 --> 00:03:26,623 Folk förändras. 56 00:03:26,789 --> 00:03:30,501 Det kan kännas som ett misslyckande, men vi uppfostrade en fin grabb. 57 00:03:30,668 --> 00:03:35,048 Jag vet att du själv har barn. Dave? 58 00:03:35,215 --> 00:03:37,967 Ursäkta, jag fick parkera samtalet lite snabbt. 59 00:03:38,134 --> 00:03:41,054 Så, vad ska jag göra med blommorna? 60 00:03:41,221 --> 00:03:44,224 Leverera dem till sjukhuset. Nån blir säkert glad då. 61 00:03:44,390 --> 00:03:46,059 Tack. 62 00:03:55,526 --> 00:03:59,113 -Är du okej? -Jag slog i huvudet. Du låste dörren. 63 00:03:59,280 --> 00:04:04,786 Det är märkligt. En kille går in i mitt hem oinbjuden hela tiden. 64 00:04:04,953 --> 00:04:07,705 Det är faktiskt Alla hjärtans dag. 65 00:04:07,872 --> 00:04:10,208 Ja, jag blev just påmind om det. 66 00:04:10,375 --> 00:04:12,794 Det är din första som singel. Nånsin. 67 00:04:12,961 --> 00:04:17,257 Vi kan väl göra nåt när du har slutat? Så du får annat att tänka på. 68 00:04:18,341 --> 00:04:20,885 Bjud över lite vänner. Jag står för cateringen. 69 00:04:21,052 --> 00:04:24,264 -Wolfgang är skyldig mig en tjänst. -Ja! 70 00:04:24,430 --> 00:04:27,850 Det låter kul! Ut med dig nu. 71 00:04:29,727 --> 00:04:33,398 -Vi tänkte inte igenom det här. -Jag glömde vad det var för dag. 72 00:04:33,564 --> 00:04:39,195 Jag borde ha valt en mindre laddad dag för vår första övernattning. 73 00:04:39,362 --> 00:04:41,614 Jag har inte köpt nåt till dig. 74 00:04:41,781 --> 00:04:46,119 Då blir det superpinsamt när dina presenter levereras. 75 00:04:46,286 --> 00:04:49,872 Jag kan nog fortfarande avboka violinisten. 76 00:04:50,039 --> 00:04:53,293 Skojar bara. Jag glömde också bort vad det var för dag. 77 00:04:53,459 --> 00:04:56,045 Vi får nöja oss med det här. 78 00:04:58,506 --> 00:05:01,926 -När ses vi igen? -På lördag? 79 00:05:02,093 --> 00:05:06,014 Jag måste till Salinas-fängelset och träffa en klient. 80 00:05:06,180 --> 00:05:07,557 Följ med, vetja. 81 00:05:07,724 --> 00:05:10,393 -Låter romantiskt. -Det kan det bli. 82 00:05:12,645 --> 00:05:14,022 Kanske nästa gång. 83 00:05:14,188 --> 00:05:16,899 Du får väl inte kalla fötter om att dejta fienden? 84 00:05:17,066 --> 00:05:20,361 Försvarsadvokater är inte fienden, bara en pina. 85 00:05:20,528 --> 00:05:23,656 -För att vi håller er ansvariga. -För att... 86 00:05:23,823 --> 00:05:26,909 Nej, jag ska inte säga nåt. Det är min gåva till dig. 87 00:05:32,248 --> 00:05:35,668 Önska mig lycka till. Jag har domare Bollard i dag. 88 00:05:35,835 --> 00:05:40,256 -Försvarsadvokaternas mardröm. -Kan nån charma honom, är det du. 89 00:05:43,885 --> 00:05:48,306 Alla vet att i dag är årets farligaste dag. 90 00:05:48,473 --> 00:05:52,101 Alla hjärtans? Inte Black Friday eller nyår? 91 00:05:52,268 --> 00:05:54,187 Just det, Nolan. 92 00:05:54,354 --> 00:05:57,815 Uppbrott och krossade hjärtan. Svartsjuka och hämnd. 93 00:05:57,982 --> 00:06:02,820 En perfekt storm av känslostormar och farliga situationer. 94 00:06:02,987 --> 00:06:08,785 Ibland kan våldet drabba en när man sköter sig själv vid middagsbordet. 95 00:06:09,869 --> 00:06:12,455 Sir, än en gång så är jag hemskt ledsen. 96 00:06:12,622 --> 00:06:14,665 Det är inte mig du ska mig om ursäkt. 97 00:06:14,832 --> 00:06:17,919 Hälsa er fru. Jag bokar gärna bord... 98 00:06:18,086 --> 00:06:21,714 Jag bytte pass till i går kväll. Kvällen du sabbade. 99 00:06:21,881 --> 00:06:23,591 Ja, sir. 100 00:06:23,758 --> 00:06:25,510 Sir, jag ser inte min mentor. 101 00:06:25,676 --> 00:06:27,762 Bradford har tagit ledigt i dag. 102 00:06:27,929 --> 00:06:30,556 Bradford har aldrig nånsin tagit ledigt. 103 00:06:30,723 --> 00:06:32,975 Må så vara, men i dag är han ledig. 104 00:06:33,142 --> 00:06:35,520 Chen, du får jobba i receptionen. 105 00:06:35,686 --> 00:06:38,147 Då så. Var försiktiga där ute, alla. 106 00:06:46,489 --> 00:06:51,494 Hej. Jag trodde inte att du skulle komma. 107 00:06:51,661 --> 00:06:55,248 Jag gjorde nästan en u-sväng. Två gånger. 108 00:06:55,415 --> 00:06:59,794 -Jag är glad att du lät bli. -Vad snygg du är. 109 00:06:59,961 --> 00:07:01,337 För nån som blivit skjuten i skallen. 110 00:07:01,504 --> 00:07:05,133 Nej, du ser ut som dig själv igen. 111 00:07:07,385 --> 00:07:10,012 Hur mår du? 112 00:07:10,179 --> 00:07:12,181 Det var jättetufft i början. 113 00:07:12,348 --> 00:07:15,143 Det hade varit värre om jag inte redan hade gjort en avgiftning. 114 00:07:15,309 --> 00:07:17,353 Jag är stolt över att du klarade det. 115 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 Det trodde du inte. 116 00:07:21,566 --> 00:07:25,486 Nej. Men jag hoppades att jag skulle ha fel. 117 00:07:25,653 --> 00:07:29,657 Jag tänkte på att ge mig av varenda dag. 118 00:07:29,824 --> 00:07:32,994 -Vad fick dig att stanna? -Jag ville ha nåt mer än en fix. 119 00:07:34,412 --> 00:07:36,747 Att du skulle se mig drogfri. 120 00:07:36,914 --> 00:07:41,711 Då är mitt arbete här avklarat. Vi ses. 121 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 -Kom nu. -Okej. 122 00:07:48,176 --> 00:07:49,886 Jag ska ha en liten bjudning i kväll. 