1
00:00:01,566 --> 00:00:03,655
...آنچه در تازه کار گذشت
هی , برگرد عقب - دستا بالا
2
00:00:03,699 --> 00:00:05,135
نه ! کریس !
ردی از مظنون نیست ؟
3
00:00:05,179 --> 00:00:07,398
نه ! اما اسلحه ش رو پیدا کردیم
4
00:00:07,442 --> 00:00:09,400
صبر کن ببینم
اینجا باید یه تفنگ باشه
5
00:00:09,444 --> 00:00:11,663
افسر ارین هیچوقت دوربینش رو حین حمله خاموش نمیکرد
6
00:00:11,707 --> 00:00:12,360
آرمسترانگ
نه !
7
00:00:13,709 --> 00:00:15,972
(آرمسترانگ)
اون اسمش رو قبل از اینکه ببیندش گفت
8
00:00:16,016 --> 00:00:17,930
کارت رو خوب انجام دادی دوست من
خیییلی خوب
9
00:00:17,974 --> 00:00:19,715
اصلا می فهمی که داری اون رو به چی متهم میکنی ؟
10
00:00:19,758 --> 00:00:21,934
اگه حق با من باشه, اون داره به تمام چیزهایی
که ما بهش باور داریم خیانت میکنه
11
00:00:21,978 --> 00:00:23,632
خب پس ما مدارک بیشتری جمع میکنیم
این کافی نیست
12
00:00:23,675 --> 00:00:24,720
باید براش یه جور تله بذاریم
13
00:00:24,763 --> 00:00:25,982
باید به ذهنش رخنه کنیم
14
00:00:26,026 --> 00:00:27,331
بهم بگو در مورد آرمسترانگ چی میدونی
15
00:00:27,375 --> 00:00:29,986
یه جاساز تو دیوار پشتی رختشویی خونه ش هست
16
00:00:30,030 --> 00:00:31,248
تو به زور وارد خونه م شدی تا منو بکشی
17
00:00:31,292 --> 00:00:32,728
چون من فهمیده بودم که تو یه پلیس فاسد هستی
18
00:00:32,771 --> 00:00:33,816
هیچ کس قرار نیست این حرفا رو باور کنه
19
00:00:33,859 --> 00:00:35,122
فقط من نیستم که این حرفها رو میزنه
20
00:00:35,165 --> 00:00:36,819
یه پلیس دیگه هم تو لیست حقوق بگیرای من هست
جان نولان
21
00:00:38,473 --> 00:00:40,475
آه....مرکز جان نولان صحبت میکنه
22
00:00:40,518 --> 00:00:42,042
واسه این کارها وقت نداری جان
23
00:00:42,085 --> 00:00:44,218
باید راه بیفتی وگرنه اونا قراره پیداش کنن
24
00:00:44,261 --> 00:00:45,654
مدارکی که تو خونه ت وجود داره
25
00:00:47,960 --> 00:00:49,919
[ صدای آژِیر]
26
00:00:49,962 --> 00:00:52,182
♪♪
27
00:00:55,055 --> 00:00:57,013
28
00:00:57,057 --> 00:00:59,668
29
00:00:59,711 --> 00:01:01,800
30
00:01:07,589 --> 00:01:09,808
31
00:01:11,201 --> 00:01:12,507
32
00:01:12,550 --> 00:01:14,161
قربان , اینا همش نقشه هست
33
00:01:14,204 --> 00:01:16,380
نیک آرمسترانگ الان تو راه بیمارستانه
34
00:01:16,424 --> 00:01:17,555
و میگه تو سعی کردی بکشیش
35
00:01:17,599 --> 00:01:19,253
میگه تو, تو لیست حقوق بگیرای دریان ها هستی
36
00:01:19,296 --> 00:01:21,211
این دروغه. نیک یکی از اون پلیسای فاسده
37
00:01:21,255 --> 00:01:23,779
اون ارین کول رو کشته
برای من پاپوش دوخته
38
00:01:23,822 --> 00:01:25,259
باشه باشه
39
00:01:25,302 --> 00:01:26,608
بذار بیایم تو
40
00:01:26,651 --> 00:01:27,913
میتونیم یه نگاه به اطراف بندازیم
41
00:01:27,957 --> 00:01:29,785
و من و تو میتونیم حرف بزنیم
42
00:01:29,828 --> 00:01:31,352
حکم ورود دارین ؟
43
00:01:31,395 --> 00:01:34,094
نولان . تو که نمیخوای کارها رو اینجوری پیش ببری
44
00:01:34,137 --> 00:01:37,184
راستش قربان
من دقیقا میخوام کارها رو همینجوری پیش ببرم
45
00:01:37,227 --> 00:01:40,361
دو تا پلیس مردن
و سومی یه قاتله
46
00:01:40,404 --> 00:01:43,233
ما هر دو قراره زیر ذره بین قرار بگیریم سر این موضوع
47
00:01:43,277 --> 00:01:45,148
پس ما احتیاج داریم که دقیقا کارها رو طبق قانون پیش ببریم
48
00:01:45,192 --> 00:01:47,977
به خاطر همین شما به یک حکم نیاز دارید
و من هم نیاز دارم که به یه وکیل تلفن بزنم
49
00:01:50,371 --> 00:01:52,416
50
00:01:53,548 --> 00:01:55,027
حکم در حال پیگیریه
51
00:01:55,071 --> 00:01:56,116
سر جات بمون
52
00:01:56,159 --> 00:01:57,856
کار رو از اینی که هست برای خودت سخت تر نکن
53
00:01:59,206 --> 00:02:01,121
54
00:02:03,035 --> 00:02:05,081
55
00:02:05,125 --> 00:02:06,909
56
00:02:12,915 --> 00:02:14,656
57
00:02:14,699 --> 00:02:16,440
هی نولان . چه خبره ؟
آنجلا خوبه ؟
58
00:02:16,484 --> 00:02:18,181
آره - نه
من بخاطر اون زنگ نزدم
59
00:02:18,225 --> 00:02:19,922
وسلی من...
بهت نیاز دارم
60
00:02:19,965 --> 00:02:21,706
من به کمکت احتیاج دارم
من باید استخدامت کنم
61
00:02:21,750 --> 00:02:24,492
باشه حتما
بهم بگو چه اتفاقی افتاده
62
00:02:24,535 --> 00:02:26,494
نیک آرمسترانگ برام پاپوش دوخته
63
00:02:26,537 --> 00:02:28,017
اون ارین کول رو کشته
64
00:02:28,060 --> 00:02:29,018
اون یه سری مدارک تو خونه ی من جاساز کرده
65
00:02:29,061 --> 00:02:30,976
که الان تحت محاصره پلیس هاست
66
00:02:31,020 --> 00:02:32,326
من به گری گفتم که برای ورود به خونه نیاز به حکم داره
67
00:02:32,369 --> 00:02:33,936
در مورد حکم حق با توئه
68
00:02:33,979 --> 00:02:35,590
این وظیفه ی منه که نذارم اونا بهش برسن
69
00:02:35,633 --> 00:02:37,983
قاضی پلوما امشب قاضی شیفته
70
00:02:38,027 --> 00:02:39,507
اون فقط ده دقیقه با خونه ی من فاصله داره
71
00:02:39,550 --> 00:02:41,161
مدارکی که نیک جاساز کرده راحت پیدا میشن ؟
72
00:02:41,204 --> 00:02:43,119
آره, خیلی باهوش نبوده
73
00:02:43,163 --> 00:02:45,252
خیله خب , بیین
این کاریه که قراره بکنیم
74
00:02:45,295 --> 00:02:47,123
75
00:02:50,300 --> 00:02:52,172
وسلی ؟
76
00:02:53,347 --> 00:02:54,217
وسلی اونجایی ؟
77
00:02:56,828 --> 00:02:57,742
وسلی اونجایی ؟
78
00:02:57,786 --> 00:03:00,310
آه ... آره
79
00:03:00,354 --> 00:03:02,182
آره
80
00:03:02,225 --> 00:03:04,096
گوش کن
81
00:03:04,140 --> 00:03:05,576
کاری که ازت میخوام بکنی اینه که
82
00:03:05,620 --> 00:03:06,664
کل مدارک رو یه جای دیگه قایم کنی
83
00:03:06,708 --> 00:03:07,796
جایی که راحت نشه پیداشون کرد
84
00:03:07,839 --> 00:03:09,145
من نمیتونم شواهد رو دستکاری کنم
85
00:03:09,189 --> 00:03:11,408
نه, قانونا نمیتونی , بحث ما سر اینه که
86
00:03:11,452 --> 00:03:13,541
با چیزایی که از دو پلیس فاسد قبلی میدونیم
87
00:03:13,584 --> 00:03:15,020
تو چاره دیگه ای نداری
اما برای اطمینان تا زمانی که خودت میدونی
88
00:03:15,064 --> 00:03:16,500
جای مدارک باید امن باشه
89
00:03:16,544 --> 00:03:18,285
خب ممکنه از دادگاه قسر در بره
اما من شغلم رو از دست میدم
90
00:03:18,328 --> 00:03:19,721
شغلت رو فراموش کن نولان
91
00:03:19,764 --> 00:03:20,722
من دارم سعی میکنم تو رو از زندان نجات بدم
92
00:03:22,289 --> 00:03:24,247
- ترجمه و تنظیم از aliyaback -
- @aliyaback.subtitle.translation -
93
00:03:24,291 --> 00:03:28,860
- ترجمه و تنظیم از aliyaback -
- @aliyaback.subtitle.translation -
94
00:03:34,692 --> 00:03:36,041
بخاطر نولان اینجایی ؟
95
00:03:36,085 --> 00:03:37,565
آره , اون باهام تماس گرفت
96
00:03:37,608 --> 00:03:39,349
این فقط یه امضا واسه حکم تفتیشه
97
00:03:39,393 --> 00:03:41,133
اینجا کاری نداری , برو خونه
98
00:03:41,177 --> 00:03:43,005
واضحه که جنابعالی هیچوقت منو تو جلسه تفهیم اتهام ندیدی
99
00:03:44,224 --> 00:03:45,921
همه چی
100
00:03:45,964 --> 00:03:47,792
101
00:03:47,836 --> 00:03:49,098
مرتبه ؟
نه
102
00:03:49,141 --> 00:03:50,882
همه چی بهم ریخته
103
00:03:50,926 --> 00:03:51,970
دو تا پلیس مردن
و من اینجام
104
00:03:52,014 --> 00:03:54,321
تا حکم تفتیش دوست خودم رو بگیرم
105
00:03:54,364 --> 00:03:55,800
چیز دیگه ای اذیتت نمیکنه ؟
106
00:03:57,106 --> 00:03:58,542
بخشکی شانس
107
00:03:58,586 --> 00:04:01,458
تو چه خواب دوست داشتنی ای بودم
108
00:04:01,502 --> 00:04:03,286
خیله خب
زود قال قضیه رو بکنین
109
00:04:03,330 --> 00:04:04,940
دست راست بالا و بعد از من تکرار کنین
110
00:04:06,158 --> 00:04:07,899
111
00:04:07,943 --> 00:04:10,902
شما باید نولان رو بگیرید
112
00:04:10,946 --> 00:04:12,295
دستگیرش کردین ؟
بازداشت شده ؟
113
00:04:12,339 --> 00:04:13,818
نه هنوز
ما باید در مورد این موضوع صحبت کنیم
114
00:04:13,862 --> 00:04:15,777
میدونم که اون دوستته
اما نولان یه قاتله
115
00:04:15,820 --> 00:04:17,431
تو نمیتونی بهش اعتماد کنی
گوشت با منه ؟
116
00:04:17,474 --> 00:04:18,475
شنیدی چی گفتم ؟ بله قربان
شنیدم چی گفتی
117
00:04:18,519 --> 00:04:20,869
جکسون
پدر
118
00:04:20,912 --> 00:04:22,871
حالش چطوره ؟
گلوله از بدنش خارج شده
119
00:04:22,914 --> 00:04:24,089
به نظر نمیرسه به ارگان حیاتی ای لطمه زده باشه
120
00:04:24,133 --> 00:04:25,047
اما قطعا باید جراحی بشه
121
00:04:25,090 --> 00:04:26,135
بهت چی گفت ؟
122
00:04:26,178 --> 00:04:27,441
همون چیزی که تو صحنه جرم گفت
123
00:04:27,484 --> 00:04:28,964
نولان سعی کرده که بکشتش
124
00:04:29,007 --> 00:04:29,965
بعد از اعتراف به اینکه اون مدارک لعنتی
