1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
تهیه شده توسط
== علیرضا یونسی ==
== Telegram: @Alirezauneci ==
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,004
♪ Everybody gather 'round ♪
3
00:00:04,047 --> 00:00:05,744
♪ It's time to break through
the ups and downs ♪
4
00:00:05,788 --> 00:00:08,095
♪ Lift your spirits… ♪
5
00:00:08,138 --> 00:00:10,445
پروفسور رایان-
اوه، افسر نولان-
6
00:00:10,488 --> 00:00:12,273
برای کلاس یکم دیره
اینطوری فکر نمیکنی؟
7
00:00:12,316 --> 00:00:14,057
.عذر میخوام
برای اینکه به امتحان نرسیدم
8
00:00:14,101 --> 00:00:15,972
سر کار گیر افتادم
تماس لحظه آخری
9
00:00:16,016 --> 00:00:17,495
سرقت مسلحانه-
همه حاشون خوبه؟-
10
00:00:17,539 --> 00:00:19,323
بله،ممنونم،
اما در مورد امتحان
11
00:00:19,367 --> 00:00:21,369
راه دیگه ای هست که
بتونم دوباره انجامش بدم؟
12
00:00:21,412 --> 00:00:23,849
روز اول
من سیاست خودمو واضح گفتم
13
00:00:23,893 --> 00:00:26,635
امتحانی که از دست رفته
مردود حساب میشه
بله
14
00:00:26,678 --> 00:00:29,464
شما اینم گفتی که
در درس اول، آم
15
00:00:29,507 --> 00:00:32,641
"قانون سخت گیرانه
یک بی عدالتی بزرگه"
سیسرو
16
00:00:32,684 --> 00:00:34,904
اوه، باشه
17
00:00:34,947 --> 00:00:36,862
خوب، اگه یه استثنا میخوای
باید به دستش بیاری
18
00:00:36,906 --> 00:00:38,299
به من بگید چه کاری باید انجام بدم
19
00:00:38,342 --> 00:00:39,865
تو باید به یک سوال
حقوقی جواب بدی
20
00:00:39,909 --> 00:00:41,084
باشه، آسونه
21
00:00:41,128 --> 00:00:44,827
....آم
22
00:00:44,870 --> 00:00:47,047
یک خانم شاهد
یک چاقوکشی در نایت کلابه
23
00:00:47,090 --> 00:00:49,092
اون کاملا مطمئنه که
ضارب سیاه پوسته
24
00:00:49,136 --> 00:00:52,095
و اون یک جای زخم
روی بازوی راستش داره
25
00:00:52,139 --> 00:00:53,836
صبرکنید، اون مطمئنه که ضارب
یک زخم روی دست راستش داره؟
26
00:00:53,879 --> 00:00:55,446
اما مطمئن نیست که
اون آفریقایی-آمریکاییه؟
27
00:00:55,490 --> 00:00:57,100
من گفتم
آفریقایی_آمریکایی؟
28
00:00:57,144 --> 00:00:59,668
درسته، سیاهپوست، معذرت میخواهم
مم-ممممم
29
00:00:59,711 --> 00:01:03,672
آ، بیشتر از 400 نفر در
نایت کلاب حضور دارن
30
00:01:03,715 --> 00:01:05,587
پس خیلی طول میکشه که
با همشون مصاحبه بشه
31
00:01:05,630 --> 00:01:07,328
و هرچی بیشتر طولش بدی
32
00:01:07,371 --> 00:01:09,156
خاطرات اونا بیشتر
تغییر میکنه و فراموش میشه
33
00:01:09,199 --> 00:01:11,549
و این مسئله به
ضارب وقت بیشتری میده
.که شواهد و مدارک و نابود کنه
34
00:01:11,593 --> 00:01:13,508
و اگه شما امشب
مقصر را پیدا نکنید
35
00:01:13,551 --> 00:01:14,900
احتمالا هرگز پیداش نمی کنید
36
00:01:14,944 --> 00:01:17,773
پس تو چه کسانی را برای سوال پرسیدن
انتخاب میکنی؟
37
00:01:17,816 --> 00:01:20,341
(الف)، تمام مردان سیاه پوست
38
00:01:20,384 --> 00:01:22,908
(ب)، تمام مردان
فارغ از رنگ پوست آنها
39
00:01:22,952 --> 00:01:25,259
یا گزینه (ج)، همه
40
00:01:25,302 --> 00:01:27,130
اونجا
حقایق بیشتری نیست؟
41
00:01:27,174 --> 00:01:30,220
بر طبق چیزایی که شما به من دادید
این واقعا سوال راحتی برای جواب دادن نیست
42
00:01:30,264 --> 00:01:32,527
خب، اینجا هم
یه کلاس آسون نیست
43
00:01:32,570 --> 00:01:35,356
جواب درسته سوال را
تا فردا شب بهم بده
44
00:01:35,399 --> 00:01:37,314
و من اجازه میدم
که دوباره امتحان بدی
45
00:01:37,358 --> 00:01:40,796
خب، ممنونم.
حتما این کار را میکنم.
46
00:01:42,841 --> 00:01:47,585
♪ I'm gonna win for you
like I know you want me to do ♪
47
00:02:02,252 --> 00:02:05,037
"سلام، ببخشید که با پیامک این کارو میکنم
48
00:02:05,081 --> 00:02:08,519
اما این رابطه
برای ما درست پیش نمیره"
49
00:02:11,870 --> 00:02:13,655
آره
چی شده؟
50
00:02:13,698 --> 00:02:15,787
خب، من یه
برنامه ناهار برات برنامه ریزی کردم.
51
00:02:15,831 --> 00:02:17,615
با رئیس بخش
امنیت شهردار
52
00:02:17,659 --> 00:02:19,226
یه موقعیت شغلی راننده
الان در دسترسه
53
00:02:19,269 --> 00:02:20,705
رزومه قوی تر، حقوق بهتر
54
00:02:20,749 --> 00:02:22,925
و این تو رو سریع تر به
امور داخلی میرسونه
55
00:02:22,968 --> 00:02:26,015
ببین، ممنونم، اما، آم
56
00:02:26,058 --> 00:02:28,452
من فقط مطمئن نیستم که اونجا
جایی باشه که بخوام آیندم به اونجا ختم بشه
57
00:02:28,496 --> 00:02:30,454
خب، من فکر کردم بعد از
قضیه داگ استنتون
58
00:02:30,498 --> 00:02:32,674
تو بیشتر انگیزه داری
تا کل دپارتمانو پاک کنی
59
00:02:32,717 --> 00:02:34,589
تو میخوای جایی باشی که بتونی
بهترینو انجام بدی، درسته؟
60
00:02:34,632 --> 00:02:36,417
آره، آره، حتما، اما
خب، پس برنامه نهایی شد
61
00:02:39,246 --> 00:02:41,073
نمیتونم باورش کنم-
آره میدونم-
62
00:02:41,117 --> 00:02:43,511
منو داره به امور داخلی هدایت میکنه
انگار که نظر من مهم نیست
63
00:02:43,554 --> 00:02:46,122
نه، باباتو نمیگم، امت
با پپامک با من بهم میزنه؟
64
00:02:46,166 --> 00:02:48,777
مگه کیه، 14 سالشه؟ اون شجاعتشو نداره
که حضوری انجامش بده
65
00:02:48,820 --> 00:02:51,171
بیشتر مردا این کارو نمیکنن، ببین، فقط
خوشحال باش که اون بهت بی محلی نکرده
66
00:02:51,214 --> 00:02:52,607
باشه.
میتونیم الان به کارمون برسیم
67
00:02:52,650 --> 00:02:53,782
امت در مورد این موضوع
باهات صحبت نکرده؟
68
00:02:53,825 --> 00:02:55,087
نه، چرا باید این کارو بکنه؟
69
00:02:55,131 --> 00:02:56,393
بخاطر اینکه شما دوستین.
70
00:02:56,437 --> 00:02:57,786
ما در مورد احساساتمون باهم صحبت نمیکنه
71
00:02:57,829 --> 00:02:59,222
ما نوشیدنی میخوریمو برنامه ورزشی
باهم نگاه میکنیم
72
00:02:59,266 --> 00:03:00,876
اون برای دوستاش اینجوریه
73
00:03:00,919 --> 00:03:02,791
خب، آدم درست برای رفاقت
74
00:03:02,834 --> 00:03:05,359
-ببین اگه نصیحت منو میخوای
-ازش بگذر
75
00:03:05,402 --> 00:03:06,925
معلومه که اون
آدم درستی برای تو نیست
76
00:03:08,449 --> 00:03:10,929
این مثل همون نصیحتیه که اگه زمین میخوردم اون به من میکرد.
77
00:03:10,973 --> 00:03:12,496
مشکل مردا چیه؟
78
00:03:12,540 --> 00:03:16,457
ببین من خیلی متاسفم
که اینو میشنوم
79
00:03:16,500 --> 00:03:19,590
اما وقتی دارم میام خونه توی راه
یکم تکیلا و بستنی میخرم
80
00:03:19,634 --> 00:03:22,202
و ما میتونیم باهم
پشت هم به پلی لیست بهم زدنام گوش کنیم
81
00:03:22,245 --> 00:03:24,465
شایدم ما چنتا تماس سرکاری
با امت بگیریم
82
00:03:24,508 --> 00:03:26,380
-ممنونم
-پس اینجایی
83
00:03:26,423 --> 00:03:28,686
لباسهایی که باید عوض کنی،
ویتامین قبل از تولد،
84
00:03:28,730 --> 00:03:32,386
ضد اسید ، ضد گاز ، زنجبیل ،
و مکمل های منیزیم.
85
00:03:32,429 --> 00:03:34,736
هیچوقت
بیشتر از این دوست نداشتم
86
00:03:34,779 --> 00:03:36,520
چیزی، آه، در رابطه با
آدم رباها نشنیدی؟
87
00:03:36,564 --> 00:03:38,740
نه از
آخرین باج خواهیشون
88
00:03:38,783 --> 00:03:40,916
اما من منتظر نتایج دی ان ای هستم
از صحنه جرم
89
00:03:40,959 --> 00:03:43,266
امیدوارم اونا قبل از اینکه من
به خونه عباسی برگردم حاضر بشن
90
00:03:43,310 --> 00:03:45,355
مم، قاضی عباسی
چجوری با قضیه کنار اومده؟
91
00:03:45,399 --> 00:03:47,270
هر طوری که میتونه
فکر میکنم,
92
00:03:47,314 --> 00:03:49,403
با توجه به
ربوده شدن پسرش.
93
00:03:49,446 --> 00:03:51,448
تو جلوی قاضی
دفاع کردی
94
00:03:51,492 --> 00:03:52,971
کسیو نمیشناسی که
بخواد انتقام بگیره؟
95
00:03:53,015 --> 00:03:54,930
تمام مجرمینی که
پا توی دادگاه گذاشتن.
96
00:03:54,973 --> 00:03:56,061
نصف وکیل ها
97
00:03:56,105 --> 00:03:57,933
من لباسای بیشتری لازم دارم
98
00:03:59,369 --> 00:04:01,458
نتیجه دی ان ای حاضر شده؟
99
00:04:01,502 --> 00:04:03,852
نه، مامانته
که دوباره پیام داده
100
00:04:03,895 --> 00:04:06,942
آره، معذرت میخوام، اون میخواد
در رابطه با حساب پس انداز بچه صحبت کنه
101
00:04:06,985 --> 00:04:08,422
هرچی که بخواد بپرسه
جواب من بله هست
102
00:04:08,465 --> 00:04:10,380
این به خوبی
اثبات شده
103
00:04:10,424 --> 00:04:13,862
اما، باور کن
پول داشتن هم عوارضی داره
104
00:04:13,905 --> 00:04:17,387
مثل اینکه همیشه بتونی
غذا بخری یا پول اجاره خونرو بدی؟
105
00:04:17,431 --> 00:04:19,650
مثل اینکه بچتو برای
پول بدزدن
106
00:04:22,000 --> 00:04:24,220
بالاخره ، جواب تست دی ان ای من.
107
00:04:26,004 --> 00:04:27,963
آم... باید لباس عوض کنم.
108
00:04:28,006 --> 00:04:30,052
تو میتونی، آم
مامانتو اوکی کنی، آره؟
109
00:04:30,095 --> 00:04:31,619
"آه، سلام مامان
صدات نمیاد داره قطع میشه
110
00:04:31,662 --> 00:04:33,621
من بهت زنگ میزنم"
111
00:04:33,664 --> 00:04:35,187
عالیه، دوست دارم
112
00:04:35,231 --> 00:04:36,972
منم دوست دارم
113
00:04:39,366 --> 00:04:41,411
من برای پرونده گروگانگیری
چنتا نیرو لازم دارم
114
00:04:41,455 --> 00:04:43,065
میتونی نولان و
هارپرو جدا کنی؟
بله حتما.
