1 00:00:00,273 --> 00:00:03,272 Anteriormente em "The Rookie"... Eu não sou mais uma criança, pai. 2 00:00:03,297 --> 00:00:04,621 Estou indo para a faculdade em alguns meses. 3 00:00:04,645 --> 00:00:06,079 Você vai me seguir pelo campus? 4 00:00:06,103 --> 00:00:07,496 Não pense que não considerei isso. 5 00:00:07,520 --> 00:00:09,631 Na verdade, eu estava pensando em me mudar. 6 00:00:09,656 --> 00:00:11,215 Para onde? Aqui. 7 00:00:11,240 --> 00:00:12,473 Eu acho que é uma ótima idéia. 8 00:00:12,498 --> 00:00:14,708 Onde está você? Uma casa aberta. 9 00:00:14,778 --> 00:00:16,904 Você está... Você e Chris estão indo morar juntos? 10 00:00:16,905 --> 00:00:18,614 Vocês estão felizes, certo? 11 00:00:18,615 --> 00:00:20,248 Você quer jantar em algum momento? 12 00:00:20,273 --> 00:00:23,412 Devo a Chris terminar as coisas da maneira certa com ele. 13 00:00:23,413 --> 00:00:25,414 Me pergunte de novo. Depois. 14 00:00:25,415 --> 00:00:26,415 Combinado. 15 00:00:32,505 --> 00:00:34,005 Você odeia Nova York. 16 00:00:34,006 --> 00:00:35,757 Eu não odeio Nova York. 17 00:00:35,758 --> 00:00:37,300 Cada vez que visitamos, você 18 00:00:37,301 --> 00:00:38,719 está sempre contando os segundos 19 00:00:38,720 --> 00:00:41,703 até que você possa voltar para sua amada Los Angeles. 20 00:00:41,728 --> 00:00:42,974 É a sua casa também. 21 00:00:42,975 --> 00:00:44,642 Nos últimos 27 anos, a propósito. 22 00:00:44,643 --> 00:00:45,810 L.A. é onde moro e onde 23 00:00:45,811 --> 00:00:47,186 construímos uma vida. 24 00:00:47,187 --> 00:00:49,480 Mas Nova York é o lar. 25 00:00:49,481 --> 00:00:51,899 É como todo mundo nascido aqui 26 00:00:51,900 --> 00:00:54,695 é automaticamente inscrito no culto de Nova York. 27 00:00:54,696 --> 00:00:57,656 E você fez nossa filha estudar aqui. Eca. 28 00:01:05,206 --> 00:01:06,957 A que horas Dominique vai nos encontrar aqui de novo? 29 00:01:06,958 --> 00:01:09,085 Meio-dia. Então podemos desfazer as 30 00:01:09,086 --> 00:01:11,129 malas, talvez bagunçar um pouco a cama? 31 00:01:11,130 --> 00:01:12,464 Eu gosto do som disso. 32 00:01:13,757 --> 00:01:16,009 Ei! Venha aqui, cara. 33 00:01:16,010 --> 00:01:17,594 Cara, o que você está fazendo, hein, hein? 34 00:01:17,595 --> 00:01:19,012 Que diabos está fazendo?! 35 00:01:19,013 --> 00:01:20,138 Este tolo tentou roubar nossa bagagem. 36 00:01:20,139 --> 00:01:21,639 É o porteiro. 37 00:01:24,102 --> 00:01:25,352 Por que ele está usando um moletom? 38 00:01:25,353 --> 00:01:27,897 Este é um hotel moderno de Nova York. 39 00:01:27,898 --> 00:01:29,315 Esse é o uniforme dele. 40 00:01:29,316 --> 00:01:30,524 Sinto muito, cara. 41 00:01:30,525 --> 00:01:32,651 Espere um segundo aqui. 42 00:01:32,652 --> 00:01:34,154 Não não. 43 00:01:37,449 --> 00:01:38,657 Mm-hmm. 44 00:01:38,658 --> 00:01:40,995 Eu amo essa cidade. 45 00:01:42,371 --> 00:01:43,371 Uau! 46 00:01:43,372 --> 00:01:44,457 Ei! 47 00:01:45,750 --> 00:01:47,542 Deus, eu odeio esta cidade. 48 00:01:57,888 --> 00:01:59,138 Estadia Armada. 49 00:01:59,139 --> 00:02:01,933 Eu nem preciso ir até a porta da frente. 50 00:02:01,934 --> 00:02:03,351 Eu posso configurá-lo de qualquer lugar. 51 00:02:03,352 --> 00:02:04,936 Estamos vivendo no futuro. 52 00:02:06,730 --> 00:02:09,023 Desarmado. Pronto para armar. 53 00:02:09,024 --> 00:02:11,193 Aqui vamos nós. 54 00:02:11,194 --> 00:02:12,903 Isso deve iluminar as coisas por aqui. 55 00:02:12,904 --> 00:02:15,072 Muito obrigado. Sem problemas. 56 00:02:15,073 --> 00:02:16,823 Mais alguma coisa que você precisa que eu 57 00:02:16,824 --> 00:02:18,242 instale ou conserte enquanto estiver aqui? 58 00:02:18,243 --> 00:02:19,952 Sim. Mas eu não poderia 59 00:02:19,953 --> 00:02:21,161 impor mais do que já fiz. 60 00:02:21,162 --> 00:02:22,829 Por favor, não se preocupe com isso. 61 00:02:22,830 --> 00:02:24,206 Não, eu me lembro como foi me 62 00:02:24,207 --> 00:02:26,376 divorciar, me mudar para Los Angeles, 63 00:02:26,377 --> 00:02:28,127 só que eu não tinha filhos pequenos para criar. 64 00:02:28,128 --> 00:02:29,963 Sim, eu pensei que ia ser difícil, 65 00:02:29,964 --> 00:02:33,841 tipo... exaustivo, extremamente difícil. 66 00:02:33,842 --> 00:02:35,552 Eu tinha razão. 67 00:02:35,553 --> 00:02:38,346 Bem, estou aqui para todas as suas necessidades de reparos domésticos 68 00:02:38,347 --> 00:02:43,269 ou qualquer opinião estóica e viril se Tim não estiver disponível. 69 00:02:43,270 --> 00:02:44,354 Obrigado. 70 00:02:46,856 --> 00:02:49,650 Eu sei que foi aqui. 71 00:02:49,651 --> 00:02:51,110 Algo faltando? 72 00:02:51,111 --> 00:02:52,112 Minha pulseira de charme. 73 00:02:54,114 --> 00:02:56,449 Eu o tinha nesta caixa bordada, e eu só... 74 00:02:56,450 --> 00:02:58,285 Eu sei que coloquei aqui. 75 00:02:58,286 --> 00:03:00,120 Aqui, deixe-me ajudá-lo a procurar. 76 00:03:00,121 --> 00:03:02,163 Eu recebo um para cada grande evento... 77 00:03:02,164 --> 00:03:03,456 Você sabe, casamento, nascimento 78 00:03:03,457 --> 00:03:05,543 de cada um dos meninos, aniversário. 79 00:03:06,752 --> 00:03:08,712 Algum dos amuletos valia muito? 80 00:03:08,713 --> 00:03:10,088 Alguns deles. 81 00:03:12,092 --> 00:03:13,217 Você não acha que os carregadores 82 00:03:13,218 --> 00:03:14,468 o roubaram quando o empacotaram? 83 00:03:14,469 --> 00:03:16,053 Eu certamente poderia 84 00:03:16,054 --> 00:03:17,346 investigar, ver o que descubro. 85 00:03:17,347 --> 00:03:18,973 Obrigada. 86 00:03:18,974 --> 00:03:20,266 Eu perguntei a Tim, mas ele está muito ocupado 87 00:03:20,267 --> 00:03:21,601 esta semana como comandante interino da guarda. 88 00:03:21,602 --> 00:03:22,852 Sinto muito. 89 00:03:22,853 --> 00:03:25,187 Nenhuma folga de fim de turno no meu turno. 90 00:03:25,188 --> 00:03:26,941 Quando o Sargento Gray volta? 91 00:03:28,443 --> 00:03:29,443 OK. 92 00:03:31,070 --> 00:03:33,196 Ouvi dizer que você estava no grande escritório hoje. 93 00:03:33,197 --> 00:03:36,033 Sim, apenas, uh, mantendo-o aquecido para Grey. 94 00:03:36,034 --> 00:03:37,327 Algo em que posso ajudá-lo? 95 00:03:38,995 --> 00:03:40,245 Eu esperava ter sua opinião. 96 00:03:40,246 --> 00:03:41,998 Hum... 97 00:03:41,999 --> 00:03:43,799 Lucy e eu temos procurado casas para comprar. 98 00:03:45,002 --> 00:03:47,212 Sim, ela, uh... ela mencionou algo sobre isso. 99 00:03:48,422 --> 00:03:49,714 Você conhece o gosto dela. 100 00:03:49,715 --> 00:03:52,509 Hum, isso vale a pena mostrar a ela? 101 00:03:53,552 --> 00:03:54,719 Hum... 102 00:03:54,720 --> 00:03:56,721 é legal. 103 00:03:56,722 --> 00:03:58,016 O que é legal? 104 00:03:59,309 --> 00:04:00,934 Ah, uh... 105 00:04:00,935 --> 00:04:03,771 Acho que encontrei a casa. 106 00:04:03,772 --> 00:04:05,522 Ótimo. 107 00:04:05,523 --> 00:04:06,523 Uh, antes de te enviar a listagem, 108 00:04:06,524 --> 00:04:07,733 Vou ligar para o agente e 109 00:04:07,734 --> 00:04:09,110 verificar se ainda está disponível. 110 00:04:10,362 --> 00:04:11,695 Eu te ligo quando chegar ao escritório. 111 00:04:11,696 --> 00:04:12,990 Mal posso esperar. 112 00:04:17,953 --> 00:04:19,454 Como está indo a separação? 113 00:04:19,455 --> 00:04:20,830 Estou na fase de planejamento. 114 00:04:20,831 --> 00:04:22,540 Estou apenas revisando a literatura. 115 00:04:22,541 --> 00:04:24,167 Literatura? 116 00:04:24,168 --> 00:04:26,378 Lucy, um jornal de psicologia não 117 00:04:26,379 --> 00:04:28,464 vai te dizer como terminar com Chris. 118 00:04:28,465 --> 00:04:31,133 Quero dizer, apenas convide-o para 119 00:04:31,134 --> 00:04:32,218 o seu escritório e peça o manual dele. 120 00:04:32,219 --> 00:04:33,219 Rápido e fácil. 