125
00:04:30,008 --> 00:04:31,096
تو خونه ش پنهان شده
126
00:04:31,140 --> 00:04:32,794
معذرت میخوام , من حرفاشو باور نمیکنم
127
00:04:32,837 --> 00:04:34,317
منظورم اینه که , نولان یه پلیس فوق العادست
128
00:04:34,361 --> 00:04:36,145
بهترین ما
129
00:04:36,188 --> 00:04:37,581
اما آرمسترانگ هم همینطور
130
00:04:37,625 --> 00:04:39,670
کافیه کافیه
131
00:04:39,714 --> 00:04:42,891
کار ما در حال حاضر جمع آوری حقایق هست
نه نظریه پردازی
132
00:04:42,934 --> 00:04:44,588
مفهومه ؟
بله , معذرت می خوام
133
00:04:44,632 --> 00:04:48,288
این چند روز واقعا فاجعه بوده , کریس مرده و حالا هم این
134
00:04:48,331 --> 00:04:50,072
خیلی راحت میشه تمرکز آدم از دست بره
135
00:04:50,115 --> 00:04:52,727
اما دقیقاً به همین دلیل حیاتیه که ما این کار رو نکنیم
136
00:04:52,770 --> 00:04:54,555
من احتیاج دارم که همین جا بمونی
137
00:04:54,598 --> 00:04:57,079
و تا وقتی که من نیستم حواست به آرمسترانگ باشه
138
00:04:57,122 --> 00:04:58,907
هر چیزی که میگه رو گزارش بده
139
00:04:58,950 --> 00:05:01,083
بله قربان , نا امیدتون نمیکنم
140
00:05:01,126 --> 00:05:03,477
خوبه
141
00:05:08,220 --> 00:05:10,353
فرمانده
ما الان نباید صحبت کنیم
142
00:05:10,397 --> 00:05:11,659
اما وقتی اینکارو کردیم
143
00:05:11,702 --> 00:05:13,313
شما حق حضور نماینده اتحادیه رو دارین
144
00:05:13,356 --> 00:05:14,966
من به نماینده احتیاج ندارم , من به محافظت نیاز دارم
145
00:05:15,010 --> 00:05:17,055
از طرف کی ؟
هارپر
146
00:05:17,099 --> 00:05:18,622
اونم تو این جریانات دخیله
147
00:05:18,666 --> 00:05:21,408
148
00:05:21,451 --> 00:05:23,410
149
00:05:23,453 --> 00:05:25,629
♪♪
150
00:05:25,673 --> 00:05:27,109
151
00:05:29,851 --> 00:05:32,070
152
00:05:32,114 --> 00:05:34,464
♪♪
153
00:05:34,508 --> 00:05:36,684
154
00:05:36,727 --> 00:05:38,990
♪♪
155
00:05:39,034 --> 00:05:40,644
نولان چه خبر شده؟
156
00:05:40,688 --> 00:05:43,734
هارپر , من واقعا درگیر شدم
157
00:05:43,778 --> 00:05:45,301
آرمسترانگ فریبم داد
158
00:05:45,345 --> 00:05:46,955
کاری کرد که فکر کنم داره اعتراف میکنه , اما همش نقشه بود
159
00:05:46,998 --> 00:05:48,522
اون مدارک رو تو خونه من جاساز کرده
160
00:05:48,565 --> 00:05:51,002
چرا بهم خبر ندادی قبل از اینکه می خواستی ... ؟
161
00:05:52,439 --> 00:05:54,266
لطفا بهم بگو که حداقل مکالمتون رو ضبط کردی
162
00:05:54,310 --> 00:05:56,007
آره , ایکاش انقدر باهوش بودم
163
00:05:56,051 --> 00:05:58,183
خب پس این توضیح میده چرا الان دو تا پلیس جلوی در خونم سبز شدن
164
00:05:58,227 --> 00:06:00,185
آرمسترانگ برای اینکه قسر در بره
165
00:06:00,229 --> 00:06:01,535
باید برای هر دومون پاپوش بچینه
166
00:06:01,578 --> 00:06:03,275
به خونه ی تو هم نفوذ کرده ؟
167
00:06:03,319 --> 00:06:04,973
نه , سیستم حفاظتیم میترکوندش
168
00:06:05,016 --> 00:06:06,888
منم باید یه دونه از اونا بگیرم مث اینکه
169
00:06:06,931 --> 00:06:08,803
اوهوم , یخرده دیر شده واسه اینکار دیگه
170
00:06:08,846 --> 00:06:10,979
من واقعا متاسفم نایلا
171
00:06:11,022 --> 00:06:13,851
منم واقعا منتظرم وقتی تمام این قضایا تموم شد
172
00:06:13,895 --> 00:06:15,636
با صدای بلند این حرفا رو بشنوم ازت
173
00:06:15,679 --> 00:06:17,202
فکر کنم منظورت (اگه این قضایا تموم شد ) باشه
174
00:06:17,246 --> 00:06:19,161
175
00:06:19,204 --> 00:06:20,597
باهوش باش , نولان
176
00:06:20,641 --> 00:06:22,164
از اینجا به بعد اوضاع قراره خراب تر هم بشه
177
00:06:22,207 --> 00:06:24,601
بزن بریم
178
00:06:24,645 --> 00:06:26,516
سعی کن اوضاع رو آشفته نکنی
179
00:06:26,560 --> 00:06:28,779
تو کمد پذیرایی یه گاوصندوق اسلحه هست
180
00:06:28,823 --> 00:06:31,129
اینم کلیدش , وقتی کارتون تموم شد قفلش کنین
181
00:06:31,173 --> 00:06:32,740
داریم میریم اداره ؟
182
00:06:32,783 --> 00:06:34,045
نه .
امور داخلی
183
00:06:34,089 --> 00:06:35,873
184
00:06:35,917 --> 00:06:37,962
این واقعیت داره ؟
میترسم داشته باشه
185
00:06:38,006 --> 00:06:39,311
عالیجناب
آیا ممکنه جزئیات احتمالی این
186
00:06:39,355 --> 00:06:41,139
این استشهاد نامه دولتی رو بدونم ؟
مراقبت از استشهاد ؟
187
00:06:41,183 --> 00:06:43,620
1538.5 PC, In Theodor.
188
00:06:43,664 --> 00:06:44,708
عالیجناب ,
من اعتراض دارم
189
00:06:44,752 --> 00:06:47,102
تحت استشهاد
کد1040 ضمیمه 1042,
190
00:06:47,145 --> 00:06:49,191
در زمینه هایی که ممکن است به طور غیر ضروری
191
00:06:49,234 --> 00:06:51,846
اطلاعات، منابع و تاکتیکهای تحقیقاتی را فاش کند
192
00:06:51,889 --> 00:06:54,196
193
00:06:54,239 --> 00:06:55,719
بسیار خب , با توجه به اینکه موضوع جستجو یک افسر پلیس است
194
00:06:55,763 --> 00:06:58,592
که با تاکتیک های تحقیقاتی آشنا است
195
00:06:58,635 --> 00:07:01,246
کد شواهد بخش 1040 قابل اعمال نیست
196
00:07:01,290 --> 00:07:03,510
با احترام ,...
اتهاماتی که دولت علیه افسر نولان
197
00:07:03,553 --> 00:07:05,468
در نظر گرفته دقیقا چیه ؟
198
00:07:05,512 --> 00:07:07,862
خب , در ابتدا
حمله با سلاح مرگبار
199
00:07:07,905 --> 00:07:09,472
اقدام به قتل یک افسر پلیس,
200
00:07:09,516 --> 00:07:10,473
و توطئه چینی
201
00:07:10,517 --> 00:07:13,258
واضحه که دفاع از خود بوده
202
00:07:13,302 --> 00:07:15,478
کارآگاه آرمسترانگ افسر نولان رو به خونه خودش کشونده
203
00:07:15,522 --> 00:07:16,827
یک اسلحه کشیده و شلیک کرده
204
00:07:16,871 --> 00:07:19,787
در این لحظه افسر نولان برگشته و از خودش دفاع کرده
205
00:07:19,830 --> 00:07:22,050
و هیچ مدرک فیزیکی لیست شده در اینجا غیر از این ادعا نمی کند
206
00:07:22,093 --> 00:07:24,661
متاسفانه عالیجناب
یک خبرچین اطلاعات
207
00:07:24,705 --> 00:07:26,141
کارآگاه آرمسترانگ رو تایید کرده
208
00:07:26,184 --> 00:07:29,405
و در اظهاریه ای سوگند یاد کرده که افسر نولان
209
00:07:29,449 --> 00:07:31,799
با خانواده جناینکار دریان ها همکاری می کند
210
00:07:31,842 --> 00:07:34,192
اما خبرچین آنها "مورد آزمایش" یا "قابلاعتماد" قرار نگرفته است
211
00:07:34,236 --> 00:07:35,411
212
00:07:35,455 --> 00:07:36,978
با به خطر افتادن شخصی به عنوان مظنون قتل در این مورد
213
00:07:37,021 --> 00:07:39,067
214
00:07:39,110 --> 00:07:41,199
به سختی می توان شهادت وی را
215
00:07:41,243 --> 00:07:42,636
بدون بازجویی متقابل معتبر دانست
216
00:07:45,160 --> 00:07:46,204
217
00:07:46,248 --> 00:07:47,510
این وضعیت باعث میشه که
218
00:07:47,554 --> 00:07:49,947
فساد در داخل بخش دولتی وجود داشته باشه
219
00:07:49,991 --> 00:07:51,601
افسر نولان بهش مرتبطه
220
00:07:51,645 --> 00:07:53,864
و تهدید قریب الوقوع برای از بین بردن شواهد وجود داره
221
00:07:53,908 --> 00:07:55,692
اگه اقدام خاصی صورت نگیره
222
00:07:55,736 --> 00:07:58,042
223
00:08:00,001 --> 00:08:01,524
شما دو تا ازدواج نکردین ؟
224
00:08:01,568 --> 00:08:02,830
تقریبا. به زودی
225
00:08:02,873 --> 00:08:04,440
موفق باشین
226
00:08:04,484 --> 00:08:06,224
و شب بخیر
227
00:08:08,488 --> 00:08:10,881
اونجا کارت عالی بود
228
00:08:10,925 --> 00:08:13,231
ممنون
برام آسونش نکردی
229
00:08:13,275 --> 00:08:14,668
وسلی ...
230
00:08:16,670 --> 00:08:17,714
به نولان بگو حواسم بهش هست
231
00:08:21,152 --> 00:08:24,808
گروهبان , قاضی پلوما حکم رو ساعت 3:19 امضا کرد
232
00:08:24,852 --> 00:08:26,462
تأیید شده برای خدمات شبانه
233
00:08:26,506 --> 00:08:27,507
مجاز به ورود هستید
234
00:08:27,550 --> 00:08:29,291
لطفا مراقب باشید
235
00:08:29,334 --> 00:08:30,640
نولان وقتت تموم شده
236
00:08:30,684 --> 00:08:31,772
دارن میان تو
237
00:08:31,815 --> 00:08:33,817
مقاومت نکن
هیچ حرفی نزن
238
00:08:33,861 --> 00:08:35,253
تو اداره پلیس میبینمت
239
00:08:37,473 --> 00:08:38,953
240
00:08:38,996 --> 00:08:40,781
241
00:08:58,842 --> 00:09:01,584
♪♪
242
00:09:01,628 --> 00:09:03,630
دستتاتو بذار پشت سرت
243
00:09:03,673 --> 00:09:05,066
بله قربان
244
00:09:05,109 --> 00:09:07,372
تحت بازداشتم ؟
245
00:09:07,416 --> 00:09:09,287
نه هنوز
246
00:09:09,331 --> 00:09:11,507
باید همه کارها رو طبق قانون انجام بدیم
247
00:09:11,551 --> 00:09:12,987
بریم
248
00:09:17,469 --> 00:09:19,820
لطفا بهم بگو که آرمسترانگ پلیس های زیادی رو دور و برش داره
249
00:09:19,863 --> 00:09:21,212
نمیتونم اینکارو بکنم
خودت میدونی چرا
250
00:09:21,256 --> 00:09:23,867
بیخیال , تو که باور نمیکنی نولان فاسد باشه
251
00:09:23,911 --> 00:09:25,521
نه باور نمیکنیم
چن !