115
00:04:43,108 --> 00:04:44,849
-اونارو برای چی لازم داری؟
-دارم یه سرنخو دنبال میکنم
116
00:04:44,893 --> 00:04:46,808
که در موردش تضاد منافع دارم
117
00:04:46,851 --> 00:04:48,157
چیزیه که من باید ازش اطلاع داشته باشم؟
118
00:04:48,200 --> 00:04:49,593
نه هنوز
باشه
119
00:04:49,637 --> 00:04:51,552
من با هارپر و نولان تماس میگیرم
که برگردن
120
00:04:51,595 --> 00:04:53,380
راستش اونا تو خونه عباسی
بیان پیشم
121
00:04:53,423 --> 00:04:54,555
باشه حتما
ممنونم
122
00:04:56,296 --> 00:04:57,993
خوب به نظر میرسی
افسر وست
123
00:04:58,036 --> 00:05:00,256
مگه همیشه اینطوری نیستم
کاراگاه لوپز؟
124
00:05:00,300 --> 00:05:01,866
خب افسر وست
125
00:05:01,910 --> 00:05:04,260
من تصمیم گرفتم که
تو قراره امروز با کی گشت بزنی
126
00:05:04,304 --> 00:05:05,653
عالیه
اون افسر خوش شانس کیه؟
127
00:05:05,696 --> 00:05:07,829
من.
قربان؟
128
00:05:07,872 --> 00:05:11,093
با توجه به اینکه فارق التحصیلی تو
از برنامه اف تی او نزدیکه
129
00:05:11,136 --> 00:05:12,399
من فکر کردم
این ایده خوبیه
130
00:05:12,442 --> 00:05:14,749
که باهم در رابطه با آینده تو
در دپارتمان صحبت کنیم.
131
00:05:14,792 --> 00:05:17,099
خنده داره، آخه این شبیه
صحبتم با بابامه.
132
00:05:17,142 --> 00:05:19,449
اون ازتون خواسته که به من
کمک کنین به امور داخلی برم؟
133
00:05:19,493 --> 00:05:21,843
نه، امور داخلی
مسیر درستی برای آینده تو نیست.
134
00:05:21,886 --> 00:05:23,410
اما شما میدونین مسیر درست برای من چیه
135
00:05:23,453 --> 00:05:26,369
بله، می دونم
حالا برو و شاپ (ماشین) و آماده کن.
136
00:05:31,374 --> 00:05:34,246
اگه تو باید از تک تک مردان سیاهپوست
بازجویی کنی
137
00:05:34,290 --> 00:05:37,119
و از لحاظ فنی
این کار پروفایلینگ (تجزیه و تحلیل افراد) نباشه
138
00:05:37,162 --> 00:05:39,556
فقط به خاطر این موضوع که
همه اونا تو یک ساختمون بودن
139
00:05:39,600 --> 00:05:42,211
وقتی که جرم انجام می شده
اینو قانونی میکنه نه؟، درسته؟
140
00:05:42,254 --> 00:05:43,908
اونجا یه بار تاریک و شلوغه
141
00:05:43,952 --> 00:05:45,823
اصلا ما مطمئن هستیم که شاهد
یک مرد سیاه پوستو دیده؟
142
00:05:45,867 --> 00:05:47,738
نه، شاهد
مطمئن نیست.
143
00:05:47,782 --> 00:05:49,653
خب، جواب چیه؟
144
00:05:49,697 --> 00:05:51,394
خب هر کاری در این رابطه بکنی
همش اشتباهه
145
00:05:51,438 --> 00:05:52,874
این در مورد پیدا کردن
جواب درست نیست.
146
00:05:52,917 --> 00:05:55,267
این در رابطه با جوابیه
که خانم پروفسور میخواد.
147
00:05:55,311 --> 00:05:57,008
یا در مورد چیزیه
که اون نمیخواد.
148
00:05:57,052 --> 00:05:59,533
نمیتونم فکر کنم که اون فکر میکنه
من لایق امتحان جبرانی هستم
149
00:05:59,576 --> 00:06:01,709
اگه جواب من این باشه که
"باید از همه مردای سیاهپوست بازجویی کرد."
150
00:06:01,752 --> 00:06:03,101
چرا؟، چون خودشم سیاهپوسته؟
151
00:06:03,145 --> 00:06:05,365
خب، آره درسته؟
152
00:06:05,408 --> 00:06:07,018
چی؟
153
00:06:07,062 --> 00:06:09,107
اون نمیتونه
فقط تورو امتحان کنه
154
00:06:09,151 --> 00:06:12,720
تا ببینه تو خودتو سانسور میکنی
برای اینکه واسه تو یه لطف دوباره انجام بده.
155
00:06:12,763 --> 00:06:16,245
هی، بزارین سریع تر
تو جریان بزارمتون.
156
00:06:16,288 --> 00:06:19,074
این آستین عباسیه.
بیست سالشه،
157
00:06:19,117 --> 00:06:20,815
پسر قاضی ویلیام عباسی
158
00:06:20,858 --> 00:06:22,382
سه روز پیش،
آستین به گروگان گرفته شده،
159
00:06:22,425 --> 00:06:23,948
از آپارتمانش،
تو هالیوود.
160
00:06:23,992 --> 00:06:26,124
گروگانگیر یک ایمیل غیر قابل
ردیابی فرستاده،
161
00:06:26,168 --> 00:06:27,996
درخواست صد هزارتا
برای باج خواهی کرده،
162
00:06:28,039 --> 00:06:29,824
تو پنجشنبه شب
یک کوله پشتی پر از پول نقدو،
163
00:06:29,867 --> 00:06:31,608
گذاشتن یه جایی که
از قبل مشخص شده بوده
164
00:06:31,652 --> 00:06:33,218
ولی آستین بر نگشته
165
00:06:33,262 --> 00:06:35,046
بزار حدس بزنم
اونا صد هزار تارو زود درخواست کردن
166
00:06:35,090 --> 00:06:36,918
گروگانگیرا
پول بیشتری میخوان
167
00:06:36,961 --> 00:06:39,268
یک میلیون دلار ، اینجا بود که بالاخره
قاضی به پلیس زنگ می زنه
168
00:06:39,311 --> 00:06:41,009
ما صحنه جرمو
پردازش کردیم
169
00:06:41,052 --> 00:06:43,228
یک نمونه دی ان ای خانم روی
یک بطری آبجو پیدا کردیم
170
00:06:43,272 --> 00:06:45,927
- تونستین تطبیقی باهاش پیدا کنین؟
-نه دختره توی سیستم ثبت نشده
171
00:06:45,970 --> 00:06:48,103
اما یه تشابه دی ان ای خانوادگی
از نمونه پیدا کردیم
172
00:06:48,146 --> 00:06:50,932
نمونه فرزند کسی که
در حال حاضر
پشت میله های زندانه.
173
00:06:50,975 --> 00:06:53,543
کسی که من نمیتونم باهاش صحبت کنم.
174
00:06:53,587 --> 00:06:55,632
به خاطر
تضاد منافع.
175
00:06:58,026 --> 00:06:59,810
-اسکار؟
-حتما داری باهام شوخی میکنی
176
00:06:59,854 --> 00:07:01,725
حدس میزنم
تضاد منافع تو
177
00:07:01,769 --> 00:07:03,727
این موضوعه که
اون نامزدتو با چاقو زده
178
00:07:03,771 --> 00:07:05,990
به طور تکنیکی، تضاد من اینه که
دلم میخواد به خاطر این موضوع بکشمش
179
00:07:06,034 --> 00:07:06,991
اما تو واقا دلت نمیخواد که؟
180
00:07:07,035 --> 00:07:08,471
من حاملم،
امتحانم نکن!
181
00:07:08,515 --> 00:07:10,908
باااشه، پس، وایسا ببینم،
اسکار یک دختر داره؟
182
00:07:10,952 --> 00:07:12,780
نه بر طبق
گزارشات رسمی
183
00:07:12,823 --> 00:07:15,043
راستش، من نتونستم هیچ
گزارشی از روابطش پیدا کنم
184
00:07:15,086 --> 00:07:16,784
این منو سورپرایز نکرد
185
00:07:16,827 --> 00:07:19,439
اسکار خودشیفته تر از اینه که
یه دوست دخترو نگه داره
186
00:07:19,482 --> 00:07:22,267
-چه خبره؟
-اتفاقی افتاده؟
187
00:07:22,311 --> 00:07:24,356
قاضی عباسی، خانم عباسی.
188
00:07:24,400 --> 00:07:26,663
ایشون کاراگاه هارپر و
افسر نولان هستن
189
00:07:26,707 --> 00:07:28,839
اونا دارن میرن دنبال یک سر نخ
راجب این مرد --
190
00:07:28,883 --> 00:07:30,450
اسکار هاتچینسون
191
00:07:30,493 --> 00:07:32,234
درحال حاضر اون داره چهل سال حبسشو
در زندان کال کارکشنال سپری میکنه
192
00:07:32,277 --> 00:07:33,801
برای چندین
جنایت خشن
193
00:07:33,844 --> 00:07:36,847
هارپر و نولان قراره برن
زندان برای بازجوییش
194
00:07:36,891 --> 00:07:39,894
هر منابعی که نیاز داشتین
در اختیارتون قرار داده میشه
195
00:07:39,937 --> 00:07:43,680
بله، اگه قرار شد معامله ای انجام بشه
حتما انجامش بدین
196
00:07:43,724 --> 00:07:45,334
ما میخوایم
آستین سالم برگرده
197
00:07:45,377 --> 00:07:47,554
خب، خبر خوش اینه که
با اسکار همیشه
198
00:07:47,597 --> 00:07:49,469
یه معامله میتونه
به وجود بیاد
199
00:07:51,253 --> 00:07:54,996
آقا لطفا اگه صدای سیستم صوتی بازم بالا رفت
برای تماس دوباره با ما راحت باشین
200
00:07:55,039 --> 00:07:58,173
تا حالا شده بیخبر از همه جا
بپیچوننت؟
201
00:07:58,216 --> 00:08:00,305
بزار فکر کنم
202
00:08:00,349 --> 00:08:03,047
یه باز زنم نصفه شبی
از خونه رفت بیرون
203
00:08:03,091 --> 00:08:05,093
و من برای
دوسال اونو ندیدم
204
00:08:05,136 --> 00:08:07,051
باشه، متوجه شدم
تو نگاه بزرگتر از همه چیز
205
00:08:07,095 --> 00:08:08,923
این اتفاق بدی نیست
من فقط میخوام بدونم چرا؟
206
00:08:08,966 --> 00:08:10,664
میتونی بپرسی چرا؟
207
00:08:13,493 --> 00:08:16,408
یکی رو شاپ (ماشین) ما علامت گذاشته؟
208
00:08:16,452 --> 00:08:19,934
!این نمی تونه باشه
!این تقریبا واسه 10 سال پیشه
209
00:08:19,977 --> 00:08:22,153
از کی؟
210
00:08:22,197 --> 00:08:23,981
نه قطعا اون (مرده) خودشه
211
00:08:24,025 --> 00:08:27,289
رنگ نقاشی
زاویه حروف
212
00:08:27,332 --> 00:08:28,595
الان داره
چه اتفاقی میفته؟
213
00:08:34,514 --> 00:08:36,341
♪ Get back up, get up, go get it ♪
214
00:08:36,385 --> 00:08:37,952
7-Adam-19, کنترل به
215
00:08:37,995 --> 00:08:39,910
من شاهد یه جرم هستم
مورد پنج-نود-چهار
216
00:08:39,954 --> 00:08:42,043
من یه پست فرماندهی در
در پیکو و لابریا درست میکنم.
