1 00:00:01,016 --> 00:00:03,253 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,263 --> 00:00:05,128 - Vuoi un passaggio? - John Nolan. 3 00:00:05,138 --> 00:00:06,862 La gente inizierà a parlare. 4 00:00:06,872 --> 00:00:09,743 Hai alzato di parecchio il livello, l'ultima volta che sei stata qui. 5 00:00:09,753 --> 00:00:10,890 Eccolo! 6 00:00:12,894 --> 00:00:14,041 Ehi, che succede? 7 00:00:14,051 --> 00:00:16,605 John, lui è il mio istruttore, agente Carter Hope. 8 00:00:16,615 --> 00:00:18,162 - No, non sono... - Piacere di conoscerla. 9 00:00:18,172 --> 00:00:19,172 Già. 10 00:00:19,924 --> 00:00:21,467 Vuoi uscire a cena con me, uno di questi giorni? 11 00:00:21,477 --> 00:00:23,043 Lo devo a Chris, 12 00:00:23,053 --> 00:00:24,786 voglio finire le cose nel modo giusto con lui. 13 00:00:24,796 --> 00:00:25,849 Chiedimelo un'altra volta. 14 00:00:25,859 --> 00:00:27,518 - La prossima volta. - Tutto ok? 15 00:00:27,528 --> 00:00:29,243 Devi darmi il tuo manuale. 16 00:00:29,253 --> 00:00:30,809 Mi stai lasciando? 17 00:00:30,819 --> 00:00:33,783 C'era qualcosa che dovevi chiedermi, per caso? 18 00:00:33,793 --> 00:00:35,242 Vorresti uscire con me? 19 00:00:35,252 --> 00:00:36,296 Sì, 20 00:00:36,306 --> 00:00:37,306 lo voglio. 21 00:01:26,130 --> 00:01:27,351 Ehi, sono quasi lì. 22 00:01:27,361 --> 00:01:29,458 No. Non è vero. 23 00:01:29,468 --> 00:01:31,151 No, infatti. Scusa. 24 00:01:31,533 --> 00:01:33,202 - Tu? - No! 25 00:01:34,638 --> 00:01:37,030 Il ristorante ha un dress code? 26 00:01:39,025 --> 00:01:40,050 No. 27 00:01:40,060 --> 00:01:42,516 Puoi indossare dei pantaloncini, se vuoi. 28 00:01:43,197 --> 00:01:44,306 - Davvero? - Sì. 29 00:01:44,316 --> 00:01:46,185 Che importa, finché sei a tuo agio. 30 00:01:46,195 --> 00:01:47,323 Bel tentativo. 31 00:01:47,333 --> 00:01:51,271 Era chiaramente una prova. Dovresti sapere che non puoi testare il maestro. 32 00:01:53,444 --> 00:01:54,622 Tu cosa indossi? 33 00:01:54,632 --> 00:01:56,664 Già, ancora non lo so. 34 00:01:56,674 --> 00:01:59,625 Ho parecchi abiti che non indosserò, però. 35 00:02:00,520 --> 00:02:03,065 Abbiamo poco tempo. Il traffico sta per impazzire. 36 00:02:03,075 --> 00:02:06,161 Sì, lo so. È ridicolo, devo solo... 37 00:02:06,171 --> 00:02:07,798 Prendere una decisione. 38 00:02:07,808 --> 00:02:09,057 Ah, ok. 39 00:02:09,383 --> 00:02:11,844 Abito verde, è deciso. 40 00:02:11,854 --> 00:02:13,033 Ottimo. 41 00:02:13,043 --> 00:02:14,497 A presto, allora. 42 00:02:14,507 --> 00:02:15,644 Ok, ciao. 43 00:02:18,776 --> 00:02:20,268 No. Dio mio. 44 00:02:32,769 --> 00:02:34,475 Il pane è davvero buono. 45 00:02:34,485 --> 00:02:37,049 Sì, hanno una buona scelta. 46 00:02:38,643 --> 00:02:39,725 I grissini, poi... 47 00:02:40,051 --> 00:02:41,051 Già. 48 00:02:50,467 --> 00:02:51,865 Cos'hai ordinato? 49 00:02:51,875 --> 00:02:53,624 - Il branzino. - Giusto. 50 00:02:54,053 --> 00:02:55,053 Sì. 51 00:02:55,592 --> 00:02:57,791 È buono. L'ho quasi ordinato anch'io. 52 00:02:57,801 --> 00:02:58,801 Oh, ok. 53 00:03:07,104 --> 00:03:08,680 Perché è così strano? 54 00:03:09,034 --> 00:03:11,234 Abbiamo mangiato insieme centinaia di volte. 55 00:03:11,244 --> 00:03:12,335 Perché... 56 00:03:12,345 --> 00:03:13,491 Sai, dopo i nostri... 57 00:03:13,873 --> 00:03:17,669 Altri pranzi, c'era solo la possibilità che qualcuno potesse spararci, 58 00:03:17,679 --> 00:03:19,201 No? E non... 59 00:03:19,211 --> 00:03:20,491 Che finissimo nudi. 60 00:03:21,873 --> 00:03:23,020 Nudi? 61 00:03:24,325 --> 00:03:27,480 Ma dai, abbiamo visto tantissima gente nuda dopo aver mangiato. 62 00:03:27,490 --> 00:03:29,663 - Non è quello che... - No, no, lo so. 63 00:03:31,399 --> 00:03:32,918 Penso che... 64 00:03:32,928 --> 00:03:36,537 Ho bisogno che abbassi un po' le tue aspettative. 65 00:03:36,547 --> 00:03:38,159 Non mi vedrai nuda per... 66 00:03:38,858 --> 00:03:39,912 Un po'. 67 00:03:40,865 --> 00:03:42,842 Non voglio correre troppo. 68 00:03:43,951 --> 00:03:45,041 Voglio... 69 00:03:45,051 --> 00:03:47,019 Andarci piano. Questa uscita, 70 00:03:47,029 --> 00:03:50,245 magari una seconda, il nostro primo... 71 00:03:51,009 --> 00:03:52,440 Vero bacio. 72 00:03:53,773 --> 00:03:55,674 Non penso che dovremmo fiondarci a letto 73 00:03:55,684 --> 00:03:57,804 solo perché ci conosciamo già bene, 74 00:03:57,814 --> 00:03:59,148 no? Tu che pensi? 75 00:03:59,483 --> 00:04:00,528 No, io... 76 00:04:01,634 --> 00:04:02,761 Sono d'accordo. 77 00:04:02,771 --> 00:04:03,771 Sì? 78 00:04:10,976 --> 00:04:13,036 Hai paura che entri qualcuno della centrale? 79 00:04:13,046 --> 00:04:14,314 - Cosa? - Oh, sì. 80 00:04:14,324 --> 00:04:15,368 No, io... 81 00:04:15,946 --> 00:04:17,307 Quali sono le probabilità? 82 00:04:19,563 --> 00:04:20,617 Cosa succede lì? 83 00:04:21,316 --> 00:04:23,309 I ristoranti possono essere un ambiente stressante. 84 00:04:23,642 --> 00:04:24,938 - Fuori dalla mia cucina! - Sì, sì! 85 00:04:24,948 --> 00:04:27,035 Esci subito dalla mia cucina! Addio! 86 00:04:27,045 --> 00:04:28,700 Dovremmo fare qualcosa? 87 00:04:28,710 --> 00:04:31,888 - Finirà subito. - Se non ti piacciono le mie regole, vattene! 88 00:04:32,569 --> 00:04:33,569 Coltello! 89 00:04:34,881 --> 00:04:36,390 - Mettilo giù. - Chiama il 911. 90 00:04:36,400 --> 00:04:37,454 Buttalo a terra! 91 00:04:38,332 --> 00:04:39,534 A pancia in giù. 92 00:04:39,544 --> 00:04:40,924 - Mani dietro la schiena. - Stai bene? 93 00:04:40,934 --> 00:04:42,454 Fa' un po' di pressione. 94 00:04:45,521 --> 00:04:47,917 Quali sono le probabilità che qualcuno della centrale entri ora? 95 00:04:49,332 --> 00:04:50,991 Traduzione: Queen Helle, Alea_, erika93, DocMaria 96 00:04:51,001 --> 00:04:52,772 Traduzione: rana.pucca88, AxelTaytor, itsenglishtime, TechnoKoala 97 00:04:52,782 --> 00:04:54,217 Revisione: Frncesco82 98 00:04:54,227 --> 00:04:56,212 The Rookie - Stagione 5 Episodio 10 - "The List" 99 00:04:56,222 --> 00:04:57,919 #NoSpoiler 100 00:04:59,384 --> 00:05:00,384 Allora... 101 00:05:00,792 --> 00:05:04,186 - Vuoi un croissant? - Per caso hai fatto... 102 00:05:05,351 --> 00:05:06,638 Due cucchiaini di zucchero. 