1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 تهیه شده توسط == علیرضا یونسی == == Telegram: @Alirezauneci == 2 00:00:02,611 --> 00:00:04,004 ♪ Everybody gather 'round ♪ 3 00:00:04,047 --> 00:00:05,744 ♪ It's time to break through the ups and downs ♪ 4 00:00:05,788 --> 00:00:08,095 ♪ Lift your spirits… ♪ 5 00:00:08,138 --> 00:00:10,445 پروفسور رایان- اوه، افسر نولان- 6 00:00:10,488 --> 00:00:12,273 برای کلاس یکم دیره اینطوری فکر نمیکنی؟ 7 00:00:12,316 --> 00:00:14,057 .عذر میخوام برای اینکه به امتحان نرسیدم 8 00:00:14,101 --> 00:00:15,972 سر کار گیر افتادم تماس لحظه آخری 9 00:00:16,016 --> 00:00:17,495 سرقت مسلحانه- همه حاشون خوبه؟- 10 00:00:17,539 --> 00:00:19,323 بله،ممنونم، اما در مورد امتحان 11 00:00:19,367 --> 00:00:21,369 راه دیگه ای هست که بتونم دوباره انجامش بدم؟ 12 00:00:21,412 --> 00:00:23,849 روز اول من سیاست خودمو واضح گفتم 13 00:00:23,893 --> 00:00:26,635 امتحانی که از دست رفته مردود حساب میشه بله 14 00:00:26,678 --> 00:00:29,464 شما اینم گفتی که در درس اول، آم 15 00:00:29,507 --> 00:00:32,641 "قانون سخت گیرانه یک بی عدالتی بزرگه" سیسرو 16 00:00:32,684 --> 00:00:34,904 اوه، باشه 17 00:00:34,947 --> 00:00:36,862 خوب، اگه یه استثنا میخوای باید به دستش بیاری 18 00:00:36,906 --> 00:00:38,299 به من بگید چه کاری باید انجام بدم 19 00:00:38,342 --> 00:00:39,865 تو باید به یک سوال حقوقی جواب بدی 20 00:00:39,909 --> 00:00:41,084 باشه، آسونه 21 00:00:41,128 --> 00:00:44,827 ....آم 22 00:00:44,870 --> 00:00:47,047 یک خانم شاهد یک چاقوکشی در نایت کلابه 23 00:00:47,090 --> 00:00:49,092 اون کاملا مطمئنه که ضارب سیاه پوسته 24 00:00:49,136 --> 00:00:52,095 و اون یک جای زخم روی بازوی راستش داره 25 00:00:52,139 --> 00:00:53,836 صبرکنید، اون مطمئنه که ضارب یک زخم روی دست راستش داره؟ 26 00:00:53,879 --> 00:00:55,446 اما مطمئن نیست که اون آفریقایی-آمریکاییه؟ 27 00:00:55,490 --> 00:00:57,100 من گفتم آفریقایی_آمریکایی؟ 28 00:00:57,144 --> 00:00:59,668 درسته، سیاهپوست، معذرت میخواهم مم-ممممم 29 00:00:59,711 --> 00:01:03,672 آ، بیشتر از 400 نفر در نایت کلاب حضور دارن 30 00:01:03,715 --> 00:01:05,587 پس خیلی طول میکشه که با همشون مصاحبه بشه 31 00:01:05,630 --> 00:01:07,328 و هرچی بیشتر طولش بدی 32 00:01:07,371 --> 00:01:09,156 خاطرات اونا بیشتر تغییر میکنه و فراموش میشه 33 00:01:09,199 --> 00:01:11,549 و این مسئله به ضارب وقت بیشتری میده .که شواهد و مدارک و نابود کنه 34 00:01:11,593 --> 00:01:13,508 و اگه شما امشب مقصر را پیدا نکنید 35 00:01:13,551 --> 00:01:14,900 احتمالا هرگز پیداش نمی کنید 36 00:01:14,944 --> 00:01:17,773 پس تو چه کسانی را برای سوال پرسیدن انتخاب میکنی؟ 37 00:01:17,816 --> 00:01:20,341 (الف)، تمام مردان سیاه پوست 38 00:01:20,384 --> 00:01:22,908 (ب)، تمام مردان فارغ از رنگ پوست آنها 39 00:01:22,952 --> 00:01:25,259 یا گزینه (ج)، همه 40 00:01:25,302 --> 00:01:27,130 اونجا حقایق بیشتری نیست؟ 41 00:01:27,174 --> 00:01:30,220 بر طبق چیزایی که شما به من دادید این واقعا سوال راحتی برای جواب دادن نیست 42 00:01:30,264 --> 00:01:32,527 خب، اینجا هم یه کلاس آسون نیست 43 00:01:32,570 --> 00:01:35,356 جواب درسته سوال را تا فردا شب بهم بده 44 00:01:35,399 --> 00:01:37,314 و من اجازه میدم که دوباره امتحان بدی 45 00:01:37,358 --> 00:01:40,796 خب، ممنونم. حتما این کار را میکنم. 46 00:01:42,841 --> 00:01:47,585 ♪ I'm gonna win for you like I know you want me to do ♪ 47 00:02:02,252 --> 00:02:05,037 "سلام، ببخشید که با پیامک این کارو میکنم 48 00:02:05,081 --> 00:02:08,519 اما این رابطه برای ما درست پیش نمیره" 49 00:02:11,870 --> 00:02:13,655 آره چی شده؟ 50 00:02:13,698 --> 00:02:15,787 خب، من یه برنامه ناهار برات برنامه ریزی کردم. 51 00:02:15,831 --> 00:02:17,615 با رئیس بخش امنیت شهردار 52 00:02:17,659 --> 00:02:19,226 یه موقعیت شغلی راننده الان در دسترسه 53 00:02:19,269 --> 00:02:20,705 رزومه قوی تر، حقوق بهتر 54 00:02:20,749 --> 00:02:22,925 و این تو رو سریع تر به امور داخلی میرسونه 55 00:02:22,968 --> 00:02:26,015 ببین، ممنونم، اما، آم 56 00:02:26,058 --> 00:02:28,452 من فقط مطمئن نیستم که اونجا جایی باشه که بخوام آیندم به اونجا ختم بشه 57 00:02:28,496 --> 00:02:30,454 خب، من فکر کردم بعد از قضیه داگ استنتون 58 00:02:30,498 --> 00:02:32,674 تو بیشتر انگیزه داری تا کل دپارتمانو پاک کنی 59 00:02:32,717 --> 00:02:34,589 تو میخوای جایی باشی که بتونی بهترینو انجام بدی، درسته؟ 60 00:02:34,632 --> 00:02:36,417 آره، آره، حتما، اما خب، پس برنامه نهایی شد 61 00:02:39,246 --> 00:02:41,073 نمیتونم باورش کنم- آره میدونم- 62 00:02:41,117 --> 00:02:43,511 منو داره به امور داخلی هدایت میکنه انگار که نظر من مهم نیست 63 00:02:43,554 --> 00:02:46,122 نه، باباتو نمیگم، امت با پپامک با من بهم میزنه؟ 64 00:02:46,166 --> 00:02:48,777 مگه کیه، 14 سالشه؟ اون شجاعتشو نداره که حضوری انجامش بده 65 00:02:48,820 --> 00:02:51,171 بیشتر مردا این کارو نمیکنن، ببین، فقط خوشحال باش که اون بهت بی محلی نکرده 66 00:02:51,214 --> 00:02:52,607 باشه. میتونیم الان به کارمون برسیم 67 00:02:52,650 --> 00:02:53,782 امت در مورد این موضوع باهات صحبت نکرده؟ 68 00:02:53,825 --> 00:02:55,087 نه، چرا باید این کارو بکنه؟ 69 00:02:55,131 --> 00:02:56,393 بخاطر اینکه شما دوستین. 70 00:02:56,437 --> 00:02:57,786 ما در مورد احساساتمون باهم صحبت نمیکنه 71 00:02:57,829 --> 00:02:59,222 ما نوشیدنی میخوریمو برنامه ورزشی باهم نگاه میکنیم 72 00:02:59,266 --> 00:03:00,876 اون برای دوستاش اینجوریه 73 00:03:00,919 --> 00:03:02,791 خب، آدم درست برای رفاقت 74 00:03:02,834 --> 00:03:05,359 -ببین اگه نصیحت منو میخوای -ازش بگذر 75 00:03:05,402 --> 00:03:06,925 معلومه که اون آدم درستی برای تو نیست 76 00:03:08,449 --> 00:03:10,929 این مثل همون نصیحتیه که اگه زمین میخوردم اون به من میکرد. 77 00:03:10,973 --> 00:03:12,496 مشکل مردا چیه؟ 78 00:03:12,540 --> 00:03:16,457 ببین من خیلی متاسفم که اینو میشنوم 79 00:03:16,500 --> 00:03:19,590 اما وقتی دارم میام خونه توی راه یکم تکیلا و بستنی میخرم 80 00:03:19,634 --> 00:03:22,202 و ما میتونیم باهم پشت هم به پلی لیست بهم زدنام گوش کنیم 81 00:03:22,245 --> 00:03:24,465 شایدم ما چنتا تماس سرکاری با امت بگیریم 82 00:03:24,508 --> 00:03:26,380 -ممنونم -پس اینجایی 83 00:03:26,423 --> 00:03:28,686 لباسهایی که باید عوض کنی، ویتامین قبل از تولد، 84 00:03:28,730 --> 00:03:32,386 ضد اسید ، ضد گاز ، زنجبیل ، و مکمل های منیزیم. 85 00:03:32,429 --> 00:03:34,736 هیچوقت بیشتر از این دوست نداشتم 86 00:03:34,779 --> 00:03:36,520 چیزی، آه، در رابطه با آدم رباها نشنیدی؟ 87 00:03:36,564 --> 00:03:38,740 نه از آخرین باج خواهیشون 88 00:03:38,783 --> 00:03:40,916 اما من منتظر نتایج دی ان ای هستم از صحنه جرم 89 00:03:40,959 --> 00:03:43,266 امیدوارم اونا قبل از اینکه من به خونه عباسی برگردم حاضر بشن 90 00:03:43,310 --> 00:03:45,355 مم، قاضی عباسی چجوری با قضیه کنار اومده؟ 91 00:03:45,399 --> 00:03:47,270 هر طوری که میتونه فکر میکنم, 92 00:03:47,314 --> 00:03:49,403 با توجه به ربوده شدن پسرش. 93 00:03:49,446 --> 00:03:51,448 تو جلوی قاضی دفاع کردی 94 00:03:51,492 --> 00:03:52,971 کسیو نمیشناسی که بخواد انتقام بگیره؟ 95 00:03:53,015 --> 00:03:54,930 تمام مجرمینی که پا توی دادگاه گذاشتن. 96 00:03:54,973 --> 00:03:56,061 نصف وکیل ها 97 00:03:56,105 --> 00:03:57,933 من لباسای بیشتری لازم دارم 98 00:03:59,369 --> 00:04:01,458 نتیجه دی ان ای حاضر شده؟ 99 00:04:01,502 --> 00:04:03,852 نه، مامانته که دوباره پیام داده 100 00:04:03,895 --> 00:04:06,942 آره، معذرت میخوام، اون میخواد در رابطه با حساب پس انداز بچه صحبت کنه 101 00:04:06,985 --> 00:04:08,422 هرچی که بخواد بپرسه جواب من بله هست 102 00:04:08,465 --> 00:04:10,380 این به خوبی اثبات شده 103 00:04:10,424 --> 00:04:13,862 اما، باور کن پول داشتن هم عوارضی داره 104 00:04:13,905 --> 00:04:17,387 مثل اینکه همیشه بتونی غذا بخری یا پول اجاره خونرو بدی؟ 105 00:04:17,431 --> 00:04:19,650 مثل اینکه بچتو برای پول بدزدن 106 00:04:22,000 --> 00:04:24,220 بالاخره ، جواب تست دی ان ای من. 107 00:04:26,004 --> 00:04:27,963 آم... باید لباس عوض کنم. 108 00:04:28,006 --> 00:04:30,052 تو میتونی، آم مامانتو اوکی کنی، آره؟ 109 00:04:30,095 --> 00:04:31,619 "آه، سلام مامان صدات نمیاد داره قطع میشه 110 00:04:31,662 --> 00:04:33,621 من بهت زنگ میزنم" 111 00:04:33,664 --> 00:04:35,187 عالیه، دوست دارم 112 00:04:35,231 --> 00:04:36,972 منم دوست دارم 113 00:04:39,366 --> 00:04:41,411 من برای پرونده گروگانگیری چنتا نیرو لازم دارم 114 00:04:41,455 --> 00:04:43,065 میتونی نولان و هارپرو جدا کنی؟ بله حتما. 115 00:04:43,108 --> 00:04:44,849 -اونارو برای چی لازم داری؟ -دارم یه سرنخو دنبال میکنم 116 00:04:44,893 --> 00:04:46,808 که در موردش تضاد منافع دارم 117 00:04:46,851 --> 00:04:48,157 چیزیه که من باید ازش اطلاع داشته باشم؟ 118 00:04:48,200 --> 00:04:49,593 نه هنوز باشه 119 00:04:49,637 --> 00:04:51,552 من با هارپر و نولان تماس میگیرم که برگردن 120 00:04:51,595 --> 00:04:53,380 راستش اونا تو خونه عباسی بیان پیشم 121 00:04:53,423 --> 00:04:54,555 باشه حتما ممنونم 122 00:04:56,296 --> 00:04:57,993 خوب به نظر میرسی افسر وست 123 00:04:58,036 --> 00:05:00,256 مگه همیشه اینطوری نیستم کاراگاه لوپز؟ 124 00:05:00,300 --> 00:05:01,866 خب افسر وست 125 00:05:01,910 --> 00:05:04,260 من تصمیم گرفتم که تو قراره امروز با کی گشت بزنی 126 00:05:04,304 --> 00:05:05,653 عالیه اون افسر خوش شانس کیه؟ 127 00:05:05,696 --> 00:05:07,829 من. قربان؟ 128 00:05:07,872 --> 00:05:11,093 با توجه به اینکه فارق التحصیلی تو از برنامه اف تی او نزدیکه 129 00:05:11,136 --> 00:05:12,399 من فکر کردم این ایده خوبیه 130 00:05:12,442 --> 00:05:14,749 که باهم در رابطه با آینده تو در دپارتمان صحبت کنیم. 131 00:05:14,792 --> 00:05:17,099 خنده داره، آخه این شبیه صحبتم با بابامه. 132 00:05:17,142 --> 00:05:19,449 اون ازتون خواسته که به من کمک کنین به امور داخلی برم؟ 133 00:05:19,493 --> 00:05:21,843 نه، امور داخلی مسیر درستی برای آینده تو نیست. 134 00:05:21,886 --> 00:05:23,410 اما شما میدونین مسیر درست برای من چیه 135 00:05:23,453 --> 00:05:26,369 بله، می دونم حالا برو و شاپ (ماشین) و آماده کن. 136 00:05:31,374 --> 00:05:34,246 اگه تو باید از تک تک مردان سیاهپوست بازجویی کنی 137 00:05:34,290 --> 00:05:37,119 و از لحاظ فنی این کار پروفایلینگ (تجزیه و تحلیل افراد) نباشه 138 00:05:37,162 --> 00:05:39,556 فقط به خاطر این موضوع که همه اونا تو یک ساختمون بودن 139 00:05:39,600 --> 00:05:42,211 وقتی که جرم انجام می شده اینو قانونی میکنه نه؟، درسته؟ 140 00:05:42,254 --> 00:05:43,908 اونجا یه بار تاریک و شلوغه 141 00:05:43,952 --> 00:05:45,823 اصلا ما مطمئن هستیم که شاهد یک مرد سیاه پوستو دیده؟ 142 00:05:45,867 --> 00:05:47,738 نه، شاهد مطمئن نیست. 143 00:05:47,782 --> 00:05:49,653 خب، جواب چیه؟ 144 00:05:49,697 --> 00:05:51,394 خب هر کاری در این رابطه بکنی همش اشتباهه 145 00:05:51,438 --> 00:05:52,874 این در مورد پیدا کردن جواب درست نیست. 146 00:05:52,917 --> 00:05:55,267 این در رابطه با جوابیه که خانم پروفسور میخواد. 147 00:05:55,311 --> 00:05:57,008 یا در مورد چیزیه که اون نمیخواد. 148 00:05:57,052 --> 00:05:59,533 نمیتونم فکر کنم که اون فکر میکنه من لایق امتحان جبرانی هستم 149 00:05:59,576 --> 00:06:01,709 اگه جواب من این باشه که "باید از همه مردای سیاهپوست بازجویی کرد." 150 00:06:01,752 --> 00:06:03,101 چرا؟، چون خودشم سیاهپوسته؟ 151 00:06:03,145 --> 00:06:05,365 خب، آره درسته؟ 152 00:06:05,408 --> 00:06:07,018 چی؟ 153 00:06:07,062 --> 00:06:09,107 اون نمیتونه فقط تورو امتحان کنه 154 00:06:09,151 --> 00:06:12,720 تا ببینه تو خودتو سانسور میکنی برای اینکه واسه تو یه لطف دوباره انجام بده. 155 00:06:12,763 --> 00:06:16,245 هی، بزارین سریع تر تو جریان بزارمتون. 156 00:06:16,288 --> 00:06:19,074 این آستین عباسیه. بیست سالشه، 157 00:06:19,117 --> 00:06:20,815 پسر قاضی ویلیام عباسی 158 00:06:20,858 --> 00:06:22,382 سه روز پیش، آستین به گروگان گرفته شده، 159 00:06:22,425 --> 00:06:23,948 از آپارتمانش، تو هالیوود. 160 00:06:23,992 --> 00:06:26,124 گروگانگیر یک ایمیل غیر قابل ردیابی فرستاده، 161 00:06:26,168 --> 00:06:27,996 درخواست صد هزارتا برای باج خواهی کرده، 162 00:06:28,039 --> 00:06:29,824 تو پنجشنبه شب یک کوله پشتی پر از پول نقدو، 163 00:06:29,867 --> 00:06:31,608 گذاشتن یه جایی که از قبل مشخص شده بوده 164 00:06:31,652 --> 00:06:33,218 ولی آستین بر نگشته 165 00:06:33,262 --> 00:06:35,046 بزار حدس بزنم اونا صد هزار تارو زود درخواست کردن 166 00:06:35,090 --> 00:06:36,918 گروگانگیرا پول بیشتری میخوان 167 00:06:36,961 --> 00:06:39,268 یک میلیون دلار ، اینجا بود که بالاخره قاضی به پلیس زنگ می زنه 168 00:06:39,311 --> 00:06:41,009 ما صحنه جرمو پردازش کردیم 169 00:06:41,052 --> 00:06:43,228 یک نمونه دی ان ای خانم روی یک بطری آبجو پیدا کردیم 170 00:06:43,272 --> 00:06:45,927 - تونستین تطبیقی باهاش پیدا کنین؟ -نه دختره توی سیستم ثبت نشده 171 00:06:45,970 --> 00:06:48,103 اما یه تشابه دی ان ای خانوادگی از نمونه پیدا کردیم 172 00:06:48,146 --> 00:06:50,932 نمونه فرزند کسی که در حال حاضر پشت میله های زندانه. 173 00:06:50,975 --> 00:06:53,543 کسی که من نمیتونم باهاش صحبت کنم. 174 00:06:53,587 --> 00:06:55,632 به خاطر تضاد منافع. 175 00:06:58,026 --> 00:06:59,810 -اسکار؟ -حتما داری باهام شوخی میکنی 176 00:06:59,854 --> 00:07:01,725 حدس میزنم تضاد منافع تو 177 00:07:01,769 --> 00:07:03,727 این موضوعه که اون نامزدتو با چاقو زده 178 00:07:03,771 --> 00:07:05,990 به طور تکنیکی، تضاد من اینه که دلم میخواد به خاطر این موضوع بکشمش 179 00:07:06,034 --> 00:07:06,991 اما تو واقا دلت نمیخواد که؟ 180 00:07:07,035 --> 00:07:08,471 من حاملم، امتحانم نکن! 181 00:07:08,515 --> 00:07:10,908 باااشه، پس، وایسا ببینم، اسکار یک دختر داره؟ 182 00:07:10,952 --> 00:07:12,780 نه بر طبق گزارشات رسمی 183 00:07:12,823 --> 00:07:15,043 راستش، من نتونستم هیچ گزارشی از روابطش پیدا کنم 184 00:07:15,086 --> 00:07:16,784 این منو سورپرایز نکرد 185 00:07:16,827 --> 00:07:19,439 اسکار خودشیفته تر از اینه که یه دوست دخترو نگه داره 186 00:07:19,482 --> 00:07:22,267 -چه خبره؟ -اتفاقی افتاده؟ 187 00:07:22,311 --> 00:07:24,356 قاضی عباسی، خانم عباسی. 188 00:07:24,400 --> 00:07:26,663 ایشون کاراگاه هارپر و افسر نولان هستن 189 00:07:26,707 --> 00:07:28,839 اونا دارن میرن دنبال یک سر نخ راجب این مرد -- 190 00:07:28,883 --> 00:07:30,450 اسکار هاتچینسون 191 00:07:30,493 --> 00:07:32,234 درحال حاضر اون داره چهل سال حبسشو در زندان کال کارکشنال سپری میکنه 192 00:07:32,277 --> 00:07:33,801 برای چندین جنایت خشن 193 00:07:33,844 --> 00:07:36,847 هارپر و نولان قراره برن زندان برای بازجوییش 194 00:07:36,891 --> 00:07:39,894 هر منابعی که نیاز داشتین در اختیارتون قرار داده میشه 195 00:07:39,937 --> 00:07:43,680 بله، اگه قرار شد معامله ای انجام بشه حتما انجامش بدین 196 00:07:43,724 --> 00:07:45,334 ما میخوایم آستین سالم برگرده 197 00:07:45,377 --> 00:07:47,554 خب، خبر خوش اینه که با اسکار همیشه 198 00:07:47,597 --> 00:07:49,469 یه معامله میتونه به وجود بیاد 199 00:07:51,253 --> 00:07:54,996 آقا لطفا اگه صدای سیستم صوتی بازم بالا رفت برای تماس دوباره با ما راحت باشین 200 00:07:55,039 --> 00:07:58,173 تا حالا شده بیخبر از همه جا بپیچوننت؟ 201 00:07:58,216 --> 00:08:00,305 بزار فکر کنم 202 00:08:00,349 --> 00:08:03,047 یه باز زنم نصفه شبی از خونه رفت بیرون 203 00:08:03,091 --> 00:08:05,093 و من برای دوسال اونو ندیدم 204 00:08:05,136 --> 00:08:07,051 باشه، متوجه شدم تو نگاه بزرگتر از همه چیز 205 00:08:07,095 --> 00:08:08,923 این اتفاق بدی نیست من فقط میخوام بدونم چرا؟ 206 00:08:08,966 --> 00:08:10,664 میتونی بپرسی چرا؟ 207 00:08:13,493 --> 00:08:16,408 یکی رو شاپ (ماشین) ما علامت گذاشته؟ 208 00:08:16,452 --> 00:08:19,934 !این نمی تونه باشه !این تقریبا واسه 10 سال پیشه 209 00:08:19,977 --> 00:08:22,153 از کی؟ 210 00:08:22,197 --> 00:08:23,981 نه قطعا اون (مرده) خودشه 211 00:08:24,025 --> 00:08:27,289 رنگ نقاشی زاویه حروف 212 00:08:27,332 --> 00:08:28,595 الان داره چه اتفاقی میفته؟ 213 00:08:34,514 --> 00:08:36,341 ♪ Get back up, get up, go get it ♪ 214 00:08:36,385 --> 00:08:37,952 7-Adam-19, کنترل به 215 00:08:37,995 --> 00:08:39,910 من شاهد یه جرم هستم مورد پنج-نود-چهار 216 00:08:39,954 --> 00:08:42,043 من یه پست فرماندهی در در پیکو و لابریا درست میکنم. 217 00:08:42,086 --> 00:08:44,045 برای من واحد های کافی تنظیم کنید تا محدوده شش بلوک 218 00:08:44,088 --> 00:08:45,873 یک تیم پلیس محلی تیم برسی جرم، پشتیبانی هوایی 219 00:08:45,916 --> 00:08:47,352 به مسئول مطبوعات خبر بدین 220 00:08:47,396 --> 00:08:49,529 ♪ Let's go ♪ Let's go ♪ 221 00:08:49,572 --> 00:08:52,096 اسکار پشت این قضیه آدم رباییه یه جورایی، درسته؟ 222 00:08:52,140 --> 00:08:53,620 هیچ گزارشی از ملاقات کننده خانم نیست 223 00:08:53,663 --> 00:08:55,839 و هیچ کدوم از نامه های اون هیچ وقت به یک دختر اشاره نکردن 224 00:08:55,883 --> 00:08:58,146 پس یا اسکار اینو مثل یک راز از ما مخفی کرده 225 00:08:58,189 --> 00:09:00,801 و چرا باید این کارو بکنه؟ ...