217
00:08:42,086 --> 00:08:44,045
برای من واحد های کافی تنظیم کنید
تا محدوده شش بلوک
218
00:08:44,088 --> 00:08:45,873
یک تیم پلیس محلی
تیم برسی جرم، پشتیبانی هوایی
219
00:08:45,916 --> 00:08:47,352
به مسئول مطبوعات
خبر بدین
220
00:08:47,396 --> 00:08:49,529
♪ Let's go ♪ Let's go ♪
221
00:08:49,572 --> 00:08:52,096
اسکار پشت این قضیه آدم رباییه
یه جورایی، درسته؟
222
00:08:52,140 --> 00:08:53,620
هیچ گزارشی از
ملاقات کننده خانم نیست
223
00:08:53,663 --> 00:08:55,839
و هیچ کدوم از نامه های اون
هیچ وقت به یک دختر اشاره نکردن
224
00:08:55,883 --> 00:08:58,146
پس یا اسکار اینو مثل یک راز از
ما مخفی کرده
225
00:08:58,189 --> 00:09:00,801
و چرا باید این کارو بکنه؟
...یا اون بیخبره که کلا دختره وجود داره
226
00:09:00,844 --> 00:09:03,064
که این به ما استدلال روشن
برتری طبیعت نسبت به تربیت و نشون میده
227
00:09:03,107 --> 00:09:04,718
به عنوان دلالت بر
رفتار مجرمانه
228
00:09:04,761 --> 00:09:06,850
اگه آخر داستان دختره
تو قضیه گروگانگیری دخیل بوده
229
00:09:06,894 --> 00:09:09,592
و یه بچه نبوده که فقط تو آپارتمان
آستین یه آبجو خورده
230
00:09:09,636 --> 00:09:11,463
و قبل از اینکه پسررو بگیرن
رفته باشه خونش
231
00:09:11,507 --> 00:09:14,075
خیلی چیزارو نمیدونیم
اما من به یه چیز یقین دارم
232
00:09:14,118 --> 00:09:16,120
که اسکار قراره
جواب همشونو به ما بده
233
00:09:16,164 --> 00:09:18,035
!شوخی میکنم
234
00:09:18,079 --> 00:09:19,559
اون قراره خیلی
رو مخمون بره
235
00:09:20,995 --> 00:09:23,693
هی، اینم از دوتا
افسر پلیس مورد علاقه من
236
00:09:23,737 --> 00:09:25,216
همینطور که میبینین
ما بیشتر خرابی های
237
00:09:25,260 --> 00:09:27,479
اینجارو بعد از
شورش، تمیز کردیم
238
00:09:27,523 --> 00:09:29,438
خیلی سخت بود که تیکه ها مغزو
از بلوک های سیمانی در بیاریم
239
00:09:29,481 --> 00:09:30,831
حدس میزنم که تو میدونی
240
00:09:30,874 --> 00:09:32,702
تو خیلی ملاقات کننده
نداری؟ نه؟
241
00:09:32,746 --> 00:09:34,399
من مطمئن نیستم که نکتش
میتونه چی باشه
242
00:09:34,443 --> 00:09:36,401
من قرار نیست از اینجا
با پاهام برم بیرون
243
00:09:36,445 --> 00:09:38,229
مگه اینکه شما با
فرمان عفو اومده باشین
244
00:09:38,273 --> 00:09:40,057
نه همچین شانسی نداری
ممم.
245
00:09:40,101 --> 00:09:42,930
پس شما اینجا چیکار می کنین که
در رابطه با ملاقات کننده ها می پرسین؟
246
00:09:42,973 --> 00:09:46,150
آزمایش دی ان ای که از صحنه جرم اومده
که مستقیم به تو مربوط میشه
247
00:09:46,194 --> 00:09:48,588
اما تو که اینجا بودی،
پس
248
00:09:48,631 --> 00:09:51,155
چه چیزایی در پلی مورفیک مارکرز
تطبیق داره؟
249
00:09:51,199 --> 00:09:52,983
تو خط کاری من چیزا زیادی
در مورد دی ان ای یاد میگیری
250
00:09:53,027 --> 00:09:54,376
شش از سیزده
251
00:09:54,419 --> 00:09:57,466
این درجه اوله
نسبت فامیلی
252
00:09:57,509 --> 00:10:00,817
از اونجایی که پدر مادرم هردوشون مردن
و من تنها فرزندم...
253
00:10:02,950 --> 00:10:04,821
من یه بچه دارم
254
00:10:05,735 --> 00:10:07,258
پسرم چی کارا میکنه؟
255
00:10:07,302 --> 00:10:08,912
دخترت تو یه گروگانگیری
دخیله
256
00:10:08,956 --> 00:10:10,522
اوه، آفرین
257
00:10:10,566 --> 00:10:12,437
واقعا نمیدونستی که
یه پدری؟
258
00:10:12,481 --> 00:10:15,353
نه
259
00:10:15,397 --> 00:10:18,182
واو،
این هضمش خیلی سخته
260
00:10:18,226 --> 00:10:20,445
خب، همه این وقتا، من یه
اهدا کننده عضو بیرون داشتم
261
00:10:20,489 --> 00:10:22,534
الان دیگه میخوام اون مشروب
زندانو بیشتر برم بالا
262
00:10:22,578 --> 00:10:24,406
باشه، من لازمت دارم که
یک لیست درست کنی
263
00:10:24,449 --> 00:10:26,495
از هر زنی که میتونه
مادر بچت باشه
264
00:10:26,538 --> 00:10:28,366
باشه
265
00:10:28,410 --> 00:10:30,673
این قرار نیست اینقدر
راحت باشه
266
00:10:30,717 --> 00:10:34,764
نمیخوام رجز بخونم، اما قدیما
من خیلی محبوب بودم
267
00:10:34,808 --> 00:10:36,070
خیلی خوب
بریم سراغ سرنخ بعدی
268
00:10:36,113 --> 00:10:37,854
آآ، آآ، الان، وایسین ،الان
وایسین
269
00:10:40,074 --> 00:10:44,469
آم، یه دور زدن اطراف پاتوق قدیمیم
میتونه حافظمو بیدار کنه
270
00:10:44,513 --> 00:10:46,384
-فراموشش کن
-تو باید از یه دست بدی تا از دست دیگه بگیری
کاراگاه
271
00:10:46,428 --> 00:10:48,560
تو کمک میخوای
منم میخوام روزم بگذره.
272
00:10:48,604 --> 00:10:50,780
تو انجامش میدی
چون جفتمون میدونیم
273
00:10:50,824 --> 00:10:52,913
اینهمه راه تا اینجا رانندگی نمیکردی
اگه ایده دیگه ای داشتی
274
00:10:56,830 --> 00:10:58,135
سفر جاده ای
275
00:11:02,183 --> 00:11:05,099
قاضی عباسی حتما دوستان
عالی رتبه زیادی داره
276
00:11:05,142 --> 00:11:06,535
-تابتونه این موافقتو اینقدر سریع بگیره
-تو میدونی که اسکار حتما-
277
00:11:06,578 --> 00:11:07,884
سعی میکنه تو اولین فرصتی که پیدا کنه
فرار کنه، درسته؟
278
00:11:07,928 --> 00:11:09,669
ما که نمیخوایم این
شانسو بهش بدیم
279
00:11:09,712 --> 00:11:12,846
♪ Slam, da duh-duh, da duh-duh ♪
280
00:11:12,889 --> 00:11:14,804
♪ Let the boys be boys ♪
281
00:11:14,848 --> 00:11:17,285
اونا میگن که مد
گردشیه.
282
00:11:17,328 --> 00:11:19,069
فک میکنی اینا دوباره مد بشه؟
283
00:11:19,113 --> 00:11:21,332
حتما، اینا قراره جنتا چرخه دیگه
طول بکشه.
284
00:11:21,376 --> 00:11:23,595
هی، من خوشحالم که می بینم
اونا ظاهرتو با یه جواهر مدرن
جدید به روز کردن
285
00:11:23,639 --> 00:11:26,511
خیلی خب، پس قراره
این اتفاق بیفته
286
00:11:26,555 --> 00:11:28,600
اگه همکاریتو قطع کنی
بر میگردی به زندان
287
00:11:28,644 --> 00:11:30,646
گمراهمون کنی
برمیگردی به زندان
288
00:11:30,690 --> 00:11:32,822
یه جک تعریف کنی که
من فکر کنم واقعا خنده دار نیست
289
00:11:32,866 --> 00:11:33,954
برمیگردی به زندان
290
00:11:33,997 --> 00:11:35,433
من یه الگو حس میکنم
291
00:11:35,477 --> 00:11:37,305
سعی کنی فرار کنی
"بر میگردی به زندان"
292
00:11:37,348 --> 00:11:39,176
شایدم کارم به اورژانس برسه
293
00:11:39,220 --> 00:11:40,874
نه
این روش کار ما نیست
294
00:11:40,917 --> 00:11:43,006
اما ممکنه قاضی عباسی
اینقدر دلسوز نباشه
295
00:11:43,050 --> 00:11:45,400
من شرط می بندم که میتونه
منتقلت کنه به زندان فوق امنیتی
296
00:11:45,443 --> 00:11:48,142
درست به همین راحتی که
از اینجا بیرون آوردت
297
00:11:48,185 --> 00:11:50,753
دلیلی نداره که اینطوری بشه
ما یه تیم هستیم
298
00:11:50,797 --> 00:11:52,494
خب وسایل من کجاست؟
299
00:11:56,803 --> 00:12:01,721
اسمها و شماره فتوحات من
درست اینجاست
300
00:12:01,764 --> 00:12:02,983
♪ Let the boys be boys ♪
301
00:12:03,026 --> 00:12:04,724
♪ Slam, da duh-duh… ♪
302
00:12:04,767 --> 00:12:06,421
شارژر داری؟
303
00:12:06,464 --> 00:12:10,207
آخرین باری که کسی از این
استفاده کرده کی بوده؟
304
00:12:11,556 --> 00:12:13,558
احتمالا بشه برای این چند دلار
از ای بی کاسبی کرد.
305
00:12:13,602 --> 00:12:15,125
به گشتن ادامه بده
306
00:12:15,169 --> 00:12:17,867
♪ Da duh-duh, let the boys be boys ♪
307
00:12:17,911 --> 00:12:20,043
برای لایلا
آها
308
00:12:20,087 --> 00:12:21,392
اینم از شارژر
309
00:12:21,436 --> 00:12:23,003
ما میتونیم این بچرو تو ماشین آب بدیم
(گوشی را شارژ کنیم)
310
00:12:23,046 --> 00:12:24,178
وقتی که داریم میرین که
زودتر ناهار بخوریم
311
00:12:25,657 --> 00:12:27,398
این یه مجازات غیر عادی
و ظالمانست
312
00:12:27,442 --> 00:12:28,791
که یک زندانی را از تغذیه محروم کنین
313
00:12:28,835 --> 00:12:30,401
راه بیفت
314
00:12:30,445 --> 00:12:32,839
ببین تری آیز از سال 2006
تا 2016 فعال بوده
315
00:12:32,882 --> 00:12:34,710
قربانی های اون تو تمام شهر بودن
316
00:12:34,754 --> 00:12:37,539
درست وقتی که فکر میکردم داریم
به گرفتنش نزدیک میشیم، اون (مرد)
دیگه هیچ کاری نمیکرد
317
00:12:37,582 --> 00:12:40,455
من فکر میکردم ممکن اون (مرد)
مرده باشه یا به خاطر جرم دیگه ای
دستگیر شده باشه
318
00:12:40,498 --> 00:12:43,110
هنوزم هر سه ماه یک بار
دارم چک میکنم که شاید
تو یه شهر دیگه پیداش بشه
319
00:12:43,153 --> 00:12:44,633
حتما باید خیلی آدم خفنی باشه
320
00:12:44,676 --> 00:12:46,635
که تو اینجوری وسواس نشون میدی
جرم اصلی این یارو چی بوده؟
321
00:12:48,724 --> 00:12:52,075
این، اون یه تگره
(شخصی که با استفاده از نام مستعار یا علامت شناسایی خود گرافیتی می کشد.)
322
00:12:52,119 --> 00:12:54,034
صدها هزار دلار برای شهر
هزینه داشته
323
00:12:54,077 --> 00:12:55,731
توی تخریب اموال
324
00:12:55,775 --> 00:12:57,951
بازم این توضیح نمیده که چرا
تو اینقدر روش وسواس داری ...
325
00:12:57,994 --> 00:13:00,388
صبر کن
وایسا ببینم
326
00:13:00,431 --> 00:13:03,043
تری آیز روی شاپ(ماشین) تو رو
علامت گذاشته بوده؟
327
00:13:03,086 --> 00:13:04,218
موقعی که تو یه تازه کار بودی؟
328
00:13:04,261 --> 00:13:06,176
افسر آموزش من داشت
یه مظنونو تعقیب میکرد
329
00:13:06,220 --> 00:13:08,222
من داشتم از یه ماشین پر از مدارک
محافظت می کردم
330
00:13:08,265 --> 00:13:11,965
اون ماشینه سه متر از
شاپ(ماشین) تو فاصله داشته
331
00:13:12,008 --> 00:13:13,880
این داستان درست
زیر دماغت اتفاق افتاده
332
00:13:13,923 --> 00:13:16,056
این یه دستور بود که چشمم
به به اون ماشین باشه
333
00:13:16,099 --> 00:13:18,058
من اون زمان تازه ارتشو ترک کرده بودم
جایی که باید کاملا از دستورات پیروی کنی
334
00:13:18,101 --> 00:13:20,408
آخ می تونم تصور کنم که
چجوری دستت انداخته بودن
335
00:13:20,451 --> 00:13:21,801
روی تو اسم مستعار نذاشته بودن؟
خواهش میکنم بگو آره
336
00:13:21,844 --> 00:13:23,585
نه
337
00:13:23,628 --> 00:13:25,239
برای همینه که خیلی دوست داری
بازداشتش کنی.