103 00:05:06,964 --> 00:05:08,242 Grazie. 104 00:05:08,252 --> 00:05:10,480 Ti ho preso un croissant in quel posto che ti piace. 105 00:05:11,841 --> 00:05:12,848 Grazie. 106 00:05:14,182 --> 00:05:16,550 Jack ha dormito tutta la notte, sai. 107 00:05:18,243 --> 00:05:21,189 - Davvero? - Lo fa spesso ultimamente. 108 00:05:21,199 --> 00:05:22,563 Arriva al punto. 109 00:05:26,577 --> 00:05:28,826 Pensavo che magari è il momento giusto per... 110 00:05:28,836 --> 00:05:30,980 Discutere sull'avere un altro bambino. 111 00:05:34,638 --> 00:05:35,747 Ok. 112 00:05:36,904 --> 00:05:37,973 Ok. 113 00:05:39,664 --> 00:05:42,363 Insomma, non è così divertente, ma... 114 00:05:42,373 --> 00:05:44,178 So che è impegnativo, ma... 115 00:05:45,874 --> 00:05:48,360 Vogliamo che Jack abbia un fratello, giusto? 116 00:05:49,689 --> 00:05:50,925 Sicuro? 117 00:05:50,935 --> 00:05:52,983 Insomma, sono cresciuta con quattro fratelli. 118 00:05:52,993 --> 00:05:55,635 E dovevo combattere per tutto. 119 00:05:55,645 --> 00:05:57,862 Cibo, vestiti, camera mia. 120 00:05:58,279 --> 00:06:00,314 Non sapevo cosa fosse una doccia calda. 121 00:06:00,324 --> 00:06:02,183 Beh, io sono cresciuto da solo. 122 00:06:03,068 --> 00:06:06,575 Con la mia famiglia ossessiva sempre con il fiato sul collo, e... 123 00:06:08,205 --> 00:06:10,150 Mi sono sentito solo. 124 00:06:10,876 --> 00:06:12,205 Non lo so, magari noi... 125 00:06:12,215 --> 00:06:13,830 Potremmo trovare un compromesso? 126 00:06:15,857 --> 00:06:17,147 Possiamo pensarci? 127 00:06:25,001 --> 00:06:26,097 Ehi. 128 00:06:27,714 --> 00:06:29,330 Ok, non possiamo negare i fatti. 129 00:06:29,340 --> 00:06:31,766 Eravamo entrambi al ristorante, è nel rapporto. 130 00:06:31,776 --> 00:06:34,795 E per quello che sappiamo, è riportato anche che eravamo allo stesso tavolo. 131 00:06:34,805 --> 00:06:35,880 Già. 132 00:06:38,591 --> 00:06:42,166 Non c'è niente di strano. I colleghi mangiano insieme, è normale. 133 00:06:42,176 --> 00:06:44,746 - Nel ristorante più romantico della città? - Giusto. 134 00:06:45,916 --> 00:06:48,320 Beh, insomma, potremmo dire la verità. 135 00:06:49,292 --> 00:06:52,778 Sei pronta a farlo? Sei pronta ai commenti di Smitty sul fatto che... 136 00:06:53,101 --> 00:06:56,491 Usciamo, o alle esclamazioni ogni volta che entriamo in sala riunioni insieme? 137 00:06:56,501 --> 00:06:57,948 O potremmo mentire. 138 00:06:58,780 --> 00:07:00,205 Ok, ho un idea. 139 00:07:00,215 --> 00:07:03,411 Ho sentito da un informatore che c'era della droga che arrivava dalla cucina. 140 00:07:03,421 --> 00:07:06,164 - E mi hai chiesto di aiutarti. - Sì. 141 00:07:06,174 --> 00:07:07,893 Un'infiltrazione sotto copertura. 142 00:07:07,903 --> 00:07:09,222 Niente male. 143 00:07:09,232 --> 00:07:10,932 - Grazie. - Buongiorno. 144 00:07:11,701 --> 00:07:13,784 Sì, dunque, eravamo lì... 145 00:07:13,794 --> 00:07:16,364 A investigare per una soffiata, ed è saltato fuori un altro crimine. 146 00:07:16,374 --> 00:07:18,956 Già, l'informatore di Lucy credeva spacciassero droga. 147 00:07:18,966 --> 00:07:20,288 - Cosa? - Cosa? 148 00:07:20,298 --> 00:07:21,356 Niente. 149 00:07:21,366 --> 00:07:23,808 No, te la stai cavando bene, scusa. 150 00:07:23,818 --> 00:07:25,685 Quei due si sono proprio avvicinati. 151 00:07:25,695 --> 00:07:27,288 Pensi che ci sia qualcosa? 152 00:07:27,298 --> 00:07:29,970 Sono sicuro che è solo gentile con la nuova recluta. 153 00:07:33,041 --> 00:07:35,336 Il capo vuole vedervi. Buona fortuna. 154 00:07:43,575 --> 00:07:46,329 Sapete cosa ne penso sul frequentare i colleghi. 155 00:07:49,267 --> 00:07:51,860 Quando ho iniziato, a nessuno importava. 156 00:07:52,907 --> 00:07:54,249 Ma le cose sono cambiate. 157 00:07:54,259 --> 00:07:55,838 Ora siamo consapevoli di come... 158 00:07:55,848 --> 00:07:58,701 Le dinamiche di potere possano alterare le cose. 159 00:07:58,711 --> 00:08:01,688 Anche le relazioni più innocenti... 160 00:08:01,698 --> 00:08:03,391 Possono essere una distrazione. 161 00:08:03,401 --> 00:08:06,080 Ehi, credetemi. Lo capisco. 162 00:08:06,753 --> 00:08:09,184 Passiamo dodici ore al giorno insieme. 163 00:08:09,194 --> 00:08:11,110 È normale che nascano dei sentimenti. 164 00:08:11,787 --> 00:08:15,616 Ma non ci possiamo permettere nemmeno un briciolo di scorrettezza. 165 00:08:15,626 --> 00:08:16,943 Siamo d'accordo. 166 00:08:17,545 --> 00:08:18,619 Bene. 167 00:08:18,963 --> 00:08:20,196 Sentite... 168 00:08:20,206 --> 00:08:23,621 Non voglio fare il vecchietto che si intromette nella vita altrui. 169 00:08:23,631 --> 00:08:26,175 Specialmente in quella sentimentale. Ma... 170 00:08:26,185 --> 00:08:29,673 Questa situazione tra Aaron e Celina mi preoccupa. 171 00:08:29,683 --> 00:08:32,120 La situazione tra Aaron e Celina. 172 00:08:32,130 --> 00:08:35,613 Aaron è appena uscito di carcere, metà città crede ancora che sia l'assassino. 173 00:08:35,623 --> 00:08:37,435 E Celina sta facendo progressi. 174 00:08:37,445 --> 00:08:41,545 Deve concentrarsi sul superare il suo periodo di prova. 175 00:08:41,555 --> 00:08:44,468 - Parlerete con loro? - Sì, certo, sì. 176 00:08:44,478 --> 00:08:46,315 - Nessun problema. - Grazie. 177 00:08:53,479 --> 00:08:54,588 L'ironia. 178 00:08:54,999 --> 00:08:57,260 - Parlerai con Aaron? - Della sua vita sentimentale? 179 00:08:57,270 --> 00:08:58,629 Non vedo l'ora. 180 00:08:58,639 --> 00:09:00,079 Quando parlerai con Celina? 181 00:09:00,089 --> 00:09:03,750 Non posso dirle di non uscire con un poliziotto, sarei così ipocrita. 182 00:09:04,818 --> 00:09:06,386 Lo farò fare a Nolan. 183 00:09:06,941 --> 00:09:08,331 Questo è barare. 184 00:09:10,160 --> 00:09:11,328 Bene, dunque... 185 00:09:11,338 --> 00:09:14,917 Il fondo 529 ha un sacco di vantaggi. 186 00:09:14,927 --> 00:09:17,889 Ok? Il risparmio fiscale è significativo. 187 00:09:17,899 --> 00:09:20,430 Sì, ma deve essere usato per il college. 188 00:09:20,440 --> 00:09:22,166 Non pensi che Leah ci andrà? 189 00:09:22,176 --> 00:09:25,248 No, no, lei andrà al college. Ce la farò andare. 190 00:09:25,258 --> 00:09:28,693 Ma se ottenesse una borsa di studio tutti i nostri soldi saranno vincolati 191 00:09:28,703 --> 00:09:30,018 e non potremmo spenderli. 