123 00:07:50,052 --> 00:07:53,097 En slags anti-Alla hjärtans. Ben sköter cateringen 124 00:07:53,264 --> 00:07:57,226 -Jag gör sorgligt nog inget annat. -Är Jackson på, visst. 125 00:07:57,393 --> 00:07:59,604 Nu känner jag mig som ett tröstpris. 126 00:07:59,770 --> 00:08:03,107 Sen när är du anti-Alla hjärtans? Du är en romantiker. 127 00:08:03,274 --> 00:08:05,860 Eller, du verkar vara det. 128 00:08:06,027 --> 00:08:10,406 Traditionellt sett, ja. Men i år tänkte jag anamma singellivet. 129 00:08:10,573 --> 00:08:13,034 Ska du inte sitta i receptionen, gröngöling? 130 00:08:13,201 --> 00:08:15,786 Jo, just det. Ursäkta, muskelminnet. 131 00:08:15,953 --> 00:08:20,750 Jag behöver ingen utrustning i dag. - Ursäkta. 132 00:08:20,917 --> 00:08:25,296 Tjejer! Jag ska ha en liten bjudning i kväll. 133 00:08:25,463 --> 00:08:27,757 -Jag vill gärna att ni kommer. -Nej, tack. 134 00:08:27,924 --> 00:08:30,384 -Bishop? -Ingen idé att du ens frågar. 135 00:08:30,551 --> 00:08:32,428 -Har du planer? -Ja. 136 00:08:32,595 --> 00:08:34,514 -Nej. -Börja inte. 137 00:08:35,681 --> 00:08:37,600 Talia. 138 00:08:37,767 --> 00:08:41,062 -Vad kommer efter pinsamt? -Det där. 139 00:08:44,607 --> 00:08:47,777 -Ska du ut med Wesley i kväll? -Nej. 140 00:08:47,944 --> 00:08:51,864 -Varför inte? -Du börjar bli lite närgången, West. 141 00:08:52,031 --> 00:08:55,201 Vi är inte vänner, vi är vänskapliga. Ser du skillnaden? 142 00:08:55,368 --> 00:08:57,745 Ja. Ditt privatliv är privat. 143 00:08:57,912 --> 00:09:02,708 Just det. Så... 144 00:09:02,875 --> 00:09:05,211 Han gav mig en gåva i smyg, men jag såg det. 145 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 Borde jag ge honom nåt? 146 00:09:07,505 --> 00:09:08,923 Vill du ge honom nåt? 147 00:09:09,090 --> 00:09:12,009 Gud, nej. Män är omöjliga att köpa nåt till. 148 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 Spring! 149 00:09:13,719 --> 00:09:15,638 -Bäst att du springer! -Herregud. 150 00:09:15,805 --> 00:09:18,307 -Män ska inte springa nakna. -Jag dödar dig! 151 00:09:18,474 --> 00:09:22,061 -Alla hjärtans börjar tidigt. -Du tacklar den nakna! 152 00:09:22,228 --> 00:09:26,065 Att vara ensam känns faktiskt befriande för en gångs skull. 153 00:09:26,232 --> 00:09:28,192 Försök intala dig det. 154 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 Jag förstår att det kan kännas som raka motsatsen. 155 00:09:32,321 --> 00:09:38,327 Tricket är att se det positiva. Det är min plan för dagen. 156 00:09:38,494 --> 00:09:40,830 -Du, då? -Vad är det med mig? 157 00:09:40,997 --> 00:09:43,040 Lopez jävlades med dig om dina planer. 158 00:09:43,207 --> 00:09:45,167 Jag vet ingenting om ditt privatliv. 159 00:09:45,334 --> 00:09:48,921 -Är du singel? I en relation? -Nej. 160 00:09:50,673 --> 00:09:53,259 -Det hjälpte inte alls. -Precis. 161 00:09:53,426 --> 00:09:55,511 Alla hjärtans är en påhittad högtid- 162 00:09:55,678 --> 00:09:58,723 -som bara får de som är ensamma att känna sig ensammare- 163 00:09:58,889 --> 00:10:03,060 -och gör resten besvikna över att livet inte är en saga. 164 00:10:03,227 --> 00:10:06,647 Var det därför Lopez sa att det inte var nån idé att bjuda dig? 165 00:10:06,814 --> 00:10:08,190 För att du hatar kärleken? 166 00:10:08,357 --> 00:10:11,861 Inte alls. Jag skulle älska att ge dig underkänt- 167 00:10:12,028 --> 00:10:15,656 -om du pratar om Alla hjärtans igen. 168 00:10:18,868 --> 00:10:21,912 -Sköt du ditt! -Jag kollar bara döda vinkeln. 169 00:10:22,079 --> 00:10:24,373 Jag ser till att det inte är nån där. 170 00:10:24,540 --> 00:10:28,961 Singelolycka. 1530 Crescent Heights. Okända skador. 171 00:10:29,128 --> 00:10:30,504 7-A-15 åker på det. 172 00:10:38,095 --> 00:10:40,473 Kod 6, centralen. 1350 Crescent Heights. 173 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 En elledning ligger nere. 174 00:10:42,808 --> 00:10:45,811 -Stanna i bilen, det är farligt! -Hon är i chock. 175 00:10:45,978 --> 00:10:48,814 -Nej! -Vi måste göra nåt. 176 00:10:56,238 --> 00:10:58,115 Jag går. 177 00:10:59,533 --> 00:11:03,245 Frun! Kom igen! 178 00:11:11,921 --> 00:11:13,798 Så där, ja. Lugn. 179 00:11:13,964 --> 00:11:15,800 Skicka en ambulans. 180 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 En vuxen kvinna i 30-årsåldern- 181 00:11:17,635 --> 00:11:20,262 -medvetslös och andas inte efter en elchock. 182 00:11:23,307 --> 00:11:24,892 Kom igen. 183 00:11:31,899 --> 00:11:35,695 Hej! Välkommen tillbaka. 184 00:11:35,861 --> 00:11:37,279 -Vad hände? -Ligg still. 185 00:11:37,446 --> 00:11:39,824 Du fick en elchock. Ambulans är på väg. 186 00:11:41,992 --> 00:11:47,456 -Räddade du mig? -Tja... Ja. 187 00:11:47,623 --> 00:11:50,710 -Tack. -Självklart. 188 00:11:54,547 --> 00:11:56,424 Nästa. 189 00:11:56,590 --> 00:12:01,637 -Jag vill prata med en vice-polis. -Om vadå? 190 00:12:04,473 --> 00:12:09,562 Jag behöver hitta ett fnask. Inte ett gatufnask, utan nån flottare än så. 191 00:12:09,729 --> 00:12:16,068 Jag träffade henne på en hotellbar och var med henne i lördags. 