1 00:00:00,000 --> 00:00:01,151 تهیه شده توسط == علیرضا یونسی == == Telegram: @Alirezauneci == 2 00:00:01,152 --> 00:00:03,807 خیلی خوب رفقا ووااا- 3 00:00:03,850 --> 00:00:04,895 شما تازه روز اولتون رو در آکادمی پلیس تموم کردین 4 00:00:04,938 --> 00:00:06,070 چه حسی دارین؟ 5 00:00:06,114 --> 00:00:08,159 آه، مثل اینکه این ممکنه ایده بدی بوده باشه 6 00:00:08,203 --> 00:00:10,292 ببین، شخصا من مشکلی ندارم که فردا دوباره انجامش بدم 7 00:00:10,335 --> 00:00:11,423 تو چی؟ هنوزم حالت تهوع داری؟ 8 00:00:11,467 --> 00:00:12,946 آه، نه؛ وقتی داشتی دور اضافه تو میزدی 9 00:00:12,990 --> 00:00:14,339 بالا آوردم خب الان 10 00:00:14,383 --> 00:00:16,472 من فقط احساس موفقیت میکنم 11 00:00:16,515 --> 00:00:19,170 و حتی یک حس بزرگتر آه که چسبیدن به شما دوتا 12 00:00:19,214 --> 00:00:20,780 چزیه که قراره منو از خط پایان عبور بده 13 00:00:20,824 --> 00:00:21,868 خب در مورد این چی 14 00:00:21,912 --> 00:00:22,826 ما همه باهم از پسش بر می آییم 15 00:00:22,869 --> 00:00:24,610 همه برای یکی یکی برای همه 16 00:00:24,654 --> 00:00:25,916 اوه! قول انگشتی 17 00:00:27,961 --> 00:00:30,442 هی، خب، من شخصا میخوام جشن بگیرم 18 00:00:30,486 --> 00:00:32,140 با یه دور دویدن دیگه 19 00:00:32,183 --> 00:00:33,706 مرتیکه واقعا جدیه؟ مممم-مممم 20 00:00:33,750 --> 00:00:34,446 اوکی، آماده؟- آره- 21 00:00:34,490 --> 00:00:36,448 شروع کنید 22 00:00:36,492 --> 00:00:37,754 چی؟ گ-گفتی شروع کنین؟ 23 00:00:37,797 --> 00:00:38,798 سه، دو، یک، حرکت صبر کن 24 00:00:38,842 --> 00:00:39,886 اوه، صبر کن 25 00:00:39,930 --> 00:00:41,366 اوه، خدای من 26 00:00:41,410 --> 00:00:43,020 هیچ کس نمیگه که من تو مبارزه بیشتر مشت میخورم 27 00:00:43,064 --> 00:00:45,066 وووآ، من فقط میگم 28 00:00:45,109 --> 00:00:48,112 شاید قبل از اینکه چن کمکت کنه باید بیشتر فکر کنی 29 00:00:48,156 --> 00:00:49,287 انجامش بده! برو 30 00:00:49,331 --> 00:00:50,941 برو! انجامش بده 31 00:00:50,984 --> 00:00:52,899 من طرف تو هستم 32 00:00:52,943 --> 00:00:54,118 بوووم اوه 33 00:00:54,162 --> 00:00:55,815 اوووه !نه 34 00:00:55,859 --> 00:00:57,991 چراغ قوه تو وصل نیست چراغ قوه تو وصل نیست 35 00:00:58,035 --> 00:00:59,297 برنده بازنده 36 00:00:59,341 --> 00:01:00,298 چراغ قوه اش وصل نبود 37 00:01:00,342 --> 00:01:01,125 می تونیم دوباره انجامش بدیم 38 00:01:01,169 --> 00:01:02,996 آ-آه چیه؟ 39 00:01:03,040 --> 00:01:04,259 آروم باش 40 00:01:04,302 --> 00:01:05,434 باشه، قبل از هرچیز دستکش ها رو بالا نگه دار 41 00:01:05,477 --> 00:01:06,174 خدای من 42 00:01:06,217 --> 00:01:08,045 بسیار خب 43 00:01:08,089 --> 00:01:08,959 حالا باز کردن آماده؟ 44 00:01:09,002 --> 00:01:10,526 سه، دو، یک، حرکت 45 00:01:12,658 --> 00:01:15,096 تا میخوام نفس بگیرم باید دوباره برگردم 46 00:01:15,139 --> 00:01:17,794 و قراره راند دوم باشه 47 00:01:17,837 --> 00:01:19,448 من----من میخوام واسه این لقب مبارزه کنم 48 00:01:19,491 --> 00:01:20,797 و من خوب هم ترتیبش رو میدم 49 00:01:20,840 --> 00:01:22,233 اوه اوه 50 00:01:22,277 --> 00:01:24,148 یه برنده دیگه متقلب 51 00:01:24,192 --> 00:01:25,976 چه حسی داره که خیلی شکست خورده باشی؟ 52 00:01:26,019 --> 00:01:27,195 من.... 53 00:01:27,238 --> 00:01:28,631 من باید تمرین کنم 54 00:01:28,674 --> 00:01:29,458 بس کن آره 55 00:01:29,501 --> 00:01:30,502 یکی به تمرین نیاز داره 56 00:01:30,546 --> 00:01:31,764 اووه کات! کات 57 00:01:31,808 --> 00:01:32,678 باشه 58 00:01:32,722 --> 00:01:34,550 خیلی خب بچه ها ما آماده ایم 59 00:01:34,593 --> 00:01:35,768 چی؟ 60 00:01:35,812 --> 00:01:38,075 اولین بار در لباس فرم 61 00:01:38,119 --> 00:01:39,903 همه چی به جز نشان (پلیس) 62 00:01:39,946 --> 00:01:41,383 پس، به من بگین، آه 63 00:01:41,426 --> 00:01:44,647 چرا تو میخوای یه افسر پلیس بشی کارآموز چن؟ 64 00:01:44,690 --> 00:01:46,518 اوه، سوال خوبی بود کارآموز نولان 65 00:01:46,562 --> 00:01:47,954 خودمم- آم- 66 00:01:47,998 --> 00:01:51,088 فکر کنم کم میخوام کاری رو انجام بدم که اهمیت داشته باشه 67 00:01:51,132 --> 00:01:52,394 آآ، جواب نازی بود 68 00:01:52,437 --> 00:01:53,743 اما همه همین رو میگن 69 00:01:53,786 --> 00:01:56,789 پس، میتونی یک لطفی بهم بکنی و عمیق تر بشی لطفا 70 00:01:56,833 --> 00:01:59,052 باشه 71 00:01:59,096 --> 00:02:02,839 آم، فکر کنم---فکر کنم من از زمان دانشگاه بی هدف بودم 72 00:02:02,882 --> 00:02:05,668 شغل ها و شخصیت های متفاوت رو امتحان کردم 73 00:02:05,711 --> 00:02:08,671 و هیچ کدوم حس درستی نداشت، تا این 74 00:02:08,714 --> 00:02:09,802 اما فکر نمیکنم زمانی که صرف کردم 75 00:02:09,846 --> 00:02:11,587 تا خودم رو پیدا کنم هدر رفته 76 00:02:11,630 --> 00:02:13,197 میدونی، هر کاری که تا حالا انجام دادم 77 00:02:13,241 --> 00:02:15,634 چه درست چه غلط 78 00:02:15,678 --> 00:02:18,855 من رو آماده کرد تا یک افسر پلیس بشم 79 00:02:18,898 --> 00:02:23,207 پس میتونم از کسایی محافظت کنم که بیشتر بهش نیاز دارن 80 00:02:23,251 --> 00:02:25,296 در مقابل کسانی که به اونها آسیب میرسونن 81 00:02:25,340 --> 00:02:28,343 آه، این غیر منتظره بود و واقعا فوق العاده 82 00:02:28,386 --> 00:02:29,518 واقعا حرف قشنگی بود 83 00:02:29,561 --> 00:02:30,388 ممنونم- ---اون 84 00:02:30,432 --> 00:02:31,694 امیدوارم از من نپرسن 85 00:02:31,737 --> 00:02:34,784 