121 00:04:33,220 --> 00:04:34,345 Seu programa de jogo? 122 00:04:34,346 --> 00:04:36,055 Seu manual. 123 00:04:36,056 --> 00:04:37,139 Quando você é expulso do 124 00:04:37,140 --> 00:04:38,516 time, precisa entregar seu manual. 125 00:04:38,517 --> 00:04:39,642 É uma metáfora. 126 00:04:39,643 --> 00:04:41,227 Não, é cruel. 127 00:04:41,228 --> 00:04:43,855 Eu... eu vou lidar com isso do meu jeito. 128 00:04:43,856 --> 00:04:46,108 Se... Se você está tendo dúvidas... 129 00:04:46,109 --> 00:04:48,778 Não, eu... eu não sou. 130 00:04:50,613 --> 00:04:51,656 Bom. 131 00:04:53,491 --> 00:04:57,244 Ei, sua empresa acabou de mudar um Genny Bradford. 132 00:04:57,245 --> 00:04:59,247 Parece que falta um objeto. 133 00:04:59,248 --> 00:05:01,875 É uma pulseira vista pela última vez em uma caixa bordada. 134 00:05:03,085 --> 00:05:05,545 Não senhor. Com licença. 135 00:05:05,546 --> 00:05:08,214 Não, ninguém está acusando ninguém de nada. 136 00:05:08,215 --> 00:05:10,466 Mas se você pudesse entrar em contato com a equipe, 137 00:05:10,467 --> 00:05:12,507 ver se eles sabem de alguma coisa, ficaria muito grato. 138 00:05:13,178 --> 00:05:16,265 OK. Obrigada. 139 00:05:16,266 --> 00:05:17,307 Sem alegria? 140 00:05:17,308 --> 00:05:19,560 Ele disse: "Deixe-me voltar para você." 141 00:05:19,561 --> 00:05:20,728 Não quero soar cínico... 142 00:05:20,729 --> 00:05:22,521 Ele está dispensando você. 143 00:05:22,522 --> 00:05:23,522 Ah. 144 00:05:25,734 --> 00:05:26,734 Você está vendo isso? 145 00:05:28,278 --> 00:05:30,405 Controle, 7-Adam-15, possível 2-11 em andamento. 146 00:05:30,406 --> 00:05:32,782 Sujeito homem branco, calça preta, camisa xadrez. 147 00:05:36,829 --> 00:05:37,996 Polícia! Mostre-nos suas mãos! 148 00:05:39,790 --> 00:05:41,499 Ei! Eu peguei ele. Eu peguei ele. 149 00:05:42,377 --> 00:05:44,378 Pare! Pare! 150 00:05:47,424 --> 00:05:48,549 Pare! 151 00:05:50,177 --> 00:05:52,636 Controle, 7-Adam-15, perseguição a pé do suspeito, oeste na 8ª. 152 00:06:03,024 --> 00:06:04,983 Ei! Abaixe-se! Pare! 153 00:06:27,341 --> 00:06:28,674 Ei, fique abaixado. Fique abaixado, fique abaixado. 154 00:06:28,675 --> 00:06:30,969 Fique abaixado. 155 00:06:32,430 --> 00:06:33,555 Você está bem? 156 00:06:33,556 --> 00:06:35,182 Sim. 157 00:06:35,183 --> 00:06:36,809 E você? Alguma coisa quebrada? 158 00:06:36,810 --> 00:06:38,644 Estou bem. 159 00:06:38,645 --> 00:06:39,937 Prenda-me já. 160 00:06:39,938 --> 00:06:42,105 Oh, com certeza você está preso. 161 00:06:42,106 --> 00:06:44,233 Então vamos. 162 00:06:44,234 --> 00:06:46,236 Só preciso ligar para minha namorada. Ela pagará fiança. 163 00:06:46,237 --> 00:06:47,237 Ah, bem, estou feliz que você tenha um 164 00:06:47,238 --> 00:06:48,363 plano, mas você sofreu uma queda muito forte. 165 00:06:48,364 --> 00:06:49,823 Primeiro, vamos levá-lo ao hospital 166 00:06:49,824 --> 00:06:51,282 e examiná-lo antes de processá-lo. 167 00:06:51,283 --> 00:06:53,243 Devemos? 168 00:06:53,244 --> 00:06:56,329 Que tal da próxima vez, você correr e eu dirigir? 169 00:06:56,330 --> 00:06:57,914 Deixe-me voltar para você. 170 00:07:04,714 --> 00:07:06,632 Achei que você tinha dito que Dominique deveria 171 00:07:06,633 --> 00:07:08,551 nos encontrar aqui ao meio-dia. Ela era. 172 00:07:08,552 --> 00:07:10,261 Ela costuma ser precoce. 173 00:07:10,262 --> 00:07:12,097 Talvez ela tenha ficado acordada até tarde estudando. 174 00:07:13,181 --> 00:07:15,099 Ou festas. 175 00:07:15,100 --> 00:07:16,518 Você verifica o ClipTalk dela? 176 00:07:16,519 --> 00:07:19,354 Não nos dirá muito. É a capa dela. 177 00:07:19,355 --> 00:07:21,398 Ela o quê? Você conhece as crianças. 178 00:07:21,399 --> 00:07:23,608 Eles têm suas contas reais nas redes 179 00:07:23,609 --> 00:07:26,111 sociais e depois as falsas que dão aos pais. 180 00:07:26,112 --> 00:07:28,029 Você é... 181 00:07:28,030 --> 00:07:29,406 E você está bem com isso? 182 00:07:29,407 --> 00:07:32,243 Ela me conta tudo. Eu não preciso persegui-la. 183 00:07:32,244 --> 00:07:34,453 Ela te disse por que ela está atrasada? 184 00:07:34,454 --> 00:07:36,539 Não. 185 00:07:36,540 --> 00:07:38,208 Mas sei onde fica o dormitório dela. 186 00:07:44,715 --> 00:07:47,217 Oi. Você deve ser Marta. 187 00:07:47,218 --> 00:07:50,053 Dominique disse as coisas mais legais sobre você. 188 00:07:50,054 --> 00:07:52,347 Oh, certo. Vocês são os pais. 189 00:07:52,348 --> 00:07:54,016 Sim. Nós somos os pais. 190 00:07:54,017 --> 00:07:55,350 E estamos procurando por Dominique. 191 00:07:55,351 --> 00:07:56,810 Ela deveria nos encontrar no hotel. 192 00:07:56,811 --> 00:08:00,355 Tenho certeza que se vocês tivessem planos, ela estaria em casa a qualquer minuto. 193 00:08:00,356 --> 00:08:03,151 Marta, agradeço por ter protegido minha filha, mas 194 00:08:03,152 --> 00:08:06,154 agora não é hora de substituir sua colega de quarto. 195 00:08:06,155 --> 00:08:10,158 A cama dela está feita. Não foi dormido. 196 00:08:11,910 --> 00:08:13,411 Sinceramente, não sei onde ela está. 197 00:08:13,412 --> 00:08:14,454 Vamos ligar para ela. 198 00:08:14,455 --> 00:08:16,040 Nós temos. Várias vezes. 199 00:08:17,417 --> 00:08:18,459 Esta é a mesa dela? 200 00:08:18,460 --> 00:08:20,461 Sim. 201 00:08:20,462 --> 00:08:22,254 Ela está estudando finanças. 202 00:08:22,255 --> 00:08:24,548 Estes são todos os cursos de humanidades. 203 00:08:24,549 --> 00:08:26,300 Oh. Hum... 204 00:08:26,301 --> 00:08:29,136 Então ela não te contou que trocou de curso? 205 00:08:29,137 --> 00:08:31,805 Não, ela não o fez. 206 00:08:33,142 --> 00:08:35,018 Quando foi a última vez que você a viu? 207 00:08:35,019 --> 00:08:36,645 Uh, logo depois do jantar. 208 00:08:36,646 --> 00:08:37,646 Tipo 12 horas atrás? 209 00:08:39,065 --> 00:08:41,650 Tenho certeza de que ela está bem. Ela tem todas essas regras. 210 00:08:41,651 --> 00:08:43,902 Uh, nunca deixe sua bebida desacompanhada, seja 211 00:08:43,903 --> 00:08:46,321 inteligente com as mídias sociais, nunca ande sozinho, 212 00:08:46,322 --> 00:08:47,763 mantenha sempre um carregador de telefone com você. 213 00:08:51,411 --> 00:08:52,913 "Caminho de Wade." 214 00:08:54,581 --> 00:08:56,207 Eu pensei que estava falando comigo mesmo. 215 00:08:56,208 --> 00:08:57,249 Por acaso ela lhe contou 216 00:08:57,250 --> 00:08:58,876 para onde iria depois do jantar? 217 00:08:58,877 --> 00:09:00,711 São Genésio. 218 00:09:00,712 --> 00:09:02,171 A Igreja? 219 00:09:02,172 --> 00:09:04,341 Apenas alguns solavancos e contusões. 220 00:09:04,342 --> 00:09:06,510 O arranhão em seu antebraço é o pior de tudo. 221 00:09:06,511 --> 00:09:09,680 Obrigado. E obrigado pelo gelo. 222 00:09:09,681 --> 00:09:12,057 A qualquer momento. Vou pegar o formulário de liberação do hospital para você. 223 00:09:12,058 --> 00:09:13,141 Volto logo. 224 00:09:13,142 --> 00:09:14,434 Ei. Ei. 225 00:09:14,435 --> 00:09:16,353 Ryan verifica. Podemos levá-lo para processamento. 226 00:09:16,354 --> 00:09:18,147 Excelente. Acabei de receber uma ligação da transportadora. 227 00:09:18,148 --> 00:09:19,732 Acontece que o gerente não estava me dispensando. 228 00:09:19,733 --> 00:09:21,401 Então eles encontraram a pulseira? 229 00:09:21,402 --> 00:09:23,861 Um dos carregadores o pescou no lixo. 230 00:09:23,862 --> 00:09:26,406 Por que um de seus bens mais valiosos estava no lixo? 231 00:09:26,407 --> 00:09:27,907 Ele está investigando. Ele vai me ligar de volta. 232 00:09:27,908 --> 00:09:29,409 Hum. 233 00:09:29,410 --> 00:09:31,452 Ei, podemos ir agora? 