یا اون بیخبره که کلا دختره وجود داره 226 00:09:00,844 --> 00:09:03,064 که این به ما استدلال روشن برتری طبیعت نسبت به تربیت و نشون میده 227 00:09:03,107 --> 00:09:04,718 به عنوان دلالت بر رفتار مجرمانه 228 00:09:04,761 --> 00:09:06,850 اگه آخر داستان دختره تو قضیه گروگانگیری دخیل بوده 229 00:09:06,894 --> 00:09:09,592 و یه بچه نبوده که فقط تو آپارتمان آستین یه آبجو خورده 230 00:09:09,636 --> 00:09:11,463 و قبل از اینکه پسررو بگیرن رفته باشه خونش 231 00:09:11,507 --> 00:09:14,075 خیلی چیزارو نمیدونیم اما من به یه چیز یقین دارم 232 00:09:14,118 --> 00:09:16,120 که اسکار قراره جواب همشونو به ما بده 233 00:09:16,164 --> 00:09:18,035 !شوخی میکنم 234 00:09:18,079 --> 00:09:19,559 اون قراره خیلی رو مخمون بره 235 00:09:20,995 --> 00:09:23,693 هی، اینم از دوتا افسر پلیس مورد علاقه من 236 00:09:23,737 --> 00:09:25,216 همینطور که میبینین ما بیشتر خرابی های 237 00:09:25,260 --> 00:09:27,479 اینجارو بعد از شورش، تمیز کردیم 238 00:09:27,523 --> 00:09:29,438 خیلی سخت بود که تیکه ها مغزو از بلوک های سیمانی در بیاریم 239 00:09:29,481 --> 00:09:30,831 حدس میزنم که تو میدونی 240 00:09:30,874 --> 00:09:32,702 تو خیلی ملاقات کننده نداری؟ نه؟ 241 00:09:32,746 --> 00:09:34,399 من مطمئن نیستم که نکتش میتونه چی باشه 242 00:09:34,443 --> 00:09:36,401 من قرار نیست از اینجا با پاهام برم بیرون 243 00:09:36,445 --> 00:09:38,229 مگه اینکه شما با فرمان عفو اومده باشین 244 00:09:38,273 --> 00:09:40,057 نه همچین شانسی نداری ممم. 245 00:09:40,101 --> 00:09:42,930 پس شما اینجا چیکار می کنین که در رابطه با ملاقات کننده ها می پرسین؟ 246 00:09:42,973 --> 00:09:46,150 آزمایش دی ان ای که از صحنه جرم اومده که مستقیم به تو مربوط میشه 247 00:09:46,194 --> 00:09:48,588 اما تو که اینجا بودی، پس 248 00:09:48,631 --> 00:09:51,155 چه چیزایی در پلی مورفیک مارکرز تطبیق داره؟ 249 00:09:51,199 --> 00:09:52,983 تو خط کاری من چیزا زیادی در مورد دی ان ای یاد میگیری 250 00:09:53,027 --> 00:09:54,376 شش از سیزده 251 00:09:54,419 --> 00:09:57,466 این درجه اوله نسبت فامیلی 252 00:09:57,509 --> 00:10:00,817 از اونجایی که پدر مادرم هردوشون مردن و من تنها فرزندم... 253 00:10:02,950 --> 00:10:04,821 من یه بچه دارم 254 00:10:05,735 --> 00:10:07,258 پسرم چی کارا میکنه؟ 255 00:10:07,302 --> 00:10:08,912 دخترت تو یه گروگانگیری دخیله 256 00:10:08,956 --> 00:10:10,522 اوه، آفرین 257 00:10:10,566 --> 00:10:12,437 واقعا نمیدونستی که یه پدری؟ 258 00:10:12,481 --> 00:10:15,353 نه 259 00:10:15,397 --> 00:10:18,182 واو، این هضمش خیلی سخته 260 00:10:18,226 --> 00:10:20,445 خب، همه این وقتا، من یه اهدا کننده عضو بیرون داشتم 261 00:10:20,489 --> 00:10:22,534 الان دیگه میخوام اون مشروب زندانو بیشتر برم بالا 262 00:10:22,578 --> 00:10:24,406 باشه، من لازمت دارم که یک لیست درست کنی 263 00:10:24,449 --> 00:10:26,495 از هر زنی که میتونه مادر بچت باشه 264 00:10:26,538 --> 00:10:28,366 باشه 265 00:10:28,410 --> 00:10:30,673 این قرار نیست اینقدر راحت باشه 266 00:10:30,717 --> 00:10:34,764 نمیخوام رجز بخونم، اما قدیما من خیلی محبوب بودم 267 00:10:34,808 --> 00:10:36,070 خیلی خوب بریم سراغ سرنخ بعدی 268 00:10:36,113 --> 00:10:37,854 آآ، آآ، الان، وایسین ،الان وایسین 269 00:10:40,074 --> 00:10:44,469 آم، یه دور زدن اطراف پاتوق قدیمیم میتونه حافظمو بیدار کنه 270 00:10:44,513 --> 00:10:46,384 -فراموشش کن -تو باید از یه دست بدی تا از دست دیگه بگیری کاراگاه 271 00:10:46,428 --> 00:10:48,560 تو کمک میخوای منم میخوام روزم بگذره. 272 00:10:48,604 --> 00:10:50,780 تو انجامش میدی چون جفتمون میدونیم 273 00:10:50,824 --> 00:10:52,913 اینهمه راه تا اینجا رانندگی نمیکردی اگه ایده دیگه ای داشتی 274 00:10:56,830 --> 00:10:58,135 سفر جاده ای 275 00:11:02,183 --> 00:11:05,099 قاضی عباسی حتما دوستان عالی رتبه زیادی داره 276 00:11:05,142 --> 00:11:06,535 -تابتونه این موافقتو اینقدر سریع بگیره -تو میدونی که اسکار حتما- 277 00:11:06,578 --> 00:11:07,884 سعی میکنه تو اولین فرصتی که پیدا کنه فرار کنه، درسته؟ 278 00:11:07,928 --> 00:11:09,669 ما که نمیخوایم این شانسو بهش بدیم 279 00:11:09,712 --> 00:11:12,846 ♪ Slam, da duh-duh, da duh-duh ♪ 280 00:11:12,889 --> 00:11:14,804 ♪ Let the boys be boys ♪ 281 00:11:14,848 --> 00:11:17,285 اونا میگن که مد گردشیه. 282 00:11:17,328 --> 00:11:19,069 فک میکنی اینا دوباره مد بشه؟ 283 00:11:19,113 --> 00:11:21,332 حتما، اینا قراره جنتا چرخه دیگه طول بکشه. 284 00:11:21,376 --> 00:11:23,595 هی، من خوشحالم که می بینم اونا ظاهرتو با یه جواهر مدرن جدید به روز کردن 285 00:11:23,639 --> 00:11:26,511 خیلی خب، پس قراره این اتفاق بیفته 286 00:11:26,555 --> 00:11:28,600 اگه همکاریتو قطع کنی بر میگردی به زندان 287 00:11:28,644 --> 00:11:30,646 گمراهمون کنی برمیگردی به زندان 288 00:11:30,690 --> 00:11:32,822 یه جک تعریف کنی که من فکر کنم واقعا خنده دار نیست 289 00:11:32,866 --> 00:11:33,954 برمیگردی به زندان 290 00:11:33,997 --> 00:11:35,433 من یه الگو حس میکنم 291 00:11:35,477 --> 00:11:37,305 سعی کنی فرار کنی "بر میگردی به زندان" 292 00:11:37,348 --> 00:11:39,176 شایدم کارم به اورژانس برسه 293 00:11:39,220 --> 00:11:40,874 نه این روش کار ما نیست 294 00:11:40,917 --> 00:11:43,006 اما ممکنه قاضی عباسی اینقدر دلسوز نباشه 295 00:11:43,050 --> 00:11:45,400 من شرط می بندم که میتونه منتقلت کنه به زندان فوق امنیتی 296 00:11:45,443 --> 00:11:48,142 درست به همین راحتی که از اینجا بیرون آوردت 297 00:11:48,185 --> 00:11:50,753 دلیلی نداره که اینطوری بشه ما یه تیم هستیم 298 00:11:50,797 --> 00:11:52,494 خب وسایل من کجاست؟ 299 00:11:56,803 --> 00:12:01,721 اسمها و شماره فتوحات من درست اینجاست 300 00:12:01,764 --> 00:12:02,983 ♪ Let the boys be boys ♪ 301 00:12:03,026 --> 00:12:04,724 ♪ Slam, da duh-duh… ♪ 302 00:12:04,767 --> 00:12:06,421 شارژر داری؟ 303 00:12:06,464 --> 00:12:10,207 آخرین باری که کسی از این استفاده کرده کی بوده؟ 304 00:12:11,556 --> 00:12:13,558 احتمالا بشه برای این چند دلار از ای بی کاسبی کرد. 305 00:12:13,602 --> 00:12:15,125 به گشتن ادامه بده 306 00:12:15,169 --> 00:12:17,867 ♪ Da duh-duh, let the boys be boys ♪ 307 00:12:17,911 --> 00:12:20,043 برای لایلا آها 308 00:12:20,087 --> 00:12:21,392 اینم از شارژر 309 00:12:21,436 --> 00:12:23,003 ما میتونیم این بچرو تو ماشین آب بدیم (گوشی را شارژ کنیم) 310 00:12:23,046 --> 00:12:24,178 وقتی که داریم میرین که زودتر ناهار بخوریم 311 00:12:25,657 --> 00:12:27,398 این یه مجازات غیر عادی و ظالمانست 312 00:12:27,442 --> 00:12:28,791 که یک زندانی را از تغذیه محروم کنین 313 00:12:28,835 --> 00:12:30,401 راه بیفت 314 00:12:30,445 --> 00:12:32,839 ببین تری آیز از سال 2006 تا 2016 فعال بوده 315 00:12:32,882 --> 00:12:34,710 قربانی های اون تو تمام شهر بودن 316 00:12:34,754 --> 00:12:37,539 درست وقتی که فکر میکردم داریم به گرفتنش نزدیک میشیم، اون (مرد) دیگه هیچ کاری نمیکرد 317 00:12:37,582 --> 00:12:40,455 من فکر میکردم ممکن اون (مرد) مرده باشه یا به خاطر جرم دیگه ای دستگیر شده باشه 318 00:12:40,498 --> 00:12:43,110 هنوزم هر سه ماه یک بار دارم چک میکنم که شاید تو یه شهر دیگه پیداش بشه 319 00:12:43,153 --> 00:12:44,633 حتما باید خیلی آدم خفنی باشه 320 00:12:44,676 --> 00:12:46,635 که تو اینجوری وسواس نشون میدی جرم اصلی این یارو چی بوده؟ 321 00:12:48,724 --> 00:12:52,075 این، اون یه تگره (شخصی که با استفاده از نام مستعار یا علامت شناسایی خود گرافیتی می کشد.) 322 00:12:52,119 --> 00:12:54,034 صدها هزار دلار برای شهر هزینه داشته 323 00:12:54,077 --> 00:12:55,731 توی تخریب اموال 324 00:12:55,775 --> 00:12:57,951 بازم این توضیح نمیده که چرا تو اینقدر روش وسواس داری ... 325 00:12:57,994 --> 00:13:00,388 صبر کن وایسا ببینم 326 00:13:00,431 --> 00:13:03,043 تری آیز روی شاپ(ماشین) تو رو علامت گذاشته بوده؟ 327 00:13:03,086 --> 00:13:04,218 موقعی که تو یه تازه کار بودی؟ 328 00:13:04,261 --> 00:13:06,176 افسر آموزش من داشت یه مظنونو تعقیب میکرد 329 00:13:06,220 --> 00:13:08,222 من داشتم از یه ماشین پر از مدارک محافظت می کردم 330 00:13:08,265 --> 00:13:11,965 اون ماشینه سه متر از شاپ(ماشین) تو فاصله داشته 331 00:13:12,008 --> 00:13:13,880 این داستان درست زیر دماغت اتفاق افتاده 332 00:13:13,923 --> 00:13:16,056 این یه دستور بود که چشمم به به اون ماشین باشه 333 00:13:16,099 --> 00:13:18,058 من اون زمان تازه ارتشو ترک کرده بودم جایی که باید کاملا از دستورات پیروی کنی 334 00:13:18,101 --> 00:13:20,408 آخ می تونم تصور کنم که چجوری دستت انداخته بودن 335 00:13:20,451 --> 00:13:21,801 روی تو اسم مستعار نذاشته بودن؟ خواهش میکنم بگو آره 336 00:13:21,844 --> 00:13:23,585 نه 337 00:13:23,628 --> 00:13:25,239 برای همینه که خیلی دوست داری بازداشتش کنی. 338 00:13:25,282 --> 00:13:26,849 این یه مسئله شخصیه 339 00:13:26,893 --> 00:13:29,025 اون مرد یه مجرمه و وظیفه ما اینه که دستگیرش کنیم 340 00:13:29,069 --> 00:13:30,766 منظورم اینه که قانون گذر زمان برای این جرم 341 00:13:30,810 --> 00:13:32,463 یک سال پیش تموم شده 342 00:13:32,507 --> 00:13:34,030 حتی اگه ما بتونیم ردشو بزنیم 343 00:13:34,074 --> 00:13:37,033 به خاطر علامت گذاشتن رو شاپ(ماشین) ما کارش فقط یه جرم کم اهمیت بوده 344 00:13:37,077 --> 00:13:39,383 این واقعا بهترین کاریه که میتونیم انجام بدیم؟ 