حالا، هیچ اشتباهی نکنید شما امتحان میشید 86 00:02:34,827 --> 00:02:37,352 شما چیزهایی رو خواهید دید که کسی نباید ببیند 87 00:02:37,395 --> 00:02:39,745 کارهایی رو انجام میدید که هیچ وقت از کسی نباید خواست انجام بده 88 00:02:39,789 --> 00:02:43,575 اما چیزی که باعث میشه شما از این مراحل عبور کنید شخصیت است 89 00:02:43,619 --> 00:02:45,751 وقتی با بدترین وجهه انسانیت روبرو می شوید 90 00:02:45,795 --> 00:02:49,015 شما احتیاج پیدا میکنید که تمام تلاشتون رو بکنید 91 00:02:51,279 --> 00:02:52,889 آآآآ، دوسش داشتم 92 00:02:52,932 --> 00:02:54,978 مخصوصا سخنرانی کاپیتان رو 93 00:02:55,021 --> 00:02:56,022 دلم براش تنگ شده 94 00:02:56,066 --> 00:02:57,502 آره، منم، همینطور 95 00:02:57,546 --> 00:02:59,243 اون به شما دوتا خیلی افتخار میکرد 96 00:02:59,287 --> 00:03:00,853 به همه ما 97 00:03:00,897 --> 00:03:04,117 ببین، فقط 30 روز دیگه مونده بعدش تو هم یه پی 2 میشی (پی2 درجه افسر های پلیس لس آنجلس بعد از دوره آموزشی 12 ماهه میدانی است) 98 00:03:04,161 --> 00:03:05,815 همچنین؟ همینطوره؟ 99 00:03:05,858 --> 00:03:07,251 باشه، تا اون موقع 100 00:03:07,295 --> 00:03:09,253 وقتی سر کاریم با ما صحبت نکن 101 00:03:09,297 --> 00:03:10,515 واوو 102 00:03:10,559 --> 00:03:11,168 جدی ما نمیتونیم به خاطر معاشرت 103 00:03:11,212 --> 00:03:12,604 با یک افسر پایین رتبه پی 1 گیر بیفتیم 104 00:03:12,648 --> 00:03:15,128 یه جوری همیشه اینو در مورد شما میدونستم 105 00:03:17,087 --> 00:03:18,828 بن!!! بچه ها بن بود 106 00:03:18,871 --> 00:03:19,916 سلام- سلام- 107 00:03:19,959 --> 00:03:21,396 اوه! بن 108 00:03:21,439 --> 00:03:22,962 اوه تبریک میگم دوست من 109 00:03:23,006 --> 00:03:24,834 اوه، بیا، بیا بیا تو، بیا تو، بیا تو 110 00:03:24,877 --> 00:03:26,096 خدایا، کجا بودی؟ 111 00:03:26,139 --> 00:03:27,228 کجا بودم؟ 112 00:03:27,271 --> 00:03:28,490 منظورم به غیر از اینجاست 113 00:03:28,533 --> 00:03:30,100 من 6 ماه رو صرف مسافرت به دنیا کردم 114 00:03:30,143 --> 00:03:31,493 مردمان شگفت انگیزی رو دیدم 115 00:03:31,536 --> 00:03:33,625 منظورت از مردمان شگفت انگیز خانم های جذابه دیگه؟ 116 00:03:33,669 --> 00:03:35,018 کسایی که باهاشون قرار میذاشتی؟ 117 00:03:35,061 --> 00:03:37,412 نه، این دفعه نه، افسر چن و افسر وست 118 00:03:37,455 --> 00:03:38,935 و راستی به شما دوتا تبریگ میگم 119 00:03:38,978 --> 00:03:42,068 نه من خیریه جهانی خودم رو تاسیس کردم 120 00:03:42,112 --> 00:03:43,809 واو- اما حتی نجات دادن دنیا- 121 00:03:43,853 --> 00:03:45,768 نمیتونه جلوی خونه اومدن و جشن گرفتن منو بگیره 122 00:03:45,811 --> 00:03:48,901 بهترین دوست من تبدیل شده به یک پی 2 حیرت آور 123 00:03:48,945 --> 00:03:49,728 هرچیزی که هست 124 00:03:49,772 --> 00:03:51,252 به هر حال بهت افتخار میکنم رفیق 125 00:03:51,295 --> 00:03:52,383 آه، صبر کن حقیقتش من 126 00:03:52,427 --> 00:03:54,255 ازش نگذشتم 127 00:03:54,298 --> 00:03:55,299 آه، از وقتی تو رفتی 128 00:03:55,343 --> 00:03:57,997 اینجا یکم تغییرات داشتیم 129 00:03:58,041 --> 00:03:59,434 صبر کن، یعنی شما سه تا هنوز تازه کارین؟ 130 00:03:59,477 --> 00:04:00,913 اوه، اون دو تا نه اونا خوبن، فقط من 131 00:04:00,957 --> 00:04:03,742 آم، من 30 روز تمدید شدم 132 00:04:03,786 --> 00:04:05,266 برای شکستن قوانین 133 00:04:05,309 --> 00:04:06,702 خب، در شغل من 134 00:04:06,745 --> 00:04:08,225 شکستن قوانین اینه که چطوری اولین میلیون (دلار) خودتو بسازی 135 00:04:08,269 --> 00:04:10,619 آه، اگه می شد اما، م-م-من خوشحالم 136 00:04:10,662 --> 00:04:12,142 خیلی خوشحالم که اینجا هستی خیلی عالیه که دیدمت 137 00:04:12,185 --> 00:04:13,448 فقط احساس بدی دارم که 138 00:04:13,491 --> 00:04:14,927 این همه راه تا لس آنجلس اومدی برای من 139 00:04:14,971 --> 00:04:16,146 اوه، بیخیال 140 00:04:16,189 --> 00:04:17,321 میدونی که خیریه دفتر اصلیش اینجاست 141 00:04:17,365 --> 00:04:18,453 خیلی کارار دارم که انجام بدم 142 00:04:18,496 --> 00:04:19,932 از جمله اینکه هِنری رو راهی کنم 143 00:04:19,976 --> 00:04:21,194 برای چی ؟ 144 00:04:21,238 --> 00:04:22,718 برای---برای شغل جدیدش 145 00:04:22,761 --> 00:04:24,459 م-م-م-من فکر کردم بهت گفته 146 00:04:24,502 --> 00:04:26,548 نه، اما همین الانشم اون یه کار داره 147 00:04:26,591 --> 00:04:28,854 اسمش اینه که شاگرد دانشگاه باشه 148 00:04:28,898 --> 00:04:31,248 خب، تو چی میدونی؟ 149 00:04:31,292 --> 00:04:34,033 تو احتمالا باید با خودش در مورد این صحبت کنی 150 00:04:34,077 --> 00:04:35,600 حالا، تا اون موقع 151 00:04:35,644 --> 00:04:37,254 فکر نمیکنم دلیلی باشه که بزاریم این حروم بشه 152 00:04:37,298 --> 00:04:38,995 وااوو 153 00:04:39,038 --> 00:04:40,039 تبریک میگم رفقا 154 00:04:40,077 --> 00:04:44,077 تهیه شده توسط == علیرضا یونسی == == Telegram: @Alirezauneci == 155 00:04:46,002 --> 00:04:47,873 باید یک مراسمی چیزی وجود داشته باشه 156 00:04:47,917 --> 00:04:49,527 به مناسبت اینکه ما به مرحله پی 2 رسیدیم 157 00:04:49,571 --> 00:04:50,659 وقتی پدرم به این مرحله رسید 158 00:04:50,702 --> 00:04:51,747 اون میگفت که افسر نگهبان صداش کرده 159 00:04:51,790 --> 00:04:52,922 زمان حضور و غیاب درست جلوی همه 160 00:04:52,965 --> 00:04:54,619 و یک بطری اسکاچ 30 ساله بهش داده 161 00:04:54,663 --> 00:04:57,666 آه، من واقعا دختری نیستم که ویسکی دوست داشته باشه 162 00:04:57,709 --> 00:04:59,363 اوه، خدایا، امیدوارم گروهبان گری درباره ی 163 00:04:59,407 --> 00:05:00,364 داستان من و تکیلا نشنیده باشه 164 00:05:00,408 --> 00:05:01,713 صادقانه امیدوارم اونا یه چیزی 165 00:05:01,757 --> 00:05:03,236 در کنار الکل به ما بدن 166 00:05:03,280 --> 00:05:05,108 صبر کن، اونا قراره چیزای جداگونه به ما بدن درسته؟ 