192 00:09:30,028 --> 00:09:33,296 Penso solo che non dovremmo dare per scontato... 193 00:09:33,306 --> 00:09:35,584 Che otterrà così tanto sostegno finanziario. 194 00:09:35,594 --> 00:09:38,367 Ok, quella bambina è un genio, sa già parlare. 195 00:09:38,377 --> 00:09:40,599 Non ha detto "mamma, ti voglio bene". 196 00:09:40,609 --> 00:09:42,265 - L'ho sentito. - Ma ha... 197 00:09:42,275 --> 00:09:45,871 - Cinque mesi. - Ok, sai? Tu non la capisci come me. 198 00:09:45,881 --> 00:09:49,248 - Noi abbiamo un legame unico. - Sedetevi, arriviamo tra poco. 199 00:09:53,773 --> 00:09:54,870 Ne parliamo dopo. 200 00:10:01,640 --> 00:10:04,465 - Allora, tu e Aaron state spesso insieme. - Vero. 201 00:10:05,175 --> 00:10:08,848 Sì, sembra uno a cui piacciono solo le feste, invece è molto profondo. 202 00:10:08,858 --> 00:10:10,343 Sì, sono... d'accordo. 203 00:10:12,174 --> 00:10:13,864 E... solo perché tu lo sappia... 204 00:10:14,381 --> 00:10:15,774 Uscire con altri poliziotti... 205 00:10:16,123 --> 00:10:17,349 Può essere difficile. 206 00:10:17,359 --> 00:10:20,663 E visto che sei una recluta, forse è meglio... 207 00:10:20,673 --> 00:10:22,203 - Non farlo. - Ok, aspetta. 208 00:10:22,603 --> 00:10:24,928 Mi stai dicendo chi devo e chi non devo frequentare? 209 00:10:24,938 --> 00:10:28,170 - Non stai oltrepassando il limite? - No. Beh, voglio dire. Non... 210 00:10:28,531 --> 00:10:30,162 Questo... sì... 211 00:10:30,172 --> 00:10:32,570 - Non è quello che voglio fare. - Sembra il contrario. 212 00:10:32,580 --> 00:10:33,611 Ok. 213 00:10:35,002 --> 00:10:37,470 Il tuo primo anno da recluta... 214 00:10:37,480 --> 00:10:39,307 Può essere travolgente. 215 00:10:39,317 --> 00:10:42,649 Sto solo cercando di proteggerti. Sai che le persone... 216 00:10:42,659 --> 00:10:44,841 Parlano, vero? E i poliziotti... 217 00:10:45,396 --> 00:10:48,234 - Sono anche peggio. - Siamo nel 2022. 218 00:10:48,570 --> 00:10:53,354 Sai, credo che non spetti agli uomini al potere dirci come vivere le nostre vite. 219 00:10:53,364 --> 00:10:56,198 Beh, le persone possono dire quello che vogliono. Non mi importa. 220 00:10:57,333 --> 00:10:59,956 - Quindi, tu lo stai frequentando? - Non sono affari tuoi. 221 00:10:59,966 --> 00:11:00,984 Signore. 222 00:11:03,179 --> 00:11:04,224 Giusto. 223 00:11:08,102 --> 00:11:09,625 Tu e Celina state insieme? 224 00:11:10,296 --> 00:11:11,839 Signore, è una domanda personale... 225 00:11:11,849 --> 00:11:15,217 E, hai detto più volte che, questa è una zona 226 00:11:15,591 --> 00:11:17,482 - dove non si parla di cose personali. - Vero. 227 00:11:17,972 --> 00:11:19,768 Ma, ora ci siamo. Sì o no? 228 00:11:19,778 --> 00:11:21,992 Signore, con il dovuto rispetto, cambierebbe qualcosa? 229 00:11:22,002 --> 00:11:24,982 Ci sono tante storie tra poliziotti. Tu eri sposato con un'agente. 230 00:11:26,199 --> 00:11:28,576 Senti, se... fossi sotto il suo comando, lo capirei. 231 00:11:28,586 --> 00:11:30,152 Sai, si domanderebbero 232 00:11:30,162 --> 00:11:33,210 se stessi prendendo delle decisioni basate sulla nostra relazione. 233 00:11:33,220 --> 00:11:35,562 Si domanderebbero se mi frequentasse sotto costrizione. 234 00:11:36,194 --> 00:11:37,897 Sarebbe un incubo, amico. 235 00:11:38,555 --> 00:11:41,640 Uno di noi si dovrebbe trasferire in un'altra centrale. 236 00:11:42,969 --> 00:11:44,169 Lascia perdere. 237 00:11:47,074 --> 00:11:50,322 Beh, se riusciamo a finire, possiamo andare a fare colazione, 238 00:11:50,332 --> 00:11:51,851 prima che vada al centro. 239 00:11:51,861 --> 00:11:54,192 È il mio giorno libero. Vado a fare un massaggio. 240 00:11:54,202 --> 00:11:57,150 Sicura? Sai, stiamo facendo una grande iniziativa di pulizia. 241 00:11:57,160 --> 00:11:59,793 Chi riesce a portare più rifiuti, 242 00:11:59,803 --> 00:12:01,388 riceve un premio. 243 00:12:04,738 --> 00:12:06,289 Dev'essere uno scherzo. 244 00:12:06,299 --> 00:12:08,295 Credevo fosse un'idea carina. 245 00:12:13,820 --> 00:12:17,083 - Che c'è? - La terza persona in fila è Todd Shelf. 246 00:12:18,076 --> 00:12:19,305 Lo conosci? 247 00:12:19,315 --> 00:12:21,171 È un rapinatore di banche seriale. 248 00:12:21,893 --> 00:12:25,380 Ok, beh, forse è qui solo per fare un deposito. 249 00:12:25,390 --> 00:12:26,390 No. 250 00:12:27,603 --> 00:12:29,345 È qui per derubare questa banca. 251 00:12:32,684 --> 00:12:34,980 Devi dire la parola "GRABS". 252 00:12:34,990 --> 00:12:36,587 Sta per fare una rapina. 253 00:12:36,597 --> 00:12:39,746 - "GRABS". - Ok. 254 00:12:40,392 --> 00:12:43,869 - GRABS. - Genere, razza, alto, basso, scopo. 255 00:12:43,879 --> 00:12:47,184 È un modo veloce per descrivere un sospettato, così che la polizia capisca. 256 00:12:47,194 --> 00:12:49,525 - Prova su Todd. - Ok... 257 00:12:49,535 --> 00:12:50,660 Maschio, 258 00:12:50,670 --> 00:12:52,546 bianco, giacca nera, 259 00:12:52,943 --> 00:12:55,539 pantaloni scuri e il suo scopo è... 260 00:12:55,549 --> 00:12:56,601 Ucciderci. 261 00:12:57,053 --> 00:12:58,125 In pratica. 262 00:13:04,023 --> 00:13:05,572 Vicino alla porta. Numero due? 263 00:13:07,647 --> 00:13:09,882 Sempre maschio, bianco, 264 00:13:09,892 --> 00:13:11,146 giacca nera, 265 00:13:11,791 --> 00:13:14,475 pantaloni grigi e sbarazzarsi della sicurezza. 266 00:13:14,952 --> 00:13:18,081 Todd ha sempre una banda con tre uomini. Non ho ancora trovato l'ultimo, 267 00:13:18,091 --> 00:13:19,829 ma abbiamo poco tempo. 268 00:13:19,839 --> 00:13:21,906 Esci fuori e aspetta la cavalleria. 269 00:13:21,916 --> 00:13:24,746 - No, no. Non... ti lascio qui. - Invece sì, 270 00:13:24,756 --> 00:13:26,487 perché sai che ho tutto sotto controllo. 271 00:14:13,063 --> 00:14:14,249 Arrivo tra un attimo. 272 00:14:14,259 --> 00:14:16,868 Sono la detective Nyla Harper. La banca sta per essere derubata. 273 00:14:16,878 --> 00:14:19,726 Deve premere l'allarme silenzioso, subito. 274 00:14:30,636 --> 00:14:31,771 Questa è una rapina! 275 00:14:32,171 --> 00:14:33,282 Tutti a terra! 276 00:14:34,916 --> 00:14:37,776 Se state calmi, sopravvivrete tutti. 277 00:14:38,142 --> 00:14:39,626 A terra, subito! 