338
00:13:25,282 --> 00:13:26,849
این یه مسئله شخصیه
339
00:13:26,893 --> 00:13:29,025
اون مرد یه مجرمه و
وظیفه ما اینه که دستگیرش کنیم
340
00:13:29,069 --> 00:13:30,766
منظورم اینه که قانون گذر زمان
برای این جرم
341
00:13:30,810 --> 00:13:32,463
یک سال پیش تموم شده
342
00:13:32,507 --> 00:13:34,030
حتی اگه ما بتونیم
ردشو بزنیم
343
00:13:34,074 --> 00:13:37,033
به خاطر علامت گذاشتن رو شاپ(ماشین) ما
کارش فقط یه جرم کم اهمیت بوده
344
00:13:37,077 --> 00:13:39,383
این واقعا بهترین کاریه که
میتونیم انجام بدیم؟
345
00:13:41,472 --> 00:13:43,387
من میرم که یه شاپ(ماشین)
جدید برای خودمون بگیرم
346
00:13:45,520 --> 00:13:47,957
کالین، من اسکارم
سلام
347
00:13:48,001 --> 00:13:50,786
گوش کن، شانسی هست که اواخر دهه نود
من تورو حامله کرده باشم؟
348
00:13:50,830 --> 00:13:53,093
الو؟
349
00:13:58,359 --> 00:14:02,754
-ساشا، عشقم، منم اسکار
-اگه یه بار دیگه بهم زنگ بزنی
350
00:14:02,798 --> 00:14:04,844
میام اونجا و
گلوتو می برم
351
00:14:04,887 --> 00:14:06,280
باشه، من میخوام اینو
به عنوان نه در نظر بگیرم
352
00:14:07,977 --> 00:14:09,979
-سلام
-بتی
353
00:14:10,023 --> 00:14:11,459
میدونی منم داشتم
به تو فکر میکردم
354
00:14:11,502 --> 00:14:13,504
باشه، بزارش رو اسپیکر.
355
00:14:13,548 --> 00:14:15,028
خیلی خوش میگذشت......
356
00:14:15,071 --> 00:14:16,072
همیشه میترکوندیم
مگه نه؟
357
00:14:16,116 --> 00:14:18,683
معلومه که اینکارو می کردیم
358
00:14:18,727 --> 00:14:22,731
گوش بده، آم، شانسی وجود داره که
من و تو یک بچه باهم داشته باشیم؟
359
00:14:22,774 --> 00:14:24,472
نه
اما بدم نمیاد که سعی کنم
360
00:14:24,515 --> 00:14:26,430
هنوز چنتا تخمک
واسم مونده
361
00:14:26,474 --> 00:14:28,215
خب، گوش کن، میدونی که اونا تو زندان
به من دیدار زناشویی میدن.....
362
00:14:28,258 --> 00:14:29,781
باشه، میدونی چیه؟
دیگه تمومه
363
00:14:29,825 --> 00:14:31,348
هنوز پشت خطی؟
364
00:14:31,392 --> 00:14:33,524
این یه سرویس
دوست یابی نیست
365
00:14:33,568 --> 00:14:36,571
اگه قرار نیست کمک کنی
برمیگردی به زندان
366
00:14:38,703 --> 00:14:40,140
عزیزم، بعدا بهت زنگ میزنم
367
00:14:41,968 --> 00:14:44,927
ببین، اگه بتی نیست
پس احتمالا مارگارت مادر بچس
368
00:14:44,971 --> 00:14:46,886
اون توی رستوران کار میکنه
یه جایی --- نمیدونم----اا
369
00:14:46,929 --> 00:14:48,539
ده تا بلوک بعد از اینجا
370
00:14:48,583 --> 00:14:50,019
ارزش امتحان داره، درسته؟
371
00:14:50,063 --> 00:14:52,543
باشه
372
00:14:57,679 --> 00:15:01,378
من فکر میکنم که تو باید
تو آکادمی تدریس کنی
373
00:15:01,422 --> 00:15:04,773
منظورم اینه که، آره، حتما
موقعی که به سن نولان رسیدم
374
00:15:04,816 --> 00:15:06,557
اونا الان به تو نیاز دارن
375
00:15:06,601 --> 00:15:10,126
کارهای خوبی که میتونی به عنوان
یک معلم انجام بدی تعریفیه
376
00:15:10,170 --> 00:15:12,955
می دونم این چیزی نیست که
توقعشو داشتی
اما با ذهن باز بهش فکر کن
377
00:15:12,999 --> 00:15:15,044
به محض اینکه به سطح پی تو (اتمام دوره آموزشی)
رسیدی میتونم هدایتت کنم به
378
00:15:15,088 --> 00:15:17,786
ماموریت هایی که برای
آموزش آمادت کنه
379
00:15:17,829 --> 00:15:20,745
ببین، من ....
قطعا ازت ممنونم ..
380
00:15:20,789 --> 00:15:22,486
که به من ایمان داری---
عالیه
381
00:15:22,530 --> 00:15:25,228
من یک ملاقات با چنتا مربی
در سه شنبه ترتیب میدم
382
00:15:25,272 --> 00:15:27,187
آم، در واقع من باید
با اعضای
383
00:15:27,230 --> 00:15:28,666
تیم شهردار تو سه شنبه
ملاقات کنم
384
00:15:30,016 --> 00:15:31,843
اما من البته
می تونم به جفتش برسم
385
00:15:38,633 --> 00:15:41,679
, 7-Adam-07, کنترل
من در حال مشاهده یک مورد
پنج-نود-چهار هستم
386
00:15:41,723 --> 00:15:43,986
مجرم در حال انجام جرمه ، در
ریمپائو جنوبی و المپیک.
387
00:15:45,596 --> 00:15:47,947
♪ A good man know a bad man ♪
388
00:15:52,342 --> 00:15:53,953
♪ ...know a good man ♪
389
00:15:55,563 --> 00:15:57,347
آآآی!!ا
390
00:15:57,391 --> 00:15:58,653
قربان، شما خوبین؟
391
00:15:58,696 --> 00:16:00,394
آآآی!! ، من خوبم! برو
392
00:16:00,437 --> 00:16:02,439
آآآآی!ا
393
00:16:02,483 --> 00:16:04,964
لعنت بهش
394
00:16:05,007 --> 00:16:06,443
یه افسر مصدوم شده
در ریمپائو جنوبی و المپیک
395
00:16:06,487 --> 00:16:07,967
قربان حمله قلبی
داشتین؟
396
00:16:08,010 --> 00:16:09,098
نه! نه! این درد کمرمه
397
00:16:09,142 --> 00:16:10,752
مطمئنین؟
بله مطمئنم
398
00:16:10,795 --> 00:16:12,841
-دچار حمله قلبی شده؟
-نه! این فقط کمرمه
399
00:16:12,884 --> 00:16:14,843
-اون تگر کجاست؟
-گوشه سمت چپ و رفت پایین
400
00:16:14,886 --> 00:16:15,844
اینجا بمون
و آمبولانس خبر کن
401
00:16:15,887 --> 00:16:17,367
-!باشه
-!آآآآی
402
00:16:17,411 --> 00:16:18,890
ببین، تکون نخور
403
00:16:18,934 --> 00:16:21,023
قربان، بلند نشین
404
00:16:21,067 --> 00:16:23,504
♪ A little bit of bad, bad, bad, bad ♪
تهیه شده توسط
== علیرضا یونسی ==
== Telegram: @Alirezauneci ==
405
00:16:23,547 --> 00:16:26,637
♪ A little bit of ♪
تهیه شده توسط
== علیرضا یونسی ==
== Telegram: @Alirezauneci ==
406
00:16:26,681 --> 00:16:29,205
♪ A little bit of bad, bad, bad, bad ♪
تهیه شده توسط
== علیرضا یونسی ==
== Telegram: @Alirezauneci ==
407
00:16:29,249 --> 00:16:30,859
♪ A little bit of ♪
تهیه شده توسط
== علیرضا یونسی ==
== Telegram: @Alirezauneci ==
408
00:17:28,351 --> 00:17:31,354
.....حروم زا
409
00:17:37,621 --> 00:17:40,537
بازجویی از تمام مردان سیاهپوست
در کلوب شبانه
410
00:17:40,581 --> 00:17:41,930
میتونه دلچسب تر هم بشه
اون یه پروفایلینگ نژادی هم نیست
411
00:17:41,973 --> 00:17:43,236
اما تا ابد طول می کشه
412
00:17:43,279 --> 00:17:45,281
کاری که من باید انجام بدم
عکس گرفتن از
413
00:17:45,325 --> 00:17:47,022
همه با کارت شناساییشونه
موقعی که دارن کلاب و ترک میکنن
414
00:17:47,066 --> 00:17:48,502
به این ترتیب
میتونم به عقب برگردم (به عکس ها مراجعه کنم)
415
00:17:48,545 --> 00:17:50,156
آره، اما این-
جزء گزینه ها نیست
-بله میدونم
416
00:17:50,199 --> 00:17:52,854
حکم دادگاه عالی میگه که
تو میتونی هرچقدر که
417
00:17:52,897 --> 00:17:55,204
دلت میخواد پروفایل کنی، به شرطی که
حداقل یه بهونه ای داشته باشی
418
00:17:55,248 --> 00:17:56,727
فکر نکنم که
منظورشون این بوده
419
00:17:56,771 --> 00:17:58,207
منظورشون دقیقا همین بوده
420
00:17:58,251 --> 00:18:00,122
من مدرک وکالتمو به صورت آنلاین
دو سال پیش گرفتم
421
00:18:00,166 --> 00:18:02,298
میدونی من مجوز دارم
که در پنج ایالت کار کنم
422
00:18:02,342 --> 00:18:04,257
و حتی در قلمرو ثبت نشده گوآم؟
423
00:18:04,300 --> 00:18:05,867
باشه، برداشتت از این
چیه؟
424
00:18:05,910 --> 00:18:07,564
یک چاقوکشی در یک
کلاب شبانه اتفاق افتاده
425
00:18:07,608 --> 00:18:10,263
قربانی گفته کاملا مطمئنه که
مظنون سیاه پوست بوده
426
00:18:10,306 --> 00:18:12,743
و روی دست راستش یک
جای زخم وجود داره
427
00:18:12,787 --> 00:18:14,658
یه لحظه صبر کن،یه لحظه صبر کن
اون از وجود زخم فقط مطمئنه؟
428
00:18:14,702 --> 00:18:16,399
اما فقط از سیاه پوست
بودن مظنون خیلی مطمئنه؟
429
00:18:16,443 --> 00:18:18,358
-ین چیزیه که من گفتم
-!یه جای کار می لنگه
430
00:18:18,401 --> 00:18:20,490
کاملا مشخصه که اون داره
یک انحراف درست میکنه
431
00:18:20,534 --> 00:18:22,666
تا دور از چشم همه از اون
محل و سرقت کنه
432
00:18:22,710 --> 00:18:25,800
وقتی از یک جامعه ستیز
سوال کنی همین گیرت میاد
433
00:18:30,674 --> 00:18:33,590
ممممم، من عاشق بوی رستوران
گریسی اسپون هستم
434
00:18:33,634 --> 00:18:35,418
هر جایی که دوست دارین بنشینید
435
00:18:35,462 --> 00:18:40,162
اسکار؟ فکر میکردم برای چهل سال
آینده باید تو زندان باشی.
436
00:18:40,206 --> 00:18:41,946
آزادی زودتر از موعد
رفتارم خوب بوده
437
00:18:41,990 --> 00:18:43,818
-واقعا؟؟
-نه
438
00:18:43,861 --> 00:18:45,602
اون داره در یک پرونده به ما کمک میکنه
بعدش مستقیم بر میگرده به زندان
439
00:18:45,646 --> 00:18:48,083
!باشه، تو اصلا پایه نیستی
میتونم یک پای داشته باشم.
440
00:18:48,127 --> 00:18:50,172
تو و اسکار باهم
یک بچه ندارین؟
441
00:18:50,216 --> 00:18:51,869
خدایا!!، نه
442
00:18:51,913 --> 00:18:54,263
اسکار؟؟
443
00:18:54,307 --> 00:18:56,265
عذرخواهی میکنم
من شمارو می شناسم؟
444
00:18:56,309 --> 00:18:58,049
........مرتیکه کثاف
445
00:18:58,093 --> 00:18:59,703
واا، واا، واا، واا،واا، واا، واا، واا،واا،
446
00:18:59,747 --> 00:19:00,704
-خانم، خانم، خانم ،آروم باشین
-این کارها واسه چیه؟
447
00:19:00,748 --> 00:19:02,706
تو منو حامله کردی
و ناپدید شدی
448
00:19:02,750 --> 00:19:04,882
بعدش من فهمیدم که
به خاطر قتل تو زندانی؟؟
449
00:19:04,926 --> 00:19:06,667
صبر کن.