167 00:05:05,151 --> 00:05:07,284 چون من----باشه آروم باش، باشه 168 00:05:07,328 --> 00:05:09,504 با زیاد فکر کردن همه چی رو خرابش نکن، باشه 169 00:05:09,547 --> 00:05:11,680 آروم باش با جریان حرکت کن 170 00:05:11,723 --> 00:05:13,377 باشه با جریان حرکت می کنم 171 00:05:13,421 --> 00:05:14,596 ممم-مممم چون الان ما پی 2 هستیم 172 00:05:14,639 --> 00:05:15,814 هی 173 00:05:17,033 --> 00:05:18,382 اوه 174 00:05:18,426 --> 00:05:22,125 و ما با بچه باحالا میشینیم 175 00:05:22,168 --> 00:05:23,996 اوه، عمراً، نه حرکت کنین 176 00:05:24,040 --> 00:05:26,042 باشه 177 00:05:26,085 --> 00:05:27,478 این حرکت تو دبیرستان هم درد داشت 178 00:05:27,522 --> 00:05:28,740 هنوزم درد داره آره 179 00:05:28,784 --> 00:05:30,351 خب، ما الان نمیتونیم ردیف جلو هم بشینیم 180 00:05:30,394 --> 00:05:31,743 به خاطر اینکه ردیف های جلو برای تازه کار هاست 181 00:05:31,787 --> 00:05:33,615 پس....بوم 182 00:05:33,658 --> 00:05:34,485 ردیف دوم، عزیزم 183 00:05:34,529 --> 00:05:37,009 این درسته چی-چی 184 00:05:37,793 --> 00:05:39,490 هی، باحاله 185 00:05:39,534 --> 00:05:41,187 هی 186 00:05:41,231 --> 00:05:42,972 سلام، ببخشید تماست رو از دست دادم 187 00:05:43,015 --> 00:05:44,147 اوه، مشکلی نیست، آم 188 00:05:44,190 --> 00:05:45,627 چرا داریم آروم حرف می زنیم؟ 189 00:05:45,670 --> 00:05:47,106 آه، من الان در حضور غیاب هستم اما نگران نباش 190 00:05:47,150 --> 00:05:49,674 فکر کنم یه لحظه وقت دارم- خب، بهم بگو چه خبره؟ 191 00:05:49,718 --> 00:05:51,894 بن بهم گفت بهت کار داده اما اون جزئیاتشو بهم نگفت 192 00:05:51,937 --> 00:05:55,027 آه من قصد داشتم در موردش با شما صحبت کنم 193 00:05:55,071 --> 00:05:57,160 این شبیه یک کارآموزی تابستونی یا چیزی هست؟ 194 00:05:57,203 --> 00:05:58,466 نه این یک کار تمام وقته 195 00:05:58,509 --> 00:05:59,945 من، آه، هفته دیگه شروع میکنم 196 00:05:59,989 --> 00:06:01,469 چجوری میخوای با دانشگاهت مدیریتش کنی؟ 197 00:06:01,512 --> 00:06:02,992 نمیکنم دارم ترک تحصیل میکنم 198 00:06:03,035 --> 00:06:04,036 ترک تحصیل میکنی؟ 199 00:06:04,080 --> 00:06:05,429 افسر نولان بهتره که یک 200 00:06:05,473 --> 00:06:07,431 تماس 911 مازاد از مرکز داشته باشی 201 00:06:07,475 --> 00:06:08,606 ب-ب---آه، بله قربان معذرت میخوام قربان 202 00:06:08,650 --> 00:06:10,216 آه، هنری بعداً در موردش صحبت میکنیم 203 00:06:10,260 --> 00:06:12,741 دلت میخواد یک هفته دیگه به 30 روز تمدیدت اضافه بشه؟ 204 00:06:12,784 --> 00:06:14,307 همین الانش تو پیرترین تازه کاری 205 00:06:14,351 --> 00:06:15,874 می خوای طولانی ترین دوره را داشته باشی؟ 206 00:06:15,918 --> 00:06:17,093 نه قربان این دیگه پیش نمیاد 207 00:06:17,136 --> 00:06:19,400 خوبه، حالا، کاسبی امروزمون 208 00:06:19,443 --> 00:06:22,968 افسر چن، افسر وست شما--- 209 00:06:23,012 --> 00:06:25,014 دارین کجا میاین؟ 210 00:06:25,057 --> 00:06:27,451 اوه، آه، قربان ما فکر کردیم که ممکنه 211 00:06:27,495 --> 00:06:29,584 قربان، امروز اولین روز ما به عنوان پی2 هست 212 00:06:29,627 --> 00:06:31,281 خب که چی؟ میخواین برای شما مهمونی راه بندازم، ها؟ 213 00:06:31,324 --> 00:06:32,108 بهتون هدیه بدم؟ 214 00:06:32,151 --> 00:06:33,544 بهتون گل بدم؟ چی؟ 215 00:06:33,588 --> 00:06:37,243 جایزه پیشرفت چیه افسر چن؟ 216 00:06:37,287 --> 00:06:39,898 برای یک روز دیگه هم کارو انجام بدیم، قربان 217 00:06:39,942 --> 00:06:41,509 داری ازم میپرسی یا بهم میگی؟ 218 00:06:41,552 --> 00:06:43,206 انجام دادن کار، قربان این درسته 219 00:06:43,249 --> 00:06:45,251 و امروز قراره باهم گشت بزنین 220 00:06:45,295 --> 00:06:47,471 معمولا من دوتا پ2 رو با هم جفت نمیکنم 221 00:06:47,515 --> 00:06:48,994 اما فکر میکنم شما دوتا از پسش بر میاین 222 00:06:49,038 --> 00:06:50,213 پشیمونم نکنین 223 00:06:50,256 --> 00:06:51,214 بله، قربان ممنونم، قربان 224 00:06:51,257 --> 00:06:52,215 بشینید 225 00:06:52,258 --> 00:06:53,869 حرکت کنین 226 00:06:53,912 --> 00:06:56,698 همه دستگاه های تست الکل نیاز به بروزرسانی نرم افزاری دارن 227 00:06:56,741 --> 00:06:58,134 مطمئن بشین که قدیمی هارو عوض کنین- فکر میکنم پدرت دروغ گفته- 228 00:06:58,177 --> 00:06:59,265 آره، بی شوخی 229 00:06:59,309 --> 00:07:00,310 قبل از شیفتتون.......... 230 00:07:02,094 --> 00:07:04,009 سلام، هِنری دوباره منم 231 00:07:04,053 --> 00:07:06,403 آه،باهام تماس بگیر، رفیق لازمه که باهم صحبت کنیم 232 00:07:06,447 --> 00:07:07,491 باشه به زودی باهات صحبت میکنم 233 00:07:08,536 --> 00:07:09,928 نمیتونم باور کنم داره اینکارو میکنه 234 00:07:09,972 --> 00:07:11,669 .....من فقط اون دانشگاهو دوست داره 235 00:07:11,713 --> 00:07:12,931 همیشه این رو بهم میگه 236 00:07:12,975 --> 00:07:14,019 و میدونه احساس من چیه 237 00:07:14,063 --> 00:07:15,412 اینکه تو همین سن ترک تحصیل کردم 238 00:07:15,456 --> 00:07:18,067 بهش سخت نگیر ممکنه شغل خوبی باشه 239 00:07:18,110 --> 00:07:19,634 چه حسی پیدا میکنی 240 00:07:19,677 --> 00:07:21,374 اگه لایلا سال دوم دانشگاه ترک تحصیل کنه؟ 