278 00:14:41,953 --> 00:14:43,901 Cellulari, sul pavimento! 279 00:14:48,425 --> 00:14:51,693 - Subito! - Ok, se state fermi, non succederà niente. 280 00:14:51,703 --> 00:14:52,735 Sbrigati! 281 00:14:55,601 --> 00:14:57,008 Allontanati dalla finestra! 282 00:14:57,684 --> 00:14:58,932 State giù! 283 00:15:01,140 --> 00:15:03,908 Riempilo! Niente banconote segnate o sei morta. 284 00:15:09,743 --> 00:15:10,758 In piedi! 285 00:15:10,768 --> 00:15:13,035 Il caveau, ora. Forza. Andiamo. 286 00:15:17,193 --> 00:15:18,237 Muoviti! 287 00:15:22,543 --> 00:15:24,333 Allarme silenzioso, ora. 288 00:15:32,554 --> 00:15:33,697 Sei arrabbiata con me. 289 00:15:34,526 --> 00:15:35,537 No, signore. 290 00:15:35,951 --> 00:15:38,764 Senti, Celina, non farei il mio lavoro 291 00:15:38,774 --> 00:15:40,074 come tuo agente istruttore 292 00:15:40,084 --> 00:15:42,942 se non ti dicessi le realtà sulla polizia di Los Angeles. 293 00:15:44,320 --> 00:15:47,924 7-Adam-15, 7-Adam-20, e 7-Adam-100 a rapporto. 294 00:15:47,934 --> 00:15:49,793 2-11 in banca, in corso. 295 00:15:49,803 --> 00:15:51,598 Allarme antintrusione attivato manualmente 296 00:15:51,608 --> 00:15:55,059 allo 71414 Wilshire at Westwood. Altro a seguire. 297 00:15:55,069 --> 00:15:57,433 - Codice 3? - Sì, ma ci fermiamo a due isolati. 298 00:15:57,443 --> 00:15:59,008 Non facciamo sapere che arriviamo. 299 00:15:59,018 --> 00:16:00,284 Circondiamoli in silenzio. 300 00:16:00,294 --> 00:16:01,355 Ricevuto. 301 00:16:15,118 --> 00:16:16,947 Perché non sta facendo niente? 302 00:16:16,957 --> 00:16:18,968 Adesso, stanno solo girando per la proprietà. 303 00:16:18,978 --> 00:16:21,458 È roba. Roba che è assicurata. 304 00:16:21,468 --> 00:16:23,280 Sono rapinatori di banche. Lei un poliziotto. 305 00:16:23,290 --> 00:16:25,784 Sono in minoranza e meno equipaggiata. 306 00:16:25,794 --> 00:16:28,139 La pattuglia li prenderà quando usciranno. 307 00:16:28,149 --> 00:16:29,400 Va bene. Dammi i soldi. 308 00:16:29,410 --> 00:16:31,614 Sì, finiamo questa stronzata.  309 00:16:31,624 --> 00:16:33,886 Che fa? No! La metta via. 310 00:16:33,896 --> 00:16:35,537 Arresto cittadino. Getta la pistola! 311 00:16:44,116 --> 00:16:45,260 Mi dia la tua cintura. 312 00:17:04,976 --> 00:17:07,407 7-Adam-100. Siamo sulla scena, copriamo il lato A. 313 00:17:08,646 --> 00:17:11,161 - Che ci fai qui? - Io e Nyla eravamo dentro. 314 00:17:13,152 --> 00:17:14,201 Poliziotti! 315 00:17:24,254 --> 00:17:26,466 Lei è ancora dentro. Ci sono almeno due sospettati. 316 00:17:26,476 --> 00:17:27,477 Ho l'identikit. 317 00:17:27,487 --> 00:17:30,226 A tutte le unità, in attesa delle descrizioni dei sospettati di rapina. 318 00:17:30,236 --> 00:17:31,799 Sospettato uno, Todd Shelf, 319 00:17:31,809 --> 00:17:35,037 uomo, bianco, giacca nera, pantaloni scuri. 320 00:17:35,047 --> 00:17:38,575 Sospettato due, uomo, bianco, giacca nera, jeans grigi. 321 00:17:40,413 --> 00:17:42,187 Ehi, tutti fuori! 322 00:17:42,197 --> 00:17:44,190 In piedi! Fuori dalla porta! Dai! Forza! 323 00:17:44,200 --> 00:17:46,145 Su! Svelti! Muovetevi! 324 00:17:46,155 --> 00:17:48,458 Su! Veloci! Andiamo! 325 00:17:48,468 --> 00:17:49,873 Avanti! Fuori dalla porta! 326 00:17:49,883 --> 00:17:51,862 Avanti! Muoversi! Muovetevi! Su! 327 00:17:51,872 --> 00:17:53,347 Fuori! 328 00:18:01,739 --> 00:18:03,413 Muovetevi, muovetevi! 329 00:18:05,385 --> 00:18:07,513 Muovetevi! State giù! 330 00:18:07,523 --> 00:18:10,512 Il sospettato è diretto a nord a piedi. Ci servono rinforzi e supporto aereo. 331 00:18:10,522 --> 00:18:11,657 Andiamo. 332 00:18:15,063 --> 00:18:16,207 Muovetevi! 333 00:18:27,994 --> 00:18:29,452 Aspetta! 334 00:18:29,462 --> 00:18:31,014 Muoversi, muoversi! Stai giù! 335 00:18:32,433 --> 00:18:33,759 Fermo! Fermo! 336 00:18:49,388 --> 00:18:52,404 - Eccolo. - Sospettato uno direzione ovest su Redondo. 337 00:18:53,469 --> 00:18:54,658 Attenzione! 338 00:19:00,059 --> 00:19:01,070 Tieniti. 339 00:19:13,044 --> 00:19:14,254 - Stai bene? - Sì. 340 00:19:20,108 --> 00:19:23,621 Elicottero-3 sulla scena. Nessun segno della Mustang del sospettato uno 341 00:19:25,470 --> 00:19:27,845 7-Adam-100. A piedi, alla ricerca del sospettato due. 342 00:19:27,855 --> 00:19:29,845 Inviate unità aggiuntive al mio nord e a est. 343 00:19:29,855 --> 00:19:31,069 Continuiamo la ricerca. 344 00:19:31,079 --> 00:19:33,033 Ricevuto, 7-Adam-100. 345 00:19:44,154 --> 00:19:45,817 Harper, stato delle vittime? 346 00:19:45,827 --> 00:19:47,416 Il braccio del cowboy è un disastro. 347 00:19:47,426 --> 00:19:49,474 Con un po' di fortuna, non userà mai più una pistola. 348 00:19:49,484 --> 00:19:51,421 E la civile è appena arrivata in ospedale. 349 00:19:51,431 --> 00:19:52,992 Ha bisogno di un intervento. 350 00:19:53,002 --> 00:19:56,128 Un bravo ragazzo con una pistola ha mandato tutto a puttane. 351 00:19:56,138 --> 00:19:58,167 Grazie a lui, abbiamo due sospettati in fuga. 352 00:19:58,177 --> 00:20:00,627 In realtà, sono abbastanza sicura che siano tre. 353 00:20:00,637 --> 00:20:02,515 Todd lavora sempre con tre uomini, 354 00:20:02,525 --> 00:20:05,282 quindi c'è qualcuno che non ho identificato. 355 00:20:05,292 --> 00:20:07,332 Fuori dalla banca? Forse un palo. 356 00:20:07,342 --> 00:20:12,051 O uno dei clienti che si nascondeva nel caso dovesse partecipare. 357 00:20:12,061 --> 00:20:14,851 Nolan, ho sentito che hai distrutto un'altra auto. 358 00:20:14,861 --> 00:20:16,945 - Hai fatto fuggire un sospettato? - Non è colpa mia. 359 00:20:16,955 --> 00:20:19,212 Pare che proiettili e motori non vadano d'accordo. 360 00:20:20,007 --> 00:20:23,311 Un povero artigiano che incolpa i suoi attrezzi. 361 00:20:23,321 --> 00:20:26,418 Sì, mi ha beccato. Se ci fossi stata tu al volante non avrebbero sparato. 362 00:20:26,428 --> 00:20:27,626 Esattamente. 363 00:20:28,053 --> 00:20:29,578 È la tua nuova recluta? 364 00:20:30,327 --> 00:20:31,560 Kay, piccola, lo sai 365 00:20:31,570 --> 00:20:35,261 quanto tu sia fortunata a avere quest'uomo come istruttore? 