1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
Anteriormente em The Rookie
e The Rookie: Feds...
2
00:00:02,401 --> 00:00:03,974
- Quer uma carona?
- John Nolan.
3
00:00:03,975 --> 00:00:05,682
As pessoas vão começar
a comentar.
4
00:00:05,683 --> 00:00:08,679
Você aumentou o padrão
da última vez que esteve aqui.
5
00:00:08,680 --> 00:00:10,080
Ali está ele!
6
00:00:11,530 --> 00:00:12,934
O que está acontecendo?
7
00:00:12,935 --> 00:00:15,739
John, esse é meu agente
instrutor, Carter Hope.
8
00:00:15,740 --> 00:00:17,680
- Isso não... não sou...
- É um prazer.
9
00:00:18,663 --> 00:00:20,598
Quer jantar
qualquer dia desses?
10
00:00:20,599 --> 00:00:23,810
Preciso terminar com o Chris
do jeito certo.
11
00:00:23,811 --> 00:00:26,409
- Me convide de novo. Depois.
- O que foi?
12
00:00:26,410 --> 00:00:28,106
Preciso que me dê
suas jogadas.
13
00:00:28,107 --> 00:00:29,704
Está terminando comigo?
14
00:00:29,705 --> 00:00:32,623
Então, tem alguma coisa
que você ia me perguntar?
15
00:00:32,624 --> 00:00:36,101
- Você quer sair em um encontro?
- Sim, eu quero.
16
00:01:24,885 --> 00:01:28,120
- Oi. Estou quase lá.
- Não... Não, você não está.
17
00:01:28,121 --> 00:01:31,193
Não, não estou.
Desculpe. Você está?
18
00:01:31,194 --> 00:01:32,594
Não!
19
00:01:33,644 --> 00:01:35,964
Esse restaurante
tem código de vestimenta?
20
00:01:37,712 --> 00:01:41,373
Não. Quer dizer, você pode usar
bermuda cargo se quiser.
21
00:01:42,003 --> 00:01:43,528
- Mesmo?
- Sim.
22
00:01:43,529 --> 00:01:45,312
O que importa
é estar confortável.
23
00:01:45,313 --> 00:01:47,490
Boa tentativa.
Isso foi claramente um teste.
24
00:01:47,491 --> 00:01:50,166
E você deve saber que não deve
testar o mestre.
25
00:01:52,454 --> 00:01:55,823
- O que você vai vestir?
- Pois é, ainda não sei,
26
00:01:55,824 --> 00:01:59,335
mas eu tenho muitos looks
que não vou usar, então...
27
00:01:59,336 --> 00:02:02,017
Temos pouco tempo.
O trânsito está ficando feio.
28
00:02:02,018 --> 00:02:04,090
Sim, completamente.
Eu... É bobagem.
29
00:02:04,091 --> 00:02:06,551
Eu só preciso tomar
uma decisão.
30
00:02:06,552 --> 00:02:08,065
Sim.
31
00:02:08,428 --> 00:02:10,759
O vestido verde.
Está decidido.
32
00:02:10,760 --> 00:02:13,462
Excelente.
Te vejo em breve.
33
00:02:13,463 --> 00:02:14,934
Tá bom. Tchau.
34
00:02:17,521 --> 00:02:19,337
Não. Credo.
35
00:02:31,535 --> 00:02:33,411
É... É um pão gostoso.
36
00:02:33,412 --> 00:02:36,247
Sim...
tem uma boa variedade.
37
00:02:37,833 --> 00:02:39,584
- As baguetes...
- Sim.
38
00:02:48,969 --> 00:02:51,871
- O que você pediu, mesmo?
- O robalo.
39
00:02:51,872 --> 00:02:55,224
Certo. É mesmo. É bom.
40
00:02:55,225 --> 00:02:57,735
- Quase pedi o robalo também.
- Legal.
41
00:03:06,069 --> 00:03:07,712
Por que isso é tão estranho?
42
00:03:07,980 --> 00:03:10,239
Comemos juntos literalmente
centenas de vezes.
43
00:03:10,240 --> 00:03:11,949
Porque, você sabe,
44
00:03:11,950 --> 00:03:14,827
nossas outras refeições
sempre cumpriram a promessa
45
00:03:14,828 --> 00:03:17,121
de ser baleado depois, sabe?
46
00:03:17,122 --> 00:03:19,161
E não, tipo,
pessoas peladas.
47
00:03:20,584 --> 00:03:22,251
Pessoas peladas?
48
00:03:23,587 --> 00:03:26,104
Vimos muitas pessoas peladas
depois de comermos.
49
00:03:26,673 --> 00:03:28,793
- Sim, isso não é...
- Não, não, eu sei.
50
00:03:30,219 --> 00:03:33,012
Acho que posso...
eu talvez precise que você
51
00:03:33,013 --> 00:03:35,514
diminua um pouco
suas expectativas.
52
00:03:35,515 --> 00:03:37,252
Você não vai me ver pelada
por...
53
00:03:37,768 --> 00:03:39,168
um tempo.
54
00:03:39,978 --> 00:03:41,868
Não quero apressar nisso.
55
00:03:42,814 --> 00:03:45,149
Eu quero levar as coisas
devagar.
56
00:03:45,150 --> 00:03:47,610
Ter esse encontro,
talvez um segundo,
57
00:03:47,611 --> 00:03:51,222
dar nosso primeiro beijo
de verdade.
58
00:03:52,616 --> 00:03:54,829
Só não acho que devemos
ir pra cama
59
00:03:54,830 --> 00:03:57,266
só porque nos conhecemos
tão bem, certo?
60
00:03:57,267 --> 00:03:59,417
- Quer dizer, você...?
- Não, eu...
61
00:04:00,499 --> 00:04:02,466
- Concordo.
- Mesmo?
62
00:04:09,800 --> 00:04:11,968
Com medo de alguém
da delegacia aparecer?
63
00:04:11,969 --> 00:04:14,275
- O quê? Não, eu...
- Você está.
64
00:04:14,805 --> 00:04:16,205
Quais são as chances?
65
00:04:18,375 --> 00:04:19,775
O que foi isso?
66
00:04:20,185 --> 00:04:22,462
Restaurantes podem ser
estressantes.
67
00:04:22,463 --> 00:04:23,938
- Saia da minha cozinha!
- Tá.
68
00:04:23,939 --> 00:04:26,135
Saia da minha cozinha agora!
Adeus!
69
00:04:26,136 --> 00:04:28,055
- Devemos fazer algo?
- Vai passar.
70
00:04:28,056 --> 00:04:31,058
Se não gosta das minhas regras,
dê o fora do meu restaurante!
71
00:04:31,321 --> 00:04:34,702
- Faca.
- DPLA! Solte a faca.
72
00:04:34,703 --> 00:04:36,321
- Ligue para o 911.
- Largue.
73
00:04:37,130 --> 00:04:38,536
Fique de barriga para baixo.
74
00:04:38,537 --> 00:04:39,996
- Mãos pra atrás.
- Tudo bem?
75
00:04:39,997 --> 00:04:41,618
Aplique pressão.
76
00:04:44,370 --> 00:04:47,100
Quais as chances de alguém
da delegacia aparecer agora?
77
00:04:50,560 --> 00:04:52,160
GeekS
aliviadamente apresenta...
78
00:04:52,161 --> 00:04:57,061
The Rookie - 5.10
The List
79
00:04:58,140 --> 00:05:00,516
Pegar um croissant...
80
00:05:00,517 --> 00:05:02,435
Por acaso você fez...
81
00:05:04,438 --> 00:05:06,960
- Com dois colheres de açúcar.
- Obrigada.
82
00:05:07,199 --> 00:05:09,480
Comprei um croissant
do lugar que você gosta.
83
00:05:10,777 --> 00:05:12,177
Obrigada.
84
00:05:13,113 --> 00:05:15,518
Sabe,
Jack dormiu a noite toda.
85
00:05:17,292 --> 00:05:20,202
- Ele dormiu.