252
00:09:25,565 --> 00:09:27,915
از اینجا به بعد با منه
253
00:09:27,958 --> 00:09:29,569
برین خونه نولان
تو جست وجو کمک کنین
254
00:09:29,612 --> 00:09:30,831
بله قربان
گروهبان
255
00:09:31,919 --> 00:09:33,181
256
00:09:35,444 --> 00:09:36,750
فراموشش کنین
257
00:09:39,579 --> 00:09:42,625
قربان
نگه ش دار واسه طبقه بالا
258
00:09:42,669 --> 00:09:44,540
نولان , متوجهی ؟
259
00:09:44,584 --> 00:09:46,150
نولان
260
00:09:46,194 --> 00:09:47,369
چی ؟
261
00:09:47,412 --> 00:09:48,849
از لحاظ فنی
تو تحت بازداشت نیستی
262
00:09:48,892 --> 00:09:50,415
تو داری همکاری میکنی
263
00:09:50,459 --> 00:09:53,157
اما وقتی آزاد نباشی فراتر از یه بازداشت کوتاه مدت بری
264
00:09:53,201 --> 00:09:55,203
این به معنای دستگیری هست و ثانیه ها هم داره میگذره
265
00:09:55,246 --> 00:09:57,858
دادستان 72 ساعت وقت داره تا پرونده خودش رو علیه تو ارائه کنه
266
00:09:57,901 --> 00:09:59,120
آره
میدونم
267
00:10:00,469 --> 00:10:02,036
البته
268
00:10:02,079 --> 00:10:03,385
اما همچنین میدونم که الان تو شوک هستی
269
00:10:03,428 --> 00:10:05,039
و من نیاز دارم که تمرکز کنی
270
00:10:05,082 --> 00:10:07,432
اگه مجرم شناخته بشی 25 سال زندان به همراه داری
271
00:10:07,476 --> 00:10:09,391
به همین دلیل باید اجازه بدی که من همه ی صحبت ها رو انجام بدم
272
00:10:09,434 --> 00:10:11,349
یه اشتباه
یه کلمه اشتباه انتخاب کنی
273
00:10:11,393 --> 00:10:12,481
اونوقت باید بری زندان
274
00:10:12,524 --> 00:10:13,569
اما ما مجبور نیستیم از این راه وارد بازی بشیم
275
00:10:13,613 --> 00:10:14,962
چون حق با منه
276
00:10:15,005 --> 00:10:16,354
و تو فکر میکنی این معنی خاصی میده ؟
277
00:10:16,398 --> 00:10:18,182
..... اگه تو یه جور متهم دیگه ای بودی
278
00:10:18,226 --> 00:10:19,836
چی ؟
279
00:10:19,880 --> 00:10:21,011
بیخیال
نه , میخوام بدونم
280
00:10:21,055 --> 00:10:22,970
!اگه من یه جور متهم دیگه ای بودم ,چی ؟
281
00:10:25,842 --> 00:10:28,323
تو یه مرد سفید پوستی
یه پلیس
282
00:10:28,366 --> 00:10:30,194
با تو با چنان سطح احترامی برخورد شده که
283
00:10:30,238 --> 00:10:31,631
موکلای دیگه من هیچوقت گیرشون نمیاد
284
00:10:31,674 --> 00:10:33,676
اگه تو سیاه پوست یا رنگین پوست بودی
285
00:10:33,720 --> 00:10:35,635
پلیس می تونست شرایط سختی رو برات ایجاد کنه
286
00:10:35,678 --> 00:10:37,724
و در رو بشکونه بیاد تو
287
00:10:37,767 --> 00:10:40,770
و اگه رفتار تهاجمی ازت ببینه بهت شلیک کنه
288
00:10:40,814 --> 00:10:42,076
دستگیرت کنه
اگه تسلیم میشدی
289
00:10:42,119 --> 00:10:43,599
دادستانی مجبورت می کرد
290
00:10:43,643 --> 00:10:44,818
تا باهاشون معامله کنی
291
00:10:44,861 --> 00:10:46,384
این منصفانه نیست
من از اونجور پلیسا نیستم
292
00:10:46,428 --> 00:10:48,343
گری هم همینطور
یعنی داری بهم میگی هیچوقت قوانین رو زیر پا نذاشتی ؟
293
00:10:50,562 --> 00:10:51,781
نه اونطوری
294
00:10:54,479 --> 00:10:56,525
ببین , تو یه شانس داری که از این قضیه قسر در بری
295
00:10:56,568 --> 00:10:58,135
بخاطر کسی که هستی
296
00:10:58,179 --> 00:11:01,661
اما فقط اگه دقیقاً همون کاری رو که من می گم انجام بدی
297
00:11:02,792 --> 00:11:04,141
میتونی از پسش بر بیای ؟
298
00:11:05,752 --> 00:11:08,406
ادعا شده است که خانواده جنایتکار دریان
299
00:11:08,450 --> 00:11:11,409
شما رو در دوران تصدی خود به عنوان یک جاسوس جذب کرده است
300
00:11:11,453 --> 00:11:14,674
تا در ازای دریافت پول و پنهان نگه داشتن هویت خود
301
00:11:14,717 --> 00:11:17,241
اطلاعات حساسی از پلیس را در اختیارشان بگذارید
302
00:11:17,285 --> 00:11:19,853
که به آنها کمک کرده تا از پیگرد قانونی پلیس جلوگیری کنند
303
00:11:19,896 --> 00:11:21,681
حالا , اینها هیچ کدومشون واقعیت دارند؟
304
00:11:21,724 --> 00:11:22,638
حتی یه ذره از اینها ؟
305
00:11:22,682 --> 00:11:24,248
به هیچ عنوان قربان
306
00:11:24,292 --> 00:11:25,554
این حقیقت در مورد آرمسترانگ صدق میکنه
307
00:11:25,597 --> 00:11:26,947
اون تمام این کارها رو انجام داده
308
00:11:26,990 --> 00:11:30,211
و از من و نولان به عنوان لاپوشونی استفاده کرده
309
00:11:30,254 --> 00:11:33,823
کارآگاه آرمسترانگ سابقه پاکی
310
00:11:33,867 --> 00:11:35,216
تو این سازمان داره
311
00:11:35,259 --> 00:11:38,523
پس نیاز دارم تا شواهد بسیار جدی ای
312
00:11:38,567 --> 00:11:39,829
رو برای اثبات این موضوع ببینم
313
00:11:39,873 --> 00:11:41,265
بله قربان
314
00:11:41,309 --> 00:11:43,441
ما دوربین بدنی و دوربین داخل ماشین رو داریم
315
00:11:43,485 --> 00:11:45,748
که نشون میده آرمسترانگ در حال پیامک زدن
316
00:11:45,792 --> 00:11:47,141
در لحظات حساس
317
00:11:47,184 --> 00:11:48,795
تعقیب و گریز قاتل افسر ریوس هست
318
00:11:48,838 --> 00:11:50,361
اون "آرمسترانگ" بود که "نولان" رو
319
00:11:50,405 --> 00:11:52,320
راهنمایی کرد تا آلت قتاله رو به عنوان مدرک به ثبت برسونه
320
00:11:52,363 --> 00:11:56,150
تا ارین کول بتونه اسلحه رو از محفظه ماشین "نولان" بدزده
321
00:11:56,193 --> 00:11:58,848
شما میتونید اینجا ببینید
آرمسترانگ یادداشتی را به اون تحویل می ده
322
00:11:58,892 --> 00:11:59,719
شما اون یادداشت رو دارید ؟
323
00:12:00,850 --> 00:12:01,938
نه قربان
324
00:12:01,982 --> 00:12:03,766
پس از کجا میتونی بفهمی که داخلش چی بوده ؟
325
00:12:03,810 --> 00:12:05,768
مطمئنا نمیتونم بفهمم
اما من ...
326
00:12:05,812 --> 00:12:08,162
آرمسترانگ میگه تو و نولان
327
00:12:08,205 --> 00:12:11,687
اون رو به بهانه های دروغین به سمت میدان های نفتی کشوندین
328
00:12:11,731 --> 00:12:13,733
و نقشه چیدین که بکشینش چون دست شمارو رو کرده بوده
329
00:12:13,776 --> 00:12:14,734
این هم یه دروغ دیگه هست
330
00:12:14,777 --> 00:12:16,257
ما در تلاش بودیم تا
331
00:12:16,300 --> 00:12:17,911
با استفاده از دکل مخابراتی شماره اون رو شناسایی کنیم
332
00:12:17,954 --> 00:12:20,783
به امید اینکه بتونیم به سوابق تماس ها و پیام هاش دست پیدا کنیم
333
00:12:20,827 --> 00:12:23,264
و چیزی هم گیرتون اومد ؟
نه
334
00:12:23,307 --> 00:12:25,309
منظورم اینه که ما شماره تلفن رو شناسایی کردیم
335
00:12:25,353 --> 00:12:27,964
اما تلفن تازه بود و همون روز صبح فعال شده بود
336
00:12:28,008 --> 00:12:30,967
و این وقتی بود که ما تصمیم گرفتیم که افسر نولان
337
00:12:31,011 --> 00:12:33,230
باید به زندان بره و با روزالیند دایر صحبت کنه
338
00:12:33,274 --> 00:12:35,102
چی ؟ چرا ؟
ما فهمیدیم که اون
339
00:12:35,145 --> 00:12:37,365
نوعی نگرش در مورد خلاف های آرمسترانگ داره
340
00:12:37,408 --> 00:12:40,107
اون همچنین سعی کرده بوده چند ماه قبل "آرمسترانگ" رو به قتل برسونه
341
00:12:40,150 --> 00:12:41,717
که این موضوع رو باورپذیر میکنه
342
00:12:41,761 --> 00:12:44,024
که نولان پیش اون رفته تا (برای آرمسترانگ) توطئه بچینه
343
00:12:44,067 --> 00:12:45,677
نه . نه
این اون اتفاقی نیست که افتاده
344
00:12:45,721 --> 00:12:47,679
ببینید
این دوربین بدنی نولان هست
345
00:12:47,723 --> 00:12:49,116
وقتی که آرمسترانگ به ارین کول شلیک کرد
346
00:12:49,159 --> 00:12:50,552
شما میتونید به وضوح ببینید که
347
00:12:50,595 --> 00:12:52,859
که اون اسمش رو قبل از اینکه حتی ببیندش به زبون میاره
348
00:12:52,902 --> 00:12:55,949
چرا قبل از اینکه به تنهایی اقدام به تحقیقات کنید
349
00:12:55,992 --> 00:12:59,256
با سوءظن های افسر نولان پیش ما نیومدید ؟
350
00:12:59,300 --> 00:13:04,000
چرا به کارآموزت آموزش ندادی که به سیستم اعتماد کنه؟
351
00:13:04,044 --> 00:13:05,915
الان متوجه شدم که اشتباه کردم
352
00:13:05,959 --> 00:13:08,396
اما اون موقع اینجور فکر می کردم
353
00:13:08,439 --> 00:13:10,528
که این به نفع اداره هست
354
00:13:10,572 --> 00:13:13,618
که نباید یک افسر همکار رو بدون شواهد قوی بی اعتبار کنیم
355
00:13:13,662 --> 00:13:16,665
! این وظیفه ی لعنتی تو نیست
356
00:13:16,708 --> 00:13:18,798
این تابلو روی میزم چی نوشته؟
357
00:13:18,841 --> 00:13:21,496
فرمانده
امور داخلی
358
00:13:21,539 --> 00:13:24,978
این دفتر تنها واحد تحقیقاتی
359
00:13:25,021 --> 00:13:27,676
مورد نیاز قانون اساسی کالیفرنیا هست
360
00:13:27,719 --> 00:13:29,069
میدونی چرا ؟
361
00:13:29,112 --> 00:13:31,854
چون افسران پلیس با قدرت ایالتی القا میشن
362
00:13:31,898 --> 00:13:33,508
363
00:13:33,551 --> 00:13:37,729
قدرت گرفتن زندگی در پی عدالت
364
00:13:37,773 --> 00:13:41,516
قدرتی که به آسونی میتونه مورد سو استفاده قرار بگیره
365
00:13:41,559 --> 00:13:44,040
و با این حال هر دفعه ، پلیس هایی امثال شما
366
00:13:44,084 --> 00:13:47,130
مثل دشمن به ما نگاه میکنن
جوخه خائن !
367
00:13:47,174 --> 00:13:51,221
چطور انتظار دارین پلیس های فاسد رو ریشه کن کنم
368
00:13:51,265 --> 00:13:53,833
وقتی که من در هر لحظه کارشکنی میبینم ؟
369
00:13:56,226 --> 00:13:59,490
ما قراره زندگیتو زیر و رو کنیم کارآگاه
370
00:13:59,534 --> 00:14:01,710
و اگه فقط یه اشتباه تایپی کوچک
371
00:14:01,753 --> 00:14:04,278
تو اظهاریه ای که میخوای بنویسی پیدا کنیم
372
00:14:04,321 --> 00:14:07,585
تو دیگه پلیس نخواهی بود
373
00:14:09,239 --> 00:14:10,719
374
00:14:10,762 --> 00:14:13,461
ما باید خونه آرمسترانگ رو بگردیم ، نه خونه نولان
375
00:14:13,504 --> 00:14:15,245
آروم باش سرباز
ما داریم هر دو کار رو میکنیم
376
00:14:15,289 --> 00:14:16,899
ببین , ما وظیفه ای واسه انجام دادن داریم
ما نمیتونیم به دلخواه خودمون عمل کنیم
377
00:14:16,943 --> 00:14:19,771
اصلا امکان نداره هارپر و نولان پلیس فاسد باشن
378
00:14:19,815 --> 00:14:21,686
سه روز پیش ، همین حرف رو در مورد ارین کول هم می گفتی
379
00:14:21,730 --> 00:14:22,600
خب آره
380
00:14:22,644 --> 00:14:24,124
اما من نولان رو
381
00:14:24,167 --> 00:14:26,822
خیلی بهتر از ارین لعنتی می شناسم ، تو هم همین طور
382
00:14:26,866 --> 00:14:29,042
اون قوی ترین قطب نمای اخلاقی بین همه ی ماها رو داره
383
00:14:29,085 --> 00:14:31,827
شاید . شایدم این تنها باعث آسونی کارش شده میشده
384
00:14:31,871 --> 00:14:32,959
ببین
در پایان روز
385
00:14:33,002 --> 00:14:35,744
ما فقط خیال میکنیم که آدمهای دیگه رو میشناسیم
386
00:14:35,787 --> 00:14:37,267
من اینو از راه سختش یاد گرفتم
387
00:14:41,706 --> 00:14:43,273
388
00:14:43,317 --> 00:14:46,363
389
00:14:46,407 --> 00:14:48,061
390
00:14:48,104 --> 00:14:49,105
ساعت چنده ؟
391
00:14:49,149 --> 00:14:50,454
وقت خوردن یه نوشابه دیگه ست
392
00:14:50,498 --> 00:14:51,542
چه خبر شده ؟
393
00:14:51,586 --> 00:14:52,935
راستشو بخوای خبر خاصی نیست
394
00:14:52,979 --> 00:14:54,241
بیمارستان عمومی" چند دقیقه ای میشه که
395
00:14:54,284 --> 00:14:56,373
نه
396
00:14:56,417 --> 00:14:57,722
از نولان چخبر ؟
397
00:14:57,766 --> 00:14:59,159
آها , اون تحت بازداشته
398
00:14:59,202 --> 00:15:01,465
امور داخلی تحقیقات کاملی رو شروع کرده
399
00:15:01,509 --> 00:15:03,250
میدونی , من هیچ وقت به اون یارو اعتماد نداشتم
400
00:15:03,293 --> 00:15:04,642
هیچکسی انقدر خوب نیست
401
00:15:04,686 --> 00:15:05,905
چیزی از خونه ش پیدا کردن ؟
402
00:15:05,948 --> 00:15:07,254
تو بیداری
403
00:15:07,297 --> 00:15:08,168
قرار بود بهم خبر بدی
404
00:15:08,211 --> 00:15:09,560
خب , اون داره منو روشن میکنه
405
00:15:09,604 --> 00:15:10,822
این واقعا کار اون نیست
406
00:15:12,781 --> 00:15:14,783
تا وقتی صحبت می کنیم می تونم ازت یه سوالی بپرسم؟
407
00:15:14,826 --> 00:15:15,784
آره البته
408
00:15:15,827 --> 00:15:18,134
ببین
تو گفتی نولان
409
00:15:18,178 --> 00:15:20,876
به خونه ت اومد تا تو رو بکشه
درسته -
410
00:15:20,920 --> 00:15:22,051
اما اول، اون در مورد یه سری مدارک
411
00:15:22,095 --> 00:15:24,749
که تو خونه ش قایم شده بود، بهت گفت؟
412
00:15:24,793 --> 00:15:25,837
چرا اون وقتش رو تلف میکنه که همچین چیزی بهت بگه؟
413
00:15:25,881 --> 00:15:28,492
نولان یه آدم وراجه
414
00:15:28,536 --> 00:15:30,407
خودت میشناسیش,
آره میشناسم
415
00:15:30,451 --> 00:15:32,061
اما اون آدم لاف زنی نیست
416
00:15:32,105 --> 00:15:33,454
و قطعا احمق هم نیست
417
00:15:35,151 --> 00:15:37,371
تو داری منو به چیزی متهم میکنی سرباز ؟
418
00:15:39,634 --> 00:15:41,418
نه قربان
419
00:15:41,462 --> 00:15:43,029
فقط دارم سعی میکنم از این قضیه سر در بیارم
420
00:15:45,292 --> 00:15:47,250
ببین
421
00:15:47,294 --> 00:15:48,382
درکت میکنم
422
00:15:48,425 --> 00:15:50,601
میفهمم
423
00:15:50,645 --> 00:15:53,039
ما همه احساس میکنیم بهمون خیانت شده
424
00:15:53,082 --> 00:15:54,649
چقدر دلخراشه وقتی بفهمی
425
00:15:54,692 --> 00:15:56,216
کسی که بهش اهمیت میدادی
426
00:15:56,259 --> 00:15:57,434
اون کسی نیست که فکرشو میکردی
427
00:15:57,478 --> 00:15:58,827
منظورم اینه که ....