اشلی بچه ی اسکاره؟
450
00:19:06,710 --> 00:19:08,886
تو به من خیانت کردی؟
با سیندی؟
451
00:19:08,930 --> 00:19:10,453
صبر کن!، فکر کنم
الان داره یادم میاد
452
00:19:10,497 --> 00:19:11,933
........مرتیکه حرام زا
خانمها، خانم ها!!! خانم ها
453
00:19:11,976 --> 00:19:13,891
خواهش میکنم
من درک میکنم که
454
00:19:13,935 --> 00:19:15,328
این برای شما چقدر سخت بوده،
اما ما الان باید
455
00:19:15,371 --> 00:19:17,156
با دخترتون صحبت کنیم
456
00:19:17,199 --> 00:19:18,200
-دخترم تو دردسر افتاده؟
-امیدوارم اینطور نباشه
457
00:19:18,244 --> 00:19:19,680
اما هرچقدر که زودتر پیداش کنیم
458
00:19:19,723 --> 00:19:21,725
این مرتیکه زودتر
برمیگرده زندان
459
00:19:21,769 --> 00:19:23,205
براز یک خودکار بیارم.
460
00:19:25,033 --> 00:19:26,904
قربان، بلند نشین
461
00:19:26,948 --> 00:19:29,472
افسر چن، یادم بنداز
462
00:19:29,516 --> 00:19:31,300
کدوم یکی از ما
دستور میده؟
463
00:19:31,344 --> 00:19:32,780
شما، قربان
464
00:19:32,823 --> 00:19:34,651
بله
465
00:19:37,393 --> 00:19:40,222
دیو؟ آه، تو با
امت کار میکردی، درسته؟
466
00:19:40,266 --> 00:19:41,919
بله و بله
467
00:19:44,748 --> 00:19:46,663
آیا برای لحظه ای بیهوش نشدی؟
468
00:19:46,707 --> 00:19:48,883
-نه
-در قفسه سینه درد داری؟
469
00:19:48,926 --> 00:19:51,190
نه درد کمرمه
470
00:19:51,233 --> 00:19:53,496
این درد دو بار تو سال اتفاق میفته
مثل ساعت.
471
00:19:53,540 --> 00:19:55,498
خب، هنوزم میخوام ببرمت به بیمارستان
مطمئن بشم که چیز دیگه ای نیست
472
00:19:55,542 --> 00:19:57,065
پس، تو با امت قرار میزاری؟
درسته؟
473
00:19:57,108 --> 00:19:59,937
میذاشتم
او
474
00:19:59,981 --> 00:20:02,201
چرا اون باید بخواد با تو بهم بزنه؟
تو خیلی جذابی
475
00:20:02,244 --> 00:20:03,941
واقعا من باید برای شنیدن این چیزا
معطل بشم؟
476
00:20:03,985 --> 00:20:05,291
نه، قربان
477
00:20:05,334 --> 00:20:06,944
من، آه
پرس و جو (غربال)تموم شد
478
00:20:06,988 --> 00:20:08,903
هیچ کس نتونسته صورت
تگرو خوب ببینه
479
00:20:08,946 --> 00:20:11,253
ما برای انتقالش آماده ایم
تو دنبالمون میای؟
480
00:20:11,297 --> 00:20:13,081
نه من باید منتظر
افسر آموزشم باشم
481
00:20:13,124 --> 00:20:14,691
افسر وست از اینجا به بعد
مسئولیتو به عهده میگیره
482
00:20:14,735 --> 00:20:17,303
خیلی بد شد
483
00:20:17,346 --> 00:20:18,956
دوست داری
بعدا باهم بیرون بریم؟
484
00:20:19,000 --> 00:20:20,871
امشب؟
خدایا، آره
485
00:20:20,915 --> 00:20:22,786
باشه، عالیه
486
00:20:22,830 --> 00:20:24,962
آه، جکسون شماره ی منو
بهت میده
487
00:20:26,137 --> 00:20:27,095
خداحافظ
488
00:20:28,444 --> 00:20:29,489
داری چی کار میکنی؟
489
00:20:29,532 --> 00:20:32,100
چیه؟
یه دختر میتونه از یه مرد بخواد
که باهاش بیرون بره
490
00:20:32,143 --> 00:20:33,232
آره، یه مرد که همکار
دوست پسر سابقته
491
00:20:33,275 --> 00:20:35,234
بخاطر این نخواستم باهاش بیرون برم-
ممممم،مممم-
492
00:20:35,277 --> 00:20:36,887
آآااه-
هیچی نمیگم-
493
00:20:36,931 --> 00:20:38,846
تازه کار، بزن بریم.
494
00:20:38,889 --> 00:20:40,195
یک کلمه هم در مورد شاپ(ماشین) نشنوم
495
00:20:40,239 --> 00:20:42,415
شمارمو بهش بده-
می بینمت-
496
00:20:45,940 --> 00:20:48,072
پس، تو پدر منی! درسته؟
497
00:20:48,116 --> 00:20:50,945
مامانم بهم گفته بود تو تو گروه
مث باکس بیست مسئول تجهیزات بودی
498
00:20:50,988 --> 00:20:53,904
از اینکه بهت بگه 20 سال خدمت میکردم
که بهتر بوده
499
00:20:53,948 --> 00:20:55,254
بیشتر شبیه 40 ساله
500
00:20:55,297 --> 00:20:57,299
آستین عباسیو
چطوری می شناسی؟
501
00:20:57,343 --> 00:20:59,301
ما باهم یکم
قرار گذاشتیم
502
00:20:59,345 --> 00:21:01,129
آخرین بار که اونو دیدی
کی بود؟
503
00:21:01,172 --> 00:21:03,262
نمیدونم
یک هفته پیش
شایدم دو هفته پیش
504
00:21:03,305 --> 00:21:04,654
اون حالش خوبه؟
505
00:21:04,698 --> 00:21:07,309
اون گروگان گرفته شده
و تو داری به ما دروغ میگی
506
00:21:07,353 --> 00:21:08,615
نه من دروغ نمیگم
507
00:21:08,658 --> 00:21:10,312
تکنیسین های صحنه جرم
دی ان ای تورو پیدا کردن
508
00:21:10,356 --> 00:21:12,271
روی یک شیشه آبجو
تو آپارتمان آستین
509
00:21:12,314 --> 00:21:13,924
اون دی ان ای بیشتر از
یک هفته زنده نمیمونه
510
00:21:13,968 --> 00:21:15,709
باید راستشو بگی
همین الان
511
00:21:15,752 --> 00:21:18,189
من به عنوان وکیل اشلی
میخوام نصیحتش کنم
512
00:21:18,233 --> 00:21:20,366
که تاموقعی که ما باهم صحبت نکردیم
با شما صحبت نکنه
513
00:21:20,409 --> 00:21:22,629
باشه، این قرار نیست که اتفاق بیفته
چون که تو یه وکیل واقعی نیستی
514
00:21:22,672 --> 00:21:24,718
حتی اگه وکیلم باشی
قوانینی علیه اینکه اعضای خانواده
515
00:21:24,761 --> 00:21:26,328
بتونن نماینده همدیگه باشن وجود داره
516
00:21:26,372 --> 00:21:28,765
اشتباهه
من آزمون وکالتو پاس کردم
517
00:21:28,809 --> 00:21:31,638
و تا اونایی که قانون وجود داره
این بیشتر شبیه یک دستورالعمله
518
00:21:31,681 --> 00:21:34,597
و اگر قانونی هم باشه
ما فقط از طریق خون باهم فامیل هستیم
519
00:21:34,641 --> 00:21:37,600
تو نمیخوای که
اون وکیلت باشه
520
00:21:37,644 --> 00:21:39,776
اون نه بار افتاده زندان-
اگه به اون چیزی بگی
521
00:21:39,820 --> 00:21:41,822
بدون اینکه از مشاورت
مشورت بگیری
522
00:21:41,865 --> 00:21:44,172
میتونم زندان رفتن تورو
تضمین کنم
523
00:21:44,215 --> 00:21:47,306
باشه
اون وکیل منه
524
00:21:48,655 --> 00:21:50,570
میتونم یک لحظه با موکلم
تنها باشم؟
525
00:21:59,927 --> 00:22:02,059
خب، تو توش دخیل بودی؟
526
00:22:02,103 --> 00:22:04,366
ممکنه
زود باش بچه جان
527
00:22:04,410 --> 00:22:06,673
متوجه شدن مشکلات
تو خون خانواده ماست
528
00:22:06,716 --> 00:22:08,805
باشه
529
00:22:08,849 --> 00:22:10,633
پدر مادر آستین
پول تو جیبیشو قصع کردن
530
00:22:10,677 --> 00:22:13,419
پس ما فکر کردیم که
اگه اونو گروگان بگیرن
531
00:22:13,462 --> 00:22:15,508
پدر مادرش مجبور میشن
پول بدن
532
00:22:15,551 --> 00:22:18,119
باشه،
533
00:22:18,162 --> 00:22:20,600
اگه به خوبی اجراش کنی
......فکر کنم
534
00:22:20,643 --> 00:22:21,905
الان کجاست؟
535
00:22:21,949 --> 00:22:23,907
آپارتمان دوستش
تو کالور سیتی
536
00:22:23,951 --> 00:22:26,432
باشه، من میخوام که تو
این مسئله رو پشت سر بزاری
537
00:22:26,475 --> 00:22:29,173
اما باید اصرار کنی که توی تمام
مراحل من همراهت باشم
538
00:22:29,217 --> 00:22:30,871
اونا سعی میکنن که مارو
از هم جدا کنن
539
00:22:30,914 --> 00:22:32,176
باشه
540
00:22:32,220 --> 00:22:34,440
میدونی، من واقعا نمیتونم
541
00:22:34,483 --> 00:22:37,225
تو و مامانمو با هم
تصور کنم
542
00:22:37,268 --> 00:22:39,619
شوخی میکنی؟
اون عشق زندگیم بود
543
00:22:41,447 --> 00:22:43,405
افسرها؟
544
00:22:48,454 --> 00:22:51,674
آره، ما این جا چی داریم؟
یه جرم بدون قربانی
545
00:22:51,718 --> 00:22:55,156
آستین با پدر مادرش در مورد پول
اختلاف نظر داشته
546
00:22:55,199 --> 00:22:56,418
یعنی اون گروگانگیری خودشو
جعل کرده؟
547
00:22:56,462 --> 00:22:58,115
ایده این کار فقط برای
خودش تنها نبوده
548
00:22:58,159 --> 00:23:00,030
همچین بدون قربانی هم نبوده
549
00:23:00,074 --> 00:23:02,642
پدر مادر آستین زندگیشون
جهنم شده بود
550
00:23:02,685 --> 00:23:03,817
حالا هرچی
551
00:23:05,035 --> 00:23:07,821
خوب اونا پولدارن-
نه اندازه یک میلیون دلار-
552
00:23:07,864 --> 00:23:10,998
اونا با بدبختی تونستن
پولو جور کنن
553
00:23:11,041 --> 00:23:13,000
کی گفت
یک میلیون؟
554
00:23:13,043 --> 00:23:15,481
آستین یه ایمیل فرستاد و
صد هزارتا خواست
555
00:23:15,524 --> 00:23:16,960
اون دیروز بدستش رسید
556
00:23:18,571 --> 00:23:20,137
اون بهت نگفته؟
557
00:23:20,181 --> 00:23:22,749
مرتیکه میخواد
سهم منو نده
558
00:23:22,792 --> 00:23:24,098
من میکشمش
559
00:23:24,141 --> 00:23:26,013
این دختر منه
560
00:23:26,056 --> 00:23:28,537
به عنوان وکیلت توصیه میکنم
561
00:23:28,581 --> 00:23:31,410
از به کار بردن هرگونه تهدید
حتی به شوخی خودداری کنی
562
00:23:31,453 --> 00:23:32,672
میدونی آستین
الان کجاست؟
563