345 00:13:41,472 --> 00:13:43,387 من میرم که یه شاپ(ماشین) جدید برای خودمون بگیرم 346 00:13:45,520 --> 00:13:47,957 کالین، من اسکارم سلام 347 00:13:48,001 --> 00:13:50,786 گوش کن، شانسی هست که اواخر دهه نود من تورو حامله کرده باشم؟ 348 00:13:50,830 --> 00:13:53,093 الو؟ 349 00:13:58,359 --> 00:14:02,754 -ساشا، عشقم، منم اسکار -اگه یه بار دیگه بهم زنگ بزنی 350 00:14:02,798 --> 00:14:04,844 میام اونجا و گلوتو می برم 351 00:14:04,887 --> 00:14:06,280 باشه، من میخوام اینو به عنوان نه در نظر بگیرم 352 00:14:07,977 --> 00:14:09,979 -سلام -بتی 353 00:14:10,023 --> 00:14:11,459 میدونی منم داشتم به تو فکر میکردم 354 00:14:11,502 --> 00:14:13,504 باشه، بزارش رو اسپیکر. 355 00:14:13,548 --> 00:14:15,028 خیلی خوش میگذشت...... 356 00:14:15,071 --> 00:14:16,072 همیشه میترکوندیم مگه نه؟ 357 00:14:16,116 --> 00:14:18,683 معلومه که اینکارو می کردیم 358 00:14:18,727 --> 00:14:22,731 گوش بده، آم، شانسی وجود داره که من و تو یک بچه باهم داشته باشیم؟ 359 00:14:22,774 --> 00:14:24,472 نه اما بدم نمیاد که سعی کنم 360 00:14:24,515 --> 00:14:26,430 هنوز چنتا تخمک واسم مونده 361 00:14:26,474 --> 00:14:28,215 خب، گوش کن، میدونی که اونا تو زندان به من دیدار زناشویی میدن..... 362 00:14:28,258 --> 00:14:29,781 باشه، میدونی چیه؟ دیگه تمومه 363 00:14:29,825 --> 00:14:31,348 هنوز پشت خطی؟ 364 00:14:31,392 --> 00:14:33,524 این یه سرویس دوست یابی نیست 365 00:14:33,568 --> 00:14:36,571 اگه قرار نیست کمک کنی برمیگردی به زندان 366 00:14:38,703 --> 00:14:40,140 عزیزم، بعدا بهت زنگ میزنم 367 00:14:41,968 --> 00:14:44,927 ببین، اگه بتی نیست پس احتمالا مارگارت مادر بچس 368 00:14:44,971 --> 00:14:46,886 اون توی رستوران کار میکنه یه جایی --- نمیدونم----اا 369 00:14:46,929 --> 00:14:48,539 ده تا بلوک بعد از اینجا 370 00:14:48,583 --> 00:14:50,019 ارزش امتحان داره، درسته؟ 371 00:14:50,063 --> 00:14:52,543 باشه 372 00:14:57,679 --> 00:15:01,378 من فکر میکنم که تو باید تو آکادمی تدریس کنی 373 00:15:01,422 --> 00:15:04,773 منظورم اینه که، آره، حتما موقعی که به سن نولان رسیدم 374 00:15:04,816 --> 00:15:06,557 اونا الان به تو نیاز دارن 375 00:15:06,601 --> 00:15:10,126 کارهای خوبی که میتونی به عنوان یک معلم انجام بدی تعریفیه 376 00:15:10,170 --> 00:15:12,955 می دونم این چیزی نیست که توقعشو داشتی اما با ذهن باز بهش فکر کن 377 00:15:12,999 --> 00:15:15,044 به محض اینکه به سطح پی تو (اتمام دوره آموزشی) رسیدی میتونم هدایتت کنم به 378 00:15:15,088 --> 00:15:17,786 ماموریت هایی که برای آموزش آمادت کنه 379 00:15:17,829 --> 00:15:20,745 ببین، من .... قطعا ازت ممنونم .. 380 00:15:20,789 --> 00:15:22,486 که به من ایمان داری--- عالیه 381 00:15:22,530 --> 00:15:25,228 من یک ملاقات با چنتا مربی در سه شنبه ترتیب میدم 382 00:15:25,272 --> 00:15:27,187 آم، در واقع من باید با اعضای 383 00:15:27,230 --> 00:15:28,666 تیم شهردار تو سه شنبه ملاقات کنم 384 00:15:30,016 --> 00:15:31,843 اما من البته می تونم به جفتش برسم 385 00:15:38,633 --> 00:15:41,679 , 7-Adam-07, کنترل من در حال مشاهده یک مورد پنج-نود-چهار هستم 386 00:15:41,723 --> 00:15:43,986 مجرم در حال انجام جرمه ، در ریمپائو جنوبی و المپیک. 387 00:15:45,596 --> 00:15:47,947 ♪ A good man know a bad man ♪ 388 00:15:52,342 --> 00:15:53,953 ♪ ...know a good man ♪ 389 00:15:55,563 --> 00:15:57,347 آآآی!!ا 390 00:15:57,391 --> 00:15:58,653 قربان، شما خوبین؟ 391 00:15:58,696 --> 00:16:00,394 آآآی!! ، من خوبم! برو 392 00:16:00,437 --> 00:16:02,439 آآآآی!ا 393 00:16:02,483 --> 00:16:04,964 لعنت بهش 394 00:16:05,007 --> 00:16:06,443 یه افسر مصدوم شده در ریمپائو جنوبی و المپیک 395 00:16:06,487 --> 00:16:07,967 قربان حمله قلبی داشتین؟ 396 00:16:08,010 --> 00:16:09,098 نه! نه! این درد کمرمه 397 00:16:09,142 --> 00:16:10,752 مطمئنین؟ بله مطمئنم 398 00:16:10,795 --> 00:16:12,841 -دچار حمله قلبی شده؟ -نه! این فقط کمرمه 399 00:16:12,884 --> 00:16:14,843 -اون تگر کجاست؟ -گوشه سمت چپ و رفت پایین 400 00:16:14,886 --> 00:16:15,844 اینجا بمون و آمبولانس خبر کن 401 00:16:15,887 --> 00:16:17,367 -!باشه -!آآآآی 402 00:16:17,411 --> 00:16:18,890 ببین، تکون نخور 403 00:16:18,934 --> 00:16:21,023 قربان، بلند نشین 404 00:16:21,067 --> 00:16:23,504 ♪ A little bit of bad, bad, bad, bad ♪ تهیه شده توسط == علیرضا یونسی == == Telegram: @Alirezauneci == 405 00:16:23,547 --> 00:16:26,637 ♪ A little bit of ♪ تهیه شده توسط == علیرضا یونسی == == Telegram: @Alirezauneci == 406 00:16:26,681 --> 00:16:29,205 ♪ A little bit of bad, bad, bad, bad ♪ تهیه شده توسط == علیرضا یونسی == == Telegram: @Alirezauneci == 407 00:16:29,249 --> 00:16:30,859 ♪ A little bit of ♪ تهیه شده توسط == علیرضا یونسی == == Telegram: @Alirezauneci == 408 00:17:28,351 --> 00:17:31,354 .....حروم زا 409 00:17:37,621 --> 00:17:40,537 بازجویی از تمام مردان سیاهپوست در کلوب شبانه 410 00:17:40,581 --> 00:17:41,930 میتونه دلچسب تر هم بشه اون یه پروفایلینگ نژادی هم نیست 411 00:17:41,973 --> 00:17:43,236 اما تا ابد طول می کشه 412 00:17:43,279 --> 00:17:45,281 کاری که من باید انجام بدم عکس گرفتن از 413 00:17:45,325 --> 00:17:47,022 همه با کارت شناساییشونه موقعی که دارن کلاب و ترک میکنن 414 00:17:47,066 --> 00:17:48,502 به این ترتیب میتونم به عقب برگردم (به عکس ها مراجعه کنم) 415 00:17:48,545 --> 00:17:50,156 آره، اما این- جزء گزینه ها نیست -بله میدونم 416 00:17:50,199 --> 00:17:52,854 حکم دادگاه عالی میگه که تو میتونی هرچقدر که 417 00:17:52,897 --> 00:17:55,204 دلت میخواد پروفایل کنی، به شرطی که حداقل یه بهونه ای داشته باشی 418 00:17:55,248 --> 00:17:56,727 فکر نکنم که منظورشون این بوده 419 00:17:56,771 --> 00:17:58,207 منظورشون دقیقا همین بوده 420 00:17:58,251 --> 00:18:00,122 من مدرک وکالتمو به صورت آنلاین دو سال پیش گرفتم 421 00:18:00,166 --> 00:18:02,298 میدونی من مجوز دارم که در پنج ایالت کار کنم 422 00:18:02,342 --> 00:18:04,257 و حتی در قلمرو ثبت نشده گوآم؟ 423 00:18:04,300 --> 00:18:05,867 باشه، برداشتت از این چیه؟ 424 00:18:05,910 --> 00:18:07,564 یک چاقوکشی در یک کلاب شبانه اتفاق افتاده 425 00:18:07,608 --> 00:18:10,263 قربانی گفته کاملا مطمئنه که مظنون سیاه پوست بوده 426 00:18:10,306 --> 00:18:12,743 و روی دست راستش یک جای زخم وجود داره 427 00:18:12,787 --> 00:18:14,658 یه لحظه صبر کن،یه لحظه صبر کن اون از وجود زخم فقط مطمئنه؟ 428 00:18:14,702 --> 00:18:16,399 اما فقط از سیاه پوست بودن مظنون خیلی مطمئنه؟ 429 00:18:16,443 --> 00:18:18,358 -ین چیزیه که من گفتم -!یه جای کار می لنگه 430 00:18:18,401 --> 00:18:20,490 کاملا مشخصه که اون داره یک انحراف درست میکنه 431 00:18:20,534 --> 00:18:22,666 تا دور از چشم همه از اون محل و سرقت کنه 432 00:18:22,710 --> 00:18:25,800 وقتی از یک جامعه ستیز سوال کنی همین گیرت میاد 433 00:18:30,674 --> 00:18:33,590 ممممم، من عاشق بوی رستوران گریسی اسپون هستم 434 00:18:33,634 --> 00:18:35,418 هر جایی که دوست دارین بنشینید 435 00:18:35,462 --> 00:18:40,162 اسکار؟ فکر میکردم برای چهل سال آینده باید تو زندان باشی. 436 00:18:40,206 --> 00:18:41,946 آزادی زودتر از موعد رفتارم خوب بوده 437 00:18:41,990 --> 00:18:43,818 -واقعا؟؟ -نه 438 00:18:43,861 --> 00:18:45,602 اون داره در یک پرونده به ما کمک میکنه بعدش مستقیم بر میگرده به زندان 439 00:18:45,646 --> 00:18:48,083 !باشه، تو اصلا پایه نیستی میتونم یک پای داشته باشم. 440 00:18:48,127 --> 00:18:50,172 تو و اسکار باهم یک بچه ندارین؟ 441 00:18:50,216 --> 00:18:51,869 خدایا!!، نه 442 00:18:51,913 --> 00:18:54,263 اسکار؟؟ 443 00:18:54,307 --> 00:18:56,265 عذرخواهی میکنم من شمارو می شناسم؟ 444 00:18:56,309 --> 00:18:58,049 ........مرتیکه کثاف 445 00:18:58,093 --> 00:18:59,703 واا، واا، واا، واا،واا، واا، واا، واا،واا، 446 00:18:59,747 --> 00:19:00,704 -خانم، خانم، خانم ،آروم باشین -این کارها واسه چیه؟ 447 00:19:00,748 --> 00:19:02,706 تو منو حامله کردی و ناپدید شدی 448 00:19:02,750 --> 00:19:04,882 بعدش من فهمیدم که به خاطر قتل تو زندانی؟؟ 449 00:19:04,926 --> 00:19:06,667 صبر کن. اشلی بچه ی اسکاره؟ 450 00:19:06,710 --> 00:19:08,886 تو به من خیانت کردی؟ با سیندی؟ 451 00:19:08,930 --> 00:19:10,453 صبر کن!، فکر کنم الان داره یادم میاد 452 00:19:10,497 --> 00:19:11,933 ........