241 00:07:21,418 --> 00:07:24,639 اوه، دختر بچه من هیچ وقت من رو مثل این ناامید نمیکه 242 00:07:24,682 --> 00:07:27,032 تو وسایل کمپینگ داری 243 00:07:27,076 --> 00:07:29,861 بله، برای یک سفر دو هفته ای 244 00:07:29,905 --> 00:07:32,342 به آمازون کافیه چطور؟ 245 00:07:32,385 --> 00:07:34,475 من قراره نگهبان اردوی شبانه 246 00:07:34,518 --> 00:07:35,998 برای لایلا باشم گروه پیش آهنگی دخترا 247 00:07:36,041 --> 00:07:37,173 وایسا، تو از کمپینگ خوشت نمیاد 248 00:07:37,216 --> 00:07:39,131 هیچکس خوشش نمیاد 249 00:07:39,175 --> 00:07:41,046 آلونزو قراره اونجا باشه 250 00:07:41,090 --> 00:07:42,439 پسره از کلاس موسیقی مشکل چیه؟ 251 00:07:42,483 --> 00:07:43,527 فکر میکردم شما دوتا یختون آب شده 252 00:07:43,571 --> 00:07:45,790 همینطوره و ازم خواسته بریم بیرون 253 00:07:45,834 --> 00:07:48,576 اما من مجبور شدم کنسلش کنم و دوباره برنامه ریزی کنیمش 254 00:07:48,619 --> 00:07:51,666 اما بعدش لحظه آخری اون کنسلش کرد 255 00:07:51,709 --> 00:07:54,059 و فکر میکنی این کنسل کردن انتقامی بوده- حسش اینجوری- 256 00:07:54,103 --> 00:07:55,757 اما اصل مطلب اینه که دفعه بعدی که میبینمش 257 00:07:55,800 --> 00:07:57,976 باید خوب بنظر بیام و این اتفاق نمیفته اگه من 258 00:07:58,020 --> 00:08:01,197 خودمو با حشره کش پوشونده باشم و در حال تلاش برای چادر زدن باشم 259 00:08:01,240 --> 00:08:02,764 پس، تجهیزات کمپینگ رو میخوای قرض بگیری یا نه؟ 260 00:08:04,243 --> 00:08:05,636 بله 261 00:08:13,514 --> 00:08:15,080 یک پیغام تبریک دیگه؟ 262 00:08:15,124 --> 00:08:17,735 آه، از طرف پسر عموم خانواده پلیسی 263 00:08:17,779 --> 00:08:21,173 قراره همشون من رو برای شام ببرن پاسیفیک داینینگ کار 264 00:08:21,217 --> 00:08:22,479 امشب، برای بیسبال استیک 265 00:08:22,523 --> 00:08:24,307 همم سنت خانوادگی 266 00:08:24,350 --> 00:08:26,309 میخوای بیای؟ مهمون من 267 00:08:26,352 --> 00:08:29,312 اوه، ممنونم آم...راستش 268 00:08:29,355 --> 00:08:31,053 پدر و مادرم امشب برای شام میان 269 00:08:31,096 --> 00:08:33,011 فکر کنم برای اینکه پلیس شدم دارن میان 270 00:08:33,055 --> 00:08:34,230 آه، این عالیه 271 00:08:34,273 --> 00:08:36,058 آره 272 00:08:37,146 --> 00:08:39,235 من گرممه، ببخشید تو گرمت نیست؟ 273 00:08:39,278 --> 00:08:41,063 آره، اما نمیتونیم کولر رو روشن کنیم 274 00:08:41,106 --> 00:08:42,325 تا قبل از ناهار پس 275 00:08:42,368 --> 00:08:44,545 چرا نه؟ 276 00:08:44,588 --> 00:08:45,763 اوه، خدای من راست میگی 277 00:08:45,807 --> 00:08:47,896 این قانون تیم بود و اون اینجا نیست 278 00:08:47,939 --> 00:08:50,812 فقط خودمونیم و خودمون تصمیم میگیریم 279 00:08:51,639 --> 00:08:52,335 ها- اووه- 280 00:08:52,378 --> 00:08:53,684 اووه 281 00:08:53,728 --> 00:08:56,426 خوشی و شیرینی خنک استقلال 282 00:08:56,469 --> 00:08:58,167 اوه، میدونی لوپز نمیزاشت چه کاری رو انجام بدم؟ 283 00:08:58,210 --> 00:08:59,690 هممم؟ 284 00:09:00,691 --> 00:09:02,519 !!!آره 285 00:09:02,563 --> 00:09:04,173 بیس زدن آزادی عزیزم 286 00:09:04,216 --> 00:09:05,609 باشه 287 00:09:05,653 --> 00:09:07,568 اوه، اوه 288 00:09:09,004 --> 00:09:11,876 بلند شو تازه کار تسلیم یه لغت پنج حرفیه 289 00:09:11,920 --> 00:09:14,618 میشنوی چی میگم؟ شکست جزو گزینه ها نیست 290 00:09:16,054 --> 00:09:17,534 اوه، زود باش ، رفیق 291 00:09:17,578 --> 00:09:18,622 ما تقریباً خونه ایم 292 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 تماس اضطراری(911) در اسرع وقت بهت نیاز دارم ویلشایر 25616 293 00:09:25,107 --> 00:09:26,282 کی استیک میخواد؟ ها 294 00:09:26,325 --> 00:09:27,849 بیا 295 00:09:31,592 --> 00:09:32,636 میتونم کمکتون کنم؟ 296 00:09:32,680 --> 00:09:33,898 انجلا لوپز اینجاست؟ 297 00:09:33,942 --> 00:09:35,552 در سوییت پرو لباسه 298 00:09:35,596 --> 00:09:37,598 اون نصف ذخیره دستمال کاغذی ما رو مصرف کرده 299 00:09:38,990 --> 00:09:40,165 ممنونم 300 00:09:44,169 --> 00:09:45,214 خوبی؟ چی شده؟ 301 00:09:45,257 --> 00:09:46,868 این 302 00:09:46,911 --> 00:09:49,044 داری زایمان میکنی؟- نه بچه خوبه- 303 00:09:49,087 --> 00:09:50,654 .....من فقط اوه، هیچ وقت تصور نمیکردم 304 00:09:50,698 --> 00:09:52,047 باید یک لباس عروس انتخاب کنم 305 00:09:52,090 --> 00:09:53,614 بر پایه اینکه قابلیت مخفی کردن شکم من رو داشته باشه 306 00:09:53,657 --> 00:09:55,137 کی گفته تو باید شکمت رو مخفی کنی؟ 307 00:09:55,180 --> 00:09:56,921 ساقدوشم 308 00:09:56,965 --> 00:09:59,924 اونها گفتن این خیلی خوبه چون بهتر استتار میکنه 309 00:09:59,968 --> 00:10:01,665 پس، همه اونارو بیرون کردم و به تو پیامک دادم 310 00:10:01,709 --> 00:10:04,320 تو تو روز تعطیلم بهم پیام اضطراری دادی 311 00:10:04,363 --> 00:10:05,713 تا ازمن بپرسی آیا یه لباس چاق نشونت میده؟ 312 00:10:05,756 --> 00:10:07,149 نشون میده؟ !بله 313 00:10:07,192 --> 00:10:08,759 به خاطر اینکه تو حامله ای 314 00:10:08,803 --> 00:10:10,848 از بچت خجالت میکشی؟ معلومه که نه 315 00:10:10,892 --> 00:10:12,720 باشه، پس کی اهمیت میده که دوستای احمقت چی فکر میکنن 316 00:10:12,763 --> 00:10:14,460 اون شکم بچه رو نشون بده 317 00:10:14,504 --> 00:10:16,419 پس هرچی که دوست داری بپوش 318 00:10:16,462 --> 00:10:18,595 به جهنم اصلاً یه لباس نیم تنه سفید بپوش 319 00:10:18,639 --> 00:10:19,988 بزار شکمت هوا بخوره مثل عمو الیوت من 320 00:10:20,031 --> 00:10:21,032 در مراسم غسل تعمید خواهر زادم 321 00:10:21,076 --> 00:10:22,077 اون اینو نپوشیده 322 00:10:22,120 --> 00:10:23,905 اوه، آره، اون حتی یه طوری مدیریت کرد که 323 00:10:23,948 --> 00:10:26,037 شکمش توی آب مقدس بره یه جورایی 324 00:10:26,081 --> 00:10:29,345 به هر حال، لباس عروس رویاهات چه شکلیه؟ 325 00:10:29,388 --> 00:10:31,652 یه لباس یقه هفت با آستین کلوش 326 00:10:31,695 --> 00:10:34,524 باشه پس از همین شروع کن 327 00:10:34,567 --> 00:10:37,483 من میرم با خانومه صحبت کنم که چند تا گزینه انتخاب کنه 328 00:10:37,527 --> 00:10:39,311 باشه 329 00:10:45,056 --> 00:10:46,667 این اولین تماس ما به عنوان پی2 هست 330 00:10:47,668 --> 00:10:48,930 شما اینجایید 331 00:10:48,973 --> 00:10:50,714 ما یک قتل سه گانه در طبقه سوم داریم 332 00:10:50,758 --> 00:10:52,455 قربان، به ما احتیاج دارین که چکار کنیم؟پرس و جوی منطقه ای؟ 333 00:10:52,498 --> 00:10:53,935 ردیابی شاهدان احتمالی؟ 334 00:10:53,978 --> 00:10:55,893 نه، من برای شما دو نفر یه کار خاص دارم 335 00:10:55,937 --> 00:10:57,721 محافظت از مدرک جرم دنبالم بیاین 336 00:11:00,289 --> 00:11:01,986 این مدرک جرمه؟ 337 00:11:02,030 --> 00:11:03,553 مظنون ما ممکنه قبل از اینکه 338 00:11:03,596 --> 00:11:04,989 بره چند تا اسنک خورده باشه 339 00:11:05,033 --> 00:11:06,904 فکر میکنیم این شکلات یکی از اونا باشه 340 00:11:06,948 --> 00:11:08,210 بخش تحقیقات فنی در ترافیک گیر کرده 341 00:11:08,253 --> 00:11:09,820 فقط امن نگهش دارین تا برسن اینجا، تازه کارا 342 00:11:09,864 --> 00:11:12,214 آه، با کمال احترام، قربان ما دیگه تازه کار نیستیم 343 00:11:12,257 --> 00:11:14,433 ما پی2 هستیم نذارین آب بشه 344 00:11:19,134 --> 00:11:22,398 7-Adam-15, زنگ خطر مخفی به صورت دستی فعال شده 345 00:11:22,441 --> 00:11:24,139 کد 11-2 (سرقت مسلحانه) کاپلی بانک اند تراست 346 00:11:24,182 --> 00:11:25,749 28700 ویلشایر 347 00:11:25,793 --> 00:11:27,316 مرکز ما در موقعیت احتمالی 11-2 (سرقت مسلحانه) هستیم 348 00:11:27,359 --> 00:11:28,752 برای تایید منتظر باشید 349 00:11:33,583 --> 00:11:35,716 مرکز ما تایید میکنیم مورد 11-2 (سرقت مسلحانه) در جریانه 350 00:11:35,759 --> 00:11:37,630 واحد های بیشتر و پشتیبانی هوایی بفرستید 351 00:11:37,674 --> 00:11:39,545 قبل از اینکه به اینجا برسن ازشون بخواین یک بلوک رو ببندن 352 00:11:39,589 --> 00:11:41,286 یک سوپروایزر بفرستید 353 00:11:41,330 --> 00:11:42,505 هارپر، فکر کنم میتونم نزدیک بشم 354 00:11:42,548 --> 00:11:44,986 برو، من از اینجا مراقبم 355 00:11:45,029 --> 00:11:47,640 سنگر بگیر و به من بگو چی می بینی 356 00:11:47,684 --> 00:11:49,512 حرکتی نکن تا بهت بگم 357 00:12:04,396 --> 00:12:05,920 زودباش، زودباش زودباش، حرکت کن 358 00:12:05,963 --> 00:12:08,444 پولا رو بزار توی کیف پرش کن! سریع تر! زود باش 359 00:12:08,487 --> 00:12:12,143 مرکز، مظنون مذکره قد 180، کت چرم سیاه 360 00:12:12,187 --> 00:12:14,102 پیراهن بژ، شلوار جین آبی ماسک پوشیده 361 00:12:14,145 --> 00:12:15,016 مسلح با اسلحه دستی 362 00:12:15,059 --> 00:12:16,757 من هفت نفر گروگان شمردم 363 00:12:16,800 --> 00:12:18,846 از جمله دو تحویلدار و دو نگهبان 364 00:12:20,935 --> 00:12:22,197 زود باش 365 00:12:24,329 --> 00:12:26,288 حرکت کن! حرکت کن! دستاتو بگیر بالا 366 00:12:26,331 --> 00:12:27,550 شلیک نکن دو نفر بیرون میان 367 00:12:27,593 --> 00:12:28,420 ما دوتا گروگان داریم که بیرون میان 368 00:12:36,907 --> 00:12:38,300 !پلیس اسلحتو بنداز 369 00:12:39,431 --> 00:12:40,693 برو وگرنه بهش شلیک میکنم 370 00:12:40,737 --> 00:12:42,347 نه، نه، نمیکنی تو قرار نیست اون کارو بکنی 371 00:12:42,391 --> 00:12:43,392 ما میخوایم حلش کنیم همین الان 372 00:12:43,435 --> 00:12:44,872 نه نمی تونیم 373 00:12:44,915 --> 00:12:47,222 اما تو قراره بزاری من با این کیف برم وگرنه اون میمیره 374 00:12:47,265 --> 00:12:49,180 تو خوبی- آره خوبی- 375 00:12:49,224 --> 00:12:50,486 باشه، با دقت نگاه کن همه چی داره از 376 00:12:50,529 --> 00:12:52,749 از کنترل خارج میشه تجربه من بهم یاد داده 377 00:12:52,793 --> 00:12:54,577 تو همچین موقعیت هایی باید همه چی رو آروم کرد 378 00:12:54,620 --> 00:12:56,840 پس بزار با معرفی شروع کنیم 379 00:12:56,884 --> 00:12:59,495 من جان نولان هستم اسم تو چیه؟ 380 00:12:59,538 --> 00:13:02,019 آره، تو همین الان در دوربین هستی 381 00:13:02,063 --> 00:13:05,936 در بین صحبت ما اونا دارن صورتت رو با سوابق دی ام وی تطبیق میدن 382 00:13:05,980 --> 00:13:06,763 اسمم کوپره 383 00:13:06,807 --> 00:13:08,025 کوپر، باشه، خوبه 384 00:13:08,069 --> 00:13:10,767 کوپر اولین چیزی که باید باهاش کنار بیایم 385 00:13:10,811 --> 00:13:13,335 اون خانومیه که با اسلحت تهدیدیش میکنی 386 00:13:13,378 --> 00:13:14,727 ببین، اگه بزارم بره تو من رو میکشی 387 00:13:14,771 --> 00:13:16,512 نه، نه، حقیقت نداره 388 00:13:16,555 --> 00:13:18,688 همین الان تو سنگر گرفتی و هم پنهان شدی 389 00:13:18,731 --> 00:13:20,124 پس تا وقتی که پشت اون ستون بمونی 390 00:13:20,168 --> 00:13:21,822 خوب خواهی بود 391 00:13:23,954 --> 00:13:26,391 کوپر، یه داستان خنده دار این اولین سرقت بانک من نیست 392 00:13:26,435 --> 00:13:29,133 اولیش قبل از این بود که پلیس بشم و اون روز 393 00:13:29,177 --> 00:13:31,222 من کلی مشکلات تو ذهنم بود 394 00:13:31,266 --> 00:13:33,442 اما همین که اسلحه بیرون اومد 395 00:13:33,485 --> 00:13:36,097 من فقط نگران یک چیز بودم و اون این بود که مطمئن بشم 396 00:13:36,140 --> 00:13:39,361 همه زنده از اونجا خارج بشن و من فکر میکنم در اعماق وجودت 397 00:13:39,404 --> 00:13:41,363 تو هم همین رو میخوای کوپر 398 00:13:45,976 --> 00:13:47,935 ببین من نمیخوام به کسی آسیب بزنم 399 00:13:47,978 --> 00:13:48,892 اما انتخابی ندارم! باشه 400 00:13:48,936 --> 00:13:50,720 .......