366 00:20:35,271 --> 00:20:37,482 È perché ho Giove nella mia seconda casa. 367 00:20:37,492 --> 00:20:40,517 Ma che dici. Ce l'ho, anche io. Mio Dio. Il ritorno del sole... 368 00:20:40,527 --> 00:20:42,081 Simone, concentrati. 369 00:20:43,031 --> 00:20:44,252 - Come sta Garza? - Poi parliamo. 370 00:20:44,262 --> 00:20:45,505 È presto da dire. 371 00:20:45,515 --> 00:20:47,809 - Bene, prego per lui. - Grazie. Lo facciamo tutti. 372 00:20:47,819 --> 00:20:48,866 Sì. 373 00:20:49,251 --> 00:20:51,069 - Sei qui per aiutare? - Sì. 374 00:20:51,079 --> 00:20:54,640 Abbiamo fatto una ricerca veloce sul vostro capo banda, Todd Shelf, 375 00:20:54,650 --> 00:20:58,995 abbiamo trovato una cosa interessante, un bonifico sotto falso nome, due giorni fa. 376 00:20:59,005 --> 00:21:01,025 - Di quanto? - Mezzo milione di dollari. 377 00:21:01,576 --> 00:21:03,311 Dite lo abbiano pagato per derubare la banca? 378 00:21:03,321 --> 00:21:08,179 Molto strano, di solito i soldi arrivano dalla rapina, non per fare una rapina. 379 00:21:08,189 --> 00:21:11,358 Sì, ma questo spiega un dubbio che mi assillava. 380 00:21:11,368 --> 00:21:15,698 Negli ultimi anni, la banda di Todd è sospettata di almeno sei rapine 381 00:21:15,708 --> 00:21:18,735 e in ognuna hanno preso solo contanti. 382 00:21:18,745 --> 00:21:21,759 Fino a oggi, che hanno preso le cassette di sicurezza. 383 00:21:21,769 --> 00:21:23,239 - Quante ne hanno aperte? - Diciassette. 384 00:21:23,249 --> 00:21:26,121 Forse cercando di nascondere ciò che davvero cercavano. 385 00:21:26,131 --> 00:21:28,901 Ci serve la lista dei proprietari. Qualcosa in una delle cassette 386 00:21:28,911 --> 00:21:30,400 valeva mezzo milione di dollari. 387 00:21:37,262 --> 00:21:38,364 Fermo! 388 00:21:57,167 --> 00:21:58,826 7-Adam-100. Sparatoria in corso. 389 00:21:58,836 --> 00:22:01,718 Seguiamo a piedi il sospettato numero 2, isolato 600 di Kenmore. 390 00:22:01,728 --> 00:22:04,407 Ehi, dobbiamo fermarlo prima che qualcuno venga ferito. 391 00:22:04,417 --> 00:22:05,644 Ci sto. 392 00:22:05,654 --> 00:22:07,636 - Qual è il piano? - Ok. 393 00:22:07,646 --> 00:22:09,133 Tu stai giù. 394 00:22:09,143 --> 00:22:10,985 Io lo distraggo e tu gli spari. 395 00:22:10,995 --> 00:22:13,400 - È un pessimo piano. - Fidati. 396 00:22:33,682 --> 00:22:34,814 Guida! 397 00:22:36,498 --> 00:22:37,680 Ho detto, guida! 398 00:22:37,690 --> 00:22:40,498 Sospettato, metti giù la pistola, esci dal veicolo, subito! 399 00:22:40,508 --> 00:22:42,662 State indietro o lei muore! 400 00:22:45,692 --> 00:22:48,218 Appostarsi, bloccate la strada, ha un ostaggio. 401 00:22:49,075 --> 00:22:51,116 7U1, Il sospettato numero due ha preso un ostaggio 402 00:22:51,126 --> 00:22:53,391 dentro un veicolo al 9321 di Kenmore. 403 00:22:53,401 --> 00:22:55,697 Mobilitate la Metro e allertate la centrale. 404 00:22:58,835 --> 00:23:00,746 Specchietto retrovisore. Abbassalo. 405 00:23:01,238 --> 00:23:02,248 Ferma, 406 00:23:02,646 --> 00:23:03,932 ora i laterali. 407 00:23:04,629 --> 00:23:05,728 Ferma. 408 00:23:05,738 --> 00:23:09,111 Ho detto indietro! La uccido, giuro su Dio! 409 00:23:09,121 --> 00:23:11,848 Non devi farlo, ok? Facciamo un bel respiro. 410 00:23:11,858 --> 00:23:14,514 'Fanculo! Liberate la strada e fateci passare, subito! 411 00:23:14,524 --> 00:23:16,422 Non posso farlo e lo sai. 412 00:23:19,274 --> 00:23:21,631 - Cosa dovrei fare? - Diamo l'indirizzo alla centrale. 413 00:23:21,641 --> 00:23:23,289 Cerchiamo le informazioni di chi vive qui, 414 00:23:23,299 --> 00:23:26,009 vediamo se troviamo il cellulare della donna che ha preso in ostaggio. 415 00:23:30,169 --> 00:23:32,735 Sicuri che il bersaglio era la cassetta di sicurezza di questo tizio? 416 00:23:32,745 --> 00:23:35,669 Hanno aperto 17 cassette. Solo una apparteneva 417 00:23:35,679 --> 00:23:39,036 a un rinomato hacker su tutte le liste dei ricercati, 418 00:23:39,046 --> 00:23:42,659 quindi senza dubbio nascondeva qualcosa di interessante. 419 00:23:42,669 --> 00:23:44,261 Sta scappando via. 420 00:23:45,180 --> 00:23:46,496 Taylor Barnes. 421 00:23:47,567 --> 00:23:49,096 Dobbiamo farle delle domande. 422 00:23:49,106 --> 00:23:51,760 - Sì, sono un po impegnato. - Dove sta andando? 423 00:23:52,481 --> 00:23:55,280 - In vacanza. - Si porta il pesce rosso? 424 00:23:56,882 --> 00:23:58,260 Soffre di solitudine. 425 00:23:58,777 --> 00:24:01,341 Signor Barnes, sappiamo che aveva una cassetta di sicurezza 426 00:24:01,351 --> 00:24:02,719 alla banca di Los Angeles. 427 00:24:02,729 --> 00:24:06,209 E crediamo la banca sia stata derubata per quello che conteneva. 428 00:24:06,219 --> 00:24:08,953 Ma lei lo sa già, per questo sta scappando per sempre. 429 00:24:09,795 --> 00:24:11,453 Cosa? 430 00:24:11,463 --> 00:24:13,789 È... è da pazzi. Non so di cosa parlate. 431 00:24:13,799 --> 00:24:14,978 Signor Barnes. 432 00:24:15,406 --> 00:24:17,947 Se è in pericolo, possiamo proteggerla. 433 00:24:18,437 --> 00:24:19,982 - Davvero? - Sì. 434 00:24:19,992 --> 00:24:21,289 Tesoro, davvero. 435 00:24:21,299 --> 00:24:24,712 Ma devi dirci cosa c'era nella cassetta. 436 00:24:28,953 --> 00:24:30,268 Una lista... 437 00:24:30,790 --> 00:24:33,606 Che ho hackerato dall'FBI e che contiene i nomi di agenti sotto copertura. 438 00:24:34,096 --> 00:24:36,965 Stavo negoziando con un tizio, per venderla a 5 milioni di dollari, 439 00:24:36,975 --> 00:24:39,286 ma ha scoperto dove la tenevo, 440 00:24:40,036 --> 00:24:41,893 ha deciso costasse meno rubarla. 441 00:24:41,903 --> 00:24:43,082 Chi è il compratore? 442 00:24:45,198 --> 00:24:46,485 Cecchino! 443 00:25:19,913 --> 00:25:21,250 Ricordi stamattina, 444 00:25:21,260 --> 00:25:23,301 quando il nostro problema maggiore era vederci di nascosto? 445 00:25:23,311 --> 00:25:25,714 - Dio, sembrano passati mille anni. - Già. 446 00:25:26,342 --> 00:25:27,729 Hai parlato con Aaron? 447 00:25:28,158 --> 00:25:29,959 - Sì. - E? 448 00:25:29,969 --> 00:25:31,683 Non ha negato né confermato. 449 00:25:32,189 --> 00:25:33,908 - Ma? - Ma ha affermato 450 00:25:33,918 --> 00:25:36,258 che non sarebbe un problema perché lui non è un suo superiore 451 00:25:36,268 --> 00:25:38,311 e non è nella sua catena di comando. 