234 00:09:31,453 --> 00:09:33,497 Nunca vi ninguém tão ansioso para ir para a cadeia. 235 00:09:33,498 --> 00:09:34,498 Hum. 236 00:09:39,629 --> 00:09:42,381 Sabes, não disseste nada desde que saímos. 237 00:09:42,382 --> 00:09:45,134 Estou apenas pensando nas coisas. 238 00:09:45,135 --> 00:09:47,011 Eu sou um bom ouvinte. 239 00:09:49,390 --> 00:09:52,142 Uh... sim, eu preciso terminar com o Chris. 240 00:09:52,143 --> 00:09:54,477 Finalmente. O que? 241 00:09:54,478 --> 00:09:55,562 Olha, ele é um cara legal e tudo mais, 242 00:09:55,563 --> 00:09:57,523 mas não chega nem perto do seu nível. 243 00:10:00,985 --> 00:10:02,444 Eu simplesmente não sei como lidar com isso. 244 00:10:02,445 --> 00:10:04,030 Sabe, eu não quero machucá-lo. 245 00:10:04,031 --> 00:10:05,698 OK. Bem, vamos agir. 246 00:10:05,699 --> 00:10:06,741 Você sabe, se você 247 00:10:06,742 --> 00:10:07,826 ensaiou, então será uma brisa. 248 00:10:09,286 --> 00:10:10,703 OK. 249 00:10:10,704 --> 00:10:13,164 Hum... 250 00:10:13,165 --> 00:10:15,791 o processo de comprar uma casa juntos 251 00:10:15,792 --> 00:10:17,084 me fez pensar em algumas coisas e... 252 00:10:17,085 --> 00:10:18,294 Espere, aguarde. Tempo esgotado. Tempo esgotado. 253 00:10:18,295 --> 00:10:20,338 V-Vocês estão comprando uma casa juntos? 254 00:10:20,339 --> 00:10:22,507 T... caramba. 255 00:10:22,508 --> 00:10:23,550 Isso não é útil. 256 00:10:23,551 --> 00:10:24,968 Você está certo. Eu-me desculpe. 257 00:10:24,969 --> 00:10:26,094 Como eu estava dizendo... Sim. 258 00:10:26,095 --> 00:10:28,764 OK. 259 00:10:28,765 --> 00:10:32,225 Chris, não é justo morarmos 260 00:10:32,226 --> 00:10:35,354 juntos quando estou hesitando tanto. 261 00:10:35,355 --> 00:10:37,523 E você é um cara tão legal. 262 00:10:37,524 --> 00:10:40,652 Sabe, você merece alguém que tenha certeza de tudo... 263 00:10:42,696 --> 00:10:44,739 O que... 264 00:10:44,740 --> 00:10:46,699 Você está chorando? 265 00:10:46,700 --> 00:10:48,242 Eu sinto Muito. É só isso, hum... 266 00:10:48,243 --> 00:10:49,327 Está bem. 267 00:10:49,328 --> 00:10:51,080 Achei que tudo o que passamos juntos, 268 00:10:51,081 --> 00:10:54,458 tipo, isso significava alguma coisa. 269 00:10:54,459 --> 00:10:56,251 O que você está fazendo? O que você está fazendo? 270 00:10:56,252 --> 00:10:58,545 Estou canalizando a dor de Chris. O que?! 271 00:10:58,546 --> 00:11:00,506 Você precisa estar preparado para uma resposta emocional, ok? 272 00:11:00,507 --> 00:11:01,882 Vamos começar de cima. 273 00:11:01,883 --> 00:11:02,925 Desta vez, vou seguir o caminho da raiva. 274 00:11:02,926 --> 00:11:03,926 Não. Sim. 275 00:11:03,927 --> 00:11:05,595 O que... 276 00:11:05,596 --> 00:11:08,056 7-Adam-19, temos um R.P. reivindicando 277 00:11:08,057 --> 00:11:10,809 há um Na'vi arrombando um carro. 278 00:11:10,810 --> 00:11:12,644 Ué, o quê? 279 00:11:12,645 --> 00:11:16,648 Na'vi. É um habitante de Pandora de "Avatar". 280 00:11:16,649 --> 00:11:18,191 Pergunte a ela se é adulto, 281 00:11:18,192 --> 00:11:19,442 cecause essas coisas são como 9 pés de altura. 282 00:11:19,443 --> 00:11:22,656 Aaron, é um personagem fictício. 283 00:11:31,414 --> 00:11:33,082 LAPD. 284 00:11:33,083 --> 00:11:34,416 Uau. 285 00:11:34,417 --> 00:11:35,961 Oel ngati kameie. 286 00:11:35,962 --> 00:11:37,129 Com licença. O que? 287 00:11:37,130 --> 00:11:40,007 E-É Na'vi. Significa "eu vejo você". 288 00:11:41,342 --> 00:11:43,468 Senhor, recebemos um relatório de que 289 00:11:43,469 --> 00:11:45,345 você está tentando arrombar este veículo. 290 00:11:45,346 --> 00:11:47,180 Não não não não. Isto é... Isto é meu. 291 00:11:47,181 --> 00:11:49,474 Acabei de trancar minhas chaves lá dentro. 292 00:11:49,475 --> 00:11:51,060 Pior ainda, tranquei meus ingressos lá também, 293 00:11:51,061 --> 00:11:53,563 e a pré-visualização começa em 20 minutos. 294 00:11:53,564 --> 00:11:54,605 Para qual filme? 295 00:11:54,606 --> 00:11:56,107 O Caminho da Água." 296 00:11:56,108 --> 00:11:57,275 Sim cara! Eu não posso esperar! 297 00:11:57,276 --> 00:11:58,860 Já tenho os meus bilhetes para o dia da inauguração. 298 00:11:58,861 --> 00:12:00,319 Oh cara. Vai ser ótimo. 299 00:12:00,320 --> 00:12:02,155 OK. Olhar. Podemos ajudá-lo a entrar no carro, 300 00:12:02,156 --> 00:12:03,916 mas primeiro precisamos ver alguma identificação. 301 00:12:04,992 --> 00:12:07,077 Isso está no carro também? 302 00:12:07,078 --> 00:12:08,871 Não. Está na minha tanga, mas é... 303 00:12:08,872 --> 00:12:10,080 Meio que escorregou por baixo... Uh, ok... ok. 304 00:12:10,081 --> 00:12:11,290 Nós estamos bem. Você poderia, por favor, 305 00:12:11,291 --> 00:12:12,541 correr até a loja e pegar meu slim jim? 306 00:12:12,542 --> 00:12:14,042 Sim. Eu vou pegar um panfleto sobre este. 307 00:12:14,043 --> 00:12:15,836 Ai, estou tão emocionada! Ah, tem... Ah! 308 00:12:15,837 --> 00:12:16,962 Oh, senhor... Você é... 309 00:12:16,963 --> 00:12:18,297 Você está apenas coberto de tinta azul. 310 00:12:18,298 --> 00:12:20,215 Oh. 311 00:12:20,216 --> 00:12:21,217 Ei! 312 00:12:23,512 --> 00:12:25,430 Genny. Ei. Ninguém me disse que você estava aqui. 313 00:12:25,431 --> 00:12:26,973 Estou aqui para ver Nolan. 314 00:12:26,974 --> 00:12:28,308 Ele estava tentando rastrear minha pulseira. 315 00:12:28,309 --> 00:12:30,894 Aquele com os encantos? O que aconteceu com isso? 316 00:12:30,895 --> 00:12:33,021 Uh, bem, eu localizei a mudança. 317 00:12:33,022 --> 00:12:36,316 Eles disseram que viram uma criança jogando fora. 318 00:12:36,317 --> 00:12:38,194 Disseram que parecia... Tyler. 319 00:12:38,195 --> 00:12:39,862 Mas ele sabe que eu amo essa coisa. 320 00:12:39,863 --> 00:12:41,281 Por que ele... 321 00:12:43,909 --> 00:12:46,243 Porque ele está com raiva de mim e me culpa pelo divórcio. 322 00:12:46,244 --> 00:12:47,953 Eu devo ir. Você quer que eu fale com ele? 323 00:12:47,954 --> 00:12:50,122 Não. Está bem. Eu entendi. 324 00:12:50,123 --> 00:12:51,624 Obrigado novamente. É claro. 325 00:12:53,085 --> 00:12:55,086 Isso está demorando muito. 326 00:12:55,087 --> 00:12:56,838 Vamos colocá-lo diante de um juiz assim que pudermos. 327 00:12:56,839 --> 00:12:58,882 Eu não me importo com o que eles me acusam. 328 00:12:58,883 --> 00:13:00,342 Preciso pagar a fiança e sair daqui. 329 00:13:00,343 --> 00:13:03,511 Se acalme. Você terá sua vez. 330 00:13:03,512 --> 00:13:04,596 Buzz um! 331 00:13:11,271 --> 00:13:14,023 O que o faz ter tanta certeza de que a namorada vai pagar a fiança? 332 00:13:14,024 --> 00:13:18,110 Se eu fosse ela, aproveitaria esse tempo para reavaliar meu relacionamento. 333 00:13:18,111 --> 00:13:20,238 - Seu pedaço de merda! - Ei ei! 334 00:13:20,239 --> 00:13:22,156 Ei! Tire suas mãos dele! 335 00:13:22,157 --> 00:13:23,533 Buzz um! 336 00:13:40,469 --> 00:13:42,261 Código-99! 337 00:13:45,349 --> 00:13:47,016 Código-99! 338 00:14:03,076 --> 00:14:04,535 Proteja-o. 339 00:14:11,377 --> 00:14:13,837 Coloque esses caras de volta em suas celas. 340 00:14:13,838 --> 00:14:15,755 Adicione agredir um policial às acusações. 341 00:14:17,675 --> 00:14:19,259 Sim, estou bem. 342 00:14:19,260 --> 00:14:21,970 Sério. Ei. O que aconteceu? 343 00:14:21,971 --> 00:14:24,098 Uh, o cara que acabamos de trazer não era muito popular. 344 00:14:24,099 --> 00:14:26,434 Certifique-se de que ele pegue um celular sozinho. 345 00:14:26,435 --> 00:14:28,269 Vocês estão bem? 346 00:14:28,270 --> 00:14:30,354 Sim, um pouco machucado. Você está bem? Sim. Eu sou bom. 347 00:14:30,355 --> 00:14:32,481 Vá para o hospital. Façam o check-out. 348 00:14:32,482 --> 00:14:34,066 Não, nós somos... nós somos muito bons. Nós estamos bem. Sim. 349 00:14:34,067 --> 00:14:35,401 Assista a Ordens do Comandante. 