مرتیکه حرام زا خانمها، خانم ها!!! خانم ها 453 00:19:11,976 --> 00:19:13,891 خواهش میکنم من درک میکنم که 454 00:19:13,935 --> 00:19:15,328 این برای شما چقدر سخت بوده، اما ما الان باید 455 00:19:15,371 --> 00:19:17,156 با دخترتون صحبت کنیم 456 00:19:17,199 --> 00:19:18,200 -دخترم تو دردسر افتاده؟ -امیدوارم اینطور نباشه 457 00:19:18,244 --> 00:19:19,680 اما هرچقدر که زودتر پیداش کنیم 458 00:19:19,723 --> 00:19:21,725 این مرتیکه زودتر برمیگرده زندان 459 00:19:21,769 --> 00:19:23,205 براز یک خودکار بیارم. 460 00:19:25,033 --> 00:19:26,904 قربان، بلند نشین 461 00:19:26,948 --> 00:19:29,472 افسر چن، یادم بنداز 462 00:19:29,516 --> 00:19:31,300 کدوم یکی از ما دستور میده؟ 463 00:19:31,344 --> 00:19:32,780 شما، قربان 464 00:19:32,823 --> 00:19:34,651 بله 465 00:19:37,393 --> 00:19:40,222 دیو؟ آه، تو با امت کار میکردی، درسته؟ 466 00:19:40,266 --> 00:19:41,919 بله و بله 467 00:19:44,748 --> 00:19:46,663 آیا برای لحظه ای بیهوش نشدی؟ 468 00:19:46,707 --> 00:19:48,883 -نه -در قفسه سینه درد داری؟ 469 00:19:48,926 --> 00:19:51,190 نه درد کمرمه 470 00:19:51,233 --> 00:19:53,496 این درد دو بار تو سال اتفاق میفته مثل ساعت. 471 00:19:53,540 --> 00:19:55,498 خب، هنوزم میخوام ببرمت به بیمارستان مطمئن بشم که چیز دیگه ای نیست 472 00:19:55,542 --> 00:19:57,065 پس، تو با امت قرار میزاری؟ درسته؟ 473 00:19:57,108 --> 00:19:59,937 میذاشتم او 474 00:19:59,981 --> 00:20:02,201 چرا اون باید بخواد با تو بهم بزنه؟ تو خیلی جذابی 475 00:20:02,244 --> 00:20:03,941 واقعا من باید برای شنیدن این چیزا معطل بشم؟ 476 00:20:03,985 --> 00:20:05,291 نه، قربان 477 00:20:05,334 --> 00:20:06,944 من، آه پرس و جو (غربال)تموم شد 478 00:20:06,988 --> 00:20:08,903 هیچ کس نتونسته صورت تگرو خوب ببینه 479 00:20:08,946 --> 00:20:11,253 ما برای انتقالش آماده ایم تو دنبالمون میای؟ 480 00:20:11,297 --> 00:20:13,081 نه من باید منتظر افسر آموزشم باشم 481 00:20:13,124 --> 00:20:14,691 افسر وست از اینجا به بعد مسئولیتو به عهده میگیره 482 00:20:14,735 --> 00:20:17,303 خیلی بد شد 483 00:20:17,346 --> 00:20:18,956 دوست داری بعدا باهم بیرون بریم؟ 484 00:20:19,000 --> 00:20:20,871 امشب؟ خدایا، آره 485 00:20:20,915 --> 00:20:22,786 باشه، عالیه 486 00:20:22,830 --> 00:20:24,962 آه، جکسون شماره ی منو بهت میده 487 00:20:26,137 --> 00:20:27,095 خداحافظ 488 00:20:28,444 --> 00:20:29,489 داری چی کار میکنی؟ 489 00:20:29,532 --> 00:20:32,100 چیه؟ یه دختر میتونه از یه مرد بخواد که باهاش بیرون بره 490 00:20:32,143 --> 00:20:33,232 آره، یه مرد که همکار دوست پسر سابقته 491 00:20:33,275 --> 00:20:35,234 بخاطر این نخواستم باهاش بیرون برم- ممممم،مممم- 492 00:20:35,277 --> 00:20:36,887 آآااه- هیچی نمیگم- 493 00:20:36,931 --> 00:20:38,846 تازه کار، بزن بریم. 494 00:20:38,889 --> 00:20:40,195 یک کلمه هم در مورد شاپ(ماشین) نشنوم 495 00:20:40,239 --> 00:20:42,415 شمارمو بهش بده- می بینمت- 496 00:20:45,940 --> 00:20:48,072 پس، تو پدر منی! درسته؟ 497 00:20:48,116 --> 00:20:50,945 مامانم بهم گفته بود تو تو گروه مث باکس بیست مسئول تجهیزات بودی 498 00:20:50,988 --> 00:20:53,904 از اینکه بهت بگه 20 سال خدمت میکردم که بهتر بوده 499 00:20:53,948 --> 00:20:55,254 بیشتر شبیه 40 ساله 500 00:20:55,297 --> 00:20:57,299 آستین عباسیو چطوری می شناسی؟ 501 00:20:57,343 --> 00:20:59,301 ما باهم یکم قرار گذاشتیم 502 00:20:59,345 --> 00:21:01,129 آخرین بار که اونو دیدی کی بود؟ 503 00:21:01,172 --> 00:21:03,262 نمیدونم یک هفته پیش شایدم دو هفته پیش 504 00:21:03,305 --> 00:21:04,654 اون حالش خوبه؟ 505 00:21:04,698 --> 00:21:07,309 اون گروگان گرفته شده و تو داری به ما دروغ میگی 506 00:21:07,353 --> 00:21:08,615 نه من دروغ نمیگم 507 00:21:08,658 --> 00:21:10,312 تکنیسین های صحنه جرم دی ان ای تورو پیدا کردن 508 00:21:10,356 --> 00:21:12,271 روی یک شیشه آبجو تو آپارتمان آستین 509 00:21:12,314 --> 00:21:13,924 اون دی ان ای بیشتر از یک هفته زنده نمیمونه 510 00:21:13,968 --> 00:21:15,709 باید راستشو بگی همین الان 511 00:21:15,752 --> 00:21:18,189 من به عنوان وکیل اشلی میخوام نصیحتش کنم 512 00:21:18,233 --> 00:21:20,366 که تاموقعی که ما باهم صحبت نکردیم با شما صحبت نکنه 513 00:21:20,409 --> 00:21:22,629 باشه، این قرار نیست که اتفاق بیفته چون که تو یه وکیل واقعی نیستی 514 00:21:22,672 --> 00:21:24,718 حتی اگه وکیلم باشی قوانینی علیه اینکه اعضای خانواده 515 00:21:24,761 --> 00:21:26,328 بتونن نماینده همدیگه باشن وجود داره 516 00:21:26,372 --> 00:21:28,765 اشتباهه من آزمون وکالتو پاس کردم 517 00:21:28,809 --> 00:21:31,638 و تا اونایی که قانون وجود داره این بیشتر شبیه یک دستورالعمله 518 00:21:31,681 --> 00:21:34,597 و اگر قانونی هم باشه ما فقط از طریق خون باهم فامیل هستیم 519 00:21:34,641 --> 00:21:37,600 تو نمیخوای که اون وکیلت باشه 520 00:21:37,644 --> 00:21:39,776 اون نه بار افتاده زندان- اگه به اون چیزی بگی 521 00:21:39,820 --> 00:21:41,822 بدون اینکه از مشاورت مشورت بگیری 522 00:21:41,865 --> 00:21:44,172 میتونم زندان رفتن تورو تضمین کنم 523 00:21:44,215 --> 00:21:47,306 باشه اون وکیل منه 524 00:21:48,655 --> 00:21:50,570 میتونم یک لحظه با موکلم تنها باشم؟ 525 00:21:59,927 --> 00:22:02,059 خب، تو توش دخیل بودی؟ 526 00:22:02,103 --> 00:22:04,366 ممکنه زود باش بچه جان 527 00:22:04,410 --> 00:22:06,673 متوجه شدن مشکلات تو خون خانواده ماست 528 00:22:06,716 --> 00:22:08,805 باشه 529 00:22:08,849 --> 00:22:10,633 پدر مادر آستین پول تو جیبیشو قصع کردن 530 00:22:10,677 --> 00:22:13,419 پس ما فکر کردیم که اگه اونو گروگان بگیرن 531 00:22:13,462 --> 00:22:15,508 پدر مادرش مجبور میشن پول بدن 532 00:22:15,551 --> 00:22:18,119 باشه، 533 00:22:18,162 --> 00:22:20,600 اگه به خوبی اجراش کنی ......فکر کنم 534 00:22:20,643 --> 00:22:21,905 الان کجاست؟ 535 00:22:21,949 --> 00:22:23,907 آپارتمان دوستش تو کالور سیتی 536 00:22:23,951 --> 00:22:26,432 باشه، من میخوام که تو این مسئله رو پشت سر بزاری 537 00:22:26,475 --> 00:22:29,173 اما باید اصرار کنی که توی تمام مراحل من همراهت باشم 538 00:22:29,217 --> 00:22:30,871 اونا سعی میکنن که مارو از هم جدا کنن 539 00:22:30,914 --> 00:22:32,176 باشه 540 00:22:32,220 --> 00:22:34,440 میدونی، من واقعا نمیتونم 541 00:22:34,483 --> 00:22:37,225 تو و مامانمو با هم تصور کنم 542 00:22:37,268 --> 00:22:39,619 شوخی میکنی؟ اون عشق زندگیم بود 543 00:22:41,447 --> 00:22:43,405 افسرها؟ 544 00:22:48,454 --> 00:22:51,674 آره، ما این جا چی داریم؟ یه جرم بدون قربانی 545 00:22:51,718 --> 00:22:55,156 آستین با پدر مادرش در مورد پول اختلاف نظر داشته 546 00:22:55,199 --> 00:22:56,418 یعنی اون گروگانگیری خودشو جعل کرده؟ 547 00:22:56,462 --> 00:22:58,115 ایده این کار فقط برای خودش تنها نبوده 548 00:22:58,159 --> 00:23:00,030 همچین بدون قربانی هم نبوده 549 00:23:00,074 --> 00:23:02,642 پدر مادر آستین زندگیشون جهنم شده بود 550 00:23:02,685 --> 00:23:03,817 حالا هرچی 551 00:23:05,035 --> 00:23:07,821 خوب اونا پولدارن- نه اندازه یک میلیون دلار- 552 00:23:07,864 --> 00:23:10,998 اونا با بدبختی تونستن پولو جور کنن 553 00:23:11,041 --> 00:23:13,000 کی گفت یک میلیون؟ 554 00:23:13,043 --> 00:23:15,481 آستین یه ایمیل فرستاد و صد هزارتا خواست 555 00:23:15,524 --> 00:23:16,960 اون دیروز بدستش رسید 556 00:23:18,571 --> 00:23:20,137 اون بهت نگفته؟ 557 00:23:20,181 --> 00:23:22,749 مرتیکه میخواد سهم منو نده 558 00:23:22,792 --> 00:23:24,098 من میکشمش 559 00:23:24,141 --> 00:23:26,013 این دختر منه 560 00:23:26,056 --> 00:23:28,537 به عنوان وکیلت توصیه میکنم 561 00:23:28,581 --> 00:23:31,410 از به کار بردن هرگونه تهدید حتی به شوخی خودداری کنی 562 00:23:31,453 --> 00:23:32,672 میدونی آستین الان کجاست؟ 563 00:23:32,715 --> 00:23:35,457 بله 564 00:23:35,501 --> 00:23:38,155 من نمیخوام بهم دست بند بزنین 565 00:23:38,199 --> 00:23:40,201 آره هیچ کس دلش نمیخواد بهش عادت میکنی 566 00:23:44,814 --> 00:23:46,555 آستین؟ 567 00:23:48,078 --> 00:23:50,820 اون حروم زاده حتما پول و گرفته و فرار کرده 568 00:23:50,864 --> 00:23:52,256 همه سر جاشون وایسن 569 00:23:54,215 --> 00:23:56,173 , 7-Adam-15, مرکز 570 00:23:56,217 --> 00:23:58,349 وضعیت منو به شرایط مشکوک به روز کنین 571 00:23:58,393 --> 00:24:01,309 من در موقعیت خون میبینم و مالک مفقود شده 572 00:24:01,352 --> 00:24:02,876 دو-oh-امکان وضعیت هفت 573 00:24:02,919 --> 00:24:04,443 و به یک واحد پلیس برای انتقال زندانی نیاز دارم 574 00:24:04,486 --> 00:24:06,793 به زندان کال کارکشنال- اوه یک لحظه صبر کن- 575 00:24:06,836 --> 00:24:08,664 دیگه به کی در مورد نقشه گروگانگیری جعلیتون گفته بودین؟ 