428
00:15:58,870 --> 00:16:01,482
429
00:16:01,525 --> 00:16:04,441
معذرت میخوام
باید دیگه بگیرم بخوابم
430
00:16:04,485 --> 00:16:05,790
جراحی جونم رو گرفته
431
00:16:05,834 --> 00:16:08,402
من فقط … مطمئنم که
432
00:16:08,445 --> 00:16:10,839
ما درست همین بیرونیم
- ممنون
433
00:16:10,882 --> 00:16:12,275
اسمیتی
434
00:16:13,711 --> 00:16:15,757
435
00:16:16,888 --> 00:16:26,028
♪♪
436
00:16:26,072 --> 00:16:27,595
چیزی پیدا کردین ؟
نه هنوز
437
00:16:27,638 --> 00:16:29,205
شاید چیزی واسه پیدا کردن وجود نداشته باشه
438
00:16:29,249 --> 00:16:31,468
آره , شایدم نولان آموزش دیده باشه که پلیس کجاها رو میگرده
439
00:16:31,512 --> 00:16:33,296
لعنتی، اون اینجا رو از چوب بست ساخته
440
00:16:33,340 --> 00:16:35,124
احتمالا یه جاساز طراحی کرده که هیچوقت پیداش نمیکنیم
441
00:16:35,168 --> 00:16:36,560
ما این کارو کردیم ؟
442
00:16:36,604 --> 00:16:38,693
گری گفت که دیوار قبل از ورود اونها سوراخ شده بوده
443
00:16:38,736 --> 00:16:40,173
چرا نولان باید همچین کاری کرده باشه ؟
444
00:16:40,216 --> 00:16:42,349
نمیدونم , برام مهم هم نیست
نه , بهش فکر کن
445
00:16:42,392 --> 00:16:44,612
آرمسترانگ اصرار داره که نولان سعی در کشتنش داشته
446
00:16:44,655 --> 00:16:46,396
پس چرا نولان قبل از اینکه کارش رو تموم کنه اونجا رو ترک کرده ؟
447
00:16:46,440 --> 00:16:48,442
چرا سریع برگشته اینجا و دیوار رو سوراخ کرده ؟
448
00:16:48,485 --> 00:16:50,052
بهت میگم چرا ...
449
00:16:50,096 --> 00:16:51,967
چون اونم دنبال مدارک و شواهد می گشته
450
00:16:52,011 --> 00:16:53,708
بردفورد
451
00:16:55,101 --> 00:16:56,754
452
00:16:56,798 --> 00:16:58,147
دیدی
اینم یه جاساز مناسب دیگه
453
00:16:58,191 --> 00:17:00,106
برای یه غیر نظامی
454
00:17:00,149 --> 00:17:01,368
خودت همین الان گفتی
455
00:17:01,411 --> 00:17:02,847
نولان یه جاسازی میسازه که هیشکی نتونه پیداش کنه
456
00:17:02,891 --> 00:17:04,153
شاید من اون یارو رو دست بالا گرفتم
457
00:17:04,197 --> 00:17:05,502
اوممم , نه
458
00:17:05,546 --> 00:17:09,463
ببین نولان خیلی چیزا هست
اما اون شلخته نیست
459
00:17:09,506 --> 00:17:12,596
اون میاد اینجا، ناامیدانه، و دیوارها رو سوراخ می کنه
460
00:17:12,640 --> 00:17:14,381
آخرش به اتاق خواب میرسه
461
00:17:14,424 --> 00:17:15,730
دهانه پشت تخت رو پر از چیزایی که
462
00:17:15,773 --> 00:17:17,775
آرمسترانگ اونجا مخفی کرده پیدا میکنه
463
00:17:17,819 --> 00:17:19,212
و بعدش چی ؟
464
00:17:19,255 --> 00:17:22,084
و بعدش ...
465
00:17:22,128 --> 00:17:24,086
466
00:17:24,130 --> 00:17:31,093
♪♪
467
00:17:31,137 --> 00:17:33,095
468
00:17:33,139 --> 00:17:39,101
♪♪
469
00:17:39,145 --> 00:17:41,408
تو فکر نمیکنی که اون آشغال تصادفی اونجا افتاده باشه ؟
470
00:17:41,451 --> 00:17:42,931
نه
نولان باهوش تر از این حرف هاست
471
00:17:42,974 --> 00:17:43,975
اون میدونست که ما مدارک رو پیدا میکنیم
472
00:17:44,019 --> 00:17:45,542
بخاطر همین پرتشون کرده پایین دره
473
00:17:45,586 --> 00:17:47,240
حکم ما مربوط به ملک نولان هست نه همسایه ها
474
00:17:47,283 --> 00:17:49,416
پس اگه ما اون کیسه رو بدون داشتن حکم باز کنیم
475
00:17:49,459 --> 00:17:51,548
هر چیزی که تو اون پیدا کنیم , غیز قابل استناد خواهد بود
476
00:17:51,592 --> 00:17:53,159
دقیقا
پس بزن بریم حکم رو بگیریم
477
00:17:53,202 --> 00:17:54,725
برو دنبالش
اما این فقط اتلاف وقته
478
00:17:57,119 --> 00:17:59,730
چیه ؟
ببین اینا مدرک نیستن
479
00:17:59,774 --> 00:18:01,297
نولان با پرتاب کردن شواهد به پایین تپه
480
00:18:01,341 --> 00:18:02,516
جایی که ممکنه آسیب ببین یا از بین برن
481
00:18:02,559 --> 00:18:04,213
اونا رو به خطر نمی اندازه
482
00:18:04,257 --> 00:18:05,910
و اگه حق با من باشه و اون بیگناه باشه
483
00:18:05,954 --> 00:18:07,390
مدارک واقعی
484
00:18:07,434 --> 00:18:09,131
یه جایی تو خونه پنهان شدن
485
00:18:09,175 --> 00:18:12,134
اون کیسه قلابی فقط برای اینه که براش وقت بخره
486
00:18:12,178 --> 00:18:14,180
وقت برای چی ؟
که از این موضوع بتونیم سر در بیاریم -
487
00:18:14,223 --> 00:18:16,399
فقط یادت باشه هیچ حرفی نزنی
488
00:18:16,443 --> 00:18:17,139
همه ی صحبت ها رو من میکنم
489
00:18:20,969 --> 00:18:23,014
بنا به حقی که داریم
490
00:18:23,058 --> 00:18:24,364
ما این مصاحبه رو ضبط و ثبت می کنیم
491
00:18:24,407 --> 00:18:25,495
بعلاوه ، من از حق خود برای شناسایی
492
00:18:25,539 --> 00:18:26,888
افرادی که نظارت دارند استفاده می کنم
493
00:18:26,931 --> 00:18:28,455
بسیار خب
494
00:18:28,498 --> 00:18:30,935
من فرمانده پرسی وست هستم
از واحد امور داخلی
495
00:18:30,979 --> 00:18:33,677
پشت سر من گروهبان وید گری در حال نظاره هستن
496
00:18:33,721 --> 00:18:36,071
و دستیار دادستان منطقه لوکا بروانت
497
00:18:36,115 --> 00:18:37,159
ممنونم
اول از همه
498
00:18:37,203 --> 00:18:39,118
نه
من اینجوری کار نمیکنم
499
00:18:39,161 --> 00:18:43,557
Lybarger-افسر نولان ، با توجه به بند دولتی 3300
(Lybarger warning: متشکل از فرمانی است که مأمور را ملزم به پاسخگویی به سوالات در خصوص عدم رعایت به قانون می کند ، و قول می دهد که استفاده از بیانیه علیه افسر در هیچ رویه کیفری استفاده نخواهد شد)
500
00:18:43,600 --> 00:18:45,646
من باید بهتون متذکر بشم
501
00:18:45,689 --> 00:18:48,170
که شما حق سکوت ندارید
502
00:18:48,214 --> 00:18:51,478
هر چیزی که بگید میتونه علیه شما استفاده بشه
503
00:18:51,521 --> 00:18:55,525
امتناع از پاسخ تمام و کمال به سوالات من
504
00:18:55,569 --> 00:18:57,875
منجر به اخراج فوری شما خواهد شد
505
00:18:57,919 --> 00:18:59,834
و به دادستانی منطقه
506
00:18:59,877 --> 00:19:01,227
برای پیگرد قانونی ارجاع خواهید شد
507
00:19:01,270 --> 00:19:03,359
مفهومه ؟
بله -
508
00:19:03,403 --> 00:19:06,188
پس از شنیدن اخطاریه قبلی
509
00:19:06,232 --> 00:19:08,321
آیا شما از حق سکوت خود صرف نظر می کنید
510
00:19:08,364 --> 00:19:10,888
و آیا صادقانه و بدون قید و شرط
511
00:19:10,932 --> 00:19:12,412
به تمام سوالات من پاسخ خواهید داد؟
512
00:19:12,455 --> 00:19:14,370
فرمانده ، موکل من قصد پاسخ دادن ندارد
513
00:19:14,414 --> 00:19:16,372
بله - بله
514
00:19:16,416 --> 00:19:17,939
به تمام سوالات پاسخ میدم
515
00:19:17,982 --> 00:19:19,636
کاملا صادقانه و بدون قید و شرط
516
00:19:19,680 --> 00:19:21,116
نه اینکارو نمیکنه
517
00:19:21,160 --> 00:19:21,899
یک کلمه هم حرف نزن
518
00:19:21,943 --> 00:19:22,987
مجبورم اینکار رو بکنم
519
00:19:24,815 --> 00:19:25,947
عواقبش اهمیتی نداره
520
00:19:33,259 --> 00:19:35,217
اگه تمام چیزایی که گفتی حقیقت داره
521
00:19:35,261 --> 00:19:36,218
پس چرا از صحنه جرم فرار کردی ؟
522
00:19:36,262 --> 00:19:38,046
من به این توصیف شما اعتراض دارم
523
00:19:38,089 --> 00:19:39,613
افسر نولان خونه ی آرمسترانگ رو ترک کرد
524
00:19:39,656 --> 00:19:41,180
بخاطر اینکه از حفظ جونش ترسیده بود
525
00:19:41,223 --> 00:19:42,833
این درسته ؟
نه دقیقا -
526
00:19:42,877 --> 00:19:46,141
جان ؟
من خونه ی آرمسترانگ رو ترک کردم
527
00:19:46,185 --> 00:19:47,708
بعد از اینکه اون بهم گفت که تو خونه ی من
528
00:19:47,751 --> 00:19:49,318
یه سری مدارک و شواهد رو جاساز کرده
529
00:19:49,362 --> 00:19:50,798
راستش من وحشت کردم
530
00:19:50,841 --> 00:19:53,540
روزالیند در زندان به ذهنم رسید
531
00:19:53,583 --> 00:19:56,369
اون برای زنده موندن در برابر آرمسترانگ شانس کمی به من داد
532
00:19:56,412 --> 00:19:58,327
چون او از من باهوش تر بود
533
00:19:58,371 --> 00:19:59,981
و بی رحم تر
534
00:20:00,024 --> 00:20:02,113
و حق با اون بود
535
00:20:02,157 --> 00:20:03,898
من هرگز نتونستم متوجه پاپوشش بشم
536
00:20:03,941 --> 00:20:05,334
شواهدی که آرمسترانگ جاساز کرده کجاست؟
537
00:20:07,771 --> 00:20:08,772
تو آبگرمکن هست
538
00:20:08,816 --> 00:20:11,558
یس
539
00:20:11,601 --> 00:20:13,037
بهت که گفتم
540
00:20:16,389 --> 00:20:18,695
ما پرونده های پلیس ، یک تفنگ ، و یک دسته پول نقد پیدا کردیم
541
00:20:18,739 --> 00:20:21,132
بسیار خب
واحد صحنه جرم تو راهه
542
00:20:21,176 --> 00:20:23,570
اگه فقط یه ذره دی ان ای آرمسترانگ
543
00:20:23,613 --> 00:20:24,658
روی اونها وجود داشته باشه
544
00:20:24,701 --> 00:20:26,181
می فهمیم که تو این ماجرا دست داشته
545
00:20:26,225 --> 00:20:27,356
واسه یه ماموریت دیگه آمادگی دارین ؟
546
00:20:27,400 --> 00:20:28,444
هر چی شما بخوایین
547
00:20:28,488 --> 00:20:29,750
حرکت کنین به سمت زندان چآوچیلا
548
00:20:29,793 --> 00:20:31,230
و فیلم امنیتی ملاقات دیروز نولان
549
00:20:31,273 --> 00:20:35,016
با روزالیند دایر رو بگیرید بیارید
550
00:20:35,059 --> 00:20:37,018
چیه ؟
قربان من...مطمئن نیستم
551
00:20:37,061 --> 00:20:38,280
ما تیم مناسبی برای این ماموریت باشیم
552
00:20:38,324 --> 00:20:39,629
با توجه به سابقه چن با روزالیند دایر
553
00:20:39,673 --> 00:20:41,457
چه ماموریتی ؟
554
00:20:41,501 --> 00:20:42,937
فرمانده می خواد ما نوار نظارتی
555
00:20:42,980 --> 00:20:44,808
ملاقات دیروز نولان با روزالیند رو بگیریم
556
00:20:44,852 --> 00:20:46,375
با رزالیند چیکار داشته اون ؟
557
00:20:46,419 --> 00:20:47,550
تصمیمش با توئه بردفورد
558
00:20:47,594 --> 00:20:49,030
تو افسر آموزشیش هستی
من به قضاوتت اعتماد دارم
559
00:20:50,640 --> 00:20:52,425
تیم
مشکلی نیست
560
00:20:55,341 --> 00:20:57,343