350 00:14:35,402 --> 00:14:36,903 Sim senhor. 351 00:14:39,282 --> 00:14:41,283 O que ela está fazendo em uma igreja em uma noite de quarta-feira? 352 00:14:41,284 --> 00:14:43,118 Nada disso faz sentido. 353 00:14:43,119 --> 00:14:45,538 Estou começando a me perguntar o quanto realmente conhecemos nossa filha. 354 00:14:47,290 --> 00:14:48,416 Obrigada. 355 00:14:51,002 --> 00:14:55,590 Tempere sua admiração por um tempo com um ouvido atento, 356 00:14:55,591 --> 00:14:59,635 até que eu possa transmitir o testemunho destes cavalheiros, 357 00:14:59,636 --> 00:15:04,682 esta maravilha para você... Por 20 moedas de prata. 358 00:15:04,683 --> 00:15:06,559 Me desculpe, o que está acontecendo? 359 00:15:06,560 --> 00:15:08,394 Acredito que seja uma daquelas 360 00:15:08,395 --> 00:15:10,856 experiências teatrais imersivas. 361 00:15:10,857 --> 00:15:12,691 Não temos tempo para isso. 362 00:15:12,692 --> 00:15:15,694 Você viu essa garota, Dominique Grey? 363 00:15:15,695 --> 00:15:19,531 Peço-te, o que procuras está à frente. 364 00:15:19,532 --> 00:15:22,117 Mas o caminho é escuro. 365 00:15:22,118 --> 00:15:26,164 Wade, vamos encontrá-la nós mesmos. 366 00:15:30,753 --> 00:15:32,295 O que diabos ela estava fazendo lá? 367 00:15:32,296 --> 00:15:33,755 Seriamente. 368 00:15:33,756 --> 00:15:35,340 Sabe quantas vezes tentei convencê-la 369 00:15:35,341 --> 00:15:37,259 a ir ao teatro comigo? Agora não Luna. 370 00:15:42,265 --> 00:15:43,849 Vingue-me. 371 00:15:43,850 --> 00:15:45,434 Vingue-me! 372 00:15:45,435 --> 00:15:48,813 Não tenha pena de mim, mas 373 00:15:48,814 --> 00:15:50,564 ouça atentamente o que vou revelar. 374 00:15:50,565 --> 00:15:52,775 Estamos procurando nossa filha, Dominique Grey. 375 00:15:52,776 --> 00:15:54,819 Você conhece ela? 376 00:15:54,820 --> 00:15:59,032 Você será obrigado a se vingar quando ouvir minha história! 377 00:15:59,033 --> 00:16:01,618 Ele não vai quebrar o personagem. Deixe-me tentar. 378 00:16:01,619 --> 00:16:06,414 Procuramos a tua ajuda para procurar esta bela donzela. 379 00:16:06,415 --> 00:16:09,918 Essa é a senhora Ophelia, mas ela não está aqui, infelizmente. 380 00:16:09,919 --> 00:16:11,712 Outro joga em seu lugar. 381 00:16:11,713 --> 00:16:13,840 Ei, ei, fala inglês, caramba! 382 00:16:13,841 --> 00:16:15,424 Dom não está aqui. Ela escalou. 383 00:16:15,425 --> 00:16:17,426 A substituta dela está interpretando Ophelia. 384 00:16:17,427 --> 00:16:20,221 Dom? Ela odeia esse nome. 385 00:16:20,222 --> 00:16:22,640 Sim, e ela fica com medo do palco fazendo pedidos no drive-thru. 386 00:16:22,641 --> 00:16:24,225 Quando foi a última vez que você a viu? 387 00:16:24,226 --> 00:16:25,769 No show de ontem à noite. 388 00:16:25,770 --> 00:16:28,313 Antes que a polícia fosse chamada. Chamado para quê? 389 00:16:28,314 --> 00:16:29,857 Gertrude viu o namorado com outra 390 00:16:29,858 --> 00:16:31,150 garota e os dois começaram a namorar. 391 00:16:31,151 --> 00:16:32,442 Tivemos que chamar a polícia. 392 00:16:32,443 --> 00:16:34,194 Dom e Gertrude foram embora depois disso. 393 00:16:34,195 --> 00:16:35,988 Onde eles foram? 394 00:16:35,989 --> 00:16:38,365 Nenhuma idéia. 395 00:16:38,366 --> 00:16:40,576 Gertrude queria queimar a coleção de vinis do namorado. 396 00:16:40,577 --> 00:16:42,078 Talvez ela tenha. 397 00:16:42,079 --> 00:16:44,957 Tudo o que sei é que nenhum deles apareceu hoje. 398 00:16:47,835 --> 00:16:49,377 Devemos começar a ligar para os hospitais? 399 00:16:49,378 --> 00:16:51,129 Nós vamos encontrá-la. 400 00:16:51,130 --> 00:16:53,965 E ela vai ter uma história maluca sobre perder 401 00:16:53,966 --> 00:16:55,592 o telefone e bater com o amigo de um amigo. 402 00:16:55,593 --> 00:16:57,636 E esquecendo que seus pais estavam voando hoje? 403 00:16:57,637 --> 00:16:59,555 Não, isso não é típico dela. 404 00:16:59,556 --> 00:17:02,391 O teatro experimental não é como ela. 405 00:17:02,392 --> 00:17:04,768 Acho que não podemos descartar nada. 406 00:17:04,769 --> 00:17:06,396 Aqui está ela. 407 00:17:09,107 --> 00:17:10,233 Ei. 408 00:17:11,777 --> 00:17:13,862 Sargento Gray. Sra. Grey. 409 00:17:13,863 --> 00:17:15,739 Detetive Olivia Terry. 410 00:17:15,740 --> 00:17:17,365 Ouvi dizer que você está preocupado com sua filha. 411 00:17:17,366 --> 00:17:20,410 Sim, Dominique. Ela é uma estudante da NYU. 412 00:17:20,411 --> 00:17:22,662 Voamos para uma visita e ela nunca apareceu. 413 00:17:22,663 --> 00:17:24,039 Quanto tempo? 414 00:17:24,040 --> 00:17:26,416 Deveríamos nos encontrar por volta do meio-dia. 415 00:17:26,417 --> 00:17:29,003 Ela foi vista pela última vez às 22h. m. noite passada. 416 00:17:29,004 --> 00:17:31,214 Você sabe o que eu vou dizer, certo? 417 00:17:31,215 --> 00:17:33,174 Temos que esperar 24 horas por uma pessoa desaparecida. 418 00:17:33,175 --> 00:17:35,176 Eu estou ciente. 419 00:17:35,177 --> 00:17:37,136 Mas sabemos que houve uma briga 420 00:17:37,137 --> 00:17:38,763 na apresentação em que ela estava. 421 00:17:38,764 --> 00:17:40,306 Policiais foram chamados. 422 00:17:40,307 --> 00:17:42,309 Aqui no São Genésio? 423 00:17:42,310 --> 00:17:43,602 Sim. 424 00:17:43,603 --> 00:17:44,978 Ela pode ter ido com uma amiga 425 00:17:44,979 --> 00:17:47,648 enfrentar um dos combatentes. 426 00:17:47,649 --> 00:17:49,691 Nós simplesmente não temos nomes ou endereços. 427 00:17:49,692 --> 00:17:52,986 Olha, ela é uma estudante universitária sentindo suas novas liberdades. 428 00:17:52,987 --> 00:17:54,447 Você é pai? 429 00:17:56,199 --> 00:17:59,077 Vou pegar os nomes e te ligar. 430 00:17:59,078 --> 00:18:02,705 Mas lembre-se, seu distintivo não significa nada aqui. 431 00:18:02,706 --> 00:18:05,166 Não vá todo cowboy nas minhas ruas. 432 00:18:05,167 --> 00:18:07,752 Você precisa de algo, entre em contato. 433 00:18:07,753 --> 00:18:09,463 Obrigada. 434 00:18:11,465 --> 00:18:15,094 Ok, mais uma visita hoje e vocês ganham um raio-X grátis. 435 00:18:15,095 --> 00:18:16,345 Sim, você leva um soco no cartão 436 00:18:16,346 --> 00:18:17,638 toda vez que leva um soco no rosto. 437 00:18:19,307 --> 00:18:21,892 Devo presumir que a briga entre prisioneiros 438 00:18:21,893 --> 00:18:23,519 equivale a um monte de papelada? 439 00:18:23,520 --> 00:18:26,063 Uh, tecnicamente, são dois barcos. Milímetros. 440 00:18:26,064 --> 00:18:28,483 Jogada! Estamos passando! 441 00:18:28,484 --> 00:18:30,193 Pessoal, temos um código azul. 442 00:18:30,194 --> 00:18:31,486 Vamos preparar aquele carrinho de emergência. 443 00:18:31,487 --> 00:18:32,946 O que aconteceu? 444 00:18:32,947 --> 00:18:33,989 Encontrei-o em sua cela sem resposta. 445 00:18:33,990 --> 00:18:35,825 Um dois três. 446 00:18:37,535 --> 00:18:39,703 Sem pulso. Seu coração parou duas vezes no caminho até aqui. 447 00:18:39,704 --> 00:18:41,496 Ele está em V-tach. Remos. 448 00:18:42,957 --> 00:18:44,584 - Todo mundo limpo. - Carregada. 449 00:18:44,585 --> 00:18:46,419 Claro. 450 00:18:47,297 --> 00:18:48,462 Carregando. 451 00:18:48,463 --> 00:18:49,547 Ele vai ficar bem? 452 00:18:50,966 --> 00:18:52,425 Claro. 453 00:18:55,262 --> 00:18:57,013 Você acha que ele se machucou na prisão? 454 00:18:57,014 --> 00:18:58,014 Pode ser? 455 00:18:58,015 --> 00:18:59,891 Carregando em 360. 456 00:18:59,892 --> 00:19:01,977 Claro. 457 00:19:01,978 --> 00:19:03,395 Como oficial de prisão, é minha 458 00:19:03,396 --> 00:19:05,230 responsabilidade mantê-lo seguro. 