00:23:32,715 --> 00:23:35,457
بله
564
00:23:35,501 --> 00:23:38,155
من نمیخوام بهم
دست بند بزنین
565
00:23:38,199 --> 00:23:40,201
آره هیچ کس دلش نمیخواد
بهش عادت میکنی
566
00:23:44,814 --> 00:23:46,555
آستین؟
567
00:23:48,078 --> 00:23:50,820
اون حروم زاده حتما پول و گرفته و
فرار کرده
568
00:23:50,864 --> 00:23:52,256
همه سر جاشون وایسن
569
00:23:54,215 --> 00:23:56,173
, 7-Adam-15, مرکز
570
00:23:56,217 --> 00:23:58,349
وضعیت منو به شرایط مشکوک
به روز کنین
571
00:23:58,393 --> 00:24:01,309
من در موقعیت خون میبینم
و مالک مفقود شده
572
00:24:01,352 --> 00:24:02,876
دو-oh-امکان وضعیت هفت
573
00:24:02,919 --> 00:24:04,443
و به یک واحد پلیس برای
انتقال زندانی نیاز دارم
574
00:24:04,486 --> 00:24:06,793
به زندان کال کارکشنال-
اوه یک لحظه صبر کن-
575
00:24:06,836 --> 00:24:08,664
دیگه به کی در مورد نقشه
گروگانگیری جعلیتون گفته بودین؟
576
00:24:08,708 --> 00:24:11,406
جوابشو نده-
این به اصطلاح وکیلت-
577
00:24:11,450 --> 00:24:13,060
از ته قلبش خوبیتو
نمی خواد
578
00:24:13,103 --> 00:24:15,671
فقط میخواد زمان بیشتری
بیرون از زندان باشه
579
00:24:15,715 --> 00:24:18,848
اگه واقعا آستین برای تو مهمه
کمک کن پیداش کنیم
580
00:24:18,892 --> 00:24:20,981
تنها راهی که باعث میشه
بیرون از زندان بمونی
581
00:24:21,024 --> 00:24:22,809
اینکه راهتو به بالای
زنجیره غذایی تغییر بدی
582
00:24:24,680 --> 00:24:26,029
مارو ببر پیش رئیست
583
00:24:31,818 --> 00:24:33,559
چیزی سفارش داده بودی؟
584
00:24:33,602 --> 00:24:35,256
نه
585
00:24:43,046 --> 00:24:45,048
!وااااا
.....به من صدمه نزن، من فقط
586
00:24:45,092 --> 00:24:46,223
پلیس
توی بسته چیه؟
587
00:24:46,267 --> 00:24:48,051
من نمیدونم
من فقط پیکم
588
00:24:48,095 --> 00:24:49,836
از نقطه اول میگیرم
به نقطه دوم تحویل میدم
589
00:24:49,879 --> 00:24:51,359
نقطه اول کجا بود؟
590
00:24:51,402 --> 00:24:52,926
یه کارواش در مرل رز
591
00:25:01,717 --> 00:25:03,980
هر دو ساعت ازش یک لیوان
خون میگیرم
592
00:25:04,024 --> 00:25:05,547
تا موقعی که یک میلیون دلارو بدین
593
00:25:05,591 --> 00:25:06,983
اوه، خدای من
594
00:25:19,474 --> 00:25:21,476
آنجلا
595
00:25:21,520 --> 00:25:22,999
نمیدونم برای کدومش
اول بهت تبریک بگم
596
00:25:23,043 --> 00:25:25,741
کاراگاهی، یا بچه
597
00:25:25,785 --> 00:25:27,700
تا موقعی که با حضورت
بتونم این پروندرو نگه دارم
598
00:25:27,743 --> 00:25:29,745
مهم نیست-
او، معذرت میخوام-
599
00:25:29,789 --> 00:25:32,835
قاضی عباسی قبلا با اف بی آی
شخصا تماس گرفته
600
00:25:32,879 --> 00:25:35,403
آدمای من تو راهن-
ما از اینجا به عهدش میگیریم-
601
00:25:35,446 --> 00:25:37,144
تو باید..آآ
تو باید بری خونه
602
00:25:37,187 --> 00:25:39,102
یکم استراحت کنی
پاهاتو دراز کنی
603
00:25:40,756 --> 00:25:43,150
آنجلا تو قراره مادر بشی
!!!بهت تبریک میگم
604
00:25:43,193 --> 00:25:45,369
میدونی، منم تازگیا
پدر شدم
605
00:25:45,413 --> 00:25:48,111
اگه نصیحت خواستی اینجام-
اسکار هاتچینسون-
606
00:25:48,155 --> 00:25:52,507
و تو باید دخترش باشی یا دوست دخترش
یا شریک جرم؟
607
00:25:52,551 --> 00:25:54,857
و موکل من، تو نمیتونی باهاش صحبت کنی
مگر در حضور من
608
00:25:54,901 --> 00:25:57,730
تو مجرمی
و عضو خانوادش هستی
609
00:25:57,773 --> 00:26:00,907
خب ما میتونیم اینجا وایسیم
و در مورد وضعیت من صحبت کنیم
610
00:26:00,950 --> 00:26:03,823
یا می تونیم از پلیس لس آنجلس خداحافظی کنیم
و باهم معامله کنیم
611
00:26:03,866 --> 00:26:05,651
گروگانگیرارو بازداشت کنیم
و برای شام خونه باشیم
612
00:26:07,653 --> 00:26:09,524
خیلی خوب، راه بیفتین
هر دوی شما
613
00:26:09,568 --> 00:26:12,222
قربان، نمیتونین به اون اعتماد کنید
614
00:26:12,266 --> 00:26:14,573
.....این روز اولم نیست
افسر
615
00:26:14,616 --> 00:26:17,184
گوش کنین، خیلی خوشحال شدم
که بازم دیدمتون
616
00:26:17,227 --> 00:26:19,273
و، نولان به خاطر اینکه
خیلی خیر خواهی
617
00:26:19,316 --> 00:26:21,580
من میخوام برای جواب به سوال
حقوقی دانشگاهت کمکت کنم
618
00:26:21,623 --> 00:26:23,799
جواب گزینه آ هست
تمام مردان سیاه پوستو بازداشت کن
619
00:26:23,843 --> 00:26:26,062
چرا که
این کاریه که پلیسا انجام میدن
620
00:26:27,977 --> 00:26:31,024
و، و ، آنجلا گوش کن، اگه به
مربی زایمان نیاز داشتی
621
00:26:31,067 --> 00:26:32,939
من تازه مدرک
دولا گرفتم
622
00:26:32,982 --> 00:26:35,637
میتونیم سر قیمت خیلی خوب
باهم مذاکره کنیم
623
00:26:35,681 --> 00:26:37,813
باشه، راه بیفت
زرنگ
624
00:26:37,857 --> 00:26:40,381
کارت خوب بود که نکشتیش-
ممنون-
625
00:26:40,424 --> 00:26:42,426
من میرم وسایلامو جمع کنم
مم
626
00:26:44,254 --> 00:26:46,953
بله؟
627
00:26:46,996 --> 00:26:49,129
پروفسور رایان
من جان نولانم
628
00:26:49,172 --> 00:26:51,174
برای من یک پاسخ داری؟-
نه هنو-
629
00:26:51,218 --> 00:26:53,176
جواب من به گزینه هایی که دادین
محدود میشه؟
630
00:26:53,220 --> 00:26:56,266
بله-
موضوع اینه که فکر میکنم-
توضیحات قابل اعتماد نیست
631
00:26:56,310 --> 00:26:58,138
به عنوان افسر پلیس من باید
632
00:26:58,181 --> 00:27:00,662
.......از بقیه شاهد ها استفاده کنم
633
00:27:00,706 --> 00:27:02,055
گوشیو روی من قطع کرد
634
00:27:02,098 --> 00:27:04,144
این خنده دار نیست-
معذرت میخوام-
635
00:27:04,187 --> 00:27:05,928
من باید این امتحانو قبول شم-
میدونم-
636
00:27:05,972 --> 00:27:07,669
معذرت میخوام، ببخشید
637
00:27:07,713 --> 00:27:10,237
امشب باید کجا بریم؟-
فکر میکنی سوشی دوست داشته باشه؟-
638
00:27:10,280 --> 00:27:12,674
همه سوشی دوست دارن، نه؟-
چیه؟-
639
00:27:12,718 --> 00:27:14,328
تو موافق نیستی؟
640
00:27:14,371 --> 00:27:16,635
فکر میکنی من دارم با اون قرار میزارم
تا امت حسادت کنه؟
641
00:27:16,678 --> 00:27:21,074
آره شایدم دارم این کار و میکنم
.....اما اون حقشه و
642
00:27:21,117 --> 00:27:23,250
میشه یه چیزی بگی؟
!لطفا
643
00:27:23,293 --> 00:27:24,686
ببین، امروز
اولین باره که
644
00:27:24,730 --> 00:27:26,296
توی هفته ای که گذشت
در مورد امت صحبت کردی
645
00:27:26,340 --> 00:27:27,689
خب ، تو بدت میاد وفتی من در مورد
مسائل شخصی حرف میزنم
646
00:27:27,733 --> 00:27:29,256
ولی تو بازم انجامش میدی
647
00:27:29,299 --> 00:27:31,084
ولی تو همه صحبت های شخصیت
648
00:27:31,127 --> 00:27:33,869
یک کلمه هم درباره دوست پسرت
چیزی نگفتی
649
00:27:33,913 --> 00:27:35,523
منظورت چیه؟
650
00:27:35,566 --> 00:27:37,177
ببین شاید امت طوری با این رابطه برخورد میکرده
651
00:27:37,220 --> 00:27:38,918
که انگار اهمیتی نداره
چون که
652
00:27:38,961 --> 00:27:40,876
تو باهاش طوری برخورد میکردی
که انگار اون اهمیت نداره
653
00:27:46,360 --> 00:27:48,318
خیلی خب، تمرکز کن
تو پرونده رو خوندی
654
00:27:48,362 --> 00:27:49,972
فکر میکنی تری آیز کارش برای
امروز تموم شده؟
655
00:27:50,016 --> 00:27:54,150
آم....نه
656
00:27:54,194 --> 00:27:57,240
اون دو تا ماشین پلیسو علامت گذاشته
اما همین الانشم ماشینارو دوباره رنگ کردن
657
00:27:57,284 --> 00:27:59,721
و موقعی که داشت ساختمونو رنگ میکرد
کارش نیمه تموم موند
658
00:27:59,765 --> 00:28:01,897
اون میخواد یه علامت
خیلی بزرگ درست کنه
659
00:28:01,941 --> 00:28:03,725
یه جایی که به عنوان
بیانیه باشه
660
00:28:03,769 --> 00:28:06,119
دقیقا، ما هم اونجاییم
که بازداشتش کنیم
661
00:28:09,557 --> 00:28:12,255
"چشم عقاب"
662
00:28:12,299 --> 00:28:14,475
چی؟-
اسمی که روی من گذاشته بودن-
663
00:28:14,518 --> 00:28:16,912
آه، بعد اینکه ماشینمو درست
جلوی پام علامت گذاشتن
664
00:28:18,435 --> 00:28:20,176
اما افسر آموزشم نبود که
روی من اسم گذاشت
665
00:28:20,220 --> 00:28:23,919
کار ایزابل بود، یه جوری که انگار
اسم حیوون خونگیش برای من بود
666
00:28:23,963 --> 00:28:26,052
آآآآآ، این خیلی شیرینه
667
00:28:26,095 --> 00:28:28,489
آره
668
00:28:28,532 --> 00:28:30,404
7-Adam-19.
669
00:28:30,447 --> 00:28:32,885
حادثه سقوط از ارتفاع,
8950 South Ridgley Drive.
670
00:28:32,928 --> 00:28:34,974
مجروح ناشناخته است.
671
00:28:35,017 --> 00:28:37,150
7-Adam-19, پاسخ میدیم.