192 00:12:16,235 --> 00:12:21,449 Jag vill bjuda ut henne på Alla hjärtans i kväll. 193 00:12:23,743 --> 00:12:27,705 Så du gick in i en polisstation för att hitta en prostituerad? 194 00:12:27,872 --> 00:12:30,458 Ja, ni har väl pärmar fulla av dem? 195 00:12:30,624 --> 00:12:33,544 Jag tänkte att jag kunde bläddra mig fram. 196 00:12:33,711 --> 00:12:37,423 Tyvärr, LAPD är inte en dejtingplats för prostituerade. 197 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Okej, du står i vägen för sann kärlek. 198 00:12:40,926 --> 00:12:43,679 Det får jag leva mig då. 199 00:12:45,222 --> 00:12:46,724 Nästa. 200 00:12:46,891 --> 00:12:48,517 Förargelseväckande beteende? 201 00:12:48,684 --> 00:12:51,395 Hennes man jagade mig. Vad kunde jag ha gjort? 202 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Inte ha legat med hans fru? 203 00:12:55,316 --> 00:12:57,985 Vad hände? 204 00:12:58,152 --> 00:13:01,864 Jag fick knappt prata för domaren. Han avbröt mig hela tiden. 205 00:13:02,031 --> 00:13:04,909 Det hettade till och han fällde mig för domstolstrots. 206 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 Jag tar över honom. 207 00:13:07,119 --> 00:13:08,621 Gärna för mig. 208 00:13:08,788 --> 00:13:12,500 Jag drömde om det här nyligen. 209 00:13:13,667 --> 00:13:16,504 Jag tar nåt att äta. 210 00:13:16,670 --> 00:13:20,466 Okej, advokaten. Ni får tömma era fickor- 211 00:13:20,633 --> 00:13:23,803 -och ta av er slipsen, skorna och strumporna. 212 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 Gör det långsamt. 213 00:13:25,513 --> 00:13:28,140 Du njuter av det här för mycket. 214 00:13:28,307 --> 00:13:31,352 Vad sa du som gjorde domaren förbannad? 215 00:13:31,519 --> 00:13:35,731 Jag listade fall av extrem våldsanvändning av polisen. 216 00:13:35,898 --> 00:13:40,027 -Och han sa att det var irrelevant. -Gång på gång. Det var relevant. 217 00:13:40,194 --> 00:13:42,696 Min klient häktades med en bruten arm. 218 00:13:42,863 --> 00:13:46,283 -Gjorde han motstånd? -Ni har inte rätt att göra så. 219 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 Jag? 220 00:13:50,371 --> 00:13:52,915 Nej, jag menade inte så. 221 00:13:53,082 --> 00:13:57,127 Du! Jag har ångrat mig. Ta över. Jag har annat att göra. 222 00:13:57,294 --> 00:13:59,713 Angela, jag menade inte så. 223 00:14:02,925 --> 00:14:04,844 -Kom igen. -Okej. 224 00:14:05,010 --> 00:14:09,515 Jag vill inte prata om det heller, men det är en del av min behandling. 225 00:14:09,682 --> 00:14:12,518 Kan du inte bara erkänna dina synder för terapeuten? 226 00:14:12,685 --> 00:14:15,938 Redan gjort. Jag måste be de jag gjort illa om förlåtelse. 227 00:14:16,105 --> 00:14:19,149 Och jag har gjort dig illa mest av alla. 228 00:14:19,316 --> 00:14:23,487 Skulle det bli bättre av att du berättar om allt det hemska du gjort? 229 00:14:23,654 --> 00:14:29,118 Nej, men du kan bara lära dig att lita på mig igen om jag är ärlig. 230 00:14:29,285 --> 00:14:33,163 Isabel, du gjorde inte de sakerna för att du är en dålig människa. 231 00:14:33,330 --> 00:14:35,833 Du gjorde dem för att du är missbrukare. 232 00:14:36,000 --> 00:14:39,378 Och missbrukare ljuger, luras, stjäl och förråder andra. 233 00:14:39,545 --> 00:14:42,339 Det sitter i deras DNA. 234 00:14:43,465 --> 00:14:46,552 Menar du att du aldrig mer kan lita på mig? 235 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 Jag kommer alltid att vara missbrukare. 236 00:14:49,096 --> 00:14:52,266 Nej, jag menar att du gjorde mig illa på grund av drogerna. 237 00:14:52,433 --> 00:14:53,809 Men det gör du inte mer. 238 00:14:53,976 --> 00:14:56,103 -Det vet du inte. -Jo då. 239 00:14:56,270 --> 00:14:59,565 Men om du vill berätta hur du sköt upp droger- 240 00:14:59,732 --> 00:15:01,984 -eller hur du rånade grannar, visst. 241 00:15:02,151 --> 00:15:04,278 Allt är svartvitt med dig. Det är... 242 00:15:04,445 --> 00:15:06,238 -Skönt? -Outhärdligt. 243 00:15:06,405 --> 00:15:11,076 När vi gifte oss, kände jag en press för att leva upp till din standard. 244 00:15:11,243 --> 00:15:14,371 -Det begärde jag aldrig. -Det behövdes inte. 245 00:15:14,538 --> 00:15:17,082 Jag ville inte göra dig besviken. 246 00:15:19,710 --> 00:15:21,712 Men jag misslyckades bara. 247 00:15:26,842 --> 00:15:29,887 Hej. Är assistent Nolan här? 248 00:15:30,054 --> 00:15:33,933 Ja, jag såg honom nyss. Vem är du? 249 00:15:34,099 --> 00:15:37,645 Jag är en tacksam medborgare. Han räddade mitt liv i morse. 250 00:15:39,480 --> 00:15:40,856 Okej. 251 00:15:43,150 --> 00:15:45,861 Assistent Nolan, kom till receptionen. 252 00:15:55,329 --> 00:15:58,666 -Känner du honom? -Ja, lite. 253 00:15:58,832 --> 00:16:02,962 -Han verkar vara en underbar man. -Han är okej. 254 00:16:04,672 --> 00:16:08,842 -Han räddade mitt liv. -Ja, du sa det. 255 00:16:09,009 --> 00:16:11,387 Hej! Vad gör du här? Du borde ligga i säng. 256 00:16:11,553 --> 00:16:16,058 Jag är på väg hem. Jag friskförklarades helt, tack vare dig. 257 00:16:16,225 --> 00:16:20,229 -Vad bra. -Bara några ytliga brännmärken. 