- Isso já se tornou frequente.
86
00:05:20,203 --> 00:05:21,673
Vá direto ao assunto.
87
00:05:25,556 --> 00:05:29,796
Acho que é hora de pensar
em termos outro filho.
88
00:05:33,815 --> 00:05:36,341
Certo, certo.
89
00:05:38,639 --> 00:05:41,265
Isso não é tão engraçado,
mas...
90
00:05:41,266 --> 00:05:43,354
Eu sei que é muito, mas...
91
00:05:44,895 --> 00:05:47,224
Queremos um irmão
para Jack, não é?
92
00:05:48,623 --> 00:05:52,045
Queremos?
Eu cresci com quatro irmãos
93
00:05:52,046 --> 00:05:54,559
e tive que lutar por tudo.
94
00:05:54,560 --> 00:05:57,028
Comida, roupas,
meu próprio quarto.
95
00:05:57,261 --> 00:05:59,283
Só tomei banho quente
quando me mudei.
96
00:05:59,284 --> 00:06:01,082
Bem, eu cresci sozinho,
97
00:06:02,011 --> 00:06:05,711
minha família fixada
em cada respiração minha e...
98
00:06:07,220 --> 00:06:09,417
ser filho único
foi solitário.
99
00:06:09,870 --> 00:06:12,633
Não sei, talvez para nós,
pode ser um equilíbrio?
100
00:06:14,808 --> 00:06:16,208
Podemos pensar nisso?
101
00:06:26,706 --> 00:06:28,386
Certo,
não podemos negar os fatos.
102
00:06:28,387 --> 00:06:30,798
Estávamos no restaurante.
Está no BO.
103
00:06:30,799 --> 00:06:32,941
E sabemos
que a testemunha relatou
104
00:06:32,942 --> 00:06:34,590
- que estávamos juntos.
- Sim.
105
00:06:37,465 --> 00:06:38,865
Isso não é estranho.
106
00:06:38,866 --> 00:06:41,183
Colegas de trabalho
comem juntos. É natural.
107
00:06:41,184 --> 00:06:43,197
No restaurante mais romântico
da cidade?
108
00:06:44,871 --> 00:06:47,289
Bem,
podemos dizer a verdade.
109
00:06:48,296 --> 00:06:51,119
Está preparada para isso?
Smitty comentando
110
00:06:51,120 --> 00:06:54,032
sobre nosso namoro?
Ou o "hum" cada vez que formos
111
00:06:54,033 --> 00:06:56,679
- para a chamada juntos?
- Ou podemos mentir.
112
00:06:57,709 --> 00:06:59,109
Certo, tive uma ideia.
113
00:06:59,110 --> 00:07:02,611
Soube de um informante
que havia drogas na cozinha.
114
00:07:02,612 --> 00:07:04,415
E você me pediu
para te ajudar.
115
00:07:04,416 --> 00:07:06,826
Exato. Como uma simples
infiltração policial.
116
00:07:06,827 --> 00:07:08,990
- Nada mal.
- Obrigada.
117
00:07:08,991 --> 00:07:10,391
Bom dia.
118
00:07:10,856 --> 00:07:13,624
Sim, estávamos lá
investigando uma dica
119
00:07:13,625 --> 00:07:16,726
- e outro crime surgiu do nada.
- O informante da Lucy garantiu
120
00:07:16,727 --> 00:07:18,442
- que eram traficantes.
- O quê?
121
00:07:18,443 --> 00:07:20,197
- O quê?
- Nada.
122
00:07:20,198 --> 00:07:22,686
Não, você está indo bem.
Desculpa.
123
00:07:22,687 --> 00:07:24,785
Eles têm se aproximado
ultimamente, não é?
124
00:07:24,786 --> 00:07:26,511
Acha que algo
está acontecendo?
125
00:07:26,512 --> 00:07:28,772
Ele só está sendo legal
com a novata.
126
00:07:31,835 --> 00:07:33,962
O chefe quer falar com vocês.
Boa sorte.
127
00:07:42,555 --> 00:07:45,245
Sabem o que penso
sobre namoro entre policiais.
128
00:07:48,143 --> 00:07:51,051
Quando eu comecei,
ninguém falava nada.
129
00:07:51,829 --> 00:07:53,293
Mas as coisas mudaram.
130
00:07:53,294 --> 00:07:55,964
Agora entendemos melhor
como isso pode interferir
131
00:07:55,965 --> 00:07:57,651
na dinâmica das coisas.
132
00:07:57,652 --> 00:08:00,457
Até o mais inocente
dos relacionamentos
133
00:08:00,458 --> 00:08:02,341
pode se tornar
uma distração.
134
00:08:02,867 --> 00:08:05,140
Acreditem em mim,
eu entendo.
135
00:08:05,777 --> 00:08:08,041
Passamos 12h juntos.
136
00:08:08,042 --> 00:08:09,891
Sentimentos acabam
se desenvolvendo.
137
00:08:10,832 --> 00:08:14,460
Mas não se pode ter
um comportamento inapropriado.
138
00:08:14,661 --> 00:08:16,212
Nós concordamos.
139
00:08:16,532 --> 00:08:18,808
Que bom. Olhem...
140
00:08:19,219 --> 00:08:22,616
Não quero interferir
na vida das pessoas,
141
00:08:22,617 --> 00:08:24,205
especialmente
na vida amorosa,
142
00:08:24,206 --> 00:08:28,725
mas essa situação com o Aaron
e a Celina me preocupa.
143
00:08:28,726 --> 00:08:31,147
A situação
com o Aaron e a Celina.
144
00:08:31,148 --> 00:08:34,087
Aaron mal se formou.
Metade da cidade ainda pensa
145
00:08:34,088 --> 00:08:36,649
que ele é um assassino.
E a Celina está progredindo.
146
00:08:36,650 --> 00:08:38,734
Ela precisa se concentrar
para passar
147
00:08:38,735 --> 00:08:40,454
pelo período de experiência.
148
00:08:40,455 --> 00:08:43,353
- Vocês falariam com eles?
- Sim, claro... Sim.
149
00:08:43,354 --> 00:08:44,930
- Sem problemas.
- Obrigado.
150
00:08:52,057 --> 00:08:53,457
Que ironia.
151
00:08:53,817 --> 00:08:56,231
- Vai falar com ele?
- Sobre a vida amorosa dele?
152
00:08:56,232 --> 00:08:58,959
Mal posso esperar.
Quando vai falar com a Celina?
153
00:08:58,960 --> 00:09:02,454
Não vou dizer para ela terminar
o namoro. Seria hipocrisia.
154
00:09:03,705 --> 00:09:07,294
- Vou pedir ao Nolan.
- Isso não vale.
155
00:09:09,182 --> 00:09:14,104
Certo, então o plano 529
tem muitas vantagens.
156
00:09:14,105 --> 00:09:16,903
As economias fiscais
são substanciais.
157
00:09:16,904 --> 00:09:19,338
Sim, mas tem que usá-lo
para a faculdade.
158
00:09:19,339 --> 00:09:21,279
Não acha
que Leah vai para a faculdade?
159
00:09:21,280 --> 00:09:24,276
Não, ela vai para a faculdade.
Vou obrigá-la.
160
00:09:24,277 --> 00:09:26,134
Mas se ela conseguir
uma bolsa
161
00:09:26,135 --> 00:09:29,510
não poderemos gastar
nosso dinheiro com nada.
162
00:09:29,511 --> 00:09:32,371
Não acho
que devemos presumir
163
00:09:32,372 --> 00:09:34,540
que ela vai conseguir
uma bolsa.
164
00:09:34,541 --> 00:09:37,256
A criança é uma gênia.
Ela já está falando.
165
00:09:37,257 --> 00:09:40,841
- Ela não disse "te amo, mãe".
- Eu ouvi.
166
00:09:40,842 --> 00:09:44,913
- Ela tem cinco meses!
- Você não a entende como eu.
167
00:09:44,914 --> 00:09:47,775
- Temos um vínculo único.