452 00:25:43,131 --> 00:25:46,146 Ho trovato il numero del nostro ostaggio. Si chiama Vanessa Greer. 453 00:25:50,631 --> 00:25:52,031 È la polizia. 454 00:25:52,383 --> 00:25:54,403 Rispondi in viva voce! 455 00:25:56,148 --> 00:25:59,077 - Pronto? - Ciao, Vanessa. Sono il sergente Bradford. 456 00:25:59,087 --> 00:26:01,317 Puoi chiamarmi Tim. Resta calma. 457 00:26:01,327 --> 00:26:03,335 Ti tireremo fuori da lì, ok? 458 00:26:03,345 --> 00:26:05,016 Ho... ho paura. 459 00:26:05,026 --> 00:26:06,459 - Lo so. - Basta! 460 00:26:06,469 --> 00:26:08,896 Non negozierò, Bradford! 461 00:26:08,906 --> 00:26:11,459 Fai allontanare tutti dalla casa e lasciaci andare. 462 00:26:11,925 --> 00:26:14,800 - La libero dietro l'isolato. - Non posso lasciarti andare via. 463 00:26:14,810 --> 00:26:16,802 Allora spero tu abbia dei sacchi per cadaveri. 464 00:26:16,812 --> 00:26:18,011 D'accordo. 465 00:26:18,021 --> 00:26:19,491 Ascolta, dammi dieci minuti. 466 00:26:19,501 --> 00:26:21,359 Devo portare via le macchine dalla strada. 467 00:26:21,369 --> 00:26:23,797 - È diventato un parcheggio qui fuori. - Ti do due minuti! 468 00:26:23,807 --> 00:26:25,444 Riattacca. Riattacca! 469 00:26:25,454 --> 00:26:27,574 Non lo lascerai andare via, vero? 470 00:26:27,584 --> 00:26:28,805 No. 471 00:26:28,815 --> 00:26:30,083 Ho un piano. 472 00:26:31,339 --> 00:26:35,128 Immagino tu abbia richiamato i tuoi agenti sotto copertura dal campo. 473 00:26:35,138 --> 00:26:38,784 Non è così facile. Sono in pericoli gli agenti e tutti i lori informatori. 474 00:26:38,794 --> 00:26:41,151 Per ogni copertura che salta, muoiono molte persone. 475 00:26:42,233 --> 00:26:44,946 Detective Harper ha identificato il terzo complice? 476 00:26:44,956 --> 00:26:48,031 Non ancora. Lei e Lopez stanno ancora analizzando i video della banca. 477 00:26:49,939 --> 00:26:53,100 Magari mi sbagliavo e questa volta erano solo i due tizi. 478 00:26:53,110 --> 00:26:55,607 Ci dev'essere un altro rapinatore. Mi fido del tuo istinto. 479 00:26:55,617 --> 00:26:58,719 Quindi, finora nessuno si è comportato fuori dall'ordinario. 480 00:26:58,729 --> 00:27:00,510 Né i cassieri e né i clienti. 481 00:27:01,281 --> 00:27:03,028 Si nascondono in bella vista. 482 00:27:03,038 --> 00:27:04,393 Li troveremo. 483 00:27:06,324 --> 00:27:08,612 - Vuoi sentire una cosa divertente? - Sì, ti prego. 484 00:27:09,134 --> 00:27:12,743 Stamattina mio marito mi ha detto che è pronto ad avere un altro bambino. 485 00:27:13,492 --> 00:27:14,987 Lui è pronto. 486 00:27:14,997 --> 00:27:16,527 Beh, buono a sapersi. 487 00:27:17,400 --> 00:27:20,214 Lui è figlio unico e vuole che Jack abbia un fratellino. 488 00:27:20,661 --> 00:27:24,146 Tu invece sei cresciuta in una casa pieni di fratelli combina guai. 489 00:27:24,156 --> 00:27:27,631 Nonostante mi lamenti di loro, è stato divertente crescere a casa nostra. 490 00:27:28,141 --> 00:27:30,643 Tralasciando scontri e litigate, 491 00:27:30,653 --> 00:27:32,301 era una casa piena d'amore. 492 00:27:33,498 --> 00:27:35,428 - Non sono contraria a un fratellino. - No, ma... 493 00:27:35,438 --> 00:27:38,126 Hai finalmente trovato il tuo equilibrio come detective 494 00:27:38,136 --> 00:27:40,290 E non sei pronta per prenderti una pausa. 495 00:27:40,626 --> 00:27:41,947 - Esatto. - Ti capisco. 496 00:27:43,465 --> 00:27:44,585 Pronto. 497 00:27:45,793 --> 00:27:47,107 Scherzi? Cosa? 498 00:27:47,117 --> 00:27:48,562 C'era una pistola nella banca. 499 00:27:48,572 --> 00:27:50,301 - Dove? - Dove? 500 00:27:51,498 --> 00:27:55,417 - In una pianta vicino alla parete nord. - Il tizio si è spaventato e l'ha buttata. 501 00:27:55,427 --> 00:27:57,199 Rivediamo i video e scopriamo chi era. 502 00:27:57,209 --> 00:27:59,365 Non ce n'è bisogno. Conosco il video a memoria. 503 00:27:59,375 --> 00:28:01,504 È la donna che è stata sparata. 504 00:28:01,514 --> 00:28:03,823 Centrale, mandate l'unità più vicina a Saint Stephens. 505 00:28:03,833 --> 00:28:06,868 Il terzo sospettato dovrebbe uscire dalla sala operatoria a momenti. 506 00:28:38,288 --> 00:28:40,156 - Dove sei? - In ospedale. 507 00:28:40,166 --> 00:28:42,195 - Mi hanno appena operata. - Ti hanno scoperta? 508 00:28:42,205 --> 00:28:44,309 Non ancora, ma è solo questione di tempo. 509 00:28:44,319 --> 00:28:45,466 Hai la lista? 510 00:28:45,476 --> 00:28:48,354 Sì, sì, era nella scatola, come aveva detto il tizio. 511 00:28:48,364 --> 00:28:49,499 Roger è con te? 512 00:28:50,108 --> 00:28:53,123 Ci siamo separati. So che i poliziotti l'avevano accerchiato con un ostaggio. 513 00:28:53,133 --> 00:28:55,535 Si metterà a sparare, quindi ci teniamo la sua parte. 514 00:28:55,545 --> 00:28:57,046 Sì, e se non lo fa... 515 00:28:57,056 --> 00:28:58,647 - Se lo arrestano... - Non importa. 516 00:28:58,657 --> 00:29:00,615 Solo io so il nome del compratore. 517 00:29:00,625 --> 00:29:01,964 Ottimo. 518 00:29:01,974 --> 00:29:04,449 Chiamami quando ti dimettono, ok? Ti dico dove vederci. 519 00:29:20,415 --> 00:29:23,847 Salve, stiamo cercando la donna a cui hanno sparato nella rapina alla banca. 520 00:29:25,923 --> 00:29:27,073 Nella 513. 521 00:29:27,083 --> 00:29:28,400 Grazie. Di qua. 522 00:29:42,493 --> 00:29:44,224 Chiama la centrale. 523 00:29:44,234 --> 00:29:46,727 Centrale, 7-Adam-15. Il sospettato numero tre è in fuga. 524 00:29:46,737 --> 00:29:49,188 Ripeto, il sospettato numero tre è in fuga. 525 00:29:59,200 --> 00:30:02,150 - Sai cosa stai facendo? - So che la ucciderà se aspettiamo. 526 00:30:02,160 --> 00:30:04,046 - Dov'è il mio diversivo? - È in attesa. 527 00:30:04,056 --> 00:30:06,145 Bene. Pronti? Andiamo. 528 00:30:14,380 --> 00:30:16,240 Eccoci. Preparati a uscire. 529 00:30:16,250 --> 00:30:17,273 Ehi! Fermi! 530 00:30:17,283 --> 00:30:18,644 Bloccateli! Qua! 531 00:30:18,654 --> 00:30:19,812 Indietro! 532 00:30:19,822 --> 00:30:22,427 - Cosa? - Ehi! Indietro! 533 00:30:22,437 --> 00:30:23,608 Indietro! 534 00:30:23,618 --> 00:30:25,079 Dovete tornare indietro. 535 00:30:25,089 --> 00:30:26,084 Indietro. 536 00:30:26,094 --> 00:30:28,253 Dovete tornare indietro, liberate la strada. 537 00:30:28,263 --> 00:30:29,275 Forza! 