اوکی
آره , از پسش بر میاییم
561
00:20:59,301 --> 00:21:02,478
قربان، با خلوص نیت میگم, میدونم که گند زدم به این قضیه
562
00:21:02,522 --> 00:21:04,567
شما باید بهم اجازه بدین تا این قضیه رو درست کنم
تو نمیتونی -
563
00:21:04,611 --> 00:21:06,526
حتی اگه تمام چیزایی که بهم گفتی درست باشه
564
00:21:06,569 --> 00:21:09,137
و حتی اگه کارآگاه آرمسترانگ هم گناهکار باشه
565
00:21:09,180 --> 00:21:12,183
اعمال تو ممکنه به اون اجازه داده باشه
566
00:21:12,227 --> 00:21:14,316
که آب رو گل آلود کنه تا از مجازات فرار بکنه
567
00:21:14,360 --> 00:21:15,491
بله قربان
متوجه ام
568
00:21:15,535 --> 00:21:16,840
و بار این مسئولیت همیشه به گردن من خواهد بود
569
00:21:16,884 --> 00:21:18,712
اما در حال حاضر ، ما ماهی بزرگتری نسبت به آرمسترانگ داریم
570
00:21:18,755 --> 00:21:22,498
روبن دریان سالهاست که این واحد رو به سخره گرفته
571
00:21:22,542 --> 00:21:24,152
بخاطر اون, دو تا پلیس کشته شدن
572
00:21:24,195 --> 00:21:26,937
اون باید تاوان کارهاش رو بپردازه و من میتونم این کار رو به انجام برسونم
573
00:21:26,981 --> 00:21:28,330
اجازه بدید شنود وصل کنم
574
00:21:28,374 --> 00:21:29,505
نه
نه
575
00:21:29,549 --> 00:21:30,898
ببینید , این کار اونجور که به نظر میاد دیوونگی نیست
576
00:21:30,941 --> 00:21:31,942
آره
آره هست
577
00:21:31,986 --> 00:21:33,596
خیله خب , گوش کنید
فقط....
578
00:21:33,640 --> 00:21:36,207
روبن دریان عادت کرده با کارت های رو شده بازی کنه
579
00:21:36,251 --> 00:21:37,470
اون همیشه یه قدم از ما جلوتره
580
00:21:37,513 --> 00:21:38,906
چون آرمسترانگ بهش اطلاعات می داده
581
00:21:38,949 --> 00:21:42,431
ولی این بار , اون برای اولین بار داره کورکورانه پرواز میکنه
582
00:21:42,475 --> 00:21:44,912
اون ناامیدانه مشتاقه بدونه چه اتفاقی قراره بیفته
583
00:21:44,955 --> 00:21:46,696
این که آیا این پاپوش روی من کار میکنه
584
00:21:46,740 --> 00:21:48,350
و این که آیا آرمسترانگ کنترل خودش رو از دست داده یا نه
585
00:21:48,394 --> 00:21:49,743
و چرا باید به حرف تو گوش بده؟
586
00:21:49,786 --> 00:21:51,658
من تنها کسی هستم که اونو به شدت تحت فشار گذاشته
587
00:21:51,701 --> 00:21:53,486
ببینید آرمسترانگ دیگه تو این بخش مهره سوخته هست
588
00:21:53,529 --> 00:21:54,791
دیگه بی فایده شده
589
00:21:54,835 --> 00:21:57,228
اما اگه بتونم روبن رو متقاعد کنم تا سرج رو راضی کنه تا به گناهش اعتراف کنه
590
00:21:57,272 --> 00:21:58,708
من نجات پیدا میکنم
591
00:21:58,752 --> 00:22:00,319
میتونم توی این شغل بمونم
592
00:22:00,362 --> 00:22:01,972
روبن به ارزش این کار پی میبره
593
00:22:02,016 --> 00:22:04,235
اون یه زیردست دیگه خواهد داشت که 20 سال دیگه توی این شغل میمونه
594
00:22:05,541 --> 00:22:06,890
شایدم 15 سال
595
00:22:06,934 --> 00:22:08,805
کارمون تمومه افسر نولان
596
00:22:08,849 --> 00:22:10,285
597
00:22:10,329 --> 00:22:12,287
اون فقط قصد داره جونت رو نجات بده
598
00:22:12,331 --> 00:22:14,463
احتمال اجیر کردن روبن خیلی خیلی کمه
599
00:22:14,507 --> 00:22:16,291
خب , اون مجبور به اجیر کردنش نیست
600
00:22:16,335 --> 00:22:19,729
یه ملاقات تنها میتونه توطئه رو شکل بده
601
00:22:19,773 --> 00:22:22,471
و اگه بهت شلیک کنه ؟
602
00:22:22,515 --> 00:22:25,300
اونوقت دادستانی میتونه اون رو به جرم قتل متهم کنه
603
00:22:25,344 --> 00:22:28,434
قربان
604
00:22:28,477 --> 00:22:31,959
گروهبان , میدونم که نمیتونم اشتباهات گذشتم رو جبران کنم
605
00:22:32,002 --> 00:22:35,354
اما من میتونم کمک کنم اوضاع راست و ریست بشه
606
00:22:35,397 --> 00:22:37,181
برام مهم نیست چه هزینه ای برام به همراه داره
607
00:22:37,225 --> 00:22:42,404
♪♪
608
00:22:42,448 --> 00:22:44,232
609
00:22:44,275 --> 00:22:47,017
تو بدون شک
610
00:22:47,061 --> 00:22:48,584
بزرگترین زجری هستی که
611
00:22:48,628 --> 00:22:50,281
که تو این 25 سالی که تو این شغل بودم کشیدم
612
00:22:50,325 --> 00:22:52,240
این یعنی آره ؟
613
00:22:52,283 --> 00:22:54,938
وایس یه خبرچین تو تشکیلات دریان ها داره
614
00:22:54,982 --> 00:22:57,071
اون توی یه بار کار میکنه
615
00:22:57,114 --> 00:22:59,160
ما میتونیم از اون برای ملاقات تو با روبن استفاده کنیم
616
00:22:59,203 --> 00:23:01,684
تا بهت یه فرصت بدیم تا بتونی دریان ها رو متقاعد کنی
617
00:23:01,728 --> 00:23:02,990
که تو ناامید شدی از اینکه بتونی یه معامله انجام بدی
618
00:23:05,775 --> 00:23:06,820
من استعفا میدم
619
00:23:09,562 --> 00:23:12,434
620
00:23:12,478 --> 00:23:15,698
621
00:23:15,742 --> 00:23:17,657
سلوم
622
00:23:17,700 --> 00:23:19,267
چطور پیش رفت ؟
623
00:23:19,310 --> 00:23:22,270
آه , موکل من شورش کرد
624
00:23:22,313 --> 00:23:23,314
حالا هم سعی داره خودش رو به کشتن بده
625
00:23:23,358 --> 00:23:24,968
میتونیم صحبت کنیم ؟
نه الان نمیتونم
626
00:23:25,012 --> 00:23:26,448
دارم آرمسترانگ میبرم به امور داخلی
627
00:23:26,492 --> 00:23:27,928
وسلی
628
00:23:30,844 --> 00:23:32,454
می دونی که روی اون شاشیدم
درسته؟
629
00:23:32,498 --> 00:23:33,934
آنجلا
از من گفتن بود
630
00:23:33,977 --> 00:23:34,978
باید بعدش بری دستاتو بشوری
631
00:23:35,022 --> 00:23:36,502
آنجلا
632
00:23:36,545 --> 00:23:37,503
چرا بهم نگفتی ؟
633
00:23:37,546 --> 00:23:38,417
خودت چی فکر میکنی ؟
634
00:23:40,288 --> 00:23:41,594
یعنی نمیخوای بچه داشته باشی ؟
635
00:23:41,637 --> 00:23:43,813
قرار نبود اینطور پیش بره
636
00:23:45,380 --> 00:23:47,861
من یه عروسی و ماه عسلی میخواستم
637
00:23:47,904 --> 00:23:50,907
که هیچوقت فراموشش نکنیم
638
00:23:50,951 --> 00:23:53,475
من عشق رو قبل از مسولیت میخواستم
639
00:23:54,563 --> 00:23:56,304
میخواستم برای این آماده باشم
640
00:23:56,347 --> 00:23:58,262
ما هنوز هم می تونیم همه اینها رو با هم داشته باشیم
641
00:23:58,306 --> 00:23:59,829
نه نمی تونیم
فرقی نمیکنه
642
00:23:59,873 --> 00:24:01,135
نه
643
00:24:02,702 --> 00:24:04,051
نه همش
644
00:24:07,228 --> 00:24:09,404
اما این همون چیزیه که قراره باشه
645
00:24:09,448 --> 00:24:11,972
تو, تو لباست فوق العاده زیبا خواهی بود
646
00:24:12,015 --> 00:24:14,627
و وقتی تو رو میبینم گریه خواهم کرد
647
00:24:14,670 --> 00:24:16,411
تو راهرو قدم میزنی و تو منو برای بقیه زندگیمون مسخره میکنی
648
00:24:16,455 --> 00:24:17,456
نه نمیکنم
649
00:24:18,239 --> 00:24:19,588
چرا میکنم
650
00:24:21,851 --> 00:24:24,419
این مسیر ماست آنجلا
651
00:24:24,463 --> 00:24:26,508
و این همون چیزی نیست که ما فکر میکردیم دیروز بودیم
652
00:24:26,552 --> 00:24:28,292
ولی ما همچنان توش با همیم
653
00:24:28,336 --> 00:24:31,905
قسم میخورم وقتی که برگردیم و به این لحظه نگاه کنیم
654
00:24:31,948 --> 00:24:35,212
برامون احساس یه هدیه رو خواهد داشت
655
00:24:35,256 --> 00:24:37,301
تو الان داری اینو میگی
اما وقتی که هورمون ها وارد بدن میشن
656
00:24:37,345 --> 00:24:38,215
قراره یه سواری سخت رو تجربه کنی
657
00:24:38,259 --> 00:24:39,303
بیا جلو
658
00:24:40,957 --> 00:24:42,437
اینجا همون قسمتیه که من رو میبوسی
659
00:24:42,481 --> 00:24:44,352
دوست دارم , ولی الان یخرده احساس خاصی دارم
660
00:24:44,395 --> 00:24:46,354
پس ... آب و هوا رو چک کن
661
00:24:46,397 --> 00:24:47,703
662
00:24:50,314 --> 00:24:52,142
663
00:24:56,451 --> 00:24:58,540
این دیگه چجور زندانیه که سیستم صوتی
664
00:24:58,584 --> 00:24:59,323
رو دوربین های نظارتیشون ندارن؟
665
00:24:59,367 --> 00:25:00,411
سیستم صوتی هزینه داره
666
00:25:00,455 --> 00:25:01,717
برگرد پیش ماشین
667
00:25:01,761 --> 00:25:02,849
تا وقتی که من دارم از روزالیند اظهاریه میگیرم
668
00:25:02,892 --> 00:25:04,546
چی ؟ امکان نداره
669
00:25:04,590 --> 00:25:05,765
این به نفع خودته
670
00:25:05,808 --> 00:25:06,896
تو ارتباط شخصی داری
671
00:25:06,940 --> 00:25:08,289
تو هم همینطور
این فرق میکنه
672
00:25:08,332 --> 00:25:09,856
اگه من نمیتونم از عهده صحبت با روزالیند
673
00:25:09,899 --> 00:25:12,206
درحالی که اون تو یه قفسه بر بیام , من اصلا نباید پلیس بشم
674
00:25:12,249 --> 00:25:14,687
675
00:25:14,730 --> 00:25:16,558
676
00:25:16,602 --> 00:25:17,690
ما چندتا سوال داریم که ازت بپرسیم
677
00:25:17,733 --> 00:25:19,169
زیاد طول نمیکشه
678
00:25:19,213 --> 00:25:21,258
امممم , این در مورد جان هست , مگه نه ؟
679
00:25:21,302 --> 00:25:23,565
ما میدونیم که تو دیروز در مورد آرمسترانگ باهاش صحبت کردی
680
00:25:23,609 --> 00:25:25,219
میتونی محتوای مکالمتون رو شرح بدی ؟
681
00:25:26,525 --> 00:25:29,963
میدونی
من خیلی تحت تاثیرت قرار گرفتم
682
00:25:30,006 --> 00:25:31,878
طرز برخوردت با چیزی که مشخصا
683
00:25:31,921 --> 00:25:34,707
یه تجربه بسیار تکاندهنده بود
684
00:25:34,750 --> 00:25:36,273
الهام بخشه
685
00:25:36,317 --> 00:25:37,710
ممنون
686
00:25:37,753 --> 00:25:39,407
این موضوع نشون دهنده وجهه های زیادی از جانب شماست
687
00:25:39,450 --> 00:25:41,322
واوو
688
00:25:41,365 --> 00:25:42,584
چه جسورانه
689
00:25:42,628 --> 00:25:44,194
خیله خب , بریم سر قضیه نولان
690
00:25:44,238 --> 00:25:47,197
درست مثل وقتی که در او بشکه باز شد
691
00:25:47,241 --> 00:25:49,896
میدونی، باید "کیلب" رو دیوونه کرده باشه
692
00:25:49,939 --> 00:25:51,201
انکار اون ترسی که
693
00:25:51,245 --> 00:25:53,552
اون به شدت میخواست در تو ببینه
694
00:25:53,595 --> 00:25:55,423
چطور...