- Sentem-se. Falaremos em breve.
168
00:09:47,776 --> 00:09:49,176
Obrigado.
169
00:09:52,642 --> 00:09:54,443
Falaremos sobre isso depois.
170
00:10:00,492 --> 00:10:02,802
Então, você e Aaron
têm saído bastante.
171
00:10:02,803 --> 00:10:05,927
Pois é. À primeira vista,
ele parece um garoto festeiro,
172
00:10:05,928 --> 00:10:07,766
mas até que tem
muitas qualidades.
173
00:10:07,767 --> 00:10:09,583
É, eu concordo.
174
00:10:11,185 --> 00:10:12,869
E só para você saber...
175
00:10:13,279 --> 00:10:16,277
Namorar outros policiais
pode ser complicado.
176
00:10:16,278 --> 00:10:20,119
E, como novata,
é melhor não namorar.
177
00:10:20,120 --> 00:10:23,881
Espera. Está me dizendo
quem eu posso ou não namorar?
178
00:10:23,882 --> 00:10:25,451
Isso não é passar
dos limites?
179
00:10:25,452 --> 00:10:28,427
Não. Bom, quero dizer que...
Que isso...
180
00:10:28,428 --> 00:10:30,587
É, isso...
Não estou tentando fazer isso.
181
00:10:30,588 --> 00:10:32,329
- É o que pareceu.
- Certo.
182
00:10:33,874 --> 00:10:38,232
Seu primeiro ano como novata
pode ser intenso.
183
00:10:38,233 --> 00:10:40,514
Só estou tentando
proteger você.
184
00:10:40,515 --> 00:10:45,272
Sabe que as pessoas falam, não?
E policiais falam ainda mais.
185
00:10:45,273 --> 00:10:47,584
É 2022.
186
00:10:47,585 --> 00:10:50,701
Acho que já passamos da fase
do homem no comando,
187
00:10:50,702 --> 00:10:52,357
nos dizendo como viver
nossa vida.
188
00:10:52,358 --> 00:10:55,445
Podem falar o que quiserem.
Eu não me importo.
189
00:10:56,334 --> 00:11:00,100
- Está mesmo namorando ele?
- Não é da sua conta, senhor.
190
00:11:02,076 --> 00:11:03,553
Certo.
191
00:11:07,043 --> 00:11:08,742
Você e Celina
estão namorando?
192
00:11:09,105 --> 00:11:10,776
Senhor,
é uma pergunta pessoal
193
00:11:10,777 --> 00:11:12,279
e você já disse
diversas vezes
194
00:11:12,280 --> 00:11:15,373
que essa é uma zona livre
de assuntos pessoais.
195
00:11:15,374 --> 00:11:18,622
E é, mas aqui estamos.
Sim ou não?
196
00:11:18,623 --> 00:11:20,918
Sr., com todo o respeito,
e se estivéssemos?
197
00:11:20,919 --> 00:11:23,994
Policiais namoram o tempo todo.
Você foi casado com uma.
198
00:11:25,052 --> 00:11:27,453
Se ela fosse minha superior,
eu até entenderia.
199
00:11:27,454 --> 00:11:30,129
As pessoas se perguntariam
se minhas decisões
200
00:11:30,130 --> 00:11:32,124
eram baseadas
na nossa relação.
201
00:11:32,125 --> 00:11:34,874
Se ela estaria namorando comigo
sob coação.
202
00:11:34,875 --> 00:11:37,056
Seria um pesadelo, cara.
203
00:11:37,445 --> 00:11:40,523
Provavelmente um de nós
seria transferido.
204
00:11:41,865 --> 00:11:43,402
Esquece que eu perguntei.
205
00:11:46,005 --> 00:11:49,251
Bom, se terminarmos aqui,
talvez possamos tomar café
206
00:11:49,252 --> 00:11:50,790
antes que eu vá
para o centro.
207
00:11:50,791 --> 00:11:53,128
É meu dia de folga,
vou fazer uma massagem.
208
00:11:53,129 --> 00:11:56,095
Certeza? É uma grande iniciativa
de limpeza comunitária.
209
00:11:56,096 --> 00:12:00,688
Quem levar mais gente,
ganha um prêmio.
210
00:12:03,616 --> 00:12:05,240
Só pode estar
de brincadeira.
211
00:12:05,241 --> 00:12:07,380
Achei que seria
uma ideia legal.
212
00:12:12,782 --> 00:12:16,002
- O que foi?
- O 3º na fila, é Todd Shelf.
213
00:12:16,978 --> 00:12:20,410
- Conhece ele?
- É um ladrão de bancos.
214
00:12:20,804 --> 00:12:23,293
Bom,
talvez ele só esteja aqui
215
00:12:23,294 --> 00:12:25,513
- para fazer um depósito.
- Não.
216
00:12:26,593 --> 00:12:28,509
Ele está aqui
para roubar esse banco.
217
00:12:31,639 --> 00:12:33,903
Preciso que diga
a palavra "graat".
218
00:12:33,904 --> 00:12:35,505
O banco vai ser roubado.
219
00:12:35,506 --> 00:12:38,036
G-R-A-A-T.
220
00:12:38,037 --> 00:12:39,762
Tudo bem, graat.
221
00:12:39,763 --> 00:12:42,778
Gênero, raça,
acima, abaixo, tarefa.
222
00:12:42,779 --> 00:12:44,527
Jeito rápido
de descrever suspeitos
223
00:12:44,528 --> 00:12:47,375
que policiais entendem.
Tente com o Todd.
224
00:12:47,376 --> 00:12:50,390
Tudo bem.
Homem, branco,
225
00:12:50,391 --> 00:12:52,508
jaqueta preta, calça escura,
226
00:12:52,509 --> 00:12:55,946
e a tarefa dele é nos matar.
227
00:12:55,947 --> 00:12:57,347
Quase lá, bem perto.
228
00:13:02,937 --> 00:13:04,739
E o segundo, perto da porta?
229
00:13:06,538 --> 00:13:10,122
Também homem, branco,
jaqueta preta,
230
00:13:10,714 --> 00:13:13,639
calça cinza
e derrubar o segurança.
231
00:13:13,862 --> 00:13:15,814
Todd sempre age em três.
232
00:13:15,815 --> 00:13:18,736
Ainda não vi o outro,
mas estamos ficando sem tempo.
233
00:13:18,737 --> 00:13:21,130
Vá lá fora e espere
pela cavalaria.
234
00:13:21,131 --> 00:13:23,661
- Não quero deixar você.
- Mas você vai,
235
00:13:23,662 --> 00:13:25,813
porque sabe
que tenho tudo sob controle.
236
00:14:09,616 --> 00:14:13,154
Será fechado até o fim do dia.
Já falo com você.
237
00:14:13,155 --> 00:14:15,788
Sou a detetive Nyla Harper.
Seu banco será roubado.
238
00:14:15,789 --> 00:14:18,440
Preciso que acione
o alarme silencioso agora.
239
00:14:29,534 --> 00:14:32,985
Isso é um assalto!
Todos no chão.
240
00:14:33,807 --> 00:14:37,015
Se todos ficarem calmos,
ninguém morre.
241
00:14:37,016 --> 00:14:38,845
No chão, agora!
242
00:14:40,805 --> 00:14:43,084
Celulares no chão!
243
00:14:47,409 --> 00:14:50,822
- Agora!
- Quietos e ninguém se machuca.
244
00:14:50,823 --> 00:14:52,223
Rápido!
245
00:14:54,377 --> 00:14:56,094
Se afaste da janela!
246
00:14:56,495 --> 00:14:57,895
Se abaixa!
247
00:15:00,116 --> 00:15:02,886
Encha isso! Sem notas marcadas
ou você está morta.
248
00:15:08,458 --> 00:15:09,917
Levante-se!
249
00:15:09,918 --> 00:15:12,087
Para o cofre agora.
Vamos. Vamos.
250
00:15:16,099 --> 00:15:17,499
Vamos!