459 00:19:05,231 --> 00:19:07,858 Sim, mas não temos ideia do que deu 460 00:19:07,859 --> 00:19:09,402 errado, então não vamos fazer suposições. 461 00:19:11,029 --> 00:19:12,821 Mas o que acontece se ele não sobreviver? 462 00:19:12,822 --> 00:19:14,407 Será considerada uma morte sob custódia. 463 00:19:14,408 --> 00:19:16,284 Uma investigação será iniciada para determinar 464 00:19:16,285 --> 00:19:18,578 se o uso da força está dentro da lei ou... 465 00:19:18,579 --> 00:19:20,079 Ou se algo que fiz o levou a estar aqui. 466 00:19:22,416 --> 00:19:23,959 Hora da morte... 11:14. 467 00:19:26,045 --> 00:19:27,795 Senhor, pelo que importa, não acredito que 468 00:19:27,796 --> 00:19:29,298 o policial Juarez tenha feito algo errado. 469 00:19:29,299 --> 00:19:30,883 Espero que você esteja certo. 470 00:19:30,884 --> 00:19:32,176 Vou ter que te colocar em licença administrativa. 471 00:19:32,177 --> 00:19:34,345 W... Estou demitido? Você não está demitido, mas 472 00:19:34,346 --> 00:19:37,306 não pode atuar como policial até que seja inocentado. 473 00:19:37,307 --> 00:19:39,058 Até lá, vou precisar da tua arma, do 474 00:19:39,059 --> 00:19:41,101 teu distintivo e da tua câmara corporal. 475 00:19:41,102 --> 00:19:43,520 Você os receberá de volta assim que for inocentado de qualquer irregularidade. 476 00:19:49,987 --> 00:19:51,988 E se eu não for liberado? 477 00:19:51,989 --> 00:19:53,406 Se você não for inocentado, poderá 478 00:19:53,407 --> 00:19:54,949 enfrentar acusações de homicídio. 479 00:20:02,125 --> 00:20:05,336 Você ouviu falar de Ryan Davis? Sim. 480 00:20:05,337 --> 00:20:07,088 Você era o Comandante Interino da 481 00:20:07,089 --> 00:20:08,048 Vigilância quando a morte ocorreu? Sim. 482 00:20:08,049 --> 00:20:09,632 Onde está o Oficial Juarez agora? 483 00:20:09,633 --> 00:20:11,342 Em interrogatório com o policial Nolan. 484 00:20:11,343 --> 00:20:12,968 Você permitiu que T. O. esperasse com ela? 485 00:20:12,969 --> 00:20:14,762 Ele é o representante sindical dela. 486 00:20:14,763 --> 00:20:16,515 A-E você não acha que isso é um conflito de interesses? 487 00:20:16,516 --> 00:20:19,143 Isso cabe a IA decidir, e eles o inocentaram. 488 00:20:20,561 --> 00:20:23,021 Assim que terminarmos com Juarez, precisaremos falar com você. 489 00:20:23,022 --> 00:20:25,148 Para obter sua declaração oficial. 490 00:20:25,149 --> 00:20:27,401 E então você pode nos explicar exatamente quais 491 00:20:27,402 --> 00:20:29,482 protocolos você seguiu após a ocorrência da morte. 492 00:20:41,333 --> 00:20:44,293 Antes de começarmos, eu só queria dizer que esse 493 00:20:44,294 --> 00:20:47,089 tipo de entrevista é desconfortável para todos nós, 494 00:20:47,090 --> 00:20:50,175 mas o Sr. Evers e eu estamos aqui para proteger a cidade de Los Angeles. 495 00:20:50,176 --> 00:20:51,969 O que significa que conduziremos esta entrevista como se 496 00:20:51,970 --> 00:20:55,222 você fosse um suspeito em uma investigação de assassinato. 497 00:20:55,223 --> 00:20:56,849 Entendi? Mm-hmm. 498 00:20:56,850 --> 00:20:59,101 Isso foi explicado ao policial Juarez. 499 00:20:59,102 --> 00:21:01,146 Você está ciente como policial, não 500 00:21:01,147 --> 00:21:02,856 tem o direito de permanecer calado? 501 00:21:02,857 --> 00:21:05,859 Sim. I. A. me avisou sobre meus direitos de Lybarger. 502 00:21:05,860 --> 00:21:07,402 Vamos pular direto. 503 00:21:07,403 --> 00:21:09,028 Depois de abordar o Sr. Davis, notou 504 00:21:09,029 --> 00:21:11,322 algum sinal de ferimento na cabeça? 505 00:21:11,323 --> 00:21:13,867 Não, ele parecia perfeitamente bem. 506 00:21:13,868 --> 00:21:17,496 Ele não exibiu nenhuma, hum, 507 00:21:17,497 --> 00:21:19,957 confusão, tontura, sensibilidade à luz? 508 00:21:19,958 --> 00:21:22,334 N-Não que eu observei, mas nós o levamos para o hospital 509 00:21:22,335 --> 00:21:23,628 apenas para ter certeza. 510 00:21:25,088 --> 00:21:27,631 Antes do encontro, o Sr. 511 00:21:27,632 --> 00:21:30,384 Davis fez ou disse alguma coisa 512 00:21:30,385 --> 00:21:32,429 isso pode ter feito você querer machucá-lo? 513 00:21:32,430 --> 00:21:34,931 N-Não. Não, claro que não. 514 00:21:34,932 --> 00:21:36,933 Lembre-se, você não tem nada a esconder. 515 00:21:36,934 --> 00:21:39,144 Isso é o que estamos aqui para determinar. 516 00:21:39,145 --> 00:21:40,270 Se você fez tudo de acordo com as regras, 517 00:21:40,271 --> 00:21:42,314 isso é bom para você e para a cidade. 518 00:21:42,315 --> 00:21:44,108 Limita nossa responsabilidade. 519 00:21:45,443 --> 00:21:48,029 Mas até sabermos com certeza se suas ações contribuíram 520 00:21:48,030 --> 00:21:51,074 para a morte do Sr. Davis, precisamos estar preparados. 521 00:21:52,910 --> 00:21:54,661 Para me processar por assassinato? 522 00:21:55,996 --> 00:21:57,080 Sim. 523 00:22:00,459 --> 00:22:02,170 Devemos continuar? 524 00:22:04,380 --> 00:22:06,548 Ela nunca é mencionada como uma amiga chamada Gertrude. 525 00:22:06,549 --> 00:22:08,258 Eu me lembraria. 526 00:22:08,259 --> 00:22:10,219 Bem, eles estão perto o suficiente para Dominique 527 00:22:10,220 --> 00:22:12,429 segui-la até aqui para confrontar seu namorado. 528 00:22:12,430 --> 00:22:14,182 Parece outra coisa que ela escondeu de nós. 529 00:22:29,824 --> 00:22:31,699 Você viu essa garota? 530 00:22:31,700 --> 00:22:33,035 Ei. Ei. 531 00:22:33,036 --> 00:22:34,704 Posso chamar sua atenção? 532 00:22:36,957 --> 00:22:39,542 Estamos procurando nossa filha, Dominique Grey. 533 00:22:39,543 --> 00:22:41,293 Minha esposa e eu temos uma foto. 534 00:22:41,294 --> 00:22:43,295 Se não se importasse de dar 535 00:22:43,296 --> 00:22:44,797 uma olhada, ficaríamos gratos. 536 00:22:44,798 --> 00:22:46,465 Ei, ei, você. 537 00:22:46,466 --> 00:22:50,178 Você sabe quem é... O que... O que está acontecendo? 538 00:22:50,179 --> 00:22:51,847 Esta é a nossa filha, Dominique. 539 00:22:51,848 --> 00:22:53,515 Você pode conhecê-la como Dom. 540 00:22:53,516 --> 00:22:55,308 Nós somos os pais dela. Estivemos procurando por ela. 541 00:22:55,309 --> 00:22:57,310 Dom está faltando? Sim. 542 00:22:57,311 --> 00:22:58,728 Ouvimos dizer que ela pode ter vindo 543 00:22:58,729 --> 00:23:00,605 aqui ontem à noite com sua amiga Gertrude. 544 00:23:00,606 --> 00:23:03,109 Sim, sou... sou eu. Eu sou... eu sou Gertrude. 545 00:23:03,110 --> 00:23:04,652 Quando foi a última vez que você a viu? 546 00:23:06,029 --> 00:23:07,405 Viemos confrontar meu namorado sobre 547 00:23:07,406 --> 00:23:09,282 aquela vadia que ele trouxe para o show. 548 00:23:09,283 --> 00:23:11,993 Eu dei um soco nele. 549 00:23:11,994 --> 00:23:13,786 E então começamos a namorar. 550 00:23:13,787 --> 00:23:15,329 Tudo bem, isso acompanha até agora. 551 00:23:15,330 --> 00:23:17,832 Onde estava Dominique nisso tudo? 552 00:23:17,833 --> 00:23:20,586 Bem, Sian trouxe água de coco 553 00:23:20,587 --> 00:23:24,006 e essa não é realmente a cena de Dom, então acho 554 00:23:24,007 --> 00:23:25,842 que ela pegou um táxi de volta para os dormitórios. 555 00:23:27,635 --> 00:23:29,428 Multar. Obrigada. 556 00:23:29,429 --> 00:23:31,805 Se ela entrar em contato, por favor, ligue para nós. 557 00:23:31,806 --> 00:23:34,727 Ok? Sim. Totalmente. 558 00:23:38,105 --> 00:23:41,065 Agora sabemos por que ela não nos contou sobre sua amiga Gertrude. 559 00:23:41,066 --> 00:23:42,150 Sim. 560 00:23:48,073 --> 00:23:49,658 Você pode ir para casa, sabe? 561 00:23:49,659 --> 00:23:53,246 Não, não posso. 562 00:23:54,205 --> 00:23:56,708 E se eu for a razão pela qual aquele cara está morto? 