695
00:25:55,466 --> 00:25:57,817
من ازش خبر دارم ؟
696
00:25:57,860 --> 00:25:59,906
697
00:26:01,429 --> 00:26:04,040
فکر میکنی دوربین توی بشکه واسه "کیلب" بوده؟
698
00:26:04,084 --> 00:26:05,738
بهش گوش نده چن
اون فقط داره با ذهنت بازی میکنه
699
00:26:05,781 --> 00:26:08,305
اوه آره من دقیقا دارم بازی ذهنی میکنم
700
00:26:08,349 --> 00:26:10,743
اما من دروغ نمیگم
701
00:26:10,786 --> 00:26:16,444
♪ ستارهها در بالای سرتان میدرخشد ♪
702
00:26:16,487 --> 00:26:21,231
به نظر میرسد که نسیم شب♪
♪نجوا میکند: " من دوستت دارم، باد شبانه به نظر میرسد
♪ "من تو را دوست دارم"♪
703
00:26:21,275 --> 00:26:24,495
♪ پرندگان میخوانند
در درخت چنار ♪
704
00:26:24,539 --> 00:26:26,062
تمومش کن
705
00:26:26,106 --> 00:26:27,716
آه
706
00:26:27,760 --> 00:26:29,588
اون محافظ درنده
707
00:26:29,631 --> 00:26:31,328
کارمون اینجا تموم شد , بزن بریم
708
00:26:31,372 --> 00:26:32,329
بهتره بقیه ش رو به امور داخلی بسپریم
709
00:26:32,373 --> 00:26:34,027
710
00:26:34,070 --> 00:26:35,550
برنامه های آرمسترانگ به این علت انقدر طول کشید
711
00:26:35,594 --> 00:26:39,032
چون برنامه های احتمالی اون احتمالات زیادی داشت
712
00:26:39,075 --> 00:26:41,774
هر چیزی که قبلا پیدا کردین ,بازم موارد بیشتری وجود داره
713
00:26:42,775 --> 00:26:43,950
منظورش از اون حرفا چی بود ؟
714
00:26:43,993 --> 00:26:45,473
آرمسترانگ آماده فراره
715
00:26:45,516 --> 00:26:48,215
اون حتما یه کیسه ای رو جایی مخفی کرده
716
00:26:48,258 --> 00:26:50,652
لوپز، یه چیزی برات دارم که باید دنبالش بگردی
717
00:26:50,696 --> 00:26:52,306
خب بیا فرض کنیم که
718
00:26:52,349 --> 00:26:54,090
دریان ها حواسشون به اداره هست
719
00:26:54,134 --> 00:26:56,397
پس از همون لحظهای که از اینجا میری , خودت هستی و خودت
720
00:26:56,440 --> 00:26:58,660
من زمزمه تون رو شنیدم مثل اینکه شماها به سرنخی رسیدین
721
00:26:58,704 --> 00:27:00,140
منم میخوام باشم
فراموشش کن
722
00:27:00,183 --> 00:27:01,837
تو هنوز تحت بازجویی هستی
723
00:27:01,881 --> 00:27:03,752
و قبل از اینکه بگی
"پس" نولان هم همینطوره
724
00:27:03,796 --> 00:27:05,275
بدون اون هیچ عملیاتی وجود نخواهد داشت
725
00:27:05,319 --> 00:27:06,929
به خاطر همینه که اون درگیر این ماموریت شده
726
00:27:06,973 --> 00:27:08,278
مفهوم شد ؟
727
00:27:08,322 --> 00:27:09,279
بله قربان
728
00:27:09,323 --> 00:27:10,454
خوبه
پس برو پی کارت
729
00:27:12,152 --> 00:27:14,676
ما از طریق جی پی اس تحت نظرت داریم ...
730
00:27:14,720 --> 00:27:17,287
باید دروغی که میگی رو باور کنی وگرنه طرف مقابلت هیچوقت باور نمیکنه
731
00:27:17,331 --> 00:27:19,159
روبن باید باور کنه تو به حدی ناامید شدی که
732
00:27:19,202 --> 00:27:21,204
حاضری به تمام چیزهایی که برات مهمه خیانت کنی
733
00:27:21,248 --> 00:27:22,641
نباید انقدر ها هم سخت باشه
734
00:27:22,684 --> 00:27:24,164
چیز دیگه ای هم هست؟
مراقب باش
735
00:27:25,426 --> 00:27:27,428
اما نه خیلی محتاط
736
00:27:27,471 --> 00:27:28,908
پلیس مخفی یعنی اینکه همیشه دست پیش رو بگیری
737
00:27:28,951 --> 00:27:30,300
حتی وقتایی که میخوان بهت پیش دستی کنن
738
00:27:30,344 --> 00:27:32,999
کارت تموم شد ؟
بله
739
00:27:33,042 --> 00:27:35,262
نه -نه
740
00:27:35,305 --> 00:27:37,873
از کشیدن طناب پاره نترس , خب ؟
(منظورش اینه که از منصرف شدن و لغو عملیات خجالت نکش)
741
00:27:37,917 --> 00:27:40,659
دستگیری روبن دریان ارزش جونت رو نداره
742
00:27:40,702 --> 00:27:43,270
حالا کارم تموم شد
743
00:27:43,313 --> 00:27:45,054
آماده ای اینکارو انجام بدی ؟
744
00:27:45,098 --> 00:27:46,752
بله قربان
745
00:27:46,795 --> 00:27:48,405
چند خبر فوری به دستمون رسیده
746
00:27:48,449 --> 00:27:50,930
در مورد رسوایی اخیر پلیس لس آنجلس
747
00:27:50,973 --> 00:27:53,802
یک منبع آگاه اداره پلیس می گوید
748
00:27:53,846 --> 00:27:55,369
Mid-Wilshire که یک افسر تازه کار در بخش
749
00:27:55,412 --> 00:27:57,284
به نام جان نولان
( بررسی شد , بررسی شد )
750
00:27:57,327 --> 00:27:59,242
بدون حقوق تعلیق شده است
751
00:27:59,286 --> 00:28:00,722
و به نظر میرسد که هر لحظه امکان دارد
752
00:28:00,766 --> 00:28:02,942
برای او پرونده ی کیفری تشکیل شود
753
00:28:02,985 --> 00:28:05,640
754
00:28:05,684 --> 00:28:07,642
755
00:28:13,822 --> 00:28:16,520
756
00:28:16,564 --> 00:28:20,046
757
00:28:20,089 --> 00:28:21,787
کیه ؟
جان نولان هستم
758
00:28:21,830 --> 00:28:23,440
دارم قطع میکنم ,
صبر کن
759
00:28:23,484 --> 00:28:24,964
760
00:28:25,007 --> 00:28:26,530
اگه بهم کمک نکنی , من یه آدم مرده هستم
761
00:28:26,574 --> 00:28:28,184
حاضرم هر کاری بکنم
762
00:28:30,970 --> 00:28:32,798
گوشیتو روشن نگه دار
763
00:28:32,841 --> 00:28:33,755
تو معامله ایم
764
00:28:33,799 --> 00:28:36,279
8500 تیم,
سوژه وارد بازی شد
765
00:28:36,323 --> 00:28:40,153
766
00:28:40,196 --> 00:28:41,284
لوپز , چخبره ؟
767
00:28:41,328 --> 00:28:43,417
در حال بررسی خط زمانی آرمسترانگ هستیم
768
00:28:43,460 --> 00:28:45,245
خبر خوب اینه که
جی پی اس تلفن همراش
769
00:28:45,288 --> 00:28:47,682
اون رو دیروز بیشتر از یک ساعت داخل خونه نولان نشون میده
770
00:28:47,726 --> 00:28:48,988
این نشون دهنده ی اینه که فرصت کافی داشته
771
00:28:49,031 --> 00:28:50,946
تا یه سوارخ تو دیوار بکنه و مدارک رو جاساز کنه
772
00:28:50,990 --> 00:28:52,469
بله قربان
کارت خوب بود
773
00:28:52,513 --> 00:28:54,428
الان کجایی ؟
قبرستون
774
00:28:54,471 --> 00:28:57,257
آرمسترانگ 31 دقیقه اینجا بوده بعد از اینکه خونه نولان رو ترک کرده
775
00:28:57,300 --> 00:28:58,780
احتمالا اومده بوده از همسرش خداحافظی کنه
776
00:28:58,824 --> 00:29:00,477
فقط محض احتیاط که اگه اوضاع جور دیگه ای رقم میخورد
777
00:29:00,521 --> 00:29:02,653
منم همین فکر رو میکردم ,
اما بعدش تیم زنگ زد
778
00:29:02,697 --> 00:29:05,047
گفت که آرمسترانگ یه کیف دستی یه جایی قایم کرده
779
00:29:05,091 --> 00:29:06,396
صبر کن ببینم , تو که فکر نمیکنی....