251
00:15:21,179 --> 00:15:23,519
Alarme silencioso, agora.
252
00:15:26,349 --> 00:15:27,880
SERVIR E PROTEGER
253
00:15:31,389 --> 00:15:32,789
Você está brava comigo.
254
00:15:33,274 --> 00:15:34,816
Não, senhor.
255
00:15:34,817 --> 00:15:36,900
Olha, Celina,
eu não estaria fazendo
256
00:15:36,901 --> 00:15:39,096
meu trabalho
como seu instrutor
257
00:15:39,097 --> 00:15:42,333
se eu não te contasse
a realidade do DPLA.
258
00:15:43,168 --> 00:15:46,784
7-Adam-15, 7-Adam-20,
e 7-Adam-100 para o monitor.
259
00:15:46,785 --> 00:15:48,689
2-11 em banco em curso.
260
00:15:48,690 --> 00:15:50,594
Alarme de retenção ativado
manualmente
261
00:15:50,595 --> 00:15:53,377
na Wilshire, 71414,
com a Westwood.
262
00:15:53,378 --> 00:15:54,778
- Mais a seguir.
- Código 3?
263
00:15:54,779 --> 00:15:56,571
Mas desligaremos
duas quadras antes.
264
00:15:56,572 --> 00:15:59,299
Para não perceberem a gente.
Cercá-los em silêncio.
265
00:15:59,300 --> 00:16:00,700
Entendido.
266
00:16:13,965 --> 00:16:15,908
Por que não está
fazendo nada?
267
00:16:15,909 --> 00:16:18,141
Agora, eles estão procurando
por bens.
268
00:16:18,142 --> 00:16:20,220
Bens que estão seguradas.
269
00:16:20,221 --> 00:16:22,322
São assaltantes de banco.
Você é policial.
270
00:16:22,323 --> 00:16:24,968
Estou em menor número
e com menos armas.
271
00:16:24,969 --> 00:16:27,202
A patrulha vai pegá-los
quando saírem.
272
00:16:27,203 --> 00:16:30,682
- Certo. Me deem o dinheiro!
- Eu duvido disso.
273
00:16:30,683 --> 00:16:32,816
O que está fazendo?
Não! Abaixa isso!
274
00:16:32,817 --> 00:16:34,717
Voz de prisão civil.
Abaixem as armas!
275
00:16:43,015 --> 00:16:44,415
Me dê o seu cinto.
276
00:17:03,824 --> 00:17:06,583
7-Adam-100. Chegamos no local
cobrindo o lado A.
277
00:17:07,435 --> 00:17:10,270
- O que está fazendo aqui?
- Estava lá com a Nyla.
278
00:17:12,040 --> 00:17:13,440
Policiais!
279
00:17:23,134 --> 00:17:26,524
Ela ainda está lá.
Dois suspeitos. Tenho a graat.
280
00:17:26,525 --> 00:17:28,889
Unidades, atenção
para descrição dos suspeitos.
281
00:17:28,890 --> 00:17:30,932
Suspeito um: Todd Shelf,
282
00:17:30,933 --> 00:17:33,894
homem, branco,
jaqueta preta, calça escura.
283
00:17:33,895 --> 00:17:37,744
Suspeito 2: homem, branco,
jaqueta preto, calça cinza.
284
00:17:39,359 --> 00:17:41,144
Todo mundo para fora!
285
00:17:41,145 --> 00:17:43,187
Levantem! Para a porta!
Vamos! Vamos!
286
00:17:43,188 --> 00:17:45,238
Vamos! Rápido! Mexam-se!
287
00:17:45,239 --> 00:17:47,657
Vamos! Agora!
Vamos! Vamos!
288
00:17:47,658 --> 00:17:50,752
Vamos! Pela porta! Vamos!
Mexam-se! Vamos!
289
00:17:50,753 --> 00:17:52,153
Para fora!
290
00:18:00,613 --> 00:18:02,013
Mexam-se!
291
00:18:04,592 --> 00:18:06,551
Mexam-se, mexam-se! Abaixem!
292
00:18:06,552 --> 00:18:09,392
Estão indo ao norte a pé.
Traga reforços e suporte aéreo.
293
00:18:09,393 --> 00:18:10,793
Vamos.
294
00:18:13,960 --> 00:18:15,360
Vamos! Mexa-se!
295
00:18:26,864 --> 00:18:28,324
Espera!
296
00:18:28,325 --> 00:18:29,910
Mexa-se, mexa-se! Abaixa!
297
00:18:31,494 --> 00:18:32,894
Pare, pare!
298
00:18:48,394 --> 00:18:51,775
- Ali está.
- Suspeito 1 a oeste na Redondo.
299
00:18:52,273 --> 00:18:53,673
Cuidado!
300
00:18:58,855 --> 00:19:00,255
Se segura.
301
00:19:11,709 --> 00:19:13,409
- Você está bem?
- Sim.
302
00:19:19,018 --> 00:19:20,709
Águia-3 no local.
303
00:19:20,710 --> 00:19:22,787
Sem sinal do Mustang
do suspeito 1.
304
00:19:24,255 --> 00:19:26,999
7-Adam-100 a pé procurando
o suspeito 2.
305
00:19:27,000 --> 00:19:30,177
Envie reforços a norte e leste.
Continuaremos procurando.
306
00:19:30,178 --> 00:19:32,133
Entendido, 7-Adam-100.
307
00:19:43,024 --> 00:19:44,916
Harper,
situação das vítimas?
308
00:19:44,917 --> 00:19:46,533
O braço do cowboy
está terrível.
309
00:19:46,534 --> 00:19:48,597
Com sorte, ele nunca mais
usará uma arma.
310
00:19:48,598 --> 00:19:50,614
E a civil acabou
de chegar no hospital.
311
00:19:50,615 --> 00:19:52,115
Precisará de cirurgia.
312
00:19:52,116 --> 00:19:55,285
Deixe um cara bom com uma arma
estragar tudo.
313
00:19:55,286 --> 00:19:57,217
Graças a ele,
temos dois fugitivos.
314
00:19:57,218 --> 00:19:59,589
Na verdade, tenho certeza
que são três.
315
00:19:59,590 --> 00:20:01,598
Todd sempre trabalha
com uma equipe de 3,
316
00:20:01,599 --> 00:20:04,356
então tem alguém
que eu não identifiquei.
317
00:20:04,357 --> 00:20:06,407
Do lado de fora do banco?
Talvez um vigia.
318
00:20:06,408 --> 00:20:09,257
Ou um dos clientes
que estava deitado
319
00:20:09,258 --> 00:20:11,009
para caso precisasse agir.
320
00:20:11,010 --> 00:20:13,803
Nolan, fiquei sabendo
que destruiu outra viatura.
321
00:20:13,804 --> 00:20:15,991
- Deixou ele escapar?
- Não foi minha culpa.
322
00:20:15,992 --> 00:20:18,715
Parece que balas e motor
não combinam.
323
00:20:18,977 --> 00:20:22,383
Apenas um artesão ruim culpa
suas ferramentas.
324
00:20:22,384 --> 00:20:25,445
Me pegou. Se estivesse dirigindo
não teriam atirado.
325
00:20:25,446 --> 00:20:26,900
Exatamente.
326
00:20:26,901 --> 00:20:29,903
Essa é a sua novata?
Oi, garota.
327
00:20:29,904 --> 00:20:33,865
Sabe o quão sortuda é
por ser esse homem como seu OT?
328
00:20:33,866 --> 00:20:36,451
É porque tenho
Júpiter na minha segunda casa.
329
00:20:36,452 --> 00:20:39,567
Não brinca. Eu também.
Meu Deus. Meu Sol também.
330
00:20:39,568 --> 00:20:41,364
Simone, foco.
331
00:20:41,958 --> 00:20:44,460
- Como está Garza?
- Cedo demais para dizer.
332
00:20:44,461 --> 00:20:46,780
- Estou rezando por ele.
- Obrigado. Estamos.