خانواده من میفهمم 401 00:13:50,763 --> 00:13:53,201 میفهمم که خانوادت میخوان از این وضعیت زنده بیرون بیای 402 00:13:53,244 --> 00:13:56,378 پس....بزار دختره بره 403 00:13:59,163 --> 00:14:01,557 ببین، اگه این کارو بکنم باید بزاری از اون در برم بیرون 404 00:14:01,600 --> 00:14:03,211 کوپر، دوجین پلیس دیگه بیرون هستن 405 00:14:03,254 --> 00:14:04,255 و بیشتر هم در راهن 406 00:14:05,691 --> 00:14:06,910 ببین، هیچ کدوم از اینا نباید اتفاق می افتاد 407 00:14:06,954 --> 00:14:09,478 میدونم هنوز اینجا هستیم 408 00:14:09,521 --> 00:14:12,785 ببین، تو فقط بزار اون بره 409 00:14:12,829 --> 00:14:16,354 اسلحه رو بیار پایین و همه چیز تموم میشه 410 00:14:20,968 --> 00:14:21,925 برو 411 00:14:21,969 --> 00:14:22,970 خوبه،خوبه،خوبه خوبه،خوبه 412 00:14:23,013 --> 00:14:24,101 تقریباً خونه ایم 413 00:14:24,145 --> 00:14:25,929 حالا فقط اون اسلحه رو بیار پایین 414 00:14:25,973 --> 00:14:27,713 خوب و ساده 415 00:14:29,237 --> 00:14:30,455 عالیه همونجا 416 00:14:30,499 --> 00:14:32,893 فقط اسلحتو بنداز زمین همونجا 417 00:14:32,936 --> 00:14:34,416 نه، نکن 418 00:14:34,459 --> 00:14:35,112 بندازش اسلحتو بنداز 419 00:14:35,156 --> 00:14:36,505 بندازش 420 00:14:36,548 --> 00:14:37,985 اون اسلحه داشت 421 00:14:38,028 --> 00:14:38,942 میخواست به ما تیراندازی کنه 422 00:14:38,986 --> 00:14:40,117 !اون داشت تسلیم می شد 423 00:14:40,161 --> 00:14:41,379 یک کد 4 در بانک (کد 4 به معنای تحت کنترل بودن همه چیز) 424 00:14:41,423 --> 00:14:42,641 مظنون روی زمینه شلیک گلوله احتمالی به سینه 425 00:14:42,685 --> 00:14:44,295 بیهوش، نفس نمیکشه 426 00:14:49,126 --> 00:14:50,823 خوبی؟ 427 00:14:50,867 --> 00:14:52,042 اسلحش خالی بود 428 00:15:00,921 --> 00:15:03,140 به سمت چپ نه، نه،زیاد شد، زیاد شد 429 00:15:03,184 --> 00:15:04,359 برگرد به راست 430 00:15:04,402 --> 00:15:06,100 اندازه یک مو به سمت چپت 431 00:15:06,143 --> 00:15:07,753 بیخیال، این تبدیل به سس شکلات شده 432 00:15:07,797 --> 00:15:09,364 آره، ببین، ما نمیتونیم در روز اولمون 433 00:15:09,407 --> 00:15:11,061 به عنوان پلیس تمام عیار رو با شکست تموم کنیم 434 00:15:11,105 --> 00:15:13,020 چون نتونستیم شواهد حیاتی رو حفظ کنیم 435 00:15:13,063 --> 00:15:14,586 خب، مگه اینکه بتونی خورشید رو بیاری پایین 436 00:15:14,630 --> 00:15:17,198 تا دما پایین بیاد ما خراب کردیم 437 00:15:17,241 --> 00:15:18,373 دارین چه غلطی میکنین؟ 438 00:15:18,416 --> 00:15:20,331 اوه، قربان، این ابزار سرد کردنه 439 00:15:20,375 --> 00:15:21,985 برای محافظت از مدارک 440 00:15:22,029 --> 00:15:24,466 فداکاریتون رو دوست دارم اما ما مظنونمون رو پیدا کردیم 441 00:15:24,509 --> 00:15:26,642 در حال قدم زدن در لابرا با خون قربانیانش پوشیده شده بود 442 00:15:26,685 --> 00:15:28,122 اون بلافاصله اعتراف کرد 443 00:15:28,165 --> 00:15:29,950 وایسا، پس این 444 00:15:29,993 --> 00:15:32,039 زباله است 445 00:15:32,082 --> 00:15:35,390 آه، به شهر لطف کنید و قبل از رفتن تمیزش کنین 446 00:15:36,347 --> 00:15:37,261 7-Adam-07, 447 00:15:37,305 --> 00:15:39,568 مزاحمت در 25616 ویلشایر 448 00:15:39,611 --> 00:15:40,830 آزادین که پاسخ بدین؟ 449 00:15:41,918 --> 00:15:42,614 مرکز این یک تاییده 450 00:15:42,658 --> 00:15:43,746 رسیدگی ما رو ثبت کنید 451 00:15:43,789 --> 00:15:46,444 بسیار خب بزار فقط برگردیم سر کارمون 452 00:15:46,488 --> 00:15:48,969 و بقیه روزمون رو بترکونیم 453 00:15:50,709 --> 00:15:52,015 میتونی شوکولات رو برداری؟ 454 00:15:53,060 --> 00:15:55,497 ......اِیو، اوه، من اوغ 455 00:15:57,020 --> 00:15:58,630 خوبی اونجا؟ 456 00:15:58,674 --> 00:15:59,849 تاحالا سعی کردی زیپ لباسو بالا بکشی 457 00:15:59,892 --> 00:16:01,503 با یک توپ بولینگ در شکمت؟ 458 00:16:01,546 --> 00:16:04,114 طول میکشه پس هولم نکن 459 00:16:04,158 --> 00:16:06,116 من هولت نمیکنم 460 00:16:06,160 --> 00:16:07,857 من آمادم که اینجا بمونم 461 00:16:07,900 --> 00:16:10,468 تا وقتی که تو تمام لباس های اینجارو امتحان کنی 462 00:16:14,951 --> 00:16:15,952 وااااووو 463 00:16:15,996 --> 00:16:18,085 واقعا؟ اوه، آره 464 00:16:18,128 --> 00:16:21,088 میدونم این بی نقصه 465 00:16:22,785 --> 00:16:25,788 خیلی ازت ممنونم که اینو با من انجام میدی 466 00:16:25,831 --> 00:16:26,876 حتماً 467 00:16:31,402 --> 00:16:33,143 چنگالتو از لباس من بیرون بیار 468 00:16:33,187 --> 00:16:34,318 لباس من!!!؟ 469 00:16:34,362 --> 00:16:35,972 تو برش گردون روی جالباسی 470 00:16:36,016 --> 00:16:37,452 همه چی خوبه همه چی قراره درست بشه 471 00:16:37,495 --> 00:16:38,627 پلیس در راهه 472 00:16:38,670 --> 00:16:39,845 بزن بریم الان 473 00:16:39,889 --> 00:16:40,759 اوه، ما درگیرش نمی شیم 474 00:16:40,803 --> 00:16:42,196 مگه که کسی نقص عضو پیدا کنه 475 00:16:42,239 --> 00:16:44,676 فکر کنم احتمالا برای مدرک باید فیلم بگیرم 476 00:16:46,374 --> 00:16:47,070 پلیس 477 00:16:48,245 --> 00:16:49,594 لوپز؟ اینجا چی کار میکنی؟ 478 00:16:49,638 --> 00:16:51,161 بهت سه تا حدس میدم 479 00:16:51,205 --> 00:16:52,597 داری بهش کمک میکنی لباس عروسی پیدا کنه؟ 480 00:16:52,641 --> 00:16:53,816 خب، الان دارم تو رو نگاه میکنم 481 00:16:53,859 --> 00:16:55,078 که کارتو انجام نمیدی 482 00:16:55,122 --> 00:16:56,862 ببینید خانوم ها فقط لازمه آروم باشین 483 00:16:56,906 --> 00:16:58,516 خانم، الان باید لباسو ول کنی باشه؟ 484 00:16:59,648 --> 00:17:01,563 اونها زود بزرگ میشن! نه؟ 485 00:17:01,606 --> 00:17:03,304 لباسم..... 486 00:17:03,347 --> 00:17:05,088 من بدون این لباس نِمیرم 487 00:17:05,132 --> 00:17:06,872 آآه 488 00:17:09,701 --> 00:17:10,833 همونجا بمون 489 00:17:10,876 --> 00:17:12,617 اوه، خوب بنظر میاد، افسر چن 490 00:17:12,661 --> 00:17:14,358 خوبه 491 00:17:14,402 --> 00:17:15,446 ♪ If you don't think... 492 00:17:20,408 --> 00:17:22,453 همیشه احساس میکنم یکم بی عاطفه گی هست 493 00:17:22,497 --> 00:17:24,803 که از خبر مرگ کسی که دوسش داشتن برای بازجویی استفاده کنی 494 00:17:24,847 --> 00:17:27,241 در واقع وقتی مردم سعی میکنن که در صورت نیاز در دسترس باشن 495 00:17:27,284 --> 00:17:28,677 و ما میدونیم که زن کوپر 496 00:17:28,720 --> 00:17:30,157 قرار بود راننده فرار باشه 497 00:17:30,200 --> 00:17:31,506 خب ماشین اینجاست 498 00:17:31,549 --> 00:17:33,508 !مرد، یه خونه مثل این چرا دزدیه بانک؟ 499 00:17:33,551 --> 00:17:35,031 چرا فقط وام دوم نمی گیرید؟ 500 00:17:35,075 --> 00:17:37,686 شاید این کار رو کرده و فقط فوراً به پول نقد نیاز داشته 501 00:17:37,729 --> 00:17:39,340 برای چی؟ مالیات احتمالاً 502 00:17:39,383 --> 00:17:41,777 من جدی هستم کل پرونده عجیبه 503 00:17:41,820 --> 00:17:44,432 کوپر گفت که چاره ای نداشته 504 00:17:44,475 --> 00:17:45,737 قراره چه معنی داشته باشه؟ 505 00:17:45,781 --> 00:17:47,304 ببین میتونه فریبنده باشه 506 00:17:47,348 --> 00:17:48,958 منظورم اینه مردم در این شهر 507 00:17:49,001 --> 00:17:51,221 دور دور میکنن با ماشین هایی که نمیتونن هزینشو بدن 508 00:17:51,265 --> 00:17:52,614 ثروتی که ندارن رو به رخ میکشن 509 00:17:52,657 --> 00:17:54,311 شاید کوپر یکی از اون آدم ها باشه 510 00:17:54,355 --> 00:17:55,791 و ناامید شده 511 00:17:55,834 --> 00:17:56,618 اسم همسرش چی بود؟ 512 00:17:56,661 --> 00:17:57,488 آلیس هیکس 513 00:18:02,014 --> 00:18:03,015 صدارو شنیدی؟ 514 00:18:03,059 --> 00:18:04,104 آره 515 00:18:06,236 --> 00:18:08,978 پلیس لس آنجلس درو باز کنید لطفاً 516 00:18:11,720 --> 00:18:12,895 7-Adam-15 مرکز 517 00:18:12,938 --> 00:18:14,244 کسی در رو باز نکرد 518 00:18:14,288 --> 00:18:17,595 ما برای بررسی سلامت همسر کوپر وارد می شیم 519 00:18:22,209 --> 00:18:24,036 پلیس!! کسی خونه هست؟ 520 00:18:49,932 --> 00:18:51,586 خونه امنه 521 00:18:51,629 --> 00:18:53,501 بستنی رو برای یه مدتی بیرون رها کردن 522 00:18:53,544 --> 00:18:55,416 آلارم این گوشی از ساعت 7 صبح باید خاموش می شده 523 00:18:55,459 --> 00:18:57,200 هیچ نشونه ای از همسر و دخترش نیست؟ هیچی 524 00:18:57,244 --> 00:18:58,810 شاید داوطلبانه رفتن 525 00:18:58,854 --> 00:19:00,856 و گوشیشون رو جا گذاشتن که نشه ردشون رو زد 526 00:19:00,899 --> 00:19:02,988 یا گرفتار هر کاری شدن که کوپر انجام میداده 527 00:19:03,032 --> 00:19:03,902 و اونها در خطرن 528 00:19:04,990 --> 00:19:06,644 مرکز به کاراگاهان خبر بدین 529 00:19:06,688 --> 00:19:09,430 همسر و دختر سارق بانک ما مفقود شدن 530 00:19:09,473 --> 00:19:11,171 اینجا یک صحنه جرم احتمالیه 531 00:19:17,046 --> 00:19:18,569 ممنونم ما از اینجا به بعد به عهدش میگیریم 532 00:19:18,613 --> 00:19:20,832 هی، خبر جدیدی نیست؟ 533 00:19:20,876 --> 00:19:22,573 آه، فقط اینکه امروز صبح آلیس یک ایمیل فرستاده 534 00:19:22,617 --> 00:19:24,009 به مدرسه دخترش 535 00:19:24,053 --> 00:19:25,315 عذرشو برای کلاس خواسته 536 00:19:25,359 --> 00:19:26,795 خب ما باید بفهمیم که اون ایمیل کی ارسال شده 537 00:19:26,838 --> 00:19:28,623 به خاطر اینکه اگه قبل از خاموش شدن آلارم گوشی باشه 538 00:19:28,666 --> 00:19:31,582 نولان، من نیاز دارم که یک نفس بکشی 539 00:19:31,626 --> 00:19:33,018 باشه، من میفهمم که این پرونده خیلی درگیرت کرده 540 00:19:33,062 --> 00:19:34,455 اما ما کارمون رو انجام دادیم 541 00:19:34,498 --> 00:19:36,587 الان دیگه پرونده برای کاراگاهانه، باشه؟ 542 00:19:36,631 --> 00:19:38,067 آخر شیفتمونه 543 00:19:38,110 --> 00:19:40,635 فقط اینکه خونه رفتن عجیبه وقتی که نمیدونی چی شده 544 00:19:40,678 --> 00:19:43,333 میدونم، میفهمم اما بهم اعتماد کن 545 00:19:43,377 --> 00:19:45,248 قدرت تموم کردن کار در پایان شیفت 546 00:19:45,292 --> 00:19:46,815 یک نعمته 547 00:19:46,858 --> 00:19:49,034 کارادین، اون روی این پرونده سخت کار میکنه 548 00:19:49,078 --> 00:19:50,645 و ما میریم خونه 549 00:19:50,688 --> 00:19:52,299 اوه، دقیق ترش، تو باید بیای خونه من 550 00:19:52,342 --> 00:19:53,909 برای اینکه وسایل کمپینگ و بگیری- آم- 551 00:19:53,952 --> 00:19:55,519 خب اینجوری میتونی شب رو بیرون عالی بگذرونی 552 00:19:55,563 --> 00:19:57,086 با یه دسته از کلاس دومی ها 553 00:19:57,129 --> 00:19:59,131 و یک مردی که ممکنه از تو متنفر باشه یا نباشه 554 00:19:59,175 --> 00:20:01,264 به خاطر اینکه باید میدیدیش و ندیدیش 555 00:20:01,308 --> 00:20:02,831 میدونی، حس میکنم که انگار از گفتنش لذت میبری 556 00:20:02,874 --> 00:20:04,049 فقط یکم زیادی- من خندیدم؟