780
00:29:06,440 --> 00:29:08,790
اون رو توی قبر زنش چال کرده باشه ؟
781
00:29:08,834 --> 00:29:10,705
نه، ولی به هر حال دارم یه سری تحقیقات میکنم
782
00:29:10,749 --> 00:29:11,924
783
00:29:11,967 --> 00:29:13,708
784
00:29:18,931 --> 00:29:20,759
785
00:29:23,239 --> 00:29:24,501
پیداش کردم
786
00:29:28,375 --> 00:29:29,680
787
00:29:29,724 --> 00:29:32,379
788
00:29:33,597 --> 00:29:35,817
اون دیگه چی بود ؟
789
00:29:35,861 --> 00:29:37,776
هیچی
790
00:29:41,431 --> 00:29:44,043
سه ساعت گذشته
چقدر طول میکشه تا تسلیم بشیم؟
791
00:29:44,086 --> 00:29:45,784
صبر یه نوع موهبته افسر نولان
792
00:29:45,827 --> 00:29:47,220
بله قربان
793
00:29:48,961 --> 00:29:51,180
794
00:29:51,224 --> 00:29:52,791
بفرما
795
00:29:52,834 --> 00:29:54,488
نولان هستم
796
00:29:54,531 --> 00:29:56,882
خیابان هادسون و خیابان دوازدهم ، 10 دقیقه بعد
797
00:29:56,925 --> 00:29:58,840
یه ثانیه دیر کنی ما رفتیم
798
00:29:58,884 --> 00:30:00,189
ما سبز شدیم و حرکت کردیم
799
00:30:00,233 --> 00:30:03,497
تکرار میکنم
ما سبز شدیم و حرکت کردیم
800
00:30:03,540 --> 00:30:06,369
♪
801
00:30:06,413 --> 00:30:08,850
♪
802
00:30:08,894 --> 00:30:12,027
♪
803
00:30:12,071 --> 00:30:13,463
همین الان رسیدم
804
00:30:13,507 --> 00:30:15,465
بیست ثانیه زودتر رسیدم
هیچکس در دیدرس نیست
805
00:30:15,509 --> 00:30:18,077
ما تو موقعیتیم
ما از طریق پهباد در حال رصد هستیم
806
00:30:18,120 --> 00:30:20,383
آماده باش نولان
یه شاسی بلند سیاه داره میاد سمتت
807
00:30:20,427 --> 00:30:22,733
دیدمش
808
00:30:22,777 --> 00:30:24,083
هوا داره تاریک میشه
809
00:30:24,126 --> 00:30:25,867
♪
810
00:30:25,911 --> 00:30:27,869
♪
811
00:30:27,913 --> 00:30:29,392
لخت شو
812
00:30:29,436 --> 00:30:30,698
چی ؟
813
00:30:30,741 --> 00:30:32,395
لباسات رو در بیار , کفشاتم همینطور
زودباش
814
00:30:32,439 --> 00:30:35,050
815
00:30:35,094 --> 00:30:37,270
816
00:30:37,313 --> 00:30:40,012
دارن همه ی حشراتش رو جدا میکنن
817
00:30:40,055 --> 00:30:41,709
818
00:30:41,752 --> 00:30:43,015
819
00:30:43,058 --> 00:30:44,494
820
00:30:44,538 --> 00:30:47,367
شوخیت گرفته ؟
میخوای همه راه رو با لباس زیرت بیای ؟
821
00:30:47,410 --> 00:30:49,804
باید پریز رو بکشیم، قربان؟
822
00:30:49,848 --> 00:30:51,023
منفیه
تو موقعیت هاتون بمونید
823
00:30:51,066 --> 00:30:52,459
824
00:30:52,502 --> 00:30:53,634
825
00:30:53,677 --> 00:30:55,984
826
00:30:56,028 --> 00:30:56,898
بکش رو سرت
827
00:30:56,942 --> 00:30:58,900
راه نداره
بدون کلاه هیچ جا نمیریم
828
00:30:58,944 --> 00:31:01,424
829
00:31:01,468 --> 00:31:02,817
830
00:31:02,861 --> 00:31:04,427
فکر نکنم این رو بعد از اینکه نفر قبلی استفاده کرده باشه شسته باشین
831
00:31:04,471 --> 00:31:05,602
سوار ماشین کوفتی شو
832
00:31:05,646 --> 00:31:07,256
833
00:31:07,300 --> 00:31:09,128
تمامی واحدها , موقعیت تون رو حفظ کنید
834
00:31:09,171 --> 00:31:10,259
اونا مراقب هر حرکتی هستن
835
00:31:10,303 --> 00:31:12,218
اوپراتور پهباد , گمشون نکنی
836
00:31:12,261 --> 00:31:14,394
دریافت شد
837
00:31:14,437 --> 00:31:15,874
838
00:31:23,142 --> 00:31:25,187
839
00:31:25,231 --> 00:31:27,886
840
00:31:30,845 --> 00:31:32,586
یه تماس اضطراری از طرف اداره باهاتون گرفته شده
841
00:31:32,629 --> 00:31:33,979
گروهبان گری ؟
842
00:31:34,022 --> 00:31:35,806
رئیس زنگ زده
843
00:31:35,850 --> 00:31:38,592
احتمالا میخواد ازم تعریف و تمجید بکنه
844
00:31:38,635 --> 00:31:40,289
845
00:31:40,333 --> 00:31:49,298
846
00:31:49,342 --> 00:31:50,734
بله ؟
847
00:31:50,778 --> 00:31:51,997
سلام نیکولاس
848
00:31:58,655 --> 00:31:59,874
زخم گلوله ت چطوره؟
849
00:31:59,918 --> 00:32:00,919
زنده میمونم
850
00:32:00,962 --> 00:32:02,921
851
00:32:02,964 --> 00:32:05,010
زیاد مطمئن نیستم
852
00:32:05,053 --> 00:32:07,403
تو خیلی گند زدی
853
00:32:07,447 --> 00:32:08,622
واقعا که فکر نمیکنی
854
00:32:08,665 --> 00:32:10,493
اون حرکت عجولانت روی نولان
855
00:32:10,537 --> 00:32:11,973
خیلی دووم بیاره
856
00:32:12,017 --> 00:32:14,584
هنوز چند تا کارت تو آستینم دارم
نه دیگه نداری
857
00:32:14,628 --> 00:32:17,631
میبینی , من تمام کارت هاتو رو کردم
858
00:32:17,674 --> 00:32:20,851
فکر میکنی کی در مورد اون جاساز کوچولوت به نولان گفته
859
00:32:20,895 --> 00:32:23,071
حالا هم در مورد کیف دستیت بهشون گفتم
860
00:32:23,115 --> 00:32:26,248
از دور خارج شدی نیک
از زندون لذت ببر
861
00:32:26,292 --> 00:32:28,424
862
00:32:28,468 --> 00:32:30,035
863
00:32:30,078 --> 00:32:32,037
864
00:32:32,080 --> 00:32:34,517
865
00:32:34,561 --> 00:32:35,997
حواستون جمع باشه
دید بصری از بین رفت
866
00:32:36,041 --> 00:32:37,216
دارن وارد یه تونل میشن
867
00:32:37,259 --> 00:32:38,826
برای رهگیری به سمت دیگه در حال حرکت هستم
868
00:32:38,869 --> 00:32:40,915
حلقه محاصره رو تنگ تر کنید
در اولین فرصت ممکن به دید بصری احتیاج داریم
869
00:32:42,525 --> 00:32:44,266
مطمئنی اون گفت گری ؟
870
00:32:44,310 --> 00:32:46,355
بله مطمئنم
اسمیتی
اینجا چیکار ....
871
00:32:46,399 --> 00:32:49,793
872
00:32:49,837 --> 00:32:54,102
873
00:32:54,146 --> 00:32:55,190
874
00:32:55,234 --> 00:32:57,018
هدف دوباره رؤیت شد
875
00:32:57,062 --> 00:32:59,629
گروهبان , آرمسترانگ از بیمارستان فرار کرده
876
00:32:59,673 --> 00:33:02,371
اون رفته
تمامی واحدها , همین الان باید نولان رو خارج کنیم
877
00:33:02,415 --> 00:33:03,459
878
00:33:03,503 --> 00:33:05,679
879
00:33:05,722 --> 00:33:08,029
880
00:33:08,073 --> 00:33:09,813
881
00:33:11,119 --> 00:33:13,252
دستاتو نشون بده
دستاتو نشون بده
882
00:33:13,295 --> 00:33:15,123
شیشه ت رو بکش پایین
پنجره رو بیار پایین
883
00:33:15,167 --> 00:33:17,082
884
00:33:17,125 --> 00:33:19,606
نولان
885
00:33:19,649 --> 00:33:20,955
نولان از پاکت خارج شده
886
00:33:20,999 --> 00:33:21,912
اونها باید توی تونل عوضش کرده باشن
887
00:33:21,956 --> 00:33:23,914
888
00:33:23,958 --> 00:33:29,050
♪♪
889
00:33:29,094 --> 00:33:34,186
♪♪
890
00:33:34,229 --> 00:33:36,188
891
00:33:36,231 --> 00:33:43,543
892
00:33:43,586 --> 00:33:45,545
893
00:33:45,588 --> 00:33:50,985
894
00:33:51,029 --> 00:33:53,074
می خواستی حرف بزنی ؟
خب حرف بزن
895
00:33:53,118 --> 00:33:55,163
اما شاید اول بهم توضیح بدی
896
00:33:55,207 --> 00:33:56,425
که تیم نجات چرا در حال تعقیب تو بود
897
00:33:56,469 --> 00:33:57,992
اون تقصیر شماست
898
00:33:58,036 --> 00:33:59,689
بهم هیچ فرصتی ندادی تا تعقیب کننده خودم رو گمراه کنم
899
00:33:59,733 --> 00:34:02,127
آرمسترانگ به شما چه نوع پروتکل های شلخته ای رو آموزش داده ؟
900
00:34:02,170 --> 00:34:03,389
چرا از خودش نمی پرسی ؟
901
00:34:05,391 --> 00:34:06,827
902
00:34:06,870 --> 00:34:08,916
903
00:34:08,959 --> 00:34:10,613
خوب نقشی بازی کردی نولان
904
00:34:10,657 --> 00:34:12,180
یه اجرای عالی بود
905
00:34:12,224 --> 00:34:13,747
و ممکن بود خیلی خوب جواب می داد اگه من به روبن زنگ نمیزدم
906
00:34:13,790 --> 00:34:16,271
و بهش نمیگفتم که تو بیش از اندازه آدم درستکاری هستی
907
00:34:16,315 --> 00:34:17,620
که بخوای شرافتت رو بفروشی
908
00:34:18,621 --> 00:34:20,406
میخوای افتخارش مال تو باشه؟
909
00:34:23,148 --> 00:34:25,106
باعث افتخارمه
910
00:34:25,150 --> 00:34:27,587
مراقب باش , آخرین بار فرصتشو داشتی و از دست دادیش
911
00:34:27,630 --> 00:34:29,719
آره
من خیلی پیچیدش کردم
912
00:34:29,763 --> 00:34:32,070
باید اسلحه رو می کشیدم. صندلی رو پرت میکردم
913
00:34:32,113 --> 00:34:35,073
این قراره خیلی ساده تر باشه
914
00:34:35,116 --> 00:34:38,859
دوست داشتم آخرین حرفاتو بشنوم
ولی دیگه از شنیدن صدات خسته شدم
915
00:34:38,902 --> 00:34:40,339
صبر کن
916
00:34:40,382 --> 00:34:41,688
وات د فاک ؟
917
00:34:41,731 --> 00:34:50,175
♪♪
918
00:34:50,218 --> 00:34:58,444
♪♪
919
00:34:58,487 --> 00:35:07,061
♪♪
920
00:35:07,105 --> 00:35:15,287
♪♪
921
00:35:15,330 --> 00:35:23,773
♪♪
922
00:35:23,817 --> 00:35:25,297
923
00:35:25,340 --> 00:35:28,517
♪♪
924
00:35:28,561 --> 00:35:31,041
925
00:35:31,085 --> 00:35:33,783
926
00:35:36,525 --> 00:35:38,919
کشتینش ؟
927
00:35:38,962 --> 00:35:41,400
اسلحت رو بنداز ؟
همین حالا , روی زمین
928
00:35:41,443 --> 00:35:42,618
همین حالا
929
00:35:45,578 --> 00:35:47,275
گوشیت رو در بیار
زنگ بزن 110
930
00:35:47,319 --> 00:35:50,191
بذارش رو اسپیکر
بعد بذارش کنار اسلحه ت
931
00:35:50,235 --> 00:35:52,802
932
00:35:52,846 --> 00:35:54,500
110
مورد اضطراریتون چیه ؟
933
00:35:54,543 --> 00:35:57,894
افسر نولان صحبت میکنه
شماره نشان 25253
934
00:35:57,938 --> 00:35:59,679
چندین مظنون در بازداشت دارم
935
00:35:59,722 --> 00:36:02,116
درخواست پشتیبانی و آمبولانس به تعداد زیاد
936
00:36:02,160 --> 00:36:05,163
یک قربانی,
چندین زخمی بر اثر اصابت گلوله
937
00:36:05,206 --> 00:36:07,034
موقعیت ناشناس
حالا لباساتو در بیار
938
00:36:07,077 --> 00:36:07,991
جانم ؟
939
00:36:08,035 --> 00:36:09,471
با شما نیستم
940
00:36:09,515 --> 00:36:11,343
دربیار همین الان
941
00:36:11,386 --> 00:36:13,345
942
00:36:13,388 --> 00:36:18,785
♪♪
943
00:36:18,828 --> 00:36:24,182
944
00:36:24,225 --> 00:36:26,401
قربانی گلوله خورده بیهوشه و تنفس نداره
945
00:36:33,843 --> 00:36:35,367
946
00:36:35,410 --> 00:36:37,195
خب
خیلی سریع میگم
947
00:36:37,238 --> 00:36:39,022
N.O.I.D.