563 00:24:00,503 --> 00:24:03,172 Eu não acho que você é. 564 00:24:03,173 --> 00:24:05,508 Eu olhei para a filmagem da câmera do corpo. 565 00:24:05,509 --> 00:24:08,179 Essa foi uma queda que qualquer um de nós já fez 100 vezes. 566 00:24:09,597 --> 00:24:13,767 Mais provavelmente aconteceu durante a luta 567 00:24:13,768 --> 00:24:15,685 em processamento ou uma condição preexistente. 568 00:24:15,686 --> 00:24:17,354 Mas mesmo se ele tivesse um aneurisma e 569 00:24:17,355 --> 00:24:18,772 eu sou a razão pela qual ele explodiu hoje 570 00:24:18,773 --> 00:24:19,899 e não daqui a cinco anos... 571 00:24:19,900 --> 00:24:24,320 Ryan roubou uma joalheria. 572 00:24:24,321 --> 00:24:27,950 Ele fugiu da polícia. Ele fez essas escolhas. 573 00:24:31,119 --> 00:24:33,080 Eu sei o que você está passando. 574 00:24:34,999 --> 00:24:39,379 No meu caso, fui diretamente responsável. 575 00:24:41,464 --> 00:24:43,883 Eu atirei e matei um homem que apontou uma arma para mim. 576 00:24:44,968 --> 00:24:49,513 E demorei muito para aceitar isso. 577 00:24:49,514 --> 00:24:50,556 Mas eu fiz. 578 00:24:50,557 --> 00:24:52,892 Como? 579 00:24:52,893 --> 00:24:57,605 Como você pode fazer seu trabalho sabendo que isso pode acontecer novamente? 580 00:24:57,606 --> 00:25:00,192 Concentrando-me no bem que faço. 581 00:25:02,736 --> 00:25:04,863 Nao sei se consigo. 582 00:25:06,616 --> 00:25:08,534 Como Ryan morreu? 583 00:25:08,535 --> 00:25:10,244 Estamos tentando determinar isso agora. 584 00:25:10,245 --> 00:25:12,037 Ele teve algum problema de saúde? 585 00:25:12,038 --> 00:25:15,124 Não sei. Não estamos namorando há tanto tempo. 586 00:25:15,125 --> 00:25:16,667 Você sabe onde ele está hospedado? 587 00:25:16,668 --> 00:25:19,963 Ele meio que salta de motel em motel. 588 00:25:21,716 --> 00:25:24,426 E o bebê dele? 589 00:25:24,427 --> 00:25:26,177 Que bebê? 590 00:25:26,178 --> 00:25:29,431 Ele tem um filho. A mãe desistiu. 591 00:25:29,432 --> 00:25:32,809 Quando ele faz trabalhos, ele tem uma 592 00:25:32,810 --> 00:25:34,185 caixa à prova de som onde coloca o bebê. 593 00:25:34,186 --> 00:25:35,437 Ele faz o quê? 594 00:25:35,438 --> 00:25:37,149 Assim o choro não chama atenção. 595 00:25:39,026 --> 00:25:41,445 Você não tem o bebê? 596 00:25:46,116 --> 00:25:49,201 Examinamos os pertences de Ryan e encontramos isso. 597 00:25:49,202 --> 00:25:50,578 Bem, ele não está hospedado no Four Seasons. 598 00:25:50,579 --> 00:25:52,080 Isso reduz um pouco. 599 00:25:52,081 --> 00:25:53,790 Ainda há dezenas de hotéis e motéis baratos 600 00:25:53,791 --> 00:25:55,792 precisamos pesquisar. 601 00:25:55,793 --> 00:25:57,128 Todo mundo, escute. 602 00:25:58,379 --> 00:25:59,838 Temos um bebê de oito meses 603 00:25:59,839 --> 00:26:02,674 que foi abandonado há quatro ou cinco horas, e precisamos 604 00:26:02,675 --> 00:26:05,343 ligar para todos os motéis em um raio de oito quilômetros. 605 00:26:05,344 --> 00:26:07,388 Depois 10, depois 15. 606 00:26:07,389 --> 00:26:09,223 Com base no que a namorada de Ryan nos disse, 607 00:26:09,224 --> 00:26:11,392 este tem sido o M.O. de Ryan por um tempo agora. 608 00:26:11,393 --> 00:26:13,186 Então ele sabe como ficar fora do radar. 609 00:26:13,187 --> 00:26:16,147 Ele provavelmente fez check-in com um pseudônimo e pagou em dinheiro. 610 00:26:16,148 --> 00:26:17,690 Bem, isso vai tornar difícil encontrá-lo. 611 00:26:17,691 --> 00:26:19,484 Exatamente, então comece com o mais baixo dos baixos, 612 00:26:19,485 --> 00:26:21,277 lugares que alugam por hora e não checam I. D. 613 00:26:21,278 --> 00:26:22,905 E vá subindo. 614 00:26:22,906 --> 00:26:25,074 Não paramos até encontrarmos esta criança desaparecida. 615 00:26:25,075 --> 00:26:26,658 Entendi? 616 00:26:33,541 --> 00:26:35,709 Ok, então ela ajuda Gertrude 617 00:26:35,710 --> 00:26:36,710 a confrontar o namorado, e daí? 618 00:26:36,711 --> 00:26:38,130 Não sei. 619 00:26:39,965 --> 00:26:41,925 Com licença. Posso dar uma olhada nas 620 00:26:41,926 --> 00:26:43,301 suas imagens de segurança de ontem à noite? 621 00:26:43,302 --> 00:26:44,428 Desculpe, não pode fazer. 622 00:26:46,388 --> 00:26:48,014 Eu sou um oficial de polícia. 623 00:26:48,015 --> 00:26:50,558 Aqui diz o Departamento de Polícia de Los Angeles. 624 00:26:50,559 --> 00:26:52,143 Acho que isso não serve para nada em Nova York. 625 00:26:52,144 --> 00:26:53,646 Depois, há toda a coisa do mandado. 626 00:26:53,647 --> 00:26:56,107 Olha, cara, minha filha está desaparecida. 627 00:26:56,108 --> 00:26:58,150 Sabemos que ela estava em uma festa neste prédio. 628 00:26:58,151 --> 00:26:59,693 Só preciso verificar se ela 629 00:26:59,694 --> 00:27:01,362 saiu com alguém ou sozinha. 630 00:27:01,363 --> 00:27:02,947 Eu preciso parar você lá. 631 00:27:02,948 --> 00:27:05,658 Adoraria te ajudar, mas não posso. 632 00:27:05,659 --> 00:27:07,284 Não tenho autoridade e meu chefe está de folga. 633 00:27:07,285 --> 00:27:09,037 E eu seria demitido se não protegesse 634 00:27:09,038 --> 00:27:10,997 a privacidade de nossos inquilinos. 635 00:27:10,998 --> 00:27:12,374 D-Você está ouvindo o que estou lhe dizendo? 636 00:27:12,375 --> 00:27:13,708 Minha filha sumiu, cara! - Wade. 637 00:27:13,709 --> 00:27:15,335 Eu tenho esse. 638 00:27:15,336 --> 00:27:17,921 Olha, eu só preciso que você volte, 639 00:27:17,922 --> 00:27:19,840 verifique a filmagem de segurança, ok? 640 00:27:19,841 --> 00:27:21,925 Se você não quer que eu volte para lá, tudo bem. 641 00:27:21,926 --> 00:27:23,427 Está bem. Apenas... 642 00:27:23,428 --> 00:27:25,596 Você pode proteger a privacidade de seus 643 00:27:25,597 --> 00:27:26,957 inquilinos, mas vou lhe dar uma foto dela. 644 00:27:30,602 --> 00:27:32,228 Com licença. 645 00:27:32,229 --> 00:27:34,146 Posso te pedir um favor? 646 00:27:34,147 --> 00:27:36,650 Agora mesmo! Vade Grey! 647 00:27:38,236 --> 00:27:39,320 Eu a encontrei. 648 00:27:42,323 --> 00:27:44,199 Essa é a jaqueta dela. 649 00:27:44,200 --> 00:27:46,410 Para quem você esta ligando? Despacho em L. A. 650 00:27:46,411 --> 00:27:48,745 Em breve teremos um endereço daquele carro. 651 00:27:51,666 --> 00:27:54,168 Ela entrou no carro, mas não conseguiu voltar para o dormitório. 652 00:27:54,169 --> 00:27:55,503 Isso é mau. 653 00:27:55,504 --> 00:27:57,214 Não tem como não ser ruim. 654 00:27:59,174 --> 00:28:01,467 Eu não vou sobreviver se ela... 655 00:28:01,468 --> 00:28:03,095 Eu sei. Eu sei. 656 00:28:04,638 --> 00:28:06,890 Eu também. 657 00:28:06,891 --> 00:28:09,102 Ei, e nós vamos encontrá-la, ok? 658 00:28:10,145 --> 00:28:11,229 OK. 659 00:28:13,023 --> 00:28:14,648 Devemos chamar aquele detetive? 660 00:28:14,649 --> 00:28:17,735 Se eu fosse ela, diria que não temos o suficiente para continuar. 661 00:28:17,736 --> 00:28:19,446 Então somos só nós? 662 00:28:20,864 --> 00:28:23,616 Ei. 663 00:28:23,617 --> 00:28:26,412 Prefiro que você me proteja do que qualquer um em Mid-Wilshire. 664 00:28:31,250 --> 00:28:33,293 Deve ser ele. 665 00:28:33,294 --> 00:28:34,921 Com licença. 666 00:28:35,963 --> 00:28:37,547 Posso demorar um segundo, por favor? 667 00:28:37,548 --> 00:28:39,425 Hum, está bem. 668 00:28:39,426 --> 00:28:40,968 Eu sou um policial bom ou um policial mau? 669 00:28:40,969 --> 00:28:42,595 Confie no seu julgamento. 670 00:28:42,596 --> 00:28:44,722 Ralf Stevens? Sim. 671 00:28:44,723 --> 00:28:46,599 Eu sou o Sargento Grey. 672 00:28:46,600 --> 00:28:48,768 Você, hum, levou essa garota ontem à noite? 673 00:28:48,769 --> 00:28:50,728 Sim. Que horas? 