538 00:30:30,429 --> 00:30:32,286 - Indietro, indietro, indietro. - Andiamo! 539 00:30:32,296 --> 00:30:33,596 Indietro, indietro. Forza. 540 00:30:34,954 --> 00:30:37,228 Tu, sul lato est della strada, devi fare marcia indietro. 541 00:30:37,238 --> 00:30:39,461 Tutto il personale deve sgombrare la strada. Andiamo. 542 00:30:39,471 --> 00:30:40,705 - Indietro! - Indietro! 543 00:30:40,715 --> 00:30:41,849 Indietro, indietro. 544 00:30:44,476 --> 00:30:46,344 - Continuate! - Coraggio! Indietro, forza! 545 00:30:47,794 --> 00:30:49,037 Stai zitta! 546 00:30:59,390 --> 00:31:00,510 Ci siamo! Ci siamo! 547 00:31:03,695 --> 00:31:05,292 - Ecco il segnale. - Vai, vai! 548 00:31:19,472 --> 00:31:20,839 Tu in macchina! 549 00:31:20,849 --> 00:31:21,981 Non hai altre scelte. 550 00:31:21,991 --> 00:31:23,073 È finita. 551 00:31:23,083 --> 00:31:25,017 Getta la pistola, arrenditi. 552 00:31:38,076 --> 00:31:39,431 Lavori con altre due persone. 553 00:31:40,195 --> 00:31:42,690 - Come si chiamano? - Lascia perdere. Non farò la spia. 554 00:31:43,081 --> 00:31:44,721 Il tuo amico Todd ti ha abbandonato. 555 00:31:44,731 --> 00:31:47,328 Ti aspettano decenni in prigione a meno che tu non rinunci ai tuoi soci. 556 00:31:49,120 --> 00:31:50,138 Va bene. 557 00:31:53,541 --> 00:31:55,321 A tutte le unità, grazie al sergente Bradford 558 00:31:55,331 --> 00:31:58,409 abbiamo i numeri degli altri due ladri e li stiamo seguendo. 559 00:31:58,419 --> 00:32:01,551 Gli aggiornamenti verranno inviati alla vostra unità. Procedete con cautela. 560 00:32:01,561 --> 00:32:03,136 Questi due sono armati e pericolosi. 561 00:32:11,946 --> 00:32:14,589 I loro cellulari sono ancora in questa zona. 562 00:32:14,599 --> 00:32:16,268 Non si muovono da qualche minuto. 563 00:32:16,278 --> 00:32:17,659 Pensi che si siano nascosti? 564 00:32:18,395 --> 00:32:19,458 No. 565 00:32:27,479 --> 00:32:28,746 Del sospettato numero tre. 566 00:32:29,276 --> 00:32:31,949 Deve aver comprato un telefono nuovo usa e getta e ha abbandonato questo. 567 00:32:32,403 --> 00:32:35,102 7-Adam-15, abbiamo trovato il telefono usa e getta del sospettato numero tre. 568 00:32:35,112 --> 00:32:38,130 Il segnale è fermo da circa tre minuti. Probabilmente sono ancora in zona. 569 00:32:41,645 --> 00:32:44,298 7-Adam-100, abbiamo trovato l'altro, anch'esso scaricato. 570 00:32:44,308 --> 00:32:46,919 Segnale fermo da meno di due minuti. 571 00:32:46,929 --> 00:32:50,468 Data la loro lentezza, direi che probabilmente sono a piedi. 572 00:32:50,828 --> 00:32:53,739 Sì, ciò significa che la loro priorità sia trovare una macchina pulita. 573 00:32:56,088 --> 00:32:59,145 Se volessi una selezione tra cui scegliere, so dove andrei. 574 00:33:15,081 --> 00:33:18,130 7-Adam-100, il quarto piano è libro, siamo diretti al quinto. 575 00:33:27,119 --> 00:33:28,126 Telefono nuovo. 576 00:33:28,675 --> 00:33:29,682 Ottimo. 577 00:33:33,458 --> 00:33:34,466 Sì? 578 00:33:34,969 --> 00:33:36,202 Abbiamo la lista, 579 00:33:36,212 --> 00:33:38,206 ma, ci stanno col fiato sul collo, quindi... 580 00:33:38,216 --> 00:33:39,337 Il prezzo è salito. 581 00:33:39,347 --> 00:33:40,601 Che diavolo stai facendo? 582 00:33:42,167 --> 00:33:44,554 - Prova ad aggiungere un altro zero. - Mio Dio. 583 00:33:45,091 --> 00:33:46,524 Allora abbiamo un accordo. 584 00:33:47,229 --> 00:33:48,493 Sul serio? 585 00:33:48,830 --> 00:33:50,734 Senti, è andato tutto storto in questo lavoro. 586 00:33:50,744 --> 00:33:53,643 Ci meritiamo ogni centesimo che riusciamo a spremere da questi tizi. 587 00:33:55,468 --> 00:33:56,542 Certo che sì. 588 00:34:10,097 --> 00:34:11,709 Forse ti sei sbagliato. 589 00:34:55,138 --> 00:34:57,163 Ok. Qual è il protocollo, sergente? 590 00:34:59,669 --> 00:35:00,901 Non muoverti. 591 00:35:01,650 --> 00:35:02,680 Non respirare. 592 00:35:09,307 --> 00:35:10,560 Hai un piano B? 593 00:35:13,256 --> 00:35:14,378 Apri la portiera. 594 00:35:14,388 --> 00:35:15,394 Lentamente. 595 00:35:16,670 --> 00:35:17,734 Esci fuori. 596 00:35:19,021 --> 00:35:20,117 E tu? 597 00:35:20,127 --> 00:35:21,953 Non possiamo uscire insieme. 598 00:35:24,610 --> 00:35:25,798 Ok, allora tu per primo. 599 00:35:25,808 --> 00:35:27,912 C'è spazio solo per uno di noi per essere un eroe, 600 00:35:29,019 --> 00:35:30,251 e sono un tuo superiore. 601 00:35:30,261 --> 00:35:32,950 Signore, con tutto il rispetto, Lucy mi ucciderà se ti lascio morire, 602 00:35:32,960 --> 00:35:35,361 - sono comunque morto. - Esci fuori, Aaron! 603 00:35:39,199 --> 00:35:40,352 Sì, Signore. 604 00:36:06,552 --> 00:36:09,301 - Che cosa stai facendo? - Aggiungo un po' di peso! 605 00:36:11,251 --> 00:36:12,258 È il tuo turno! 606 00:36:28,327 --> 00:36:30,020 Non dobbiamo pagare per questo, vero? 607 00:36:31,372 --> 00:36:34,097 7-Adam-100, i sospettati sono fuggiti in un Dodge Ram grigio, 608 00:36:34,107 --> 00:36:36,423 l'ultimo avvistamento al parcheggio tra l'8va e San Pedro. 609 00:36:36,433 --> 00:36:38,582 Ricevuto. Abbiamo sentito un forte rumore un minuto fa. 610 00:36:38,592 --> 00:36:39,555 Sì, era la nostra auto. 611 00:36:39,565 --> 00:36:41,766 Ci serve un passaggio a Mid-Wilshire. 612 00:36:42,713 --> 00:36:43,855 Nolan. Il furgone. 613 00:36:51,731 --> 00:36:52,739 Nel furgone! 614 00:36:54,033 --> 00:36:55,365 Mani in vista! 615 00:36:56,652 --> 00:36:57,671 Libero. 616 00:37:08,427 --> 00:37:11,061 Questi sono i telefoni che Nolan e Tim hanno trovato nella spazzatura. 617 00:37:11,071 --> 00:37:13,053 Magari possono essere utili a rintracciare Amy. 618 00:37:13,063 --> 00:37:14,836 La nostra squadra li rivolterà. 619 00:37:14,846 --> 00:37:17,391 Il turno di mezzanotte è aggiornato. Le segnalazioni sono in tutta la contea. 620 00:37:17,401 --> 00:37:18,460 L'unica domanda è, 621 00:37:18,470 --> 00:37:20,729 lo scambio avverrà in città o da qualche altra parte? 622 00:37:20,739 --> 00:37:22,022 Scommetto qui. 623 00:37:22,032 --> 00:37:24,043 Ha la lista cartacea e vorrà denaro in contante. 624 00:37:24,053 --> 00:37:26,050 Non potrà prendere un aereo senza essere arrestata. 625 00:37:26,060 --> 00:37:28,655 - Esatto. - Ok, noi continueremo a monitorarla. 