576 00:24:08,708 --> 00:24:11,406 جوابشو نده- این به اصطلاح وکیلت- 577 00:24:11,450 --> 00:24:13,060 از ته قلبش خوبیتو نمی خواد 578 00:24:13,103 --> 00:24:15,671 فقط میخواد زمان بیشتری بیرون از زندان باشه 579 00:24:15,715 --> 00:24:18,848 اگه واقعا آستین برای تو مهمه کمک کن پیداش کنیم 580 00:24:18,892 --> 00:24:20,981 تنها راهی که باعث میشه بیرون از زندان بمونی 581 00:24:21,024 --> 00:24:22,809 اینکه راهتو به بالای زنجیره غذایی تغییر بدی 582 00:24:24,680 --> 00:24:26,029 مارو ببر پیش رئیست 583 00:24:31,818 --> 00:24:33,559 چیزی سفارش داده بودی؟ 584 00:24:33,602 --> 00:24:35,256 نه 585 00:24:43,046 --> 00:24:45,048 !وااااا .....به من صدمه نزن، من فقط 586 00:24:45,092 --> 00:24:46,223 پلیس توی بسته چیه؟ 587 00:24:46,267 --> 00:24:48,051 من نمیدونم من فقط پیکم 588 00:24:48,095 --> 00:24:49,836 از نقطه اول میگیرم به نقطه دوم تحویل میدم 589 00:24:49,879 --> 00:24:51,359 نقطه اول کجا بود؟ 590 00:24:51,402 --> 00:24:52,926 یه کارواش در مرل رز 591 00:25:01,717 --> 00:25:03,980 هر دو ساعت ازش یک لیوان خون میگیرم 592 00:25:04,024 --> 00:25:05,547 تا موقعی که یک میلیون دلارو بدین 593 00:25:05,591 --> 00:25:06,983 اوه، خدای من 594 00:25:19,474 --> 00:25:21,476 آنجلا 595 00:25:21,520 --> 00:25:22,999 نمیدونم برای کدومش اول بهت تبریک بگم 596 00:25:23,043 --> 00:25:25,741 کاراگاهی، یا بچه 597 00:25:25,785 --> 00:25:27,700 تا موقعی که با حضورت بتونم این پروندرو نگه دارم 598 00:25:27,743 --> 00:25:29,745 مهم نیست- او، معذرت میخوام- 599 00:25:29,789 --> 00:25:32,835 قاضی عباسی قبلا با اف بی آی شخصا تماس گرفته 600 00:25:32,879 --> 00:25:35,403 آدمای من تو راهن- ما از اینجا به عهدش میگیریم- 601 00:25:35,446 --> 00:25:37,144 تو باید..آآ تو باید بری خونه 602 00:25:37,187 --> 00:25:39,102 یکم استراحت کنی پاهاتو دراز کنی 603 00:25:40,756 --> 00:25:43,150 آنجلا تو قراره مادر بشی !!!بهت تبریک میگم 604 00:25:43,193 --> 00:25:45,369 میدونی، منم تازگیا پدر شدم 605 00:25:45,413 --> 00:25:48,111 اگه نصیحت خواستی اینجام- اسکار هاتچینسون- 606 00:25:48,155 --> 00:25:52,507 و تو باید دخترش باشی یا دوست دخترش یا شریک جرم؟ 607 00:25:52,551 --> 00:25:54,857 و موکل من، تو نمیتونی باهاش صحبت کنی مگر در حضور من 608 00:25:54,901 --> 00:25:57,730 تو مجرمی و عضو خانوادش هستی 609 00:25:57,773 --> 00:26:00,907 خب ما میتونیم اینجا وایسیم و در مورد وضعیت من صحبت کنیم 610 00:26:00,950 --> 00:26:03,823 یا می تونیم از پلیس لس آنجلس خداحافظی کنیم و باهم معامله کنیم 611 00:26:03,866 --> 00:26:05,651 گروگانگیرارو بازداشت کنیم و برای شام خونه باشیم 612 00:26:07,653 --> 00:26:09,524 خیلی خوب، راه بیفتین هر دوی شما 613 00:26:09,568 --> 00:26:12,222 قربان، نمیتونین به اون اعتماد کنید 614 00:26:12,266 --> 00:26:14,573 .....این روز اولم نیست افسر 615 00:26:14,616 --> 00:26:17,184 گوش کنین، خیلی خوشحال شدم که بازم دیدمتون 616 00:26:17,227 --> 00:26:19,273 و، نولان به خاطر اینکه خیلی خیر خواهی 617 00:26:19,316 --> 00:26:21,580 من میخوام برای جواب به سوال حقوقی دانشگاهت کمکت کنم 618 00:26:21,623 --> 00:26:23,799 جواب گزینه آ هست تمام مردان سیاه پوستو بازداشت کن 619 00:26:23,843 --> 00:26:26,062 چرا که این کاریه که پلیسا انجام میدن 620 00:26:27,977 --> 00:26:31,024 و، و ، آنجلا گوش کن، اگه به مربی زایمان نیاز داشتی 621 00:26:31,067 --> 00:26:32,939 من تازه مدرک دولا گرفتم 622 00:26:32,982 --> 00:26:35,637 میتونیم سر قیمت خیلی خوب باهم مذاکره کنیم 623 00:26:35,681 --> 00:26:37,813 باشه، راه بیفت زرنگ 624 00:26:37,857 --> 00:26:40,381 کارت خوب بود که نکشتیش- ممنون- 625 00:26:40,424 --> 00:26:42,426 من میرم وسایلامو جمع کنم مم 626 00:26:44,254 --> 00:26:46,953 بله؟ 627 00:26:46,996 --> 00:26:49,129 پروفسور رایان من جان نولانم 628 00:26:49,172 --> 00:26:51,174 برای من یک پاسخ داری؟- نه هنو- 629 00:26:51,218 --> 00:26:53,176 جواب من به گزینه هایی که دادین محدود میشه؟ 630 00:26:53,220 --> 00:26:56,266 بله- موضوع اینه که فکر میکنم- توضیحات قابل اعتماد نیست 631 00:26:56,310 --> 00:26:58,138 به عنوان افسر پلیس من باید 632 00:26:58,181 --> 00:27:00,662 .......از بقیه شاهد ها استفاده کنم 633 00:27:00,706 --> 00:27:02,055 گوشیو روی من قطع کرد 634 00:27:02,098 --> 00:27:04,144 این خنده دار نیست- معذرت میخوام- 635 00:27:04,187 --> 00:27:05,928 من باید این امتحانو قبول شم- میدونم- 636 00:27:05,972 --> 00:27:07,669 معذرت میخوام، ببخشید 637 00:27:07,713 --> 00:27:10,237 امشب باید کجا بریم؟- فکر میکنی سوشی دوست داشته باشه؟- 638 00:27:10,280 --> 00:27:12,674 همه سوشی دوست دارن، نه؟- چیه؟- 639 00:27:12,718 --> 00:27:14,328 تو موافق نیستی؟ 640 00:27:14,371 --> 00:27:16,635 فکر میکنی من دارم با اون قرار میزارم تا امت حسادت کنه؟ 641 00:27:16,678 --> 00:27:21,074 آره شایدم دارم این کار و میکنم .....اما اون حقشه و 642 00:27:21,117 --> 00:27:23,250 میشه یه چیزی بگی؟ !لطفا 643 00:27:23,293 --> 00:27:24,686 ببین، امروز اولین باره که 644 00:27:24,730 --> 00:27:26,296 توی هفته ای که گذشت در مورد امت صحبت کردی 645 00:27:26,340 --> 00:27:27,689 خب ، تو بدت میاد وفتی من در مورد مسائل شخصی حرف میزنم 646 00:27:27,733 --> 00:27:29,256 ولی تو بازم انجامش میدی 647 00:27:29,299 --> 00:27:31,084 ولی تو همه صحبت های شخصیت 648 00:27:31,127 --> 00:27:33,869 یک کلمه هم درباره دوست پسرت چیزی نگفتی 649 00:27:33,913 --> 00:27:35,523 منظورت چیه؟ 650 00:27:35,566 --> 00:27:37,177 ببین شاید امت طوری با این رابطه برخورد میکرده 651 00:27:37,220 --> 00:27:38,918 که انگار اهمیتی نداره چون که 652 00:27:38,961 --> 00:27:40,876 تو باهاش طوری برخورد میکردی که انگار اون اهمیت نداره 653 00:27:46,360 --> 00:27:48,318 خیلی خب، تمرکز کن تو پرونده رو خوندی 654 00:27:48,362 --> 00:27:49,972 فکر میکنی تری آیز کارش برای امروز تموم شده؟ 655 00:27:50,016 --> 00:27:54,150 آم....نه 656 00:27:54,194 --> 00:27:57,240 اون دو تا ماشین پلیسو علامت گذاشته اما همین الانشم ماشینارو دوباره رنگ کردن 657 00:27:57,284 --> 00:27:59,721 و موقعی که داشت ساختمونو رنگ میکرد کارش نیمه تموم موند 658 00:27:59,765 --> 00:28:01,897 اون میخواد یه علامت خیلی بزرگ درست کنه 659 00:28:01,941 --> 00:28:03,725 یه جایی که به عنوان بیانیه باشه 660 00:28:03,769 --> 00:28:06,119 دقیقا، ما هم اونجاییم که بازداشتش کنیم 661 00:28:09,557 --> 00:28:12,255 "چشم عقاب" 662 00:28:12,299 --> 00:28:14,475 چی؟- اسمی که روی من گذاشته بودن- 663 00:28:14,518 --> 00:28:16,912 آه، بعد اینکه ماشینمو درست جلوی پام علامت گذاشتن 664 00:28:18,435 --> 00:28:20,176 اما افسر آموزشم نبود که روی من اسم گذاشت 665 00:28:20,220 --> 00:28:23,919 کار ایزابل بود، یه جوری که انگار اسم حیوون خونگیش برای من بود 666 00:28:23,963 --> 00:28:26,052 آآآآآ، این خیلی شیرینه 667 00:28:26,095 --> 00:28:28,489 آره 668 00:28:28,532 --> 00:28:30,404 7-Adam-19. 669 00:28:30,447 --> 00:28:32,885 حادثه سقوط از ارتفاع, 8950 South Ridgley Drive. 670 00:28:32,928 --> 00:28:34,974 مجروح ناشناخته است. 671 00:28:35,017 --> 00:28:37,150 7-Adam-19, پاسخ میدیم. 672 00:28:41,371 --> 00:28:43,765 جکسون کجاست؟ گزارشات میگفت یه افسر زخمی شده 673 00:28:43,809 --> 00:28:45,114 اون به گوشیشم جواب .....نمیده 674 00:28:45,158 --> 00:28:47,334 پرسی، جکسون خوبه من صدمه دیدم 675 00:28:47,377 --> 00:28:48,944 اون فقط رفته برامون قهوه بگیره 676 00:28:48,988 --> 00:28:50,859 چی شده بود؟ 677 00:28:50,903 --> 00:28:53,775 سعی کردیم اون تگرو تعقیب کنیم کمرم گرفت 678 00:28:53,819 --> 00:28:55,298 میدونی برای اونکار خیلی سنت زیاده 679 00:28:55,342 --> 00:28:57,605 به راهنماییم گوش کن پشت میز نشین شو حقوقش بهتره 680 00:28:57,648 --> 00:29:01,130 شنیدم به جکسون برای رفتن به امور داخلی فشار آوردی 681 00:29:01,174 --> 00:29:02,958 ما لازمش داریم، خیلیای دیگه مثل داگ هستن که باید حذف بشن 682 00:29:03,002 --> 00:29:04,873 درسته 683 00:29:04,917 --> 00:29:08,311 اما جکسون یه موقعیت منحصر به فرد داره تا تغییر ایجاد کنه 684 00:29:08,355 --> 00:29:11,271 بنابراین من فک میکنم اون میتونه بیشتر از امور داخلی تاثیر گذار باشه 685 00:29:11,314 --> 00:29:13,795 خب اون پسرمه فکر نمیکنی من بهتر میدونم که چی به صلاحشه؟ 686 00:29:13,839 --> 00:29:15,449 من میدونم اون پسرته ....من سعی نمیکنم 687 00:29:15,492 --> 00:29:18,408 میتونی، آم، قهوه منو بگیری، بابا 688 00:29:18,452 --> 00:29:21,150 من موقعی برمیگردم که شما برنامه ریزی برای آینده منو تموم کرده باشین 689 00:29:32,901 --> 00:29:34,773 خانم، تکون نخورین 690 00:29:34,816 --> 00:29:35,774 باشه، آمبولانس تو راه اینجاست 691 00:29:35,817 --> 00:29:37,558 فکر کنم شکسته 692 00:29:37,601 --> 00:29:39,255 آه، تیم- یه لحظه- 693 00:29:39,299 --> 00:29:40,779 خانم، میتونی به ما بگی دقیقا چی شده؟ 694 00:29:40,822 --> 00:29:43,172 چشم عقاب باید اون بالارو نگاه کنی 695 00:29:49,831 --> 00:29:51,441 تو تری آیزی؟ 696 00:29:51,485 --> 00:29:52,660 چ چ چی؟