258 00:16:20,396 --> 00:16:21,772 De här är till dig. 259 00:16:21,939 --> 00:16:27,611 Wow, det var extremt snällt och omtänksamt. Och helt onödigt. 260 00:16:27,778 --> 00:16:30,239 Men nu måste du åka hem och vila. 261 00:16:30,406 --> 00:16:33,617 Du kanske kan komma förbi och titta till mig. 262 00:16:36,662 --> 00:16:41,083 Jag har ett långt pass som jag borde återvända till. 263 00:16:41,250 --> 00:16:43,085 Men tack, än en gång. 264 00:16:43,252 --> 00:16:46,338 Det här var snällt och jag är glad att du är okej. 265 00:16:46,505 --> 00:16:49,842 Tack. Det... 266 00:16:50,009 --> 00:16:53,721 Visst. Tack själv. Tack för... 267 00:16:54,805 --> 00:16:56,890 Tack. 268 00:16:58,642 --> 00:17:02,896 -Hon verkar trevlig. -Ja, jag räddade hennes liv. 269 00:17:03,063 --> 00:17:07,026 Hon sa det. Glöm inte dina muffins. 270 00:17:09,820 --> 00:17:11,405 Just det. 271 00:17:13,866 --> 00:17:15,784 De är tyngre än de ser ut. 272 00:17:19,955 --> 00:17:23,751 Ursäkta. Ni har ett misshandelsoffer. Vi ska prata med honom. 273 00:17:23,917 --> 00:17:26,128 Rum 524, längst ner till vänster. 274 00:17:26,295 --> 00:17:29,715 Har jag sett dig vandra vid Runyon Canyon? 275 00:17:29,882 --> 00:17:33,135 Mycket möjligt. Men jag minns inte att jag har sett dig. 276 00:17:33,302 --> 00:17:37,556 -Jag ser annorlunda ut utan uniform. -Ja, det tror jag säkert. 277 00:17:38,807 --> 00:17:42,644 -Kom nu. -Vadå? 278 00:17:46,398 --> 00:17:50,611 God eftermiddag, sir. Assistenterna Lopez och West. 279 00:17:50,778 --> 00:17:53,030 Ni lär ha blivit överfallen. 280 00:17:53,197 --> 00:17:57,284 -Ja, de säger det. -Ert minne är lite suddigt. 281 00:17:57,451 --> 00:18:00,954 Är det ett snällt sätt att ta upp min demens? 282 00:18:01,121 --> 00:18:04,041 Nej, det var inte så jag menade. 283 00:18:04,208 --> 00:18:06,043 Ni fick en smäll mot huvudet. 284 00:18:06,210 --> 00:18:07,961 Ni kan ha en hjärnskakning. 285 00:18:09,046 --> 00:18:12,508 Lyckos jag. Jag har demens och en hjärnskakning. 286 00:18:13,717 --> 00:18:17,513 -Kan ni säga oss vad ni minns? -Nej. 287 00:18:17,679 --> 00:18:20,474 Jag vet att jag var inne i stan. Minns inte varför. 288 00:18:23,811 --> 00:18:25,896 En kille sprang. 289 00:18:26,063 --> 00:18:33,195 Han tacklade mig till marken och han kan ha slagit mig. Jag har blåmärken. 290 00:18:33,362 --> 00:18:34,988 Såg ni honom ordentligt? 291 00:18:36,615 --> 00:18:39,993 Det kvittar, för jag minns inte. 292 00:18:40,160 --> 00:18:44,832 Jag är ledsen. Jag önskar att jag kunde vara till större hjälp. 293 00:18:44,998 --> 00:18:46,458 Tack. 294 00:18:52,631 --> 00:18:55,300 Vet du om nån är på väg till mr Scott? 295 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 Jag hittade ingen jag kunde ringa. 296 00:18:57,469 --> 00:19:01,014 Enligt hans husläkare så bor han ensam. Ingen närmaste familj. 297 00:19:01,181 --> 00:19:04,309 Jag kan söka efter avlägsna släktingar. 298 00:19:04,476 --> 00:19:08,313 -Vadå? Jag tycker synd om honom. -Det är inget att be om ursäkt för. 299 00:19:08,480 --> 00:19:11,066 Jag skriver ner hans namn och födelsedatum. 300 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 Tack. 301 00:19:13,986 --> 00:19:17,573 7-A-15, en pågående 459. Kvinna inlåst i badrummet. 302 00:19:17,739 --> 00:19:20,075 Uppger att det är inkräktare i huset. 303 00:19:22,327 --> 00:19:26,290 Vi är på plats. Säg åt henne att stanna i badrummet. 304 00:19:44,224 --> 00:19:46,018 Tomt. 305 00:19:47,603 --> 00:19:49,938 Polisen. 306 00:19:50,105 --> 00:19:54,151 Vi har genomsökt huset. Det är ingen här. Ni kan komma ut. 307 00:19:57,905 --> 00:19:59,489 Assistent Nolan. 308 00:20:01,074 --> 00:20:03,619 Har du kommit för att rädda mig igen? 309 00:20:10,250 --> 00:20:12,628 Det är olagligt att ringa in falsklarm. 310 00:20:12,794 --> 00:20:15,464 Det var inte falskt, jag hörde nån i huset. 311 00:20:15,631 --> 00:20:18,967 Råkade du anmäla det när just vi var närmast? 312 00:20:19,134 --> 00:20:21,470 Vad anklagar ni mig för? 313 00:20:21,637 --> 00:20:24,056 Du har säkert en polisscanner-app. 314 00:20:24,223 --> 00:20:28,810 Du väntade tills vi var i kvarteret innan du ringde. Eller? 315 00:20:31,188 --> 00:20:33,774 Får jag prata med henne ett ögonblick? 316 00:20:35,776 --> 00:20:37,444 Ett ögonblick. 317 00:20:44,159 --> 00:20:48,956 -Är det din make? -Ja. 318 00:20:49,122 --> 00:20:53,168 -Dödad i strid? -För drygt ett år sen. 319 00:20:54,253 --> 00:20:57,297 Jag har levt som i en dimma sen dess. 320 00:20:58,966 --> 00:21:04,930 Fram till i dag då du räddade mitt liv. 321 00:21:05,097 --> 00:21:07,140 Jag känner mig pånyttfödd- 322 00:21:07,307 --> 00:21:10,477 -som att du har lyft bort ett moln över mig. 323 00:21:10,644 --> 00:21:12,562 Det måste betyda nåt. 324 00:21:12,729 --> 00:21:14,940 Det är bara adrenalin. 