333
00:20:46,781 --> 00:20:48,181
Sim.
334
00:20:48,182 --> 00:20:50,097
- Vieram para ajudar?
- Sim.
335
00:20:50,098 --> 00:20:53,372
Pesquisamos sobre o líder,
Todd Shelf,
336
00:20:53,373 --> 00:20:58,007
e encontramos algo suspeito,
um pagamento de dois dias atrás.
337
00:20:58,008 --> 00:20:59,840
- De quanto?
- Meio milhão.
338
00:21:00,182 --> 00:21:02,133
Ele foi pago
para roubar o banco?
339
00:21:02,134 --> 00:21:04,007
É estranho, pois na maioria
das vezes,
340
00:21:04,008 --> 00:21:07,184
o dinheiro vem do roubo,
não para o roubo.
341
00:21:07,185 --> 00:21:10,013
Mas isso explica algo
que estive pensando.
342
00:21:10,014 --> 00:21:13,770
A equipe de Todd é suspeita
de seis assaltos à banco
343
00:21:13,771 --> 00:21:18,047
nos últimos anos, e em todos
eles só pegaram dinheiro.
344
00:21:18,048 --> 00:21:20,565
Até hoje, em que eles
roubaram caixas de depósito.
345
00:21:20,566 --> 00:21:22,367
- Quantas eles abriram?
- 17.
346
00:21:22,368 --> 00:21:25,052
Talvez tentando esconder
o que estavam procurando.
347
00:21:25,053 --> 00:21:26,473
Temos uma lista dos donos.
348
00:21:26,474 --> 00:21:29,506
Algo dentro dessas caixas
valia meio milhão de dólares.
349
00:21:35,912 --> 00:21:37,312
Parado!
350
00:21:55,667 --> 00:21:57,683
7-Adam-100.
Tiros disparados.
351
00:21:57,684 --> 00:22:00,397
Em perseguição do suspeito dois.
Na Kenmore, n. 600.
352
00:22:00,398 --> 00:22:03,236
Precisamos acabar com isso,
antes que alguém se machuque.
353
00:22:03,237 --> 00:22:04,658
Estou dentro.
354
00:22:04,659 --> 00:22:06,089
- Qual o plano?
- Certo...
355
00:22:06,456 --> 00:22:07,915
Fique abaixado.
356
00:22:07,916 --> 00:22:09,974
Vou distraí-lo,
e aí você atira nele.
357
00:22:09,975 --> 00:22:11,950
- Esse plano é terrível.
- Tenha fé.
358
00:22:32,266 --> 00:22:33,685
Dirija!
359
00:22:35,162 --> 00:22:36,672
Disse pra dirigir!
360
00:22:36,673 --> 00:22:39,433
Suspeito, largue a arma,
saia do carro, agora!
361
00:22:39,434 --> 00:22:41,219
Se afastem ou ela morre!
362
00:22:44,507 --> 00:22:46,999
Bloqueiem as ruas.
Ele tem uma refém.
363
00:22:47,761 --> 00:22:50,223
7U1, suspeito 2
tem uma refém
364
00:22:50,224 --> 00:22:52,483
num carro
na Kenmore, n. 9321.
365
00:22:52,484 --> 00:22:54,632
Acione a Pol. Metropolitana
e o Comandante.
366
00:22:57,588 --> 00:22:59,582
O retrovisor,
jogue para baixo.
367
00:22:59,934 --> 00:23:01,506
Pare.
368
00:23:01,507 --> 00:23:02,929
Agora os laterais.
369
00:23:03,194 --> 00:23:04,615
Pare.
370
00:23:04,616 --> 00:23:08,111
Mandei se afastarem!
Juro que vou matá-la!
371
00:23:08,112 --> 00:23:10,882
Não precisa fazer isso, certo?
Vamos respirar um pouco.
372
00:23:10,883 --> 00:23:13,512
Foda-se isso! Libere a rua
e nos deixe passar, agora!
373
00:23:13,513 --> 00:23:15,583
Não posso fazer isso,
você sabe.
374
00:23:17,679 --> 00:23:19,156
O que eu faço?
375
00:23:19,157 --> 00:23:22,232
Temos que fazer uma pesquisa.
Vamos ver quem mora por aqui.
376
00:23:22,233 --> 00:23:24,891
Veja se conseguimos o número
da mulher que está lá.
377
00:23:28,908 --> 00:23:31,622
Esse cara que é o dono
do cofre que estamos procurando?
378
00:23:31,623 --> 00:23:33,535
17 caixas foram abertas.
379
00:23:33,536 --> 00:23:38,052
Só uma é de um hacker
que estamos de olho,
380
00:23:38,053 --> 00:23:41,388
então ele deve ter algo
a esconder.
381
00:23:41,389 --> 00:23:43,115
Ele está indo
para algum lugar.
382
00:23:43,962 --> 00:23:45,362
Taylor Barnes.
383
00:23:46,492 --> 00:23:47,990
Temos algumas perguntas.
384
00:23:47,991 --> 00:23:49,821
Sim...
estou um pouco ocupado.
385
00:23:49,822 --> 00:23:52,323
- Aonde vai?
- Férias.
386
00:23:52,324 --> 00:23:54,258
Está levando
o peixe com você?
387
00:23:55,638 --> 00:23:57,297
Ela sente saudade.
388
00:23:57,298 --> 00:23:58,776
Sr. Barnes...
389
00:23:58,777 --> 00:24:01,627
Sabemos do seu cofre
no Banco de LA.
390
00:24:01,628 --> 00:24:05,180
Acreditamos que o banco
foi roubado por conta disso.
391
00:24:05,181 --> 00:24:07,738
Mas você já deve saber,
pois está fugindo.
392
00:24:08,627 --> 00:24:10,037
O quê?
393
00:24:10,467 --> 00:24:12,856
Isso... é loucura.
Não sei do que estão falando.
394
00:24:12,857 --> 00:24:14,352
Sr. Barnes.
395
00:24:14,353 --> 00:24:16,552
Se estiver em perigo,
podemos te proteger.
396
00:24:17,459 --> 00:24:20,263
- Mesmo?
- Sim. Querido, podemos.
397
00:24:20,264 --> 00:24:23,364
Mas precisamos saber
o que tinha no cofre.
398
00:24:27,636 --> 00:24:29,081
Uma lista...
399
00:24:29,811 --> 00:24:32,338
de agentes infiltrados,
que roubei do FBI.
400
00:24:33,080 --> 00:24:36,198
Estava negociando com um cara,
para fechar por cinco milhões,
401
00:24:36,199 --> 00:24:38,041
mas ele descobriu
onde eu guardava,
402
00:24:38,797 --> 00:24:40,683
decidiu que sairia mais barato
roubar.
403
00:24:41,013 --> 00:24:42,413
Quem é o comprador?
404
00:24:43,675 --> 00:24:45,174
Atirador!
405
00:25:18,454 --> 00:25:19,910
Lembra de hoje cedo...
406
00:25:19,911 --> 00:25:22,390
quando namorar escondido
era nosso maior problema?
407
00:25:22,391 --> 00:25:24,038
Parece que foi anos atrás.
408
00:25:25,195 --> 00:25:26,616
Você falou com o Aaron?
409
00:25:27,000 --> 00:25:28,623
- Sim.
- E aí?
410
00:25:28,834 --> 00:25:30,455
Ele não confirmou ou negou.
411
00:25:30,456 --> 00:25:31,861
Mas?
412
00:25:31,862 --> 00:25:34,201
Mas ele achou
que não teria problema,
413
00:25:34,202 --> 00:25:37,237
pois ele não é superior dela
e não está sob o comando dela.
414
00:25:41,994 --> 00:25:43,548
Consegui o número da refém.
415
00:25:43,549 --> 00:25:44,992
O nome dela é Vanessa Greer.
416
00:25:49,506 --> 00:25:50,946
É a polícia.
417
00:25:51,269 --> 00:25:53,269
Atenda. No viva-voz!
418
00:25:55,087 --> 00:25:56,520
Alô?