674 00:28:50,729 --> 00:28:52,605 Onde você a pegou? Onde você a deixou? 675 00:28:52,606 --> 00:28:54,065 Quem é você de novo? 676 00:28:54,066 --> 00:28:55,609 Sargento Wade Grey. 677 00:28:55,610 --> 00:28:56,945 Você tem um distintivo? 678 00:28:58,988 --> 00:29:00,697 Isso não é NYPD. 679 00:29:00,698 --> 00:29:02,366 Você é dos boonies ou algo assim? 680 00:29:02,367 --> 00:29:04,201 LA 681 00:29:04,202 --> 00:29:06,161 Então por que eu tenho que falar com você? 682 00:29:06,162 --> 00:29:07,704 A menina está desaparecida. 683 00:29:07,705 --> 00:29:09,874 Qualquer informação seria muito apreciada. 684 00:29:09,875 --> 00:29:11,292 Ah, claro. Sim. 685 00:29:11,293 --> 00:29:15,213 Eu, hum, peguei ela em algum lugar. 686 00:29:15,214 --> 00:29:16,923 Grande festa estava acontecendo. 687 00:29:16,924 --> 00:29:19,342 Deixei-a na Sixth com a Avenue C. 688 00:29:19,343 --> 00:29:20,969 Ela mora na Quinta com a B. 689 00:29:20,970 --> 00:29:22,679 Havia um caminhão bloqueando a 690 00:29:22,680 --> 00:29:24,514 rua, então ela me pediu para deixá-la sair. 691 00:29:24,515 --> 00:29:26,016 Você notou alguém a seguindo? 692 00:29:26,017 --> 00:29:27,685 Alguém que possa ter parecido suspeito? 693 00:29:27,686 --> 00:29:29,479 Nesse bairro? 694 00:29:31,189 --> 00:29:33,066 Sim, todo mundo. 695 00:29:34,609 --> 00:29:36,735 Eu realmente sinto muito por não poder ajudar mais, pessoal. 696 00:29:36,736 --> 00:29:38,362 Mais uma pergunta. 697 00:29:38,363 --> 00:29:41,157 Ela deu gorjeta? Sim. 698 00:29:41,158 --> 00:29:42,993 Quantos? 699 00:29:42,994 --> 00:29:45,286 25%. 700 00:29:45,287 --> 00:29:46,997 Se vocês não se importam, eu... 701 00:29:46,998 --> 00:29:48,791 Tenho outra carona, tenho que pegar. 702 00:29:49,792 --> 00:29:52,419 Sim. Obrigado pelo seu tempo. 703 00:29:52,420 --> 00:29:54,254 Ela sempre dá gorjeta grande. Sim. 704 00:29:54,255 --> 00:29:55,338 Parece que ele está falando a verdade. 705 00:29:55,339 --> 00:29:56,590 Sim. 706 00:30:07,769 --> 00:30:09,895 Ele está mentindo. 707 00:30:09,896 --> 00:30:12,107 Eu disse a Dominique se ela já foi levada 708 00:30:12,108 --> 00:30:14,276 por alguém para desativar a luz traseira. 709 00:30:14,277 --> 00:30:15,694 Ele a tem. Eu sei isso. 710 00:30:15,695 --> 00:30:17,095 Agora é hora de chamar o detetive. 711 00:30:22,952 --> 00:30:25,871 O detetive Terry tem unidades rolando onde quer que ele pare. 712 00:30:25,872 --> 00:30:27,415 Bom. 713 00:30:27,416 --> 00:30:29,500 Se você chegar muito perto, ele vai te ver. 714 00:30:29,501 --> 00:30:31,044 Eu sei como fazer isso. 715 00:30:31,045 --> 00:30:33,087 OK. Você está certo. 716 00:30:35,507 --> 00:30:37,258 Estou apenas nervoso. 717 00:30:37,259 --> 00:30:38,343 E com medo. 718 00:30:40,554 --> 00:30:43,682 Dominique e eu temos... Sempre fomos tão próximos, 719 00:30:43,683 --> 00:30:46,101 mas há tantas coisas que ela esconde de nós. 720 00:30:46,102 --> 00:30:47,644 E agora, se não a encontrarmos, nunca 721 00:30:47,645 --> 00:30:49,229 saberemos quem ela realmente... Não diga isso. 722 00:30:49,230 --> 00:30:50,981 Você não pode pensar assim. 723 00:30:50,982 --> 00:30:53,151 Nós vamos encontrá-la. 724 00:30:55,945 --> 00:30:57,781 Dê o endereço a Terry. 725 00:30:57,782 --> 00:31:00,742 9226 Rugby Road no Queens. 726 00:31:00,743 --> 00:31:02,619 Rápido por favor. 727 00:31:07,208 --> 00:31:08,792 Vamos lá. 728 00:31:19,846 --> 00:31:21,430 Não devemos esperar que o detetive 729 00:31:21,431 --> 00:31:23,390 com a unidade de patrulha chegue? 730 00:31:23,391 --> 00:31:25,726 Eu vou ter certeza de pedir desculpas. 731 00:31:33,569 --> 00:31:36,071 Ajuda! Dominick! 732 00:31:36,072 --> 00:31:37,197 Pai! 733 00:31:42,996 --> 00:31:44,331 Mamãe! 734 00:31:46,166 --> 00:31:47,875 Dominick! 735 00:31:47,876 --> 00:31:49,377 Pai! Estamos indo atrás de você! 736 00:31:52,339 --> 00:31:53,631 Dominick! 737 00:32:14,905 --> 00:32:16,698 Pai, por favor! 738 00:32:29,546 --> 00:32:30,838 Ah! 739 00:32:43,226 --> 00:32:45,104 Ei! Ei! 740 00:32:46,939 --> 00:32:48,648 Ei. 741 00:32:49,650 --> 00:32:51,359 Você está... Você está bem? 742 00:32:51,360 --> 00:32:52,569 Mm-hmm. 743 00:32:54,864 --> 00:32:56,615 Deus, eu odeio Nova York. 744 00:32:58,492 --> 00:33:00,912 Policial da polícia de Nova York: Sargento Grey! 745 00:33:00,913 --> 00:33:02,663 Por aqui. Nós estamos seguros. 746 00:33:04,750 --> 00:33:07,418 Sinto muito. Ficou todo virado. 747 00:33:07,419 --> 00:33:09,837 Acabei de ser designado para o Queens na semana passada. 748 00:33:09,838 --> 00:33:11,672 Estou tão acostumado com a grade em Manhattan. 749 00:33:11,673 --> 00:33:14,635 Está tudo certo. A família Gray cuidava dos negócios. 750 00:33:16,137 --> 00:33:18,096 Policial... Smitty. 751 00:33:18,097 --> 00:33:22,517 Claro que é. 752 00:33:22,518 --> 00:33:24,186 Ninguém que correspondesse à descrição de Ryan 753 00:33:24,187 --> 00:33:25,812 havia alugado um quarto no Sea Shanty's Inn. 754 00:33:25,813 --> 00:33:27,564 Eu tenho visto seus extratos de cartão de crédito. 755 00:33:27,565 --> 00:33:30,735 Não há hotéis, mas ele já esteve em vários outros lugares. 756 00:33:30,736 --> 00:33:32,737 A maioria deles são cafés. 757 00:33:32,738 --> 00:33:34,781 Acho que o filho dele ainda não está dormindo a noite toda. 758 00:33:34,782 --> 00:33:37,075 Ah, a Lila regrediu muito aos nove meses. 759 00:33:37,076 --> 00:33:39,535 Tínhamos mudado para fórmula, e ela... 760 00:33:39,536 --> 00:33:42,830 Espere. Ele deve estar usando fórmula, certo? 761 00:33:42,831 --> 00:33:45,251 Certo. Entendi. 762 00:33:45,252 --> 00:33:48,254 Uh, ele foi a esta farmácia 24 horas 763 00:33:48,255 --> 00:33:49,797 no meio da noite, duas noites atrás. 764 00:33:49,798 --> 00:33:51,298 Quando seu filho te acorda às 2:00, você não está 765 00:33:51,299 --> 00:33:52,424 indo mais do que um quarteirão para a fórmula. 766 00:33:52,425 --> 00:33:53,592 OK. 767 00:33:55,011 --> 00:33:57,137 Hotel Centro da Cidade. Deve ser isso. 768 00:33:57,138 --> 00:33:58,723 Lucy e Aaron estão por perto. 769 00:34:26,628 --> 00:34:30,047 É possível obter estrelas negativas? 770 00:34:30,048 --> 00:34:31,718 É... é, não. Apenas... 771 00:34:33,678 --> 00:34:36,972 Olá, Antônia. Hum... 772 00:34:36,973 --> 00:34:42,102 Estou buscando um bebê. Você é um homem mal. 773 00:34:42,103 --> 00:34:43,937 Dos, sesenta e tres. 774 00:34:43,938 --> 00:34:46,108 Obrigado. 263. 775 00:34:59,872 --> 00:35:01,457 Pistola. 776 00:35:26,651 --> 00:35:27,984 Você o pegou? 777 00:35:27,985 --> 00:35:28,985 Huh? Você tem ele? 778 00:35:28,986 --> 00:35:31,782 Sim! Eu estou indo para 263! 779 00:35:35,243 --> 00:35:37,328 Ei! Polícia! Abra! 780 00:35:37,329 --> 00:35:39,789 estou entrando. 781 00:35:56,432 --> 00:36:01,436 Oh. Oi. Oh meu Deus. 782 00:36:01,437 --> 00:36:04,065 Ligue. O bebê está seguro. Código-4. 783 00:36:04,066 --> 00:36:08,570 7-Adam-19, mostre um Código-4. O bebê está seguro. 784 00:36:12,533 --> 00:36:14,367 Estou chamando um serralheiro. 785 00:36:15,411 --> 00:36:16,828 Você precisa de algo mais seguro. 786 00:36:16,829 --> 00:36:18,372 Pai, está bem. 787 00:36:18,373 --> 00:36:21,250 Você nunca pode estar muito seguro. Você vê como as coisas podem acontecer. 788 00:36:21,251 --> 00:36:22,835 Fui abduzido no mundo por dois 789 00:36:22,836 --> 00:36:24,962 canalhas com histórico de perseguição. 790 00:36:24,963 --> 00:36:27,047 O impasse não teria me salvado. 