325 00:21:15,107 --> 00:21:18,026 Du hade en nära-döden-upplevelse. Det är inte jag. 326 00:21:21,863 --> 00:21:26,535 Jag är smickrad över uppmärksamheten, verkligen. 327 00:21:26,702 --> 00:21:30,497 Men jag är inte intresserad. Okej? 328 00:21:35,585 --> 00:21:37,421 Okej. 329 00:21:41,049 --> 00:21:43,176 Sköt om dig. 330 00:21:44,636 --> 00:21:49,057 Jag pratade med registratorskontoret. Domaren vill inte släppa dig än. 331 00:21:49,224 --> 00:21:53,437 -Du måste ha gjort honom förbannad. -Jag har den effekten på folk. 332 00:21:53,603 --> 00:21:55,814 Jag är ledsen. 333 00:21:55,981 --> 00:21:58,942 Jag går för långt ibland. Jag vet att du är en bra polis. 334 00:21:59,109 --> 00:22:03,030 -Det är de flesta av oss. -Jag håller med. 335 00:22:04,239 --> 00:22:07,868 Släpps du ut tidigt nog så bjuder jag dig på middag. 336 00:22:08,035 --> 00:22:10,495 Jag behöver inget elegant. 337 00:22:12,622 --> 00:22:14,458 Jag har redan planer. 338 00:22:15,625 --> 00:22:20,297 Jag trodde att vi inte kunde ses, men jag kan ställa in. 339 00:22:20,464 --> 00:22:23,550 Nej, det gör inget. 340 00:22:23,717 --> 00:22:25,469 -Jag måste ut igen. -Okej. 341 00:23:03,715 --> 00:23:05,717 Du har inte sagt nåt på en timme. 342 00:23:05,884 --> 00:23:08,428 Du får vara arg på mig. Det är meningen. 343 00:23:08,595 --> 00:23:10,639 Jag förtjänar det. 344 00:23:10,806 --> 00:23:12,933 Jag vill inte vara arg. 345 00:23:15,310 --> 00:23:18,063 Jag vill bara ha min fru tillbaka. 346 00:23:19,773 --> 00:23:21,525 Men det får jag inte. 347 00:23:24,152 --> 00:23:28,365 I ett år har alla sagt åt mig att ge upp om dig. 348 00:23:30,325 --> 00:23:34,246 Att släppa taget om dig, för du var ändå borta. 349 00:23:36,248 --> 00:23:39,167 Men jag kunde inte göra det. 350 00:23:39,334 --> 00:23:42,838 Vad vore jag för slags make om jag lämnade dig när du var vilse? 351 00:23:47,801 --> 00:23:50,011 Men du är inte vilse längre. 352 00:23:50,178 --> 00:23:54,266 Och jag kommer alltid att påminna dig om när du var på botten. 353 00:23:54,433 --> 00:23:57,185 Om skammen du kände när du förde in nålen i din arm. 354 00:23:59,146 --> 00:24:00,772 Så... 355 00:24:02,482 --> 00:24:07,028 Så länge vi är tillsammans, kan du aldrig gå vidare. 356 00:24:16,621 --> 00:24:18,290 Det här är slutet. 357 00:24:31,303 --> 00:24:35,098 -Jag borde åka nu. -Okej. 358 00:24:35,265 --> 00:24:39,519 Men det går jättebra för dig här. 359 00:24:51,239 --> 00:24:53,783 Du... 360 00:24:53,950 --> 00:24:57,579 -Tack. -För vadå? 361 00:24:59,831 --> 00:25:02,417 För att du aldrig gav upp om mig. 362 00:25:05,337 --> 00:25:06,922 Visst. 363 00:25:16,598 --> 00:25:17,974 -Redo att gå? -Ja. 364 00:25:18,141 --> 00:25:20,435 Jag söker mr Scotts närmaste anhöriga. 365 00:25:20,602 --> 00:25:23,438 Han har levt ett sjuhelsikes liv. 366 00:25:23,605 --> 00:25:27,651 Har bott överallt men var enda barnet. 367 00:25:27,817 --> 00:25:29,986 Gifte sig aldrig. 368 00:25:30,153 --> 00:25:32,030 Är du okej? 369 00:25:32,197 --> 00:25:36,952 Ja. Tur att jag inte köpte en present till honom. 370 00:25:37,118 --> 00:25:39,287 Till Wesley? Hur så? 371 00:25:39,454 --> 00:25:42,165 Jag missförstod nog vår relation. 372 00:25:42,332 --> 00:25:44,084 Hej. Precis de jag letade efter. 373 00:25:44,251 --> 00:25:47,712 Det är nåt konstigt med larmet jag skickade ut er på. 374 00:25:47,879 --> 00:25:51,550 -Gamlingen som anfölls. -Vad är det med honom? 375 00:25:51,716 --> 00:25:53,843 Jag gjorde en lista över dagens larm. 376 00:25:54,010 --> 00:25:59,015 Det är ingen favoritdel av jobbet. Men då insåg jag nåt. 377 00:25:59,182 --> 00:26:02,811 Det skedde ett kidnappningsförsök där ert offer hittades. 378 00:26:02,978 --> 00:26:05,230 Kvinnan slog sig fri och killen flydde. 379 00:26:05,397 --> 00:26:07,732 Han kan ha smällt in i mr Scott. 380 00:26:07,899 --> 00:26:10,026 Lämnade kvinnan ett signalement? 381 00:26:10,193 --> 00:26:12,946 Bara att det var en vit man. Stark. 382 00:26:13,113 --> 00:26:15,198 -Tack, Nell. -Visst. 383 00:26:15,365 --> 00:26:17,617 Och vårt enda andra möjliga vittne är dement. 384 00:26:17,784 --> 00:26:21,538 -Minns inte hur killen ser ut. -Vi får friska upp hans minne. 385 00:26:26,209 --> 00:26:29,045 Hej. Vad gör ni uppe? 386 00:26:29,212 --> 00:26:33,049 -Jag måste hem. Mamma har lagat mat. -Vet ni var ni är? 387 00:26:33,216 --> 00:26:36,595 Ja, på sjukhuset. Jag har opererat blindtarmen. 388 00:26:36,761 --> 00:26:40,849 Det måste ha varit för länge sen. Ni får lägga er igen. 389 00:26:41,016 --> 00:26:44,185 -Kan du hjälpa oss? -Visst. 390 00:26:44,352 --> 00:26:47,397 Mr Scott, ni måste lägga er igen. Doktorns ordination. 391 00:26:49,733 --> 00:26:52,152 Okej. 392 00:26:52,319 --> 00:26:54,696 Varsågod. 393 00:26:54,863 --> 00:26:56,740 Ska vi komma tillbaka? 394 00:26:56,906 --> 00:26:59,075 Nej, han är okej. 395 00:26:59,242 --> 00:27:01,077 -Eller hur, mr Scott? -Ja. 396 00:27:01,244 --> 00:27:05,123 -Tack. -Ingen orsak. 