419
00:25:56,521 --> 00:25:58,239
Oi, Vanessa.
Sou o Sgto. Bradford.
420
00:25:58,240 --> 00:26:00,240
Pode me chamar de Tim.
Tente ficar calma.
421
00:26:00,241 --> 00:26:02,103
Vamos tirar você daí,
está bem?
422
00:26:02,104 --> 00:26:03,907
Estou com medo.
423
00:26:03,908 --> 00:26:05,394
- Eu sei.
- Já chega!
424
00:26:05,395 --> 00:26:07,792
Não estou negociando,
Bradford!
425
00:26:07,793 --> 00:26:10,411
Afastem todos da casa
e nos deixem ir,
426
00:26:10,796 --> 00:26:12,497
então vou deixá-la
na outra quadra.
427
00:26:12,498 --> 00:26:15,792
- Não posso te deixar ir.
- Então, terá cadáveres.
428
00:26:15,793 --> 00:26:18,402
Tudo bem.
Tudo bem. Ouça, me dê 10min.
429
00:26:18,403 --> 00:26:20,211
Tenho que tirar
esses carros da rua.
430
00:26:20,212 --> 00:26:22,681
- Aqui é um estacionamento.
- Você tem 2 minutos!
431
00:26:22,682 --> 00:26:24,399
Desligue. Desligue!
432
00:26:24,400 --> 00:26:26,512
Não pretende mesmo
deixar ele ir, não é?
433
00:26:26,513 --> 00:26:28,907
Não. Eu tenho um plano.
434
00:26:30,092 --> 00:26:31,556
Precisamos recuperar
a lista.
435
00:26:31,557 --> 00:26:34,100
Presumo que esteja tirando
os agentes de campo.
436
00:26:34,101 --> 00:26:36,312
Não são só os agentes
que estão em risco,
437
00:26:36,313 --> 00:26:37,854
são os informantes também.
438
00:26:37,855 --> 00:26:40,096
Para cada disfarce descoberto,
muitos morrem.
439
00:26:41,092 --> 00:26:43,806
A detetive Harper conseguiu
identificar o 3° cúmplice?
440
00:26:43,807 --> 00:26:47,111
Não. Ela e Lopez ainda estão
verificando as imagens do banco.
441
00:26:48,795 --> 00:26:51,991
Talvez eu esteja errada.
Talvez foram só dois caras.
442
00:26:51,992 --> 00:26:54,500
Deve haver mais um ladrão.
Confio no seu instinto.
443
00:26:54,501 --> 00:26:57,613
Até agora, ninguém se destaca
por fazer algo fora do comum.
444
00:26:57,614 --> 00:26:59,517
Nenhum caixa ou cliente.
445
00:27:00,085 --> 00:27:01,815
É alguém escondido
bem à vista.
446
00:27:01,816 --> 00:27:03,288
Nós encontraremos.
447
00:27:05,189 --> 00:27:07,998
- Quer ouvir algo engraçado?
- Sim, por favor.
448
00:27:07,999 --> 00:27:11,698
Meu marido disse que está
pronto para ter outro filho.
449
00:27:11,699 --> 00:27:13,409
"Ele" está pronto.
450
00:27:13,795 --> 00:27:15,591
Tá certo, bom saber.
451
00:27:16,190 --> 00:27:19,206
Ele é filho único
e quer que Jack tenha um irmão.
452
00:27:19,502 --> 00:27:23,024
E você cresceu em uma casa
cheia de irmãos problemáticos.
453
00:27:23,025 --> 00:27:27,010
Por mais que eu reclame deles,
foi divertido crescermos juntos.
454
00:27:27,011 --> 00:27:29,508
Entre todas as batalhas
e discussões,
455
00:27:29,509 --> 00:27:31,299
era uma casa cheia de amor.
456
00:27:32,396 --> 00:27:33,892
Eu não sou contra irmãos.
457
00:27:33,893 --> 00:27:37,098
Não, mas finalmente conseguiu
se firmar como detetive
458
00:27:37,099 --> 00:27:39,212
e não está pronta pra fazer
mais uma pausa.
459
00:27:39,506 --> 00:27:41,221
- Exatamente.
- Eu te entendo.
460
00:27:42,124 --> 00:27:43,531
Sim?
461
00:27:44,602 --> 00:27:46,005
- Tá de brincadeira?
- O quê?
462
00:27:46,006 --> 00:27:47,583
Encontraram uma arma
no banco.
463
00:27:47,584 --> 00:27:49,293
- Onde?
- Onde?
464
00:27:50,306 --> 00:27:52,422
Num vaso de plantas
perto da parede norte.
465
00:27:52,423 --> 00:27:54,400
O cúmplice viu o perigo
e largou a arma.
466
00:27:54,401 --> 00:27:56,191
Vamos ver
quem estava por perto.
467
00:27:56,192 --> 00:27:58,393
Não, não preciso.
Já sei esse vídeo de cor.
468
00:27:58,394 --> 00:28:00,215
Foi a mulher
que levou o tiro.
469
00:28:00,216 --> 00:28:02,730
Central, preciso de uma unidade
em Saint Stephens.
470
00:28:02,731 --> 00:28:06,018
A suspeita 3 deve sair
da cirurgia a qualquer momento.
471
00:28:13,392 --> 00:28:15,310
Certo, farei isso.
472
00:28:37,167 --> 00:28:39,100
- Onde você está?
- No hospital.
473
00:28:39,101 --> 00:28:41,199
- Saí da cirurgia.
- Fomos descobertos?
474
00:28:41,200 --> 00:28:43,204
Ainda não,
mas é só uma questão de tempo.
475
00:28:43,205 --> 00:28:46,009
- Conseguiu a lista?
- Sim, sim, estava no cofre,
476
00:28:46,010 --> 00:28:48,514
- como o cara te disse.
- Roger está com você?
477
00:28:48,992 --> 00:28:52,003
Tivemos que nos separar.
Ele está encurralado com refém.
478
00:28:52,004 --> 00:28:54,556
Vai lutar até o fim,
temos que guardar a parte dele.
479
00:28:54,557 --> 00:28:57,002
Sim, e se não conseguir,
se o prenderem...
480
00:28:57,003 --> 00:28:59,495
Não importa.
Só eu sei o nome do comprador.
481
00:28:59,496 --> 00:29:02,095
Tem razão.
Liga quando estiver livre, tá?
482
00:29:02,096 --> 00:29:03,680
Te aviso
onde nos encontraremos.
483
00:29:19,391 --> 00:29:20,904
Oi,
estamos procurando a mulher
484
00:29:20,905 --> 00:29:23,007
que foi baleada
durante o assalto ao banco?
485
00:29:24,813 --> 00:29:27,505
- 513.
- Obrigado. Por aqui.
486
00:29:41,389 --> 00:29:42,848
Chame reforços.
487
00:29:42,849 --> 00:29:45,699
Central, 7-Adam-15.
Suspeita 3 está em fuga.
488
00:29:45,700 --> 00:29:48,492
Repito,
suspeita 3 está em fuga.
489
00:29:57,800 --> 00:29:59,202
Tem certeza?
490
00:29:59,203 --> 00:30:01,109
Ele vai matá-la
se não fizermos algo.
491
00:30:01,110 --> 00:30:02,975
- Onde está a distração?
- Aguardando.
492
00:30:02,976 --> 00:30:04,402
- Ótimo. Preparados?
- Sim.
493
00:30:04,403 --> 00:30:05,803
Vamos nessa.
494
00:30:13,299 --> 00:30:15,204
Aqui vamos nós.
Prepare-se para recuar.
495
00:30:15,205 --> 00:30:17,615
- Ei, pare aí!
- Tirem ele daqui!
496
00:30:17,616 --> 00:30:19,703
- Para trás!
- Mas que diabos?
497
00:30:19,704 --> 00:30:21,311
Para trás! Para trás!
498
00:30:21,312 --> 00:30:23,934
- Volta!
- Dê a volta. Precisa voltar.