791 00:36:27,048 --> 00:36:29,591 Mas se te faz sentir melhor, vou pegar três. 792 00:36:29,592 --> 00:36:30,884 A única coisa que vai me fazer 793 00:36:30,885 --> 00:36:33,054 sentir melhor é trazer você para casa. 794 00:36:33,055 --> 00:36:35,265 Mas eu não vou forçá-lo. 795 00:36:35,266 --> 00:36:37,183 A menos que você queira voltar para casa. 796 00:36:37,184 --> 00:36:39,311 Você já passou por tanta coisa. 797 00:36:41,731 --> 00:36:43,690 Acho que devo ficar. 798 00:36:43,691 --> 00:36:48,362 Sinto que se eu correr para casa agora, nunca mais voltarei. 799 00:36:48,363 --> 00:36:49,405 OK. Se você mudar de ideia, você sabe que... 800 00:36:49,406 --> 00:36:52,158 Eu sei. Obrigada. 801 00:36:52,159 --> 00:36:53,952 Para tudo. 802 00:36:56,121 --> 00:36:59,373 Sabe, eu estava naquele porão e pensei, 803 00:36:59,374 --> 00:37:03,002 "Mamãe e papai estão aqui e vão me encontrar." 804 00:37:03,003 --> 00:37:04,422 E você fez. 805 00:37:07,049 --> 00:37:08,383 Oh querido. 806 00:37:16,225 --> 00:37:19,020 Desculpe. Eu não quero interromper. 807 00:37:19,021 --> 00:37:20,605 Está bem. 808 00:37:20,606 --> 00:37:22,774 O que é isso? 809 00:37:22,775 --> 00:37:24,817 O relatório do legista voltou. 810 00:37:24,818 --> 00:37:26,611 Eles concluíram que não foi sua culpa. 811 00:37:28,155 --> 00:37:30,823 Seu baço foi rompido durante a luta na espera. 812 00:37:30,824 --> 00:37:33,159 O legista foi capaz de confirmá-lo através de vigilância por vídeo. 813 00:37:33,160 --> 00:37:35,120 Alguém claramente pisou em seu lado. 814 00:37:35,121 --> 00:37:38,874 Mas sua prisão não teve nada a ver com isso. 815 00:37:38,875 --> 00:37:41,126 Então eu ainda sou um policial? 816 00:37:41,127 --> 00:37:42,962 Se isso é o que você quer. 817 00:37:45,465 --> 00:37:47,674 Isso é. 818 00:37:47,675 --> 00:37:49,051 Bom. 819 00:37:49,052 --> 00:37:50,428 Assim que a papelada estiver concluída, você 820 00:37:50,429 --> 00:37:51,763 será liberado para retornar ao trabalho. 821 00:37:51,764 --> 00:37:53,723 Obrigada. 822 00:37:53,724 --> 00:37:56,309 Você não tem ideia de como estou aliviado. 823 00:37:56,310 --> 00:37:59,854 Oh, eu acho que talvez eu faça. 824 00:37:59,855 --> 00:38:02,899 Ir para casa. Descanse um pouco. Vejo você aqui no próximo turno. 825 00:38:07,030 --> 00:38:09,782 OK. Mais uma corrida prática. 826 00:38:09,783 --> 00:38:10,742 Não. Isso não é necessário. 827 00:38:10,743 --> 00:38:12,952 Eu sei como vou lidar com isso. 828 00:38:12,953 --> 00:38:14,578 Oh legal. Mm-hmm. 829 00:38:14,579 --> 00:38:16,413 Sabe, eu sabia que minhas habilidades de atuação iriam aparecer. 830 00:38:16,414 --> 00:38:19,835 Então, uh, o que você está pensando? 831 00:38:19,836 --> 00:38:21,586 Vou parar de ensaiar e 832 00:38:21,587 --> 00:38:23,046 seguir meu instinto, sabe? 833 00:38:23,047 --> 00:38:24,714 Isso não é uma peça, é a vida real, e 834 00:38:24,715 --> 00:38:26,633 eu só preciso estar presente no momento 835 00:38:26,634 --> 00:38:28,009 e as palavras certas virão. 836 00:38:28,010 --> 00:38:29,678 Eu gosto disso. Sim. 837 00:38:29,679 --> 00:38:31,763 É um plano terrível, mas gosto do sentimento. 838 00:38:31,764 --> 00:38:34,057 Mm-hmm. 839 00:38:34,058 --> 00:38:35,768 Boa noite, Arão. OK. 840 00:38:37,646 --> 00:38:39,105 Ei. Ei. 841 00:38:39,106 --> 00:38:41,148 Estava pensando em sushi para o jantar esta noite. 842 00:38:41,149 --> 00:38:42,191 Hum. Eu poderia ir para algum unagi. 843 00:38:42,192 --> 00:38:43,860 Ooh. Hum... 844 00:38:43,861 --> 00:38:46,487 Uh, ou tailandês. Não. 845 00:38:46,488 --> 00:38:47,947 EU... 846 00:38:47,948 --> 00:38:50,116 Quero dizer, é, uh... Não é isso. Hum... 847 00:38:50,117 --> 00:38:53,120 OK. O que está acontecendo? 848 00:38:53,121 --> 00:38:54,913 Oh. Aaron estava certo. 849 00:38:54,914 --> 00:38:55,998 Eu deveria ter praticado mais. OK. 850 00:38:57,250 --> 00:38:58,417 O que? 851 00:38:58,418 --> 00:38:59,752 Hum... 852 00:39:04,299 --> 00:39:06,467 Preciso que me dê seu manual. 853 00:39:06,468 --> 00:39:09,470 Espere. O que? 854 00:39:09,471 --> 00:39:13,224 Você está terminando comigo? 855 00:39:13,225 --> 00:39:15,310 Você sabe o que isso significa? 856 00:39:15,311 --> 00:39:17,520 Achei que as coisas estavam boas. 857 00:39:17,521 --> 00:39:20,190 Eu pensei que nós éramos, uh... 858 00:39:24,905 --> 00:39:26,906 Vamos sentar. 859 00:39:26,907 --> 00:39:28,741 Não. Eu-eu-eu não posso ficar. 860 00:39:28,742 --> 00:39:29,825 Não. Eu tenho que ir. 861 00:39:29,826 --> 00:39:31,452 Espere. Nós deveríamos conversar. 862 00:39:31,453 --> 00:39:34,747 O que há para falar? 863 00:39:34,748 --> 00:39:37,083 Você não me ama. 864 00:39:37,084 --> 00:39:39,377 O que mais está lá? 865 00:39:45,676 --> 00:39:47,594 Obrigado por ter vindo. 866 00:39:47,595 --> 00:39:49,429 Bem, você parecia tão estressado no telefone. 867 00:39:49,430 --> 00:39:52,141 Você... Você falou com Tyler sobre a pulseira? 868 00:39:53,310 --> 00:39:55,937 Eu fiz. 869 00:39:55,938 --> 00:39:58,689 E ele gritou comigo por uma hora. 870 00:39:58,690 --> 00:40:00,399 Mudar-se para LA arruinou sua vida. 871 00:40:00,400 --> 00:40:02,818 Ele gostaria de poder morar com seu pai. 872 00:40:02,819 --> 00:40:04,195 Eu sou a pior mãe de todas. 873 00:40:04,196 --> 00:40:05,363 Ooh. Sim. 874 00:40:05,364 --> 00:40:07,824 Eu fui o pior pai de todos os tempos mais de uma vez. 875 00:40:07,825 --> 00:40:09,534 Vem e vai. 876 00:40:09,535 --> 00:40:12,371 Bem, esta é realmente a minha primeira vez. 877 00:40:12,372 --> 00:40:14,748 Estávamos tão próximos antes de tudo isso. 878 00:40:14,749 --> 00:40:17,751 Ele percebe que ainda verá seu pai? 879 00:40:17,752 --> 00:40:19,795 Eu não sei se ele vai. 880 00:40:19,796 --> 00:40:23,758 Quero dizer, Rob está em um lugar muito ruim. 881 00:40:23,759 --> 00:40:26,135 Ele sempre bebia, mas alguns anos atrás, 882 00:40:26,136 --> 00:40:30,181 ele perdeu o emprego, e então... só piorou. 883 00:40:30,182 --> 00:40:34,060 Ele não demonstrou muito interesse pelos meninos ou visitas. 884 00:40:34,061 --> 00:40:37,690 Isso é difícil. Desculpe. 885 00:40:37,691 --> 00:40:40,609 Então, como você se tornou o vilão nisso tudo? 886 00:40:42,696 --> 00:40:44,905 Eu não contei a eles, então acho que eles 887 00:40:44,906 --> 00:40:46,907 pensam que sou eu que estou no caminho. 888 00:40:46,908 --> 00:40:48,951 E eu sei que tenho que dizer a eles a verdade. Eu-eu sei. 889 00:40:48,952 --> 00:40:51,870 Eu só... não quero machucá-los. 890 00:40:53,791 --> 00:40:56,960 Sabe, quando meu pai foi embora, uh, minha mãe 891 00:40:56,961 --> 00:40:58,503 tentou fingir por um tempo que ele voltaria. 892 00:40:58,504 --> 00:41:03,174 Ela até me convenceu de que ele era um espião. 893 00:41:03,175 --> 00:41:04,634 Isso poderia funcionar. Trabalhou para mim. 894 00:41:04,635 --> 00:41:05,760 Mas, uh, não, nós... 895 00:41:05,761 --> 00:41:08,806 Nós sempre descobrimos eventualmente. 896 00:41:08,807 --> 00:41:12,393 Eu sei. Vou falar com Tyler hoje à noite. 897 00:41:17,774 --> 00:41:19,066 Como tá indo? 898 00:41:21,028 --> 00:41:22,903 Contando os segundos até que Gray volte. 899 00:41:22,904 --> 00:41:24,615 O que você está fazendo de volta? 900 00:41:26,617 --> 00:41:28,368 Eu conversei com Cris. 901 00:41:32,623 --> 00:41:34,458 Como foi? 902 00:41:34,459 --> 00:41:37,002 Ué, horrível. 903 00:41:37,003 --> 00:41:39,673 Sim. Mas está feito. 904 00:41:44,636 --> 00:41:48,139 Então, você tem algo que você ia me perguntar? 905 00:41:51,852 --> 00:41:54,063 Eu não consigo me lembrar. 906 00:41:54,064 --> 00:41:55,647 Não me faça te machucar. 907 00:42:00,236 --> 00:42:02,404 Você quer sair em um encontro? 908 00:42:03,948 --> 00:42:07,451 Sim. Eu faço. 909 00:42:14,043 --> 00:42:17,045 Legendas por VITAC...