948
00:36:39,066 --> 00:36:40,676
مخفف چی هست افسر نولان ؟
949
00:36:40,720 --> 00:36:41,938
مفاد اخطار انضباطی
950
00:36:41,982 --> 00:36:43,113
چرا نیشت بازه ؟
951
00:36:43,157 --> 00:36:44,332
به این معنیه که من هنوز شغلم رو دارم
952
00:36:44,376 --> 00:36:45,464
هنوز جشن نگیر
953
00:36:45,507 --> 00:36:47,030
تو از چیزی که قرار برات پیش بیاد اصلا خوشحال نمیشی
954
00:36:47,074 --> 00:36:48,641
تو هم همینطور کارآگاه" هارپر
955
00:36:48,684 --> 00:36:50,164
قربان , اجازه هست چیزی بگم ؟
956
00:36:50,208 --> 00:36:52,253
به عنوان یه افسر آموزشی , من فقط یه مسولیت دارم
957
00:36:52,297 --> 00:36:54,081
و اونم اینه که به افسر نولان
958
00:36:54,124 --> 00:36:55,909
راه درست یه پلیس خوب بودن رو آموزش بدم
959
00:36:55,952 --> 00:36:58,216
و من شکست خوردم
960
00:36:58,259 --> 00:36:59,739
من تمام عواقب این کار رو به گردن میگیرم
961
00:36:59,782 --> 00:37:00,957
نایلا نه
بله
962
00:37:01,001 --> 00:37:04,004
به نظر من افسر نولان
963
00:37:04,047 --> 00:37:05,832
به اندازه کافی تعلیم دیده
964
00:37:05,875 --> 00:37:07,225
که بتونه درست و غلط رو از هم تشخیص بده
965
00:37:07,268 --> 00:37:10,184
واضحه که من بیش از اندازه به شما آسون گرفتم
966
00:37:10,228 --> 00:37:11,533
این گردن منه
967
00:37:11,577 --> 00:37:14,275
علت به وجود اومدن فساد چیه افسر نولان ؟
968
00:37:14,319 --> 00:37:16,669
زمانی که یک افسر شکستن قوانین را توجیه میکند
969
00:37:16,712 --> 00:37:18,453
اگر او باور کند که این تخلفات
970
00:37:18,497 --> 00:37:19,411
به نام عدالت انجام گرفته است
971
00:37:19,454 --> 00:37:20,890
هدف وسیله را توجیه میکند
972
00:37:20,934 --> 00:37:23,893
این ذهنیت که رفتار بد تا زمانی که
973
00:37:23,937 --> 00:37:25,504
عدالت ایجاد کند مشکلی ندارد
974
00:37:25,547 --> 00:37:28,246
مثل یک سرطان میمونه
975
00:37:28,289 --> 00:37:30,813
و برای مدت طولانی ای هست که ما با این طرز فکر مقابله می کنیم
976
00:37:30,857 --> 00:37:33,381
تغییرات بزرگی در حال حرکت رو به جلو هستن
977
00:37:33,425 --> 00:37:35,557
این تغییرات از همینجا و همین حالا شروع می شن
978
00:37:35,601 --> 00:37:36,819
هر دوی شما
979
00:37:36,863 --> 00:37:39,126
نامه توبیخ خودتون رو در پرونده تون دریافت خواهید کرد
980
00:37:39,169 --> 00:37:40,823
علاوه بر این افسر نولان
981
00:37:40,867 --> 00:37:42,347
شما برای یک ماه دیگر بیشتر
982
00:37:42,390 --> 00:37:43,957
در برنامه افسران آموزشی میدانی باقی می مونید
983
00:37:44,000 --> 00:37:48,570
و همچنین باید آزمون هیات بازبینی را هم پشت سر بذاری
984
00:37:48,614 --> 00:37:50,311
بله قربان
محض اطلاع
985
00:37:50,355 --> 00:37:53,314
باید بدونی که گرفتن توبیخ نامه به عنوان یه تازه کار
986
00:37:53,358 --> 00:37:54,620
تقریبا مانع پیشرفت شما
987
00:37:54,663 --> 00:37:57,231
در اداره پلیس میشه
988
00:37:57,275 --> 00:37:59,929
بنابراین امید پیوستن به یک واحد تخصصی
989
00:37:59,973 --> 00:38:02,802
یا ارتقا درجه به کارآگاهی رو باید از سرت بیرون کنی
990
00:38:02,845 --> 00:38:05,544
با توجه به این محدودیت ها ، شما باید تصمیم بگیرید
991
00:38:05,587 --> 00:38:08,764
که آیا زندگی به عنوان یک افسر گشت برای شما مناسب هست یا خیر
992
00:38:11,376 --> 00:38:13,508
بسیار خب , برو خونه
یخرده استراحت کن
993
00:38:15,423 --> 00:38:17,077
خیلی خیلی متاسفم
994
00:38:17,120 --> 00:38:18,426
جان
این تقصیر تو نیست
995
00:38:18,470 --> 00:38:19,775
خیلی هم زیاد تقصیر منه
996
00:38:19,819 --> 00:38:21,168
نایلا
997
00:38:21,211 --> 00:38:24,084
قراره چیکار کنی ؟
998
00:38:24,127 --> 00:38:25,477
دقیقا همون کاری رو که گری گفت
999
00:38:25,520 --> 00:38:27,087
قراره برم خونه
قراره برم بگیرم بخوابم
1000
00:38:27,130 --> 00:38:29,263
و صبح قراره از جام بلند بشم
1001
00:38:31,178 --> 00:38:32,614
سعی کنم چیزهایی رو که از دست دادم رو پس بگیرم
1002
00:38:32,658 --> 00:38:34,355
1003
00:38:34,399 --> 00:38:38,446
♪♪
1004
00:38:38,490 --> 00:38:39,665
1005
00:38:39,708 --> 00:38:41,884
قبلا اشتباه میکردی
1006
00:38:41,928 --> 00:38:44,974
به طور کلی یا فقط در مورد موضوع خاصی ؟
1007
00:38:45,018 --> 00:38:46,933
تو گفته بودی تو پایان روز
1008
00:38:46,976 --> 00:38:49,239
ما فقط فکر میکنیم که دیگران را میشناسیم
اما اشتباه میکردی
1009
00:38:49,283 --> 00:38:51,198
اوکی لوسی
نه
1010
00:38:51,241 --> 00:38:53,243
وقتی من تو اون بشکه بودم
1011
00:38:53,287 --> 00:38:54,636
میدونستم که تو بالاخره منو پیدا میکنی
1012
00:38:55,637 --> 00:38:57,857
مهم نیست که چی پیش اومده
1013
00:38:57,900 --> 00:39:00,947
من تو رو به خاطر حلقه ت پیدا کردم , خب؟
1014
00:39:00,990 --> 00:39:02,383
تو خودت , خودت رو نجات دادی
1015
00:39:02,427 --> 00:39:03,689
و واقعا امیدوارم اتفاقی که امروز با روزالیند افتاد
1016
00:39:03,732 --> 00:39:05,038
ذهنت رو آشفته نکرده باشه
1017
00:39:06,953 --> 00:39:09,172
اگه هم این اتفاق افتاده باشه
باهاش کنار میام
1018
00:39:09,216 --> 00:39:11,392
و میدونستم که تو بهم کمک خواهی کرد
1019
00:39:11,436 --> 00:39:13,307
این واقعا بخشی از شرح وظایف من نیست
1020
00:39:13,351 --> 00:39:14,482
اووهووم
1021
00:39:14,526 --> 00:39:17,137
سلام
داشتم فکر میکردم
1022
00:39:17,180 --> 00:39:20,053
مراسم خاکسپاری کریس فردا هست
1023
00:39:20,096 --> 00:39:21,620
ببین، اشکالی نداره اگه با تو بیام خونه
1024
00:39:21,663 --> 00:39:22,969
و فردا صبح با هم بریم اونجا؟
1025
00:39:23,012 --> 00:39:24,144
البته چرا که نه
1026
00:39:24,187 --> 00:39:25,754
ما میتونیم تو راه خونه در مورد پیوستن تو
1027
00:39:25,798 --> 00:39:27,408
به امور داخلی صحبت کنیم
پدر
1028
00:39:27,452 --> 00:39:30,977
ببین من نمیگم که همین الان تصمیم بگیری
1029
00:39:31,020 --> 00:39:32,544
ولی اگه تو واقعا میخوای که یه تفاوتی
1030
00:39:32,587 --> 00:39:33,980
تو این سازمان بوجود بیاری
1031
00:39:34,023 --> 00:39:35,373
باید در موردش فکر کنی
1032
00:39:35,416 --> 00:39:36,678
اینکارو میکنم
1033
00:39:36,722 --> 00:39:38,898
قول میدم
خوبه
1034
00:39:38,941 --> 00:39:40,421
هفته بعد دوباره ازت میپرسم
1035
00:39:40,465 --> 00:39:43,511
شک ندارم
1036
00:39:43,555 --> 00:39:45,774
وقتی رسیدیم خونه یه حموم طولانی میگیرم
1037
00:39:45,818 --> 00:39:47,123
من مستقیم میرم میگیرم میخوابم
1038
00:39:47,167 --> 00:39:48,516
نخیرم , نمیری
1039
00:39:48,560 --> 00:39:51,040
این سگ ها خودشون نمیتونن خودشون رو بمالونن
1040
00:39:51,084 --> 00:39:53,042
زن حامله خیلی نیازها داره
1041
00:39:53,086 --> 00:39:54,783
فکر نمیکنم کاملا آماده باشی
1042
00:39:54,827 --> 00:39:57,264
لوپز
خبر خوب دارم برات
1043
00:39:58,570 --> 00:40:00,136
منم همینطور
میتونم من اول بگم ؟
1044
00:40:00,180 --> 00:40:01,486
این تنها نکته ی مثبت امروزم هست
1045
00:40:01,529 --> 00:40:03,009
حتما
بفرمایید ؟
1046
00:40:03,052 --> 00:40:05,664
این باعث افتخار منه که تو تحت نظارت من بودی
1047
00:40:05,707 --> 00:40:07,709
چی ؟
شما از این به بعد
1048
00:40:07,753 --> 00:40:09,842
به کارآگاه گروهبان کارادین گزارش خواهید داد
1049
00:40:09,885 --> 00:40:11,409
ارتقای درجه شما رسمی است
1050
00:40:11,452 --> 00:40:12,932
تبریک میگم
کارآگاه
1051
00:40:12,975 --> 00:40:15,325
1052
00:40:15,369 --> 00:40:16,979
ممنونم
1053
00:40:18,938 --> 00:40:20,766
اوه ببخشید
خب خبر خوب شما چیه ؟
1054
00:40:20,809 --> 00:40:23,464
اون ....
برم حموم
1055
00:40:23,508 --> 00:40:25,248
و پاهام رو ماساژ بدم
1056
00:40:25,292 --> 00:40:27,816
بسیار هم خوب
1057
00:40:27,860 --> 00:40:29,731
قطعا خبر من بهتر بود
ولی باشه
1058
00:40:29,775 --> 00:40:31,429
ممنونم قربان
1059
00:40:31,472 --> 00:40:32,734
بدون شما این اتفاق نمی افتاد
1060
00:40:32,778 --> 00:40:34,257
شب خوبی داشته باشین
1061
00:40:34,301 --> 00:40:36,564
1062
00:40:36,608 --> 00:40:38,784
چرا نذاشتی بهش بگم ؟
1063
00:40:38,827 --> 00:40:40,568
من سالهاست که دارم تلاش میکنم تا کارآگاه بشم
1064
00:40:40,612 --> 00:40:42,788
اگه من روز اول کارم به صورت یه زن باردار ظاهر بشم
1065
00:40:42,831 --> 00:40:44,398
اونا برای همیشه منو به همین چشم می بینن
1066
00:40:44,442 --> 00:40:46,661
اونا با من به عنوان یه فرد "آسیب پذیر" رفتار می کنن و من هیچوقت یه فرصت واقعی پیدا نمیکنم
1067
00:40:46,705 --> 00:40:48,663
باشه , پس فعلا ما این رو به عنوان راز نگه میداریم
1068
00:40:48,707 --> 00:40:50,273
1069
00:40:50,317 --> 00:40:52,754
1070
00:40:55,365 --> 00:40:57,542
1071
00:40:57,585 --> 00:40:59,326
1072
00:40:59,369 --> 00:41:01,241
1073
00:41:06,812 --> 00:41:08,509
1074
00:41:08,553 --> 00:41:10,424
1075
00:41:10,468 --> 00:41:13,035
1076
00:41:13,079 --> 00:41:15,081
1077
00:41:19,694 --> 00:41:22,044
بله ؟
1078
00:41:22,088 --> 00:41:24,917
تبریک میگم
خیلی دست کم گرفته بودمت
1079
00:41:24,960 --> 00:41:25,918
روزالیند
1080
00:41:25,961 --> 00:41:26,919
تو برنده شدی
1081
00:41:26,962 --> 00:41:28,834
من برنده نشدم
1082
00:41:28,877 --> 00:41:31,053
خیلی ها مردن
خیلی هایی که من بهشون اهمیت می دادم
1083
00:41:31,097 --> 00:41:33,229
میدونم
اما جنبه مثبت هم داشت
1084
00:41:33,273 --> 00:41:34,753
حداقل برای من که داره
1085
00:41:34,796 --> 00:41:39,061
جرم و جنایت های آرمسترانگ، همه پرونده های اون رو در معرض خطر قرار میده
1086
00:41:39,105 --> 00:41:40,367
از جمله پرونده من
1087
00:41:40,410 --> 00:41:43,805
روزالیند تو هیچوقت قرار نیست که آزاد بشی
1088
00:41:43,849 --> 00:41:45,067
ما هر دو مون این رو میدونیم
1089
00:41:45,111 --> 00:41:47,940
حالا دیگه میخوام قطع بکنم
به زندان زنگ میزنم
1090
00:41:47,983 --> 00:41:49,550
تا بیان تلفنی رو که داری استفاده میکنی رو مصادره کنن
1091
00:41:49,594 --> 00:41:51,596
می دونم
1092
00:41:51,639 --> 00:41:53,728
اما ارزش شنیدن صدای تو رو داشت
1093
00:41:53,772 --> 00:41:56,122
بعضی وقتا خواب میبینم که ....
1094
00:41:56,165 --> 00:41:58,341
- ترجمه و تنظیم از aliyaback -
- @aliyaback.subtitle.translation -
1095
00:41:58,385 --> 00:42:00,169
- ترجمه و تنظیم از aliyaback -
- @aliyaback.subtitle.translation -
1096
00:42:24,324 --> 00:42:27,283
- ترجمه و تنظیم از aliyaback -
- @aliyaback.subtitle.translation -
1097
00:42:27,327 --> 00:42:35,465
- ترجمه و تنظیم از aliyaback -
- @aliyaback.subtitle.translation -
1098
00:42:35,509 --> 00:42:43,909
- ترجمه و تنظیم از aliyaback -
- @aliyaback.subtitle.translation -
1099
00:42:43,952 --> 00:42:52,178
- ترجمه و تنظیم از aliyaback -
- @aliyaback.subtitle.translation -