499
00:30:23,935 --> 00:30:26,907
Precisa voltar.
Precisamos que saiam. Saiam.
500
00:30:27,209 --> 00:30:31,223
- Vamos! Para trás, para trás.
- Vamos!
501
00:30:31,224 --> 00:30:32,905
Para trás, para trás.
Vamos.
502
00:30:33,820 --> 00:30:36,421
Você, no lado leste da rua,
também precisa sair.
503
00:30:36,422 --> 00:30:38,513
Pessoal, precisam limpar a rua.
Vamos.
504
00:30:38,514 --> 00:30:41,007
- Para trás! Para trás!
- Para trás! Para trás!
505
00:30:43,695 --> 00:30:45,805
- Continuem!
- Para trás, vamos!
506
00:30:46,405 --> 00:30:47,905
Cale a boca!
507
00:30:57,897 --> 00:30:59,710
Vamos! Vamos!
508
00:31:02,509 --> 00:31:04,309
- Esse é o sinal.
- Vão, vão.
509
00:31:18,408 --> 00:31:21,909
Dentro do carro!
Sem joguinhos. Acabou.
510
00:31:21,910 --> 00:31:24,010
Jogue fora sua arma,
e se entregue.
511
00:31:36,803 --> 00:31:38,505
Está trabalhando
com mais pessoas.
512
00:31:39,098 --> 00:31:41,692
- Quais os nomes deles?
- Esquece. Não vou traí-los.
513
00:31:41,693 --> 00:31:43,608
Seu amigo Todd
te abandonou.
514
00:31:43,609 --> 00:31:46,502
Será preso por anos, a menos
que entregue seus comparsas.
515
00:31:48,016 --> 00:31:49,416
Tudo bem.
516
00:31:51,900 --> 00:31:54,326
Todas as unidades, graças
ao Sargento Bradford,
517
00:31:54,327 --> 00:31:57,337
temos os números dos ladrões
e estamos os rastreando.
518
00:31:57,338 --> 00:32:00,435
Fiquem de olho nas atualizações.
Prossigam com cautela.
519
00:32:00,436 --> 00:32:02,305
Estão armados
e são perigosos.
520
00:32:10,804 --> 00:32:13,330
Ambos os celulares
ainda estão nesta área.
521
00:32:13,331 --> 00:32:15,202
Ambos não se mexem
há poucos minutos
522
00:32:15,203 --> 00:32:18,206
- Acha que se esconderam?
- Não.
523
00:32:26,313 --> 00:32:27,995
Suspeita 3.
524
00:32:27,996 --> 00:32:30,905
Deve ter comprado um celular
pré-pago e abandonado este.
525
00:32:31,302 --> 00:32:33,939
7-Adam-15, achamos o celular
pré-pago da suspeita 3.
526
00:32:33,940 --> 00:32:35,830
O sinal está estático
há três minutos.
527
00:32:35,831 --> 00:32:37,509
Provavelmente
ainda estão na área.
528
00:32:40,397 --> 00:32:43,221
7-Adam-100, temos o outro,
também jogado fora.
529
00:32:43,222 --> 00:32:45,831
Sinal estático
por menos de dois minutos.
530
00:32:45,832 --> 00:32:47,703
Dada a lentidão
com que se moviam,
531
00:32:47,704 --> 00:32:49,528
diria que eles
devem estar a pé.
532
00:32:49,529 --> 00:32:52,716
Significa que a prioridade
será encontrar um carro limpo.
533
00:32:53,870 --> 00:32:55,103
ESTACIONAMENTO
534
00:32:55,104 --> 00:32:57,606
Se eu fosse escolher,
eu sei onde eu iria.
535
00:33:14,003 --> 00:33:17,015
7-Adam-100, quarto andar
está limpo, indo pro quinto.
536
00:33:25,693 --> 00:33:28,405
- Celular novo.
- Boa.
537
00:33:32,300 --> 00:33:35,210
Sim? Temos a lista,
538
00:33:35,211 --> 00:33:38,306
mas temos problemas,
então o preço subiu.
539
00:33:38,307 --> 00:33:39,707
Que diabos está fazendo?
540
00:33:41,106 --> 00:33:42,856
- Acrescente outro zero.
- Meu Deus.
541
00:33:44,014 --> 00:33:45,510
Então temos um acordo.
542
00:33:46,096 --> 00:33:47,606
Sério?
543
00:33:47,607 --> 00:33:49,737
Nada deu certo
neste trabalho.
544
00:33:49,738 --> 00:33:52,408
Merecemos cada centavo
que conseguirmos desses caras.
545
00:33:54,314 --> 00:33:56,007
Pode apostar.
546
00:34:08,896 --> 00:34:10,503
Talvez estivesse errado.
547
00:34:54,094 --> 00:34:56,413
Certo,
qual o protocolo aqui, Sargento?
548
00:34:58,504 --> 00:35:01,612
Não se mova. Não respire.
549
00:35:08,101 --> 00:35:09,607
Você tem um plano B?
550
00:35:12,190 --> 00:35:14,297
Abra a porta, devagar.
551
00:35:14,941 --> 00:35:18,931
- E saia.
- E quanto a você?
552
00:35:18,932 --> 00:35:21,006
Não podemos sair
ao mesmo tempo.
553
00:35:23,398 --> 00:35:24,831
Certo, você primeiro.
554
00:35:24,832 --> 00:35:26,911
Só há espaço
para um de nós ser o herói,
555
00:35:27,604 --> 00:35:30,198
- e sou seu superior.
- Senhor, com todo respeito,
556
00:35:30,199 --> 00:35:32,033
a Lucy vai me matar
se você morrer,
557
00:35:32,034 --> 00:35:34,505
- estou morto mesmo.
- Saia da viatura, Aaron!
558
00:35:38,103 --> 00:35:39,896
Sim, senhor.
559
00:36:05,499 --> 00:36:08,003
- O que está fazendo?
- Estou fazendo peso!
560
00:36:10,003 --> 00:36:11,615
É a sua vez!
561
00:36:27,208 --> 00:36:29,008
Não temos que pagar
por isso, né?
562
00:36:30,207 --> 00:36:33,037
7-Adam-100, suspeitos fugiram
em uma Dodge Ram cinza,
563
00:36:33,038 --> 00:36:35,410
saíram do estacionamento
da 8ª com a San Pedro.
564
00:36:35,411 --> 00:36:38,636
- Copiado. Ouvimos um barulho.
- Sim, foi nossa viatura.
565
00:36:38,637 --> 00:36:40,614
Precisamos de carona
pra Mid-Wilshire.
566
00:36:41,600 --> 00:36:43,381
Nolan. A picape.
567
00:36:50,713 --> 00:36:52,306
Na picape!
568
00:36:52,813 --> 00:36:54,508
Me mostre suas mãos!
569
00:36:55,594 --> 00:36:57,100
Limpo.
570
00:37:07,306 --> 00:37:09,732
Os celulares que o Nolan
e o Tim acharam no lixo.
571
00:37:09,733 --> 00:37:12,020
Talvez algo neles
possa ajudar a achar a Amy.
572
00:37:12,021 --> 00:37:13,735
A nossa equipe
vai analisá-los.
573
00:37:13,736 --> 00:37:16,132
Turno da noite avisado.
Alertas pelo condado.
574
00:37:16,133 --> 00:37:19,234
A dúvida é, a troca
está acontecendo na cidade
575
00:37:19,235 --> 00:37:21,135
- ou em outro lugar?
- Aposto que aqui.
576
00:37:21,136 --> 00:37:22,986
Ela tem a lista
e vai querer dinheiro.
577
00:37:22,987 --> 00:37:25,037
E não pode entrar
num avião sem ser presa.
578
00:37:25,038 --> 00:37:27,633
- Exatamente.
- Vamos continuar trabalhando.
579
00:37:27,634 --> 00:37:30,482
Vou designar Nolan para atuar
nas duas investigações.
580
00:37:30,483 --> 00:37:31,883
Agradeço.