626 00:37:28,665 --> 00:37:31,522 Assegnerò Nolan come collegamento tra le due indagini. 627 00:37:31,532 --> 00:37:32,624 Vi ringrazio. 628 00:37:34,507 --> 00:37:36,216 Sono contenta che tu non sia morto. 629 00:37:36,226 --> 00:37:37,951 Mi devi una seconda uscita. 630 00:37:38,293 --> 00:37:40,596 È quello che mi ha motivato a vivere. 631 00:37:41,486 --> 00:37:43,635 Non sai quanto vorrei prenderti a sberle. 632 00:37:43,645 --> 00:37:45,221 Buono a sapersi. 633 00:37:45,647 --> 00:37:47,794 - Scusa, che dobbiamo fare? - Tranquillo, fidati. 634 00:37:47,804 --> 00:37:50,012 Signore, ho continuato a pensare al tuo avvertimento, 635 00:37:50,022 --> 00:37:52,191 cioè che frequentare Aaron sarebbe sbagliato. 636 00:37:52,201 --> 00:37:53,907 È di questo che volevi parlare con Nolan? 637 00:37:53,917 --> 00:37:57,510 Avevi ragione, ti chiedo scusa. Non sono affari miei. 638 00:37:57,520 --> 00:38:00,820 - Ottimo, abbiamo finito. - No, voglio fare chiarezza. 639 00:38:01,515 --> 00:38:03,094 La verità è che... 640 00:38:03,104 --> 00:38:06,219 Io e Aaron giochiamo insieme a Dungeons & Dragons. 641 00:38:06,229 --> 00:38:07,698 Per questo siamo affiatati. 642 00:38:07,708 --> 00:38:10,211 Durante le battaglie si creano dei legami. 643 00:38:10,801 --> 00:38:12,554 Ci giochiamo solo ogni tanto... 644 00:38:12,564 --> 00:38:14,875 Ma se volessi frequentarlo, lo farei. 645 00:38:14,885 --> 00:38:16,996 In realtà, forse lo farò. 646 00:38:17,957 --> 00:38:19,297 Ti va di uscire stasera? 647 00:38:19,307 --> 00:38:20,823 Sai che sono uno Scorpione, vero? 648 00:38:20,833 --> 00:38:22,513 Oh no, dimentica tutto. 649 00:38:22,523 --> 00:38:24,993 Non posso vedermi con gli Scorpioni. Ci vediamo domani. 650 00:38:25,003 --> 00:38:26,277 Va bene. 651 00:38:29,889 --> 00:38:32,213 Sì, è un motivo di rottura con molte ragazze. 652 00:38:43,891 --> 00:38:45,407 Tutto bene? 653 00:38:47,041 --> 00:38:49,020 È stata una giornata complicata. 654 00:38:49,030 --> 00:38:51,098 Sì, è vero... 655 00:38:51,654 --> 00:38:54,206 - Ma sono felice tu stia bene. - Anch'io. 656 00:38:55,580 --> 00:38:56,993 Però? 657 00:38:58,479 --> 00:39:00,802 In una realtà parallela, 658 00:39:00,812 --> 00:39:03,605 la giornata è finita male per entrambi... 659 00:39:04,144 --> 00:39:06,071 E questo mi ha fatto pensare... 660 00:39:06,638 --> 00:39:08,974 "Cosa succederebbe a Leah, 661 00:39:08,984 --> 00:39:11,881 se ci dovesse capitare qualcosa?". 662 00:39:11,891 --> 00:39:15,417 Ok, dobbiamo per forza parlarne adesso? 663 00:39:16,154 --> 00:39:17,619 D'accordo... 664 00:39:17,629 --> 00:39:20,599 Vediamo, c'è sempre mia madre. 665 00:39:21,493 --> 00:39:23,435 Oh dai, non è così male. 666 00:39:24,772 --> 00:39:28,226 Va bene, non è fantastica, ma io sono venuta su bene. 667 00:39:29,487 --> 00:39:32,231 Ok, la cancelliamo dalla lista. 668 00:39:32,241 --> 00:39:34,223 Il che ci lascia... 669 00:39:34,233 --> 00:39:36,200 Sicuro non Donovan... 670 00:39:36,884 --> 00:39:39,801 Che ne dici di mia cugina Ginger? 671 00:39:40,760 --> 00:39:42,183 Non l'ho mai incontrata, 672 00:39:42,193 --> 00:39:46,221 e ogni volta che leggi i suoi post su ClipTalk fai delle smorfie. 673 00:39:47,200 --> 00:39:49,200 Che ne dici... della mia ex? 674 00:39:49,684 --> 00:39:51,694 Così Leah starebbe con i ragazzi. 675 00:39:51,704 --> 00:39:54,401 Non lascerò che sia la tua ex a crescere mia figlia. 676 00:39:54,888 --> 00:39:57,594 Perciò capisci il nostro problema... 677 00:40:02,405 --> 00:40:03,937 Lo so che oggi è stato un disastro, 678 00:40:03,947 --> 00:40:07,236 ma hai avuto per caso la possibilità di pensare di dare a Jack un fratellino? 679 00:40:07,623 --> 00:40:09,817 - Sì, l'ho fatto. - Suona come un no. 680 00:40:10,240 --> 00:40:12,745 Non mi va di riaffrontare tutto quanto, per ora. 681 00:40:12,755 --> 00:40:16,869 Sentirsi sempre con la nausea ed esausta per un anno intero, 682 00:40:16,879 --> 00:40:20,354 vomitare nelle scene del crimine, raccogliere il latte a lavoro... 683 00:40:20,364 --> 00:40:22,009 No, tranquilla capisco. 684 00:40:22,469 --> 00:40:26,799 Però forse potremmo riparlarne tipo tra... sei mesi? 685 00:40:27,339 --> 00:40:28,821 Facciamo due anni. 686 00:40:38,219 --> 00:40:41,531 Ciao, scusate l'intrusione. 687 00:40:41,541 --> 00:40:43,460 No, entrate pure. Va tutto bene? 688 00:40:43,470 --> 00:40:45,048 Sì, volevamo solo... 689 00:40:45,058 --> 00:40:48,664 C'è una cosa che vorremo chiedere, a entrambi. 690 00:40:48,674 --> 00:40:50,681 Con tutto il casino di oggi, 691 00:40:50,691 --> 00:40:53,957 abbiamo pensato a chi potrebbe crescere Leah 692 00:40:53,967 --> 00:40:55,934 nel caso ci succedesse qualcosa. 693 00:40:55,944 --> 00:41:00,207 A quanto pare nessuno di noi si fida delle rispettive famiglie. 694 00:41:00,217 --> 00:41:02,583 Però ci fidiamo di voi. 695 00:41:03,392 --> 00:41:05,080 Volete che ci prendiamo cura Leah? 696 00:41:08,391 --> 00:41:11,090 Ma certo, con molto piacere. 697 00:41:11,100 --> 00:41:13,779 Saremmo dispiaciuti della vostra morte, ma... 698 00:41:13,789 --> 00:41:15,654 Ma la cresceremmo come fosse nostra figlia. 699 00:41:18,165 --> 00:41:19,999 Siete la coppia più ricca che conosciamo. 700 00:41:20,009 --> 00:41:21,807 Ah, capisco, tranquillo... 701 00:41:24,163 --> 00:41:26,220 Prelibatezze del Vietnam. 702 00:41:26,887 --> 00:41:28,480 Ecco che fine abbiamo fatto. 703 00:41:29,662 --> 00:41:32,156 Quindi questo è ufficialmente il primo appuntamento. 704 00:41:33,192 --> 00:41:34,921 Lo è stato l'altra sera. 705 00:41:34,931 --> 00:41:37,298 Ha una storia migliore da raccontare ai nipotini. 706 00:41:38,827 --> 00:41:40,364 Abbiamo anche dei nipotini adesso... 707 00:41:41,340 --> 00:41:43,009 Carino. 708 00:41:44,652 --> 00:41:46,401 Non forzare la macchina, ti prego. 709 00:41:46,411 --> 00:41:48,435 Cosa? Quale macchina? 710 00:41:48,445 --> 00:41:49,994 Ehi, cretino! 711 00:41:54,179 --> 00:41:57,216 Lo sai che andrà a rubarla da un'altra parte, vero? 712 00:41:57,226 --> 00:42:00,610 Beh, dovrà arrestarlo qualcun altro allora... 713 00:42:12,635 --> 00:42:13,945 #NoSpoiler 714 00:42:13,955 --> 00:42:16,668 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com