397 00:27:05,290 --> 00:27:07,417 Jag är assistent Lopez. Kommer ni ihåg mig? 398 00:27:07,584 --> 00:27:09,669 Jag tror det. 399 00:27:09,836 --> 00:27:12,422 Ni ligger på sjukhus för ni blev överfallen. 400 00:27:12,589 --> 00:27:14,549 Just det. 401 00:27:14,716 --> 00:27:17,052 -Är det därför jag har ont i huvudet? -Ja. 402 00:27:17,218 --> 00:27:20,513 Vi tror att den som angrep er, angrep nån annan innan. 403 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 Att ni var på fel plats vid fel tidpunkt. 404 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 Minns ni överfallet? 405 00:27:26,394 --> 00:27:29,064 Ja, jag minns att jag slogs till marken. 406 00:27:29,230 --> 00:27:31,650 Och jag tror att han slog mig, för... 407 00:27:31,816 --> 00:27:35,153 Ja, det sa ni redan. Kan ni berätta nåt mer om honom? 408 00:27:36,905 --> 00:27:41,117 Han var lång. Och vit. 409 00:27:45,538 --> 00:27:48,375 Han hade långt hår, tror jag. 410 00:27:56,216 --> 00:27:58,385 -Ledsen, det är allt jag har. -Ingen fara. 411 00:27:58,551 --> 00:28:00,428 Det är mer än vi hade innan. 412 00:28:00,595 --> 00:28:02,180 Försök vila. 413 00:28:02,347 --> 00:28:06,184 Är hon okej? Kvinnan han överföll? 414 00:28:06,351 --> 00:28:08,645 Så vitt jag vet, ja. 415 00:28:10,563 --> 00:28:14,067 Vad bra. 416 00:28:18,738 --> 00:28:21,491 -Den jäveln. -Vadå? 417 00:28:21,658 --> 00:28:25,787 Han frågade om hon mådde bra. Du sa aldrig att det var en kvinna. 418 00:28:25,954 --> 00:28:28,623 Det var han som överföll henne. 419 00:28:32,585 --> 00:28:35,547 Han har demens. Han diagnostiserades för tre år sen. 420 00:28:35,714 --> 00:28:38,091 Han kan ändå ha försökt föra bort kvinnan. 421 00:28:38,258 --> 00:28:40,093 Han slog i huvudet när han flydde. 422 00:28:40,260 --> 00:28:43,430 Nån hittar honom desorienterad och för honom till sjukhus. 423 00:28:43,596 --> 00:28:46,349 Han är inte i stånd att säga emot och får spela med. 424 00:28:46,516 --> 00:28:49,477 -Hittar på att han överfölls. -Eller så har han glömt. 425 00:28:49,644 --> 00:28:52,355 Och så försöker han fylla i tomrummen i minnet. 426 00:28:52,522 --> 00:28:55,525 Okej, så vad gör vi? 427 00:28:55,692 --> 00:28:57,652 Jag ska prata med våldsroteln. 428 00:28:57,819 --> 00:29:00,572 De jämför hans DNA mot den överfallna kvinnan. 429 00:29:00,739 --> 00:29:03,658 Stanna och se till att han inte går nånstans. 430 00:29:03,825 --> 00:29:07,579 Tror du verkligen att han kan ha gjort det? Han verkar så vilse. 431 00:29:07,746 --> 00:29:11,249 Att man är sjuk betyder inte att man är ett helgon. 432 00:29:18,173 --> 00:29:20,842 -Är du redo? -Jag antar det. 433 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 Vad glad du verkar. 434 00:29:23,344 --> 00:29:27,390 Är det inte konstigt att det bara är vi som går på din anti-Alla hjärtans? 435 00:29:27,557 --> 00:29:29,684 Nej då. Och andra möter oss säkert där. 436 00:29:29,851 --> 00:29:33,229 Assistent Lopez. Har du ändrat dig om i kväll? 437 00:29:33,396 --> 00:29:36,691 -Nej, vi utreder ett fall. -Då kommer inte Jackson heller. 438 00:29:36,858 --> 00:29:40,361 -Det blir kul, inte konstigt. -Vem är blommorna till? 439 00:29:40,528 --> 00:29:42,530 -De är till Talia. -Från vem då? 440 00:29:42,697 --> 00:29:44,365 Det har inte du med att göra. 441 00:29:44,532 --> 00:29:47,786 -Ska jag leta rätt på henne? -Nej, jag gör det. 442 00:29:47,952 --> 00:29:50,121 Kul. 443 00:29:52,248 --> 00:29:53,625 De här kom till dig. 444 00:29:56,002 --> 00:29:58,671 Okej, tack. 445 00:29:58,838 --> 00:30:02,967 -De ser dyra ut. -Vad försöker du säga? 446 00:30:03,134 --> 00:30:06,679 Jag trodde att du hade gjort slut med honom. 447 00:30:06,846 --> 00:30:08,765 Det är komplicerat. 448 00:30:08,932 --> 00:30:12,018 -Gick han tillbaka till sin fru? -Ja. 449 00:30:12,185 --> 00:30:16,898 Då är det enkelt. Han är gift, inte separerad. Och det är över. 450 00:30:20,735 --> 00:30:23,363 Utredarna tittade närmare på ditt sjukhusoffer. 451 00:30:23,530 --> 00:30:26,783 -Försökte bortföra kvinnan? -Mer än så. 452 00:30:26,950 --> 00:30:31,913 De hittade flera attacker mot liknande kvinnor under 30 års tid. 453 00:30:32,080 --> 00:30:34,499 Över ett dussin olösta fall, vissa mord. 454 00:30:34,666 --> 00:30:36,376 Ni kan ha hittat en seriemördare. 455 00:30:36,543 --> 00:30:38,336 Var demensen en täckmantel? 456 00:30:38,503 --> 00:30:41,422 Inte nödvändigtvis. Han lade ner efter diagnosen. 457 00:30:41,589 --> 00:30:43,633 Glömde han att han gillar att döda? 458 00:30:43,800 --> 00:30:47,679 Han kan ha haft en bra dag och fått tillbaka smaken för det. 459 00:30:47,846 --> 00:30:50,181 FBI skickar nån från Quantico. 460 00:30:50,348 --> 00:30:52,725 Våldsroteln ska förhöra honom i kväll. 461 00:30:52,892 --> 00:30:55,645 -Är han i säkert förvar? -West är med honom. 462 00:30:55,812 --> 00:30:57,897 Dubbelkolla det. 463 00:31:02,902 --> 00:31:06,030 KEVIN TROS VARA SERIEMÖRDARE. SLÄPP HONOM INTE UR SIKTE. 464 00:31:09,284 --> 00:31:11,452 UPPFATTAT. 465 00:31:33,975 --> 00:31:37,020 Mr Scott? Kevin? 466 00:31:47,447 --> 00:31:49,699 -Det går inte. -Mot hörnet. 