672
00:28:41,371 --> 00:28:43,765
جکسون کجاست؟ گزارشات میگفت
یه افسر زخمی شده
673
00:28:43,809 --> 00:28:45,114
اون به گوشیشم جواب
.....نمیده
674
00:28:45,158 --> 00:28:47,334
پرسی، جکسون خوبه
من صدمه دیدم
675
00:28:47,377 --> 00:28:48,944
اون فقط رفته
برامون قهوه بگیره
676
00:28:48,988 --> 00:28:50,859
چی شده بود؟
677
00:28:50,903 --> 00:28:53,775
سعی کردیم اون تگرو تعقیب کنیم
کمرم گرفت
678
00:28:53,819 --> 00:28:55,298
میدونی برای اونکار
خیلی سنت زیاده
679
00:28:55,342 --> 00:28:57,605
به راهنماییم گوش کن
پشت میز نشین شو
حقوقش بهتره
680
00:28:57,648 --> 00:29:01,130
شنیدم به جکسون برای رفتن به امور داخلی
فشار آوردی
681
00:29:01,174 --> 00:29:02,958
ما لازمش داریم، خیلیای دیگه
مثل داگ هستن که باید حذف بشن
682
00:29:03,002 --> 00:29:04,873
درسته
683
00:29:04,917 --> 00:29:08,311
اما جکسون یه موقعیت منحصر به فرد
داره تا تغییر ایجاد کنه
684
00:29:08,355 --> 00:29:11,271
بنابراین من فک میکنم اون میتونه بیشتر از
امور داخلی تاثیر گذار باشه
685
00:29:11,314 --> 00:29:13,795
خب اون پسرمه
فکر نمیکنی من بهتر میدونم
که چی به صلاحشه؟
686
00:29:13,839 --> 00:29:15,449
من میدونم اون پسرته
....من سعی نمیکنم
687
00:29:15,492 --> 00:29:18,408
میتونی، آم، قهوه منو بگیری، بابا
688
00:29:18,452 --> 00:29:21,150
من موقعی برمیگردم که شما
برنامه ریزی برای آینده منو تموم کرده باشین
689
00:29:32,901 --> 00:29:34,773
خانم، تکون نخورین
690
00:29:34,816 --> 00:29:35,774
باشه، آمبولانس تو راه
اینجاست
691
00:29:35,817 --> 00:29:37,558
فکر کنم شکسته
692
00:29:37,601 --> 00:29:39,255
آه، تیم-
یه لحظه-
693
00:29:39,299 --> 00:29:40,779
خانم، میتونی به ما بگی
دقیقا چی شده؟
694
00:29:40,822 --> 00:29:43,172
چشم عقاب
باید اون بالارو نگاه کنی
695
00:29:49,831 --> 00:29:51,441
تو تری آیزی؟
696
00:29:51,485 --> 00:29:52,660
چ چ چی؟ن- نه
697
00:29:52,703 --> 00:29:55,358
تو شاپ(ماشین) منو
علامت گذاشتی، دو دوبار
698
00:29:55,402 --> 00:29:58,361
از نظر فنی، سه بار
خفه خون میگیرم
699
00:29:58,405 --> 00:30:01,364
دیگه مثل قدیما
آسون نیست
700
00:30:01,408 --> 00:30:03,627
من خسته شدم
701
00:30:06,065 --> 00:30:09,024
خب من میخوام در برنامه
باغبانی زندان شرکت کنم
702
00:30:09,068 --> 00:30:10,765
سه بار در هفته
703
00:30:10,809 --> 00:30:13,159
عملا میشه هوای تازه استشمام کرد
704
00:30:13,202 --> 00:30:16,249
و یک جعبه نوشیدنی آلو زنجبیلی در هفته
برند باشه
705
00:30:16,292 --> 00:30:17,859
نه از تخفیفی های بیخود
706
00:30:17,903 --> 00:30:21,167
باشه قبول، فقط بگو
کی آستنو گرفته
707
00:30:21,210 --> 00:30:23,169
اون عکس برای اثبات زندگیش
کجا گرفته شده؟
708
00:30:23,212 --> 00:30:25,780
میدونی صحبت درباره نوشیدنی آلو زنجبیلی
من و خیلی تشنم کرد
709
00:30:25,824 --> 00:30:27,564
و چیزای بدی دارم که بهت بگم
710
00:30:27,608 --> 00:30:31,394
باشه، ولی وقتی برگشتم
باید همه چیو بهم بگی
711
00:30:52,285 --> 00:30:55,766
میدونی چه چیزیو در مورد
تو دوست داری اسکار
712
00:30:55,810 --> 00:30:58,334
اینکه تو خیلی قابل
پیش بینی هستی
713
00:31:06,386 --> 00:31:09,302
تو نمیدونی یه محکوم به حبس ابدو
برای تلاش کردن سرزنش کنی
714
00:31:09,345 --> 00:31:10,694
نباید به اف بی آی خبر می دادیم؟-
به لوپز پیامک دادم
715
00:31:10,738 --> 00:31:12,261
اون گفت وقتی بهشون میگیم
که اسکار مارو برد پیشه
716
00:31:12,305 --> 00:31:13,741
گروگانگیرا و ما
بازداشتشون کردیم
717
00:31:13,784 --> 00:31:15,090
من قبلا بهتون گفتم
من نمیتونم به اعتماد موکلم خیانت کنم
718
00:31:15,134 --> 00:31:16,222
مگه اینکه در عوضش چیزی داشته باشیم
719
00:31:16,265 --> 00:31:18,528
تو اینجا هیج
اهرم فشاری نداری
720
00:31:18,572 --> 00:31:20,879
اف بی آی الان دیگه با تو
معامله نمیکنه
721
00:31:20,922 --> 00:31:23,142
و اگه ماتورو به جلوگیری از عدالت
متهم کنیم
722
00:31:23,185 --> 00:31:26,580
رئیس زندان همه امتیازاتتو ازت میگیره
723
00:31:26,623 --> 00:31:29,365
باشه
اما من کاپ کیک میخوام
724
00:31:29,409 --> 00:31:32,151
بعدش
کاپ کیک؟
725
00:31:32,194 --> 00:31:34,066
شنیدم از وقتی افتادم زندان
اونا خیلی فانتزی شدم
726
00:31:34,109 --> 00:31:35,937
قبوله-
حالا بگو چی میدونی؟-
727
00:31:35,981 --> 00:31:37,634
باشه، بنا به حرفهای دخترم
تنها کسی که
728
00:31:37,678 --> 00:31:39,332
در مورد کلاه برداری میدونسته
729
00:31:39,375 --> 00:31:41,508
ساقیه مواد آستین بوده
مالکوم گرین
730
00:31:41,551 --> 00:31:43,162
اون تو یه قطعه فروشی کار میکنه
در سیلمار
731
00:31:53,302 --> 00:31:55,130
خیلی خب
ما باید یکم شناسایی کنیم
732
00:31:55,174 --> 00:31:56,523
ببینیم که تو راستشو گفتی
733
00:31:56,566 --> 00:31:59,265
مشکلی نیست، من فقط
با خودم اینجا وقت میگذرونم
734
00:31:59,308 --> 00:32:01,832
شاید یه چرت زدم-
بیخیال اسکار-
735
00:32:01,876 --> 00:32:03,878
ما خیلی چیزارو با هم پشت سر گذاشتیم
تا تو وانمود کنی
736
00:32:03,922 --> 00:32:06,402
سعی نمیکنی فرار کنی به محض اینکه
ما پشتمونو بهت کردیم
737
00:32:09,057 --> 00:32:10,624
پس ما برات پرستار بچه
گرفتیم
738
00:32:12,408 --> 00:32:13,757
این همونیه
که میخواین مراقبش باشم؟
739
00:32:13,801 --> 00:32:15,759
آره، کلید دستبندتو بهم بده
740
00:32:15,803 --> 00:32:18,197
چی؟-
دیگه بهت کلک نمیزنه-
برای اینکه ولش کنی بره
741
00:32:18,240 --> 00:32:21,026
اوه
!انگار که اینطورم میشه
742
00:32:22,549 --> 00:32:23,767
باشه
743
00:32:25,813 --> 00:32:27,946
اگه صدای تیر اندازی شنیدی
به سواره نظام خبر بده
744
00:32:27,989 --> 00:32:30,122
ولی اونو تنها نزار
745
00:32:30,165 --> 00:32:32,559
تو باید در مورد برنامت برای دی جی شدن
به اسکار بگی
746
00:32:32,602 --> 00:32:34,517
!خوشحال میشم
747
00:32:34,561 --> 00:32:36,389
خیلی سخت گرفتم؟
748
00:32:36,432 --> 00:32:38,347
برای اسکار؟ نه
749
00:32:51,839 --> 00:32:54,189
وقتشه برای قاضی بسته بعدیو بفرستیم
750
00:32:54,233 --> 00:32:56,191
برو یه لیوان خونه دیگه از اون بچه بگیر
751
00:32:56,235 --> 00:32:57,976
اندازش یه لیتر میشه دیگه
درسته؟
752
00:32:58,019 --> 00:33:00,587
من از کجا بدونم؟
من سیستم متریکو بلد نیستم
753
00:33:00,630 --> 00:33:02,806
---اما یک لیتر کمتر از یک چهارمه
754
00:33:02,850 --> 00:33:05,853
رفیق اندازه دفعه قبلی-
زود باش-
باشه
755
00:33:07,898 --> 00:33:09,813
من آستینو نمیبینم
اما فکر میکنم وقتمون داره تموم میشه
756
00:33:09,857 --> 00:33:11,728
این دوتا احمق بدون اینکه
بدونن دارن میکشنش
757
00:33:11,772 --> 00:33:14,818
, 7-Adam-15, مرکز
داریم two-oh-seven ما دو مورد مظنون
758
00:33:14,862 --> 00:33:18,518
شرایط بحرانیه
ما مداخله میکنیم
759
00:33:18,561 --> 00:33:21,303
من به پشتیبانی کد 3 نیاز دارم
و به سرپرست هم اطلاع بدین
760
00:33:21,347 --> 00:33:23,697
♪ I got it, I got it, I'm good ♪
761
00:33:23,740 --> 00:33:25,742
I get it
762
00:33:25,786 --> 00:33:27,657
♪ I got it, I got it, I'm good ♪
763
00:33:27,701 --> 00:33:29,833
♪ I bought it, I bought it,
I get it, I get it ♪
764
00:33:29,877 --> 00:33:31,705
♪ I got it, I got it, I'm good ♪
765
00:33:31,748 --> 00:33:33,446
♪ I'm wit' it, I'm wit' it,
I get it, I get it ♪
766
00:33:33,489 --> 00:33:35,274
I got it, I got it, I'm good
767
00:33:35,317 --> 00:33:38,016
♪ You dig it? Squad hustle like a relay ♪
768
00:33:38,059 --> 00:33:39,452
♪ On his back like a… ♪
769
00:33:56,991 --> 00:33:59,776
اووه
من فقط تو فیلما اینو دیدم
770
00:34:01,778 --> 00:34:06,566
من میخوام یه پورشه بخرم
و یه استریپ---دوتا استریپر
771
00:34:06,609 --> 00:34:08,046
تو میخوای
با پولات چیکار کنی؟
772
00:34:08,089 --> 00:34:10,352
رفیق، بس کن
773
00:34:10,396 --> 00:34:12,746
اون خوب بنظر نمیرسه
774
00:34:12,789 --> 00:34:16,228
از تو بهتر به نظر میرسه
حالش خوبه
775
00:34:16,271 --> 00:34:18,534
خوب بنظر نمیرسه
776
00:34:53,047 --> 00:34:55,310
باید شبحی چیزی بوده باشه
777
00:34:55,354 --> 00:34:57,573
مامان بزرگم داستان این شبحه که
778
00:34:57,617 --> 00:34:59,662
تو دستشویی ها زندگی میکردرو
برام تعریف کرده بود
779
00:34:59,706 --> 00:35:01,273
مادر بزرگ؟
780
00:35:01,316 --> 00:35:04,841
واقعا چیزای وحشتناکیه مرد،
شبیه چیزای ماورایی
781
00:35:04,885 --> 00:35:06,278
پلیس-
بندازش-
782
00:35:06,321 --> 00:35:07,540
بخواب روی زمین-
بخواب روی زمین-
783
00:35:07,583 --> 00:35:09,890
همین الان بندازش
همین الان! بندازش
784
00:35:09,933 --> 00:35:12,022
بخواب روی زمین-
بشین روی زانوهات-
بشین روی زانوهات-
785
00:35:12,066 --> 00:35:13,328
انگشتاتو قفل کن
786
00:35:15,809 --> 00:35:17,941
داریشون-
آره دارمشون-
787
00:35:21,075 --> 00:35:25,384
7-Adam-15,
ما کد 4 داریم
صحنه برای حضور اورژانس امنه
788
00:35:25,427 --> 00:35:29,431
مرد 25 ساله
بیهوشه اما نفس میکشه
789
00:35:29,475 --> 00:35:30,911
خون زیادی از دست داده
790
00:35:30,954 --> 00:35:33,566
خب آستین، قراره که
حالت خوب بشه پسر
791
00:35:33,609 --> 00:35:34,784
کمک تو راهه
792
00:35:40,181 --> 00:35:44,098
تو گفتی یه معامله میکنی
793
00:35:44,142 --> 00:35:47,057
که من داخل سلول زندانو نبینم
794
00:35:47,101 --> 00:35:50,148
آره، ممکنه در مورد اون
دروغ گفته باشم
795
00:35:51,497 --> 00:35:53,760
تو بدترین پدر دنیایی
796
00:35:53,803 --> 00:35:56,980
براش یه لیوان درست نکردن؟
797
00:35:57,024 --> 00:35:58,460
اوه، سلام
798
00:35:58,504 --> 00:36:00,070
من عاشق مردیم
که سر قولش میمونه
799
00:36:00,114 --> 00:36:02,116
قراره یکم طول بکشه تا کارای بازداشتت
انجام بشه
800
00:36:02,160 --> 00:36:03,552
احتمالا بخوای قند خونتو
بالا نگه داری
801
00:36:03,596 --> 00:36:05,598
آه، یه کاپ کیک
802
00:36:05,641 --> 00:36:07,077
ممنونم
803
00:36:10,124 --> 00:36:12,039
نمیدونستم یه همچین ظالمی
تو وجودت داری
804
00:36:12,082 --> 00:36:13,997
اوه، این در اون مورد نیست
805
00:36:14,041 --> 00:36:15,173
می بینی، به عنوان والدین
این کاریه که ما میکنیم
806
00:36:15,216 --> 00:36:17,305
ما برای بچه هامون
فداکاری میکنیم
807
00:36:17,349 --> 00:36:18,959
دپارتمان کلانتری
خیلی زود میرسه اینجا
808
00:36:19,002 --> 00:36:21,048
برای برگرداندنت به زندان
809
00:36:21,091 --> 00:36:23,485
من یه احساسی دارم
میدونی
810
00:36:23,529 --> 00:36:25,226
در مورد بچه داشتن
811
00:36:25,270 --> 00:36:26,662
دونستن اینکه خط خون
هاتچینسون
812
00:36:26,706 --> 00:36:28,447
با من نمیمیره
813
00:36:28,490 --> 00:36:30,840
ولی بازم فقط به خودت
اهمیت میدی
814
00:36:30,884 --> 00:36:32,364
من همینو بلدم
815
00:36:32,407 --> 00:36:35,497
میدونم دارم نفسمو برای این هدر میدم
اما
816
00:36:35,541 --> 00:36:38,108
اگه واقعا میخوای خودتو تو زندان
بهتر کنی
817
00:36:38,152 --> 00:36:41,982
گرفتن مدرک های تصادفیو بزار کنار
یه نگاه عمیق به باطن قضیه کن
818
00:36:42,025 --> 00:36:44,724
اگه میخوای بیشر از یه داستان
خطرناک برای اون دختر باشی
819
00:36:44,767 --> 00:36:46,769
یه عالمه کار داری که باید انجام بدی
820
00:36:58,999 --> 00:37:00,740
---خب، من میخوام بدونم
821
00:37:00,783 --> 00:37:03,482
برای چی بعد این همه سال
دوباره شروع کردی؟
822
00:37:03,525 --> 00:37:07,616
شوهرم منو ترک کرد
به خاطر ماساژورش
823
00:37:07,660 --> 00:37:10,880
منم فهمیدم هفت سال از عمرمو
تلف کردم
824
00:37:10,924 --> 00:37:13,448
خب که چی؟ میخواستی برگردی
سراغ کارت چون اون ترکت کرده؟
825
00:37:13,492 --> 00:37:15,363
نه
826
00:37:17,322 --> 00:37:21,456
من فقط....میخواستم
دوباره احساس جوونی کنم
827
00:37:35,688 --> 00:37:39,039
شما به جرم ساده متهم شدین
828
00:37:39,082 --> 00:37:42,172
فقط باید یه قبض جریمه پرداخت کنی
غیر از این آزادی که بری
829
00:37:42,216 --> 00:37:44,262
.....اما برای چیزی که ارزش داره
830
00:37:44,305 --> 00:37:45,915
♪ I've known you my whole life ♪...