ن- نه 697 00:29:52,703 --> 00:29:55,358 تو شاپ(ماشین) منو علامت گذاشتی، دو دوبار 698 00:29:55,402 --> 00:29:58,361 از نظر فنی، سه بار خفه خون میگیرم 699 00:29:58,405 --> 00:30:01,364 دیگه مثل قدیما آسون نیست 700 00:30:01,408 --> 00:30:03,627 من خسته شدم 701 00:30:06,065 --> 00:30:09,024 خب من میخوام در برنامه باغبانی زندان شرکت کنم 702 00:30:09,068 --> 00:30:10,765 سه بار در هفته 703 00:30:10,809 --> 00:30:13,159 عملا میشه هوای تازه استشمام کرد 704 00:30:13,202 --> 00:30:16,249 و یک جعبه نوشیدنی آلو زنجبیلی در هفته برند باشه 705 00:30:16,292 --> 00:30:17,859 نه از تخفیفی های بیخود 706 00:30:17,903 --> 00:30:21,167 باشه قبول، فقط بگو کی آستنو گرفته 707 00:30:21,210 --> 00:30:23,169 اون عکس برای اثبات زندگیش کجا گرفته شده؟ 708 00:30:23,212 --> 00:30:25,780 میدونی صحبت درباره نوشیدنی آلو زنجبیلی من و خیلی تشنم کرد 709 00:30:25,824 --> 00:30:27,564 و چیزای بدی دارم که بهت بگم 710 00:30:27,608 --> 00:30:31,394 باشه، ولی وقتی برگشتم باید همه چیو بهم بگی 711 00:30:52,285 --> 00:30:55,766 میدونی چه چیزیو در مورد تو دوست داری اسکار 712 00:30:55,810 --> 00:30:58,334 اینکه تو خیلی قابل پیش بینی هستی 713 00:31:06,386 --> 00:31:09,302 تو نمیدونی یه محکوم به حبس ابدو برای تلاش کردن سرزنش کنی 714 00:31:09,345 --> 00:31:10,694 نباید به اف بی آی خبر می دادیم؟- به لوپز پیامک دادم 715 00:31:10,738 --> 00:31:12,261 اون گفت وقتی بهشون میگیم که اسکار مارو برد پیشه 716 00:31:12,305 --> 00:31:13,741 گروگانگیرا و ما بازداشتشون کردیم 717 00:31:13,784 --> 00:31:15,090 من قبلا بهتون گفتم من نمیتونم به اعتماد موکلم خیانت کنم 718 00:31:15,134 --> 00:31:16,222 مگه اینکه در عوضش چیزی داشته باشیم 719 00:31:16,265 --> 00:31:18,528 تو اینجا هیج اهرم فشاری نداری 720 00:31:18,572 --> 00:31:20,879 اف بی آی الان دیگه با تو معامله نمیکنه 721 00:31:20,922 --> 00:31:23,142 و اگه ماتورو به جلوگیری از عدالت متهم کنیم 722 00:31:23,185 --> 00:31:26,580 رئیس زندان همه امتیازاتتو ازت میگیره 723 00:31:26,623 --> 00:31:29,365 باشه اما من کاپ کیک میخوام 724 00:31:29,409 --> 00:31:32,151 بعدش کاپ کیک؟ 725 00:31:32,194 --> 00:31:34,066 شنیدم از وقتی افتادم زندان اونا خیلی فانتزی شدم 726 00:31:34,109 --> 00:31:35,937 قبوله- حالا بگو چی میدونی؟- 727 00:31:35,981 --> 00:31:37,634 باشه، بنا به حرفهای دخترم تنها کسی که 728 00:31:37,678 --> 00:31:39,332 در مورد کلاه برداری میدونسته 729 00:31:39,375 --> 00:31:41,508 ساقیه مواد آستین بوده مالکوم گرین 730 00:31:41,551 --> 00:31:43,162 اون تو یه قطعه فروشی کار میکنه در سیلمار 731 00:31:53,302 --> 00:31:55,130 خیلی خب ما باید یکم شناسایی کنیم 732 00:31:55,174 --> 00:31:56,523 ببینیم که تو راستشو گفتی 733 00:31:56,566 --> 00:31:59,265 مشکلی نیست، من فقط با خودم اینجا وقت میگذرونم 734 00:31:59,308 --> 00:32:01,832 شاید یه چرت زدم- بیخیال اسکار- 735 00:32:01,876 --> 00:32:03,878 ما خیلی چیزارو با هم پشت سر گذاشتیم تا تو وانمود کنی 736 00:32:03,922 --> 00:32:06,402 سعی نمیکنی فرار کنی به محض اینکه ما پشتمونو بهت کردیم 737 00:32:09,057 --> 00:32:10,624 پس ما برات پرستار بچه گرفتیم 738 00:32:12,408 --> 00:32:13,757 این همونیه که میخواین مراقبش باشم؟ 739 00:32:13,801 --> 00:32:15,759 آره، کلید دستبندتو بهم بده 740 00:32:15,803 --> 00:32:18,197 چی؟- دیگه بهت کلک نمیزنه- برای اینکه ولش کنی بره 741 00:32:18,240 --> 00:32:21,026 اوه !انگار که اینطورم میشه 742 00:32:22,549 --> 00:32:23,767 باشه 743 00:32:25,813 --> 00:32:27,946 اگه صدای تیر اندازی شنیدی به سواره نظام خبر بده 744 00:32:27,989 --> 00:32:30,122 ولی اونو تنها نزار 745 00:32:30,165 --> 00:32:32,559 تو باید در مورد برنامت برای دی جی شدن به اسکار بگی 746 00:32:32,602 --> 00:32:34,517 !خوشحال میشم 747 00:32:34,561 --> 00:32:36,389 خیلی سخت گرفتم؟ 748 00:32:36,432 --> 00:32:38,347 برای اسکار؟ نه 749 00:32:51,839 --> 00:32:54,189 وقتشه برای قاضی بسته بعدیو بفرستیم 750 00:32:54,233 --> 00:32:56,191 برو یه لیوان خونه دیگه از اون بچه بگیر 751 00:32:56,235 --> 00:32:57,976 اندازش یه لیتر میشه دیگه درسته؟ 752 00:32:58,019 --> 00:33:00,587 من از کجا بدونم؟ من سیستم متریکو بلد نیستم 753 00:33:00,630 --> 00:33:02,806 ---اما یک لیتر کمتر از یک چهارمه 754 00:33:02,850 --> 00:33:05,853 رفیق اندازه دفعه قبلی- زود باش- باشه 755 00:33:07,898 --> 00:33:09,813 من آستینو نمیبینم اما فکر میکنم وقتمون داره تموم میشه 756 00:33:09,857 --> 00:33:11,728 این دوتا احمق بدون اینکه بدونن دارن میکشنش 757 00:33:11,772 --> 00:33:14,818 , 7-Adam-15, مرکز داریم two-oh-seven ما دو مورد مظنون 758 00:33:14,862 --> 00:33:18,518 شرایط بحرانیه ما مداخله میکنیم 759 00:33:18,561 --> 00:33:21,303 من به پشتیبانی کد 3 نیاز دارم و به سرپرست هم اطلاع بدین 760 00:33:21,347 --> 00:33:23,697 ♪ I got it, I got it, I'm good ♪ 761 00:33:23,740 --> 00:33:25,742 I get it 762 00:33:25,786 --> 00:33:27,657 ♪ I got it, I got it, I'm good ♪ 763 00:33:27,701 --> 00:33:29,833 ♪ I bought it, I bought it, I get it, I get it ♪ 764 00:33:29,877 --> 00:33:31,705 ♪ I got it, I got it, I'm good ♪ 765 00:33:31,748 --> 00:33:33,446 ♪ I'm wit' it, I'm wit' it, I get it, I get it ♪ 766 00:33:33,489 --> 00:33:35,274 I got it, I got it, I'm good 767 00:33:35,317 --> 00:33:38,016 ♪ You dig it? Squad hustle like a relay ♪ 768 00:33:38,059 --> 00:33:39,452 ♪ On his back like a… ♪ 769 00:33:56,991 --> 00:33:59,776 اووه من فقط تو فیلما اینو دیدم 770 00:34:01,778 --> 00:34:06,566 من میخوام یه پورشه بخرم و یه استریپ---دوتا استریپر 771 00:34:06,609 --> 00:34:08,046 تو میخوای با پولات چیکار کنی؟ 772 00:34:08,089 --> 00:34:10,352 رفیق، بس کن 773 00:34:10,396 --> 00:34:12,746 اون خوب بنظر نمیرسه 774 00:34:12,789 --> 00:34:16,228 از تو بهتر به نظر میرسه حالش خوبه 775 00:34:16,271 --> 00:34:18,534 خوب بنظر نمیرسه 776 00:34:53,047 --> 00:34:55,310 باید شبحی چیزی بوده باشه 777 00:34:55,354 --> 00:34:57,573 مامان بزرگم داستان این شبحه که 778 00:34:57,617 --> 00:34:59,662 تو دستشویی ها زندگی میکردرو برام تعریف کرده بود 779 00:34:59,706 --> 00:35:01,273 مادر بزرگ؟ 780 00:35:01,316 --> 00:35:04,841 واقعا چیزای وحشتناکیه مرد، شبیه چیزای ماورایی 781 00:35:04,885 --> 00:35:06,278 پلیس- بندازش- 782 00:35:06,321 --> 00:35:07,540 بخواب روی زمین- بخواب روی زمین- 783 00:35:07,583 --> 00:35:09,890 همین الان بندازش همین الان! بندازش 784 00:35:09,933 --> 00:35:12,022 بخواب روی زمین- بشین روی زانوهات- بشین روی زانوهات- 785 00:35:12,066 --> 00:35:13,328 انگشتاتو قفل کن 786 00:35:15,809 --> 00:35:17,941 داریشون- آره دارمشون- 787 00:35:21,075 --> 00:35:25,384 7-Adam-15, ما کد 4 داریم صحنه برای حضور اورژانس امنه 788 00:35:25,427 --> 00:35:29,431 مرد 25 ساله بیهوشه اما نفس میکشه 789 00:35:29,475 --> 00:35:30,911 خون زیادی از دست داده 790 00:35:30,954 --> 00:35:33,566 خب آستین، قراره که حالت خوب بشه پسر 791 00:35:33,609 --> 00:35:34,784 کمک تو راهه 792 00:35:40,181 --> 00:35:44,098 تو گفتی یه معامله میکنی 793 00:35:44,142 --> 00:35:47,057 که من داخل سلول زندانو نبینم 794 00:35:47,101 --> 00:35:50,148 آره، ممکنه در مورد اون دروغ گفته باشم 795 00:35:51,497 --> 00:35:53,760 تو بدترین پدر دنیایی 796 00:35:53,803 --> 00:35:56,980 براش یه لیوان درست نکردن؟ 797 00:35:57,024 --> 00:35:58,460 اوه، سلام 798 00:35:58,504 --> 00:36:00,070 من عاشق مردیم که سر قولش میمونه 799 00:36:00,114 --> 00:36:02,116 قراره یکم طول بکشه تا کارای بازداشتت انجام بشه 800 00:36:02,160 --> 00:36:03,552 احتمالا بخوای قند خونتو بالا نگه داری 801 00:36:03,596 --> 00:36:05,598 آه، یه کاپ کیک 802 00:36:05,641 --> 00:36:07,077 ممنونم 803 00:36:10,124 --> 00:36:12,039 نمیدونستم یه همچین ظالمی تو وجودت داری 804 00:36:12,082 --> 00:36:13,997 اوه، این در اون مورد نیست 805 00:36:14,041 --> 00:36:15,173 می بینی، به عنوان والدین این کاریه که ما میکنیم 806 00:36:15,216 --> 00:36:17,305 ما برای بچه هامون فداکاری میکنیم 807 00:36:17,349 --> 00:36:18,959 دپارتمان کلانتری خیلی زود میرسه اینجا 808 00:36:19,002 --> 00:36:21,048 برای برگرداندنت به زندان 809 00:36:21,091 --> 00:36:23,485 من یه احساسی دارم میدونی 810 00:36:23,529 --> 00:36:25,226 در مورد بچه داشتن 811 00:36:25,270 --> 00:36:26,662 دونستن اینکه خط خون هاتچینسون 812 00:36:26,706 --> 00:36:28,447 با من نمیمیره 813 00:36:28,490 --> 00:36:30,840 ولی بازم فقط به خودت اهمیت میدی 814 00:36:30,884 --> 00:36:32,364 من همینو بلدم 815 00:36:32,407 --> 00:36:35,497 میدونم دارم نفسمو برای این هدر میدم اما 816 00:36:35,541 --> 00:36:38,108 اگه واقعا میخوای خودتو تو زندان بهتر کنی 817 00:36:38,152 --> 00:36:41,982 گرفتن مدرک های تصادفیو بزار کنار یه نگاه عمیق به باطن قضیه کن 818 00:36:42,025 --> 00:36:44,724 اگه میخوای بیشر از یه داستان خطرناک برای اون دختر باشی 819 00:36:44,767 --> 00:36:46,769 یه عالمه کار داری که باید انجام بدی 820 00:36:58,999 --> 00:37:00,740 ---خب، من میخوام بدونم 821 00:37:00,783 --> 00:37:03,482 برای چی بعد این همه سال دوباره شروع کردی؟ 