581
00:37:33,446 --> 00:37:35,162
Fiquei feliz que não morreu.
582
00:37:35,163 --> 00:37:36,942
Me deve um segundo encontro.
583
00:37:37,242 --> 00:37:39,322
Foi o que me deu
vontade de viver.
584
00:37:40,400 --> 00:37:42,638
Na minha cabeça,
estou te batendo agora.
585
00:37:42,639 --> 00:37:44,039
Bom saber.
586
00:37:44,550 --> 00:37:46,794
- O que é isso?
- Calma, confie em mim.
587
00:37:46,795 --> 00:37:49,011
Senhor, estive pensando
no seu aviso
588
00:37:49,012 --> 00:37:51,176
de que namorar Aaron
pode ser ruim para mim.
589
00:37:51,177 --> 00:37:52,943
É disso que vamos falar
com o Nolan?
590
00:37:52,944 --> 00:37:56,531
Desculpe, você tinha razão.
Não é da minha conta.
591
00:37:56,532 --> 00:37:59,796
- Ótimo, acabou a conversa.
- Não. Quero resolver isso.
592
00:38:00,448 --> 00:38:01,931
A verdade é,
593
00:38:01,932 --> 00:38:05,028
Aaron e eu jogamos
Dungeons & Dragons juntos.
594
00:38:05,029 --> 00:38:06,619
Por isso
estamos tão próximos.
595
00:38:06,620 --> 00:38:08,867
Sabe, laços formados
no calor da batalha.
596
00:38:09,763 --> 00:38:11,585
É só de vez em quando.
597
00:38:11,586 --> 00:38:13,870
Mas se eu quisesse sair com ele,
eu sairia.
598
00:38:13,871 --> 00:38:15,611
Na verdade, talvez eu saia.
599
00:38:16,830 --> 00:38:18,242
Quer sair hoje à noite?
600
00:38:18,243 --> 00:38:19,852
Sabe que sou de escorpião,
não é?
601
00:38:19,853 --> 00:38:21,480
Essa não. Esquece.
602
00:38:21,481 --> 00:38:23,974
Com escorpianos não rola.
Mas vejo você amanhã.
603
00:38:23,975 --> 00:38:25,375
Sim.
604
00:38:28,604 --> 00:38:30,774
Isso é um problema
para muitas mulheres.
605
00:38:42,757 --> 00:38:44,157
Você está bem?
606
00:38:45,956 --> 00:38:47,937
Foi um dia diferente.
607
00:38:47,938 --> 00:38:50,146
Sim, foi mesmo.
608
00:38:50,527 --> 00:38:53,506
- Estou feliz que está bem.
- Eu também.
609
00:38:54,520 --> 00:38:55,920
Mas?
610
00:38:57,469 --> 00:39:02,456
Teve uma versão de hoje
que acabou mal para nós dois,
611
00:39:03,094 --> 00:39:04,727
e isso me fez pensar,
612
00:39:05,512 --> 00:39:08,004
no que aconteceria
com a Leah
613
00:39:08,005 --> 00:39:10,885
se algo acontecesse conosco.
614
00:39:10,886 --> 00:39:14,277
Temos mesmo
que ter essa conversa agora?
615
00:39:15,028 --> 00:39:16,581
Está bem.
616
00:39:16,582 --> 00:39:19,453
Bom, sempre tem a minha mãe.
617
00:39:20,365 --> 00:39:22,160
Para, ela não é tão ruim.
618
00:39:23,722 --> 00:39:27,381
Tudo bem, ela é ruim,
mas fiquei bem.
619
00:39:28,409 --> 00:39:32,543
Certo, vamos riscá-la da lista.
O que deixa...
620
00:39:33,314 --> 00:39:34,962
Donovan não.
621
00:39:35,771 --> 00:39:38,645
Que tal minha prima Ginger?
622
00:39:39,650 --> 00:39:42,763
Eu nem a conheci,
e você revira os olhos
623
00:39:42,764 --> 00:39:45,281
toda vez que você lê
as postagens dela no ClipTalk.
624
00:39:46,028 --> 00:39:48,342
E a minha ex?
625
00:39:48,591 --> 00:39:50,671
Assim a Leah ficaria
com os meninos.
626
00:39:50,672 --> 00:39:53,087
É, não vou deixar
sua ex criar minha filha.
627
00:39:53,831 --> 00:39:56,569
Então você percebe
nosso problema.
628
00:40:01,341 --> 00:40:02,913
Sei que hoje
foi um dia louco,
629
00:40:02,914 --> 00:40:06,010
mas conseguiu pensar
sobre dar um irmão ao Jack?
630
00:40:06,501 --> 00:40:08,621
- Consegui.
- Parece um não.
631
00:40:09,100 --> 00:40:11,690
Não posso fazer
tudo de novo agora.
632
00:40:11,691 --> 00:40:15,908
A ideia de enjoar
e ficar exausta no ano que vem,
633
00:40:15,909 --> 00:40:19,318
vomitar em cenas de crime,
tirar leite no trabalho...
634
00:40:19,319 --> 00:40:20,907
Não, eu entendo.
635
00:40:21,386 --> 00:40:25,907
Mas talvez possamos pensar
nisso daqui uns seis meses?
636
00:40:26,290 --> 00:40:27,690
Tente dois anos.
637
00:40:37,183 --> 00:40:40,395
- Oi!
- Desculpe por vir sem avisar.
638
00:40:40,396 --> 00:40:42,415
Não, entrem. Está tudo bem?
639
00:40:42,416 --> 00:40:44,005
Sim, nós só...
640
00:40:44,006 --> 00:40:47,569
Temos uma coisa para perguntar
para vocês dois.
641
00:40:47,570 --> 00:40:49,639
Com todo o drama de hoje,
642
00:40:49,640 --> 00:40:52,943
estivemos pensando
em quem criaria a Leah
643
00:40:52,944 --> 00:40:54,909
se acontecer algo conosco.
644
00:40:54,910 --> 00:40:59,160
Mas nenhum de nós confia
em ninguém das nossas famílias.
645
00:40:59,161 --> 00:41:01,511
Mas nós confiamos em vocês.
646
00:41:02,271 --> 00:41:03,914
Querem que criemos a Leah?
647
00:41:07,323 --> 00:41:09,947
É claro. Nós adoraríamos.
648
00:41:09,948 --> 00:41:12,663
Primeiro, ficaríamos tristes
porque morreram, mas...
649
00:41:12,664 --> 00:41:14,563
Mas nós a criaríamos
como nossa filha.
650
00:41:16,990 --> 00:41:18,904
Vocês são os mais ricos
que conhecemos.
651
00:41:18,905 --> 00:41:20,358
Entendi.
652
00:41:23,019 --> 00:41:24,800
Delícias do Vietnã.
653
00:41:25,777 --> 00:41:27,177
Foi onde acabamos.
654
00:41:28,567 --> 00:41:31,154
Acho que este é
nosso primeiro encontro oficial.
655
00:41:32,171 --> 00:41:34,015
Ontem à noite foi,
com certeza.
656
00:41:34,016 --> 00:41:36,149
É uma história melhor
para os netos.
657
00:41:37,782 --> 00:41:39,325
Agora temos netos.
658
00:41:40,219 --> 00:41:41,619
Legal.
659
00:41:43,597 --> 00:41:45,486
Não arrombe esse carro.
660
00:41:45,487 --> 00:41:46,887
O quê? Que carro?
661
00:41:47,382 --> 00:41:48,782
Ei, idiota!
662
00:41:53,404 --> 00:41:56,278
Sabe que ele vai arrombar
um carro em um bairro diferente.
663
00:41:56,279 --> 00:41:59,523
Então algum outro policial
pode prendê-lo.
664
00:42:06,608 --> 00:42:09,459
Meu casal! S2
665
00:42:09,460 --> 00:42:13,260
O plot principal continua
em The Rookie Feds 1x10!
666
00:42:14,583 --> 00:42:16,583
GeekSubs
Mais que legenders