تو هنوز جوونی
831
00:37:45,959 --> 00:37:47,569
♪ Still can't figure you out ♪
832
00:37:47,613 --> 00:37:49,876
و شوهرت یه احمقه
833
00:37:49,919 --> 00:37:53,575
♪ What makes me wanna cry
is what makes you wanna shout ♪
ممنونم
834
00:37:53,619 --> 00:37:58,101
♪ I used to get so mad,
now I can't live without ♪
835
00:38:00,800 --> 00:38:03,063
هی-
اوه، سلام-
836
00:38:03,106 --> 00:38:04,673
♪ You don't care about money ♪
هنوز قرارمون برای امشب سرجاشه؟
837
00:38:04,717 --> 00:38:07,676
♪ No, we didn't have a cent ♪
...آم
838
00:38:07,720 --> 00:38:10,026
♪ Couple of nobodies ♪
من انگیزه صادقانه ای نداشتم
839
00:38:10,070 --> 00:38:11,854
وقتی ازت خواستم باهم بریم بیرون
قبلا
840
00:38:11,898 --> 00:38:14,335
تو سعی میکنی برگردی پیش امت
متوجه شدم
841
00:38:14,379 --> 00:38:16,685
پ--پس چرا گفتی آره؟
842
00:38:16,729 --> 00:38:18,383
بچه ها همش تو پیکشنری ازم میبرن
843
00:38:18,426 --> 00:38:19,732
میتونم از یک برد استفاده کنم
844
00:38:19,775 --> 00:38:22,082
پس ما به اندازه هم
کوچیک بودیم
845
00:38:22,125 --> 00:38:24,127
عالیه
846
00:38:25,607 --> 00:38:28,393
ببین، اون مردی که با تو تو پیامک
بهم زده
847
00:38:28,436 --> 00:38:30,482
اینم براش پیش میاد
♪ Oh, my, my ♪
848
00:38:30,525 --> 00:38:32,788
اما اگه نظرتو عوض کردی
849
00:38:32,832 --> 00:38:35,269
بله عوض کردم
850
00:38:35,313 --> 00:38:37,097
من دوست دارم برای یه دلیل خوب
باهات بیرون برم
851
00:38:37,140 --> 00:38:39,491
نه بخاطر ناراحتی و عصبانیت
852
00:38:39,534 --> 00:38:41,710
به حرفت احترام میزارم
853
00:38:41,754 --> 00:38:43,146
اما تقویمتو علامت بزن
854
00:38:43,190 --> 00:38:45,540
من دوباره ازت درخواست می کنم
دو هفته دیگه
855
00:38:45,584 --> 00:38:48,456
قبوله
856
00:38:48,500 --> 00:38:53,548
♪ I knew when I let you go,
I'd be back again ♪
857
00:38:53,592 --> 00:38:55,594
Mm.
858
00:38:57,639 --> 00:39:00,468
چیه؟-
چیه؟-
859
00:39:00,512 --> 00:39:02,688
خب، تو منو
صدا کردی بیام پایین
860
00:39:02,731 --> 00:39:03,993
نه من نبودم
861
00:39:04,037 --> 00:39:06,518
من بودم
862
00:39:06,561 --> 00:39:09,738
ببینید من از هردوی شما ممنونم
---برای، آم
863
00:39:09,782 --> 00:39:11,653
اینکه اینقدر به آینده من
علاقه مند هستین
864
00:39:11,697 --> 00:39:13,786
و میدونم این موقعیت های شغلی
برای من وجود نداشت
865
00:39:13,829 --> 00:39:15,918
اگه شما درها رو
برای من باز نمیکردین
866
00:39:15,962 --> 00:39:18,356
ببینین ، من باید
خودم مسیر آیندمو پیدا کنم
867
00:39:18,399 --> 00:39:22,142
و حالا برای دونستنش
خیلی زوده
868
00:39:22,185 --> 00:39:23,926
♪ I knew when I let you go,
I'd be back again ♪
869
00:39:23,970 --> 00:39:25,798
فقط امیدوارم هردوی شما
با من موافق باشین
870
00:39:25,841 --> 00:39:30,280
من برای مشورت در مورد درک
این چیزا میام پیشتون
871
00:39:30,324 --> 00:39:32,544
حتما
872
00:39:32,587 --> 00:39:36,243
♪ You don't get pushed around,
you always defend ♪
بله
873
00:39:36,286 --> 00:39:37,418
اما بهتره اول بیای پیش من
874
00:39:37,462 --> 00:39:38,767
من پدرت هستم
875
00:39:38,811 --> 00:39:40,334
اون درست میگه
876
00:39:40,378 --> 00:39:42,467
اما اون یکم به اوضاع نزدیکه
877
00:39:42,510 --> 00:39:44,294
پس بهتره بعدش با من چک کنی
878
00:39:44,338 --> 00:39:45,948
برای نظر منطقی تر
879
00:39:45,992 --> 00:39:47,559
درسته، باشه
880
00:39:47,602 --> 00:39:50,083
♪ So I'm bleeding for you ♪
بله قربان ها
881
00:39:50,126 --> 00:39:53,347
خودتو گروگان بگیری
تا پولای پدر مادرتو ازشون بگیری؟
882
00:39:53,391 --> 00:39:55,305
خیلی داغونه
883
00:39:55,349 --> 00:39:59,092
متاسفانه، من بچه های بیشتری بغیر از
آستین عباسی میشناسم که دارن بزرگ میشن
884
00:39:59,135 --> 00:40:01,573
میدونی، من همیشه میشنوم، که پول
میتونه یک بچه رو خراب کنه
885
00:40:01,616 --> 00:40:03,966
فکر میکردم اینو فقط آدمای
پولدار میگن
886
00:40:04,010 --> 00:40:06,142
تا آدمای فقیر را سرجای
خودشون نگه دارن
887
00:40:08,362 --> 00:40:10,320
من میخوام فردا با پاتریس
تماس بگیرم
888
00:40:10,364 --> 00:40:11,887
باهم در مورد ساختار
حساب پس انداز صحبت کنیم
889
00:40:11,931 --> 00:40:15,500
تا بچمون وقتی بزرگ شد
تبدیل به یک احمق نشه
890
00:40:15,543 --> 00:40:17,415
مثل یک نقشه به نظر میرسه
891
00:40:17,458 --> 00:40:20,243
♪ ...some way, some day, somehow ♪
892
00:40:20,287 --> 00:40:24,117
پس، ما میخوایم در مورد اسکار
باهم صحبت کنیم؟
893
00:40:24,160 --> 00:40:26,946
وقتی من فهمیدم که اسکار
به ماجرا مربوطه
894
00:40:26,989 --> 00:40:30,166
خیال کردم که تیکه تیکش کنم
895
00:40:30,210 --> 00:40:32,081
و بعدش روی هرچی که باقی میمونه
بشاشم
896
00:40:32,125 --> 00:40:34,214
اما متوجه شدم
نجات زندگی اون بچه
897
00:40:34,257 --> 00:40:36,782
تنها چیزیه که اهمیت داره
898
00:40:36,825 --> 00:40:38,653
اسکار ارزش تقلا کردنو نداشت
899
00:40:38,697 --> 00:40:41,351
آمین
900
00:40:41,395 --> 00:40:43,179
میدونی تخیلاتت
یکم ترسناکه
901
00:40:43,223 --> 00:40:44,703
دیشب اینو نمی گفتی
902
00:40:44,746 --> 00:40:47,096
♪ ...told me I could fly ♪
903
00:40:47,140 --> 00:40:51,884
♪ Convinced me there has never
been a better time to be alive ♪
904
00:40:51,927 --> 00:40:53,320
پروفسور رایان
905
00:40:53,363 --> 00:40:54,626
اوه، تقریبا داشتی
مهلتتو از دست میدادی
906
00:40:54,669 --> 00:40:56,454
تقریبا
907
00:40:56,497 --> 00:40:57,933
خب، یک جواب برای سوال من داری؟
908
00:40:57,977 --> 00:41:00,196
بله
آ، نه، راستش
909
00:41:00,240 --> 00:41:02,764
آم، من کل روز رو صرف
پیدا کردن جوابی کردم
910
00:41:02,808 --> 00:41:04,853
که شما دنبالش بودی
911
00:41:04,897 --> 00:41:06,725
واضحه که عنصر نژادی پرستی این سوال
تصادفی نبود
912
00:41:06,768 --> 00:41:10,990
خب پس همه ی اینها برای این بود
که ببینید من چه کاری انجام میدم
913
00:41:11,033 --> 00:41:12,992
برای اینکه یک درسو نیفتم؟
914
00:41:13,035 --> 00:41:14,384
بعد متوجه چیزی شدم که بهم
915
00:41:14,428 --> 00:41:16,299
وضوحی که لازم داشتمو داد
916
00:41:16,343 --> 00:41:19,955
عواقب اشتباه انجام دادم کار من
خیلی بزرگتر از اینه
917
00:41:19,999 --> 00:41:23,393
که فقط بخوام یه جواب انتخاب کنم
برای اینکه شما به من لطف کنی
918
00:41:23,437 --> 00:41:25,395
من نمیتونم گزینه (آ) را انتخاب کنم
بازجویی از تمام مردان سیاهپوست
919
00:41:25,439 --> 00:41:27,049
چون این یه اشتباه خواهد بود
920
00:41:27,093 --> 00:41:28,442
نمیتونم گزینه، (ب)، یا (ج) هم انتخاب کنم
921
00:41:28,486 --> 00:41:31,314
چون اطلاعات کافی وجود نداره
922
00:41:31,358 --> 00:41:34,448
هر دوی ما میدونیم ضرر بازداشت
اشتباه می تونه چی کار کنه
923
00:41:34,492 --> 00:41:37,320
به اعتبار یه نفر، به روان اون آدم
924
00:41:37,364 --> 00:41:41,324
اگه جواب ندادن به سوال
به این معنیه که
925
00:41:41,368 --> 00:41:45,764
من به امتحانم نمیرسم
و مردود میشم
926
00:41:45,807 --> 00:41:47,243
پس بزار بشه
927
00:41:49,245 --> 00:41:52,074
هممم
928
00:41:52,118 --> 00:41:53,859
باشه
929
00:41:53,902 --> 00:41:56,775
♪ Oh, somewhere, oh, somehow ♪
930
00:41:56,818 --> 00:41:58,385
تو 45 دقیقه وقت داری
931
00:41:58,428 --> 00:42:00,039
!آره
932
00:42:00,082 --> 00:42:01,649
ممنونم
933
00:42:01,693 --> 00:42:04,565
اوه، منظورتون همین الانه؟
....که
934
00:42:04,609 --> 00:42:06,175
ممم-مممم
این
آره، باشه، منصفانست
935
00:42:08,351 --> 00:42:10,136
غیر منتظره بود
936
00:42:10,179 --> 00:42:12,268
فکر نمیکردم که
حرفام عمل کنه
937
00:42:12,312 --> 00:42:15,358
جان نولان
938
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
تهیه شده توسط
== علیرضا یونسی ==
== Telegram: @Alirezauneci ==