822 00:37:03,525 --> 00:37:07,616 شوهرم منو ترک کرد به خاطر ماساژورش 823 00:37:07,660 --> 00:37:10,880 منم فهمیدم هفت سال از عمرمو تلف کردم 824 00:37:10,924 --> 00:37:13,448 خب که چی؟ میخواستی برگردی سراغ کارت چون اون ترکت کرده؟ 825 00:37:13,492 --> 00:37:15,363 نه 826 00:37:17,322 --> 00:37:21,456 من فقط....میخواستم دوباره احساس جوونی کنم 827 00:37:35,688 --> 00:37:39,039 شما به جرم ساده متهم شدین 828 00:37:39,082 --> 00:37:42,172 فقط باید یه قبض جریمه پرداخت کنی غیر از این آزادی که بری 829 00:37:42,216 --> 00:37:44,262 .....اما برای چیزی که ارزش داره 830 00:37:44,305 --> 00:37:45,915 ♪ I've known you my whole life ♪... تو هنوز جوونی 831 00:37:45,959 --> 00:37:47,569 ♪ Still can't figure you out ♪ 832 00:37:47,613 --> 00:37:49,876 و شوهرت یه احمقه 833 00:37:49,919 --> 00:37:53,575 ♪ What makes me wanna cry is what makes you wanna shout ♪ ممنونم 834 00:37:53,619 --> 00:37:58,101 ♪ I used to get so mad, now I can't live without ♪ 835 00:38:00,800 --> 00:38:03,063 هی- اوه، سلام- 836 00:38:03,106 --> 00:38:04,673 ♪ You don't care about money ♪ هنوز قرارمون برای امشب سرجاشه؟ 837 00:38:04,717 --> 00:38:07,676 ♪ No, we didn't have a cent ♪ ...آم 838 00:38:07,720 --> 00:38:10,026 ♪ Couple of nobodies ♪ من انگیزه صادقانه ای نداشتم 839 00:38:10,070 --> 00:38:11,854 وقتی ازت خواستم باهم بریم بیرون قبلا 840 00:38:11,898 --> 00:38:14,335 تو سعی میکنی برگردی پیش امت متوجه شدم 841 00:38:14,379 --> 00:38:16,685 پ--پس چرا گفتی آره؟ 842 00:38:16,729 --> 00:38:18,383 بچه ها همش تو پیکشنری ازم میبرن 843 00:38:18,426 --> 00:38:19,732 میتونم از یک برد استفاده کنم 844 00:38:19,775 --> 00:38:22,082 پس ما به اندازه هم کوچیک بودیم 845 00:38:22,125 --> 00:38:24,127 عالیه 846 00:38:25,607 --> 00:38:28,393 ببین، اون مردی که با تو تو پیامک بهم زده 847 00:38:28,436 --> 00:38:30,482 اینم براش پیش میاد ♪ Oh, my, my ♪ 848 00:38:30,525 --> 00:38:32,788 اما اگه نظرتو عوض کردی 849 00:38:32,832 --> 00:38:35,269 بله عوض کردم 850 00:38:35,313 --> 00:38:37,097 من دوست دارم برای یه دلیل خوب باهات بیرون برم 851 00:38:37,140 --> 00:38:39,491 نه بخاطر ناراحتی و عصبانیت 852 00:38:39,534 --> 00:38:41,710 به حرفت احترام میزارم 853 00:38:41,754 --> 00:38:43,146 اما تقویمتو علامت بزن 854 00:38:43,190 --> 00:38:45,540 من دوباره ازت درخواست می کنم دو هفته دیگه 855 00:38:45,584 --> 00:38:48,456 قبوله 856 00:38:48,500 --> 00:38:53,548 ♪ I knew when I let you go, I'd be back again ♪ 857 00:38:53,592 --> 00:38:55,594 Mm. 858 00:38:57,639 --> 00:39:00,468 چیه؟- چیه؟- 859 00:39:00,512 --> 00:39:02,688 خب، تو منو صدا کردی بیام پایین 860 00:39:02,731 --> 00:39:03,993 نه من نبودم 861 00:39:04,037 --> 00:39:06,518 من بودم 862 00:39:06,561 --> 00:39:09,738 ببینید من از هردوی شما ممنونم ---برای، آم 863 00:39:09,782 --> 00:39:11,653 اینکه اینقدر به آینده من علاقه مند هستین 864 00:39:11,697 --> 00:39:13,786 و میدونم این موقعیت های شغلی برای من وجود نداشت 865 00:39:13,829 --> 00:39:15,918 اگه شما درها رو برای من باز نمیکردین 866 00:39:15,962 --> 00:39:18,356 ببینین ، من باید خودم مسیر آیندمو پیدا کنم 867 00:39:18,399 --> 00:39:22,142 و حالا برای دونستنش خیلی زوده 868 00:39:22,185 --> 00:39:23,926 ♪ I knew when I let you go, I'd be back again ♪ 869 00:39:23,970 --> 00:39:25,798 فقط امیدوارم هردوی شما با من موافق باشین 870 00:39:25,841 --> 00:39:30,280 من برای مشورت در مورد درک این چیزا میام پیشتون 871 00:39:30,324 --> 00:39:32,544 حتما 872 00:39:32,587 --> 00:39:36,243 ♪ You don't get pushed around, you always defend ♪ بله 873 00:39:36,286 --> 00:39:37,418 اما بهتره اول بیای پیش من 874 00:39:37,462 --> 00:39:38,767 من پدرت هستم 875 00:39:38,811 --> 00:39:40,334 اون درست میگه 876 00:39:40,378 --> 00:39:42,467 اما اون یکم به اوضاع نزدیکه 877 00:39:42,510 --> 00:39:44,294 پس بهتره بعدش با من چک کنی 878 00:39:44,338 --> 00:39:45,948 برای نظر منطقی تر 879 00:39:45,992 --> 00:39:47,559 درسته، باشه 880 00:39:47,602 --> 00:39:50,083 ♪ So I'm bleeding for you ♪ بله قربان ها 881 00:39:50,126 --> 00:39:53,347 خودتو گروگان بگیری تا پولای پدر مادرتو ازشون بگیری؟ 882 00:39:53,391 --> 00:39:55,305 خیلی داغونه 883 00:39:55,349 --> 00:39:59,092 متاسفانه، من بچه های بیشتری بغیر از آستین عباسی میشناسم که دارن بزرگ میشن 884 00:39:59,135 --> 00:40:01,573 میدونی، من همیشه میشنوم، که پول میتونه یک بچه رو خراب کنه 885 00:40:01,616 --> 00:40:03,966 فکر میکردم اینو فقط آدمای پولدار میگن 886 00:40:04,010 --> 00:40:06,142 تا آدمای فقیر را سرجای خودشون نگه دارن 887 00:40:08,362 --> 00:40:10,320 من میخوام فردا با پاتریس تماس بگیرم 888 00:40:10,364 --> 00:40:11,887 باهم در مورد ساختار حساب پس انداز صحبت کنیم 889 00:40:11,931 --> 00:40:15,500 تا بچمون وقتی بزرگ شد تبدیل به یک احمق نشه 890 00:40:15,543 --> 00:40:17,415 مثل یک نقشه به نظر میرسه 891 00:40:17,458 --> 00:40:20,243 ♪ ...some way, some day, somehow ♪ 892 00:40:20,287 --> 00:40:24,117 پس، ما میخوایم در مورد اسکار باهم صحبت کنیم؟ 893 00:40:24,160 --> 00:40:26,946 وقتی من فهمیدم که اسکار به ماجرا مربوطه 894 00:40:26,989 --> 00:40:30,166 خیال کردم که تیکه تیکش کنم 895 00:40:30,210 --> 00:40:32,081 و بعدش روی هرچی که باقی میمونه بشاشم 896 00:40:32,125 --> 00:40:34,214 اما متوجه شدم نجات زندگی اون بچه 897 00:40:34,257 --> 00:40:36,782 تنها چیزیه که اهمیت داره 898 00:40:36,825 --> 00:40:38,653 اسکار ارزش تقلا کردنو نداشت 899 00:40:38,697 --> 00:40:41,351 آمین 900 00:40:41,395 --> 00:40:43,179 میدونی تخیلاتت یکم ترسناکه 901 00:40:43,223 --> 00:40:44,703 دیشب اینو نمی گفتی 902 00:40:44,746 --> 00:40:47,096 ♪ ...told me I could fly ♪ 903 00:40:47,140 --> 00:40:51,884 ♪ Convinced me there has never been a better time to be alive ♪ 904 00:40:51,927 --> 00:40:53,320 پروفسور رایان 905 00:40:53,363 --> 00:40:54,626 اوه، تقریبا داشتی مهلتتو از دست میدادی 906 00:40:54,669 --> 00:40:56,454 تقریبا 907 00:40:56,497 --> 00:40:57,933 خب، یک جواب برای سوال من داری؟ 908 00:40:57,977 --> 00:41:00,196 بله آ، نه، راستش 909 00:41:00,240 --> 00:41:02,764 آم، من کل روز رو صرف پیدا کردن جوابی کردم 910 00:41:02,808 --> 00:41:04,853 که شما دنبالش بودی 911 00:41:04,897 --> 00:41:06,725 واضحه که عنصر نژادی پرستی این سوال تصادفی نبود 912 00:41:06,768 --> 00:41:10,990 خب پس همه ی اینها برای این بود که ببینید من چه کاری انجام میدم 913 00:41:11,033 --> 00:41:12,992 برای اینکه یک درسو نیفتم؟ 914 00:41:13,035 --> 00:41:14,384 بعد متوجه چیزی شدم که بهم 915 00:41:14,428 --> 00:41:16,299 وضوحی که لازم داشتمو داد 916 00:41:16,343 --> 00:41:19,955 عواقب اشتباه انجام دادم کار من خیلی بزرگتر از اینه 917 00:41:19,999 --> 00:41:23,393 که فقط بخوام یه جواب انتخاب کنم برای اینکه شما به من لطف کنی 918 00:41:23,437 --> 00:41:25,395 من نمیتونم گزینه (آ) را انتخاب کنم بازجویی از تمام مردان سیاهپوست 919 00:41:25,439 --> 00:41:27,049 چون این یه اشتباه خواهد بود 920 00:41:27,093 --> 00:41:28,442 نمیتونم گزینه، (ب)، یا (ج) هم انتخاب کنم 921 00:41:28,486 --> 00:41:31,314 چون اطلاعات کافی وجود نداره 922 00:41:31,358 --> 00:41:34,448 هر دوی ما میدونیم ضرر بازداشت اشتباه می تونه چی کار کنه 923 00:41:34,492 --> 00:41:37,320 به اعتبار یه نفر، به روان اون آدم 924 00:41:37,364 --> 00:41:41,324 اگه جواب ندادن به سوال به این معنیه که 925 00:41:41,368 --> 00:41:45,764 من به امتحانم نمیرسم و مردود میشم 926 00:41:45,807 --> 00:41:47,243 پس بزار بشه 927 00:41:49,245 --> 00:41:52,074 هممم 928 00:41:52,118 --> 00:41:53,859 باشه 929 00:41:53,902 --> 00:41:56,775 ♪ Oh, somewhere, oh, somehow ♪ 930 00:41:56,818 --> 00:41:58,385 تو 45 دقیقه وقت داری 931 00:41:58,428 --> 00:42:00,039 !آره 932 00:42:00,082 --> 00:42:01,649 ممنونم 933 00:42:01,693 --> 00:42:04,565 اوه، منظورتون همین الانه؟ ....که 934 00:42:04,609 --> 00:42:06,175 ممم-مممم این آره، باشه، منصفانست 935 00:42:08,351 --> 00:42:10,136 غیر منتظره بود 936 00:42:10,179 --> 00:42:12,268 فکر نمیکردم که حرفام عمل کنه 937 00:42:12,312 --> 00:42:15,358 جان نولان 938 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 تهیه شده توسط == علیرضا یونسی == == Telegram: @Alirezauneci ==