467 00:31:49,866 --> 00:31:52,702 Och sen trycker du till. 468 00:31:52,869 --> 00:31:54,829 Jag trodde att du skulle bjuda fler. 469 00:31:54,996 --> 00:31:57,790 Det gjorde jag också. De kanske kommer. 470 00:31:57,957 --> 00:32:02,211 Jag har hittat en dejt. Vi träffades i affären när jag köpte vin. 471 00:32:02,378 --> 00:32:05,131 -Du var borta i 20 minuter. -Ja, jag kan än. 472 00:32:06,549 --> 00:32:08,259 Det kan vara hon. 473 00:32:08,426 --> 00:32:11,012 Jag kommer! 474 00:32:11,179 --> 00:32:14,515 Det ser fint ut. Vad har vi här? 475 00:32:14,682 --> 00:32:17,226 -Det är säkert nåt dyrt. -Hör ni. 476 00:32:19,103 --> 00:32:22,732 Det här är Denise. 477 00:32:22,899 --> 00:32:27,820 Herregud. Världen är liten. 478 00:32:35,828 --> 00:32:38,081 Okej, mr Scott. Dags för er... 479 00:32:43,461 --> 00:32:45,213 Hon är galen. 480 00:32:45,380 --> 00:32:48,466 Hon hanterar sorgen efter sin make. 481 00:32:48,633 --> 00:32:51,511 -Genom att stalka dig? -Det är ett rop på hjälp. 482 00:32:51,678 --> 00:32:53,429 Visst verkar hon trevlig? 483 00:32:53,596 --> 00:32:55,640 Ja... Men så här är det... 484 00:32:55,807 --> 00:32:59,477 Hon utnyttjar dig för att komma åt mig för jag räddade hennes liv. 485 00:32:59,644 --> 00:33:04,107 Hon överför sina känslor för sin döda make på mig. 486 00:33:04,273 --> 00:33:06,150 Okej. 487 00:33:06,317 --> 00:33:09,278 Då vill du nog inte ha henne i ditt hus. 488 00:33:11,364 --> 00:33:13,783 Nej. Jag går dit. 489 00:33:30,967 --> 00:33:32,385 Var är Kevin? 490 00:33:34,095 --> 00:33:35,555 -Vet inte. -Är du okej? 491 00:33:37,265 --> 00:33:39,726 Han har mitt vapen. 492 00:33:39,892 --> 00:33:41,894 Stanna här. - 7-A-07. 493 00:33:42,061 --> 00:33:46,566 Polis nere på Shaw Memorial. Den misstänkte är beväpnad. Skicka hjälp. 494 00:33:50,653 --> 00:33:53,114 Kevin! Stanna! Polis! 495 00:33:54,240 --> 00:33:56,034 Stanna! 496 00:34:24,812 --> 00:34:28,316 Sluta göra motstånd, det är över. 497 00:34:28,483 --> 00:34:29,984 Du är gripen. 498 00:34:30,151 --> 00:34:31,569 Denise, jag... 499 00:34:33,029 --> 00:34:35,198 Min hjälte. 500 00:34:36,365 --> 00:34:40,286 Denise, det här är... Vi måste prata. 501 00:34:40,453 --> 00:34:41,954 Jag vet vad du kommer att säga. 502 00:34:43,956 --> 00:34:47,710 -Du är redan kär i en annan. -Det är jag inte. 503 00:34:47,877 --> 00:34:49,670 Snälla... 504 00:34:49,837 --> 00:34:54,092 Jag såg er två prata på verandan. Det är uppenbart. 505 00:34:54,258 --> 00:34:55,635 Det är inte... 506 00:34:55,802 --> 00:34:59,347 Jag önskar att du kunde se på mig som du ser på henne. 507 00:35:01,849 --> 00:35:06,062 Denise, jag vet att du går igenom en svår period. Jag är ledsen. 508 00:35:06,229 --> 00:35:10,691 Men tro mig, jag är inte svaret på dina problem. 509 00:35:11,859 --> 00:35:15,279 -Jag vet det nu. -Okej, bra. 510 00:35:15,446 --> 00:35:20,201 Då kan du klä på dig och så ringer jag efter en taxi... 511 00:35:29,961 --> 00:35:32,088 Okej. 512 00:35:32,255 --> 00:35:34,173 Vi måste få henne att kräkas. 513 00:35:34,340 --> 00:35:37,426 Giftcentralen säger nej. Hon kan kvävas på sina spyor. 514 00:35:37,593 --> 00:35:39,011 Lägg henne i duschen! 515 00:35:39,178 --> 00:35:41,681 Temperaturförändringen kan försätta henne i chock. 516 00:35:41,848 --> 00:35:43,891 Varför är allt jag har lärt mig fel? 517 00:35:44,058 --> 00:35:46,477 Vi får hålla henne vaken. Ambulansen är på väg. 518 00:35:46,644 --> 00:35:52,692 Denise. Du måste stanna hos oss. 519 00:35:55,820 --> 00:35:59,949 Du måste stanna här. Du stannar väl hos oss? Du... 520 00:36:03,369 --> 00:36:04,787 Paul. 521 00:36:08,291 --> 00:36:14,297 Du skulle komma hem. Du lovade mig att komma hem. 522 00:36:16,716 --> 00:36:19,927 Vad ska jag ta mig till utan dig? 523 00:36:21,846 --> 00:36:24,724 Du ska kämpa. Han skulle vilja att du kämpade. 524 00:36:24,891 --> 00:36:28,561 Kom. Ett, två, tre. Kom igen. 525 00:36:30,229 --> 00:36:31,606 Så, ja. 526 00:36:35,443 --> 00:36:37,653 Jag borde följa med. 527 00:36:38,738 --> 00:36:40,781 Har du inte lärt dig nånting? 528 00:36:40,948 --> 00:36:43,117 Att följa med din självmordsbenägna stalker till sjukhus- 529 00:36:43,284 --> 00:36:45,453 -är ingen bra idé. 530 00:36:45,620 --> 00:36:47,413 Hon är ensam. 531 00:36:49,749 --> 00:36:51,125 Jag följer med henne. 532 00:36:51,292 --> 00:36:52,960 Hoppas bara du ser det ironiska i- 533 00:36:53,127 --> 00:36:56,005 -att jag tillbringar Alla hjärtans med din stalker. 534 00:36:56,172 --> 00:36:59,133 -Jag är skyldig dig en tjänst. -Ja, det är du. 535 00:37:02,428 --> 00:37:05,514 Vad gör du här? Är inte du ledig i dag? 536 00:37:05,681 --> 00:37:10,269 Jo, jag ville bara slippa tänka på lite personliga saker. 537 00:37:10,436 --> 00:37:13,773 Jag tänkte att lite pappersarbete skulle göra susen. 538 00:37:13,940 --> 00:37:16,067 Jag tänkte åka till Nolan. 539 00:37:16,234 --> 00:37:19,654 Han har nån anti-Alla hjärtans-grej. 540 00:37:19,820 --> 00:37:21,697 Vi kanske ses där? 541 00:37:21,864 --> 00:37:25,826 Nej, jag känner mig inte särskilt social. 542 00:37:28,037 --> 00:37:29,413 Tim? 543 00:37:30,790 --> 00:37:33,584 -Är du okej? -Ja. 544 00:37:40,174 --> 00:37:44,011 -Nell? -Ja? 545 00:37:44,178 --> 00:37:47,974 Jag har ingen rätt att fråga det här- 546 00:37:48,140 --> 00:37:51,227 -men jag vill verkligen inte göra pappersarbete nu. 547 00:37:51,394 --> 00:37:56,274 Och tanken på att åka hem till ett tomt hus är outhärdlig. 548 00:37:56,440 --> 00:38:02,446 Så om du kan tänka dig en helt platonisk Alla hjärtans dag-drink... 549 00:38:04,282 --> 00:38:06,409 ...så kan jag behöva en vän. 550 00:38:08,619 --> 00:38:13,249 -Det kan jag vara. -Tack. 551 00:38:16,252 --> 00:38:19,922 -Domaren säger att du kan gå. -Det var på tiden. 552 00:38:20,089 --> 00:38:23,259 Du borde hinna till din dejt med Melanie. 553 00:38:23,426 --> 00:38:25,761 Hur visste du om den? 554 00:38:28,431 --> 00:38:32,226 Låt mig gissa. Du sökte igenom min mobil olagligt. 555 00:38:32,393 --> 00:38:37,189 Jag gjorde det som civil, inte i samband med ett fall. Inte olagligt. 556 00:38:37,356 --> 00:38:39,025 Känns det bättre, då? 557 00:38:39,191 --> 00:38:42,862 -Nej. -Melanie är min styvmamma. 558 00:38:43,029 --> 00:38:44,822 Pappa dog i fjol. 559 00:38:44,989 --> 00:38:48,075 Hon är ensam, så jag bjuder ut henne på middag. 560 00:38:51,370 --> 00:38:53,664 -Jag har gjort bort mig, va? -Ja. 561 00:38:59,920 --> 00:39:02,715 Hej. 562 00:39:02,882 --> 00:39:05,259 Jag ville bara se om du var okej. 563 00:39:05,426 --> 00:39:09,347 Ja då. De ville skicka hem mig, men jag är tjockskallig. 564 00:39:11,307 --> 00:39:15,895 -Har du tid att ta nåt att äta? -Jag har paus om en kvart. 565 00:39:16,062 --> 00:39:17,897 Men maten här är usel. 566 00:39:18,064 --> 00:39:21,150 Därför köpte jag med mig. 567 00:39:21,317 --> 00:39:23,402 Jag är ovo-lakto-vegetarian- 568 00:39:23,569 --> 00:39:27,239 -och allergisk mot nötter, soja och vete, så... 569 00:39:29,033 --> 00:39:31,869 -Självklart. -Jag driver bara med dig. 570 00:39:32,036 --> 00:39:34,455 -Jag äter allt. Jag är som en get. -En get? 571 00:39:36,457 --> 00:39:39,251 Du är lite snyggare än en get. 572 00:39:40,544 --> 00:39:45,007 Tycker du att jag är snygg nu, vänta tills jag inte står under lamporna. 573 00:39:45,174 --> 00:39:48,677 -Är det en dejt? -Nåt är det. 574 00:39:48,844 --> 00:39:52,640 Om det är en dejt eller inte beror på hur det går. 575 00:40:02,858 --> 00:40:04,443 Vad nu? 576 00:40:04,610 --> 00:40:08,406 Det krävs mer än en liten barfajt för att sabba vår Alla hjärtans. 577 00:40:08,572 --> 00:40:11,659 -Jag älskar dig. -Jag vet. 578 00:40:11,826 --> 00:40:16,831 Har du tänkt på vad vi pratade om i går? 579 00:40:16,997 --> 00:40:19,250 Du kan gå i pension om sex månader. 580 00:40:19,417 --> 00:40:23,254 Vi kan se världen, ta igen förlorad tid. 581 00:40:23,421 --> 00:40:27,299 -Visst låter det trevligt? -Ja, men du... 582 00:40:29,218 --> 00:40:31,804 Jag är inte färdig här riktigt än. 583 00:40:34,014 --> 00:40:38,477 Okej. Men jag tänker inte sluta prata om det. 584 00:40:38,644 --> 00:40:40,312 Självklart. 585 00:40:44,733 --> 00:40:46,902 Okej, sätt dig. 586 00:40:48,279 --> 00:40:51,699 -Hoppas hon är okej. -Jag med. 587 00:40:51,866 --> 00:40:55,911 Din första Alla hjärtans som solo var ett riktigt äventyr. 588 00:40:56,078 --> 00:40:58,289 Minst sagt. 589 00:41:00,583 --> 00:41:03,085 -Får jag erkänna en sak? -Självklart. 590 00:41:03,252 --> 00:41:06,964 Det fick mig att må bra. Att hon tyckte om mig. 591 00:41:07,131 --> 00:41:10,509 Alltså, innan jag förstod att hon inte mår bra. 592 00:41:10,676 --> 00:41:13,345 Jag hade aldrig gått vidare med det. 593 00:41:13,512 --> 00:41:15,556 Men ibland, speciellt i dag- 594 00:41:15,723 --> 00:41:20,352 -så vill man höra att man är fin. Låter det dumt? 595 00:41:20,519 --> 00:41:23,230 Nej, det låter mänskligt. 596 00:41:25,065 --> 00:41:26,442 Var fan är alla? 597 00:41:28,903 --> 00:41:32,448 -Lång historia. Hade inte du planer? -Jag ställde in. 598 00:41:32,615 --> 00:41:35,993 Toppen! Kom in. Talia, det här är Ben. 599 00:41:36,160 --> 00:41:38,746 -Talia Bishop, min mentor. -Hej. 600 00:41:38,913 --> 00:41:41,290 Trevligt. John talar sig varm om dig jämt. 601 00:41:41,457 --> 00:41:42,833 -Jaså? -Kanske inte jämt. 602 00:41:43,000 --> 00:41:44,919 Jag kan ha sagt nåt snällt. 603 00:41:45,085 --> 00:41:48,172 Vill du ha en drink? Det finns gott om mat också. 604 00:41:48,339 --> 00:41:51,759 -En dirty martini. -Ska bli. 605 00:41:51,926 --> 00:41:54,428 -Gick ni på college ihop? -Ja, vi delade rum. 606 00:41:54,595 --> 00:41:57,556 Då har du gott om pinsamma historier om Nolan. 607 00:41:57,723 --> 00:42:01,977 -Jajamän. -Det här tog en ovälkommen vändning. 608 00:42:02,144 --> 00:42:04,855 Föreställ dig det här. Tredje året. 609 00:42:05,022 --> 00:42:09,527 John går igenom sin hårdrockarfas när det gäller frisyren... 610 00:42:13,072 --> 00:42:17,243 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno-SDI Group