- 557 00:20:04,093 --> 00:20:04,876 سعی میکردم که نخندم 558 00:20:04,920 --> 00:20:06,313 من دیدمش ببخشید، تقصیر منه 559 00:20:09,707 --> 00:20:12,449 اوه یکی خوشتیب شده 560 00:20:12,493 --> 00:20:14,059 ممنونم، فهمیدم که باید برای عکاسی آماده باشم 561 00:20:14,103 --> 00:20:15,235 شاید که بخواد کارت پستال کریسمس بشه 562 00:20:15,278 --> 00:20:16,932 آره ....داری چی ، آه 563 00:20:16,975 --> 00:20:18,150 میپزی برای جشن خودت؟ 564 00:20:18,194 --> 00:20:19,848 بله، این یک موقعیت خاصه 565 00:20:19,891 --> 00:20:21,371 دارم سوپ ریشه نیلوفر آبی درست میکنم 566 00:20:21,415 --> 00:20:22,633 غذای مورد علاقه مامانمه 567 00:20:22,677 --> 00:20:24,983 باشه ممم 568 00:20:25,027 --> 00:20:25,984 اوه، خدای من این عالیه 569 00:20:29,901 --> 00:20:32,077 جکسون- سلام- 570 00:20:32,121 --> 00:20:34,645 هنوز هم به اون پادکست مایندفولنس که برات فرستادم گوش می دی؟ 571 00:20:34,689 --> 00:20:35,690 هر روز، خانم، چن 572 00:20:35,733 --> 00:20:36,560 ممنون که توصیه اش کردین 573 00:20:38,519 --> 00:20:39,737 اوه، داری میری؟ 574 00:20:39,781 --> 00:20:41,522 آه، خانواده جکسون 575 00:20:41,565 --> 00:20:42,827 برای شام میبرنش بیرون که جشن بگیرن 576 00:20:42,871 --> 00:20:44,568 اوه، چقدر دوست داشتنی 577 00:20:44,612 --> 00:20:46,135 تبریک میگم- ممنونم- 578 00:20:46,178 --> 00:20:47,136 خداحافظ دوستان خدانگهدار 579 00:20:47,179 --> 00:20:49,356 کجاست....بابا کجاست؟ 580 00:20:49,399 --> 00:20:51,183 اوه، برنامه باشگاه کتابش امشب بود 581 00:20:52,707 --> 00:20:54,099 خب، خوبه 582 00:20:54,143 --> 00:20:57,842 ما میتونیم امشب فقط یه جشن دخترونه داشته باشیم 583 00:20:57,886 --> 00:21:00,976 راستش من برای جشن اینجا نیستم 584 00:21:01,019 --> 00:21:04,545 ما لازمه در مورد کل داستان افسر پلیس بودن صحبت کنیم 585 00:21:04,588 --> 00:21:06,373 .....چی؟ مامان 586 00:21:06,416 --> 00:21:08,766 ببین، یک سال بهش زمان دادی تا ثابت کنی میتونی انجامش بدی 587 00:21:08,810 --> 00:21:10,377 آفرین 588 00:21:10,420 --> 00:21:13,162 وقتشه با زندگیت یک کار معنادار انجام بدی 589 00:21:13,205 --> 00:21:14,772 یه چیز معنادار؟ 590 00:21:14,816 --> 00:21:16,470 بله 591 00:21:16,513 --> 00:21:18,733 برگرد به تحصیل مدرک ارشدتو بگیر 592 00:21:18,776 --> 00:21:20,300 حرفه ات رو داشته باش 593 00:21:22,389 --> 00:21:24,739 حرفه من پلیس بودنه 594 00:21:24,782 --> 00:21:26,393 به عنوان یه قلدر با حقوق برای شهر؟ 595 00:21:26,436 --> 00:21:27,872 اینجوری من رو می بینی؟ 596 00:21:27,916 --> 00:21:29,874 خیلی از آدمها اینجوری میبیننت 597 00:21:29,918 --> 00:21:32,747 مخصوصا الان من میخوام بهت افتخار کنم 598 00:21:32,790 --> 00:21:35,227 در عوض اینکه امیدوار باشم مردم از من نپرسن 599 00:21:35,271 --> 00:21:36,446 که تو برای زندگی چی کار میکنی 600 00:21:36,490 --> 00:21:39,101 مامان، میتونی فقط حمایتم کنی 601 00:21:39,144 --> 00:21:40,755 میدونی، تو به نظر برای جکسون خوشحال بودی 602 00:21:40,798 --> 00:21:43,105 متوجه نمیشم- جکسون بچه من نیست- 603 00:21:43,148 --> 00:21:46,587 تو هستی،من و پدرت خیلی صبور بودیم 604 00:21:46,630 --> 00:21:48,806 ازت حمایت کردیم وقتی ترک تحصیل کردی 605 00:21:48,850 --> 00:21:50,242 که علاقت رو دنبال کنی 606 00:21:50,286 --> 00:21:55,204 اما الان، وقتشه در مورد آیندت جدی باشی 607 00:21:55,247 --> 00:21:57,511 افسر پلیس بودن آینده منه 608 00:21:57,554 --> 00:21:59,991 من این شغل رو دوست دارم دوسش دارم 609 00:22:00,035 --> 00:22:01,689 من به مردم کمک میکنم 610 00:22:01,732 --> 00:22:03,386 میخوای به مردم کمک کنی؟ 611 00:22:03,430 --> 00:22:05,519 دکتر شو واو 612 00:22:05,562 --> 00:22:07,999 از این همه رک بودن متاسفم اما لازم بود که گفته بشه 613 00:22:08,043 --> 00:22:09,218 درسته لوسی 614 00:22:09,261 --> 00:22:11,916 چیه؟ 615 00:22:11,960 --> 00:22:14,179 من و پدرت همیشه دوست داریم 616 00:22:14,223 --> 00:22:16,268 ممم-ممم اما داری روی زندگیت ریسک میکنی 617 00:22:16,312 --> 00:22:19,663 برای یک کار بیهوده و ما نمیتونیم از این بیشتر 618 00:22:19,707 --> 00:22:21,273 حمایتت کنیم باشه، باشه 619 00:22:21,317 --> 00:22:24,059 باشه، دفعه اول حرفتو فهمیدم 620 00:22:24,102 --> 00:22:25,887 اگه ابراز نا امیدیت تموم شد 621 00:22:25,930 --> 00:22:28,716 من میخوام----من میخوام یکم فضا داشته باشم،لطفاً 622 00:22:30,195 --> 00:22:32,372 میتونی فقط بری؟ 623 00:22:32,415 --> 00:22:36,201 ♪ ...this love to be at ease 624 00:22:36,205 --> 00:22:44,105 تهیه شده توسط == علیرضا یونسی == == Telegram: @Alirezauneci == 625 00:22:45,254 --> 00:22:46,647 بیخیال 626 00:22:47,909 --> 00:22:50,172 هی واسه اینا کمک لازم نداری؟ 627 00:22:50,215 --> 00:22:52,609 آلونزو، سلام 628 00:22:52,653 --> 00:22:54,698 نه، نه ، خوبم خودم میتونم 629 00:22:54,742 --> 00:22:57,135 لایلا و بقیه دخترا کجان؟ 630 00:22:57,179 --> 00:22:58,093 پیاده روی در مهتاب 631 00:22:58,136 --> 00:22:59,573 الکی گفتم پام گرفته 632 00:22:59,616 --> 00:23:01,009 برای اینکه بتونم اینجا بمونم شدم مرد قلعه 633 00:23:01,052 --> 00:23:02,358 شاید باید برم پیششون 634 00:23:02,402 --> 00:23:05,448 میخوای تو شب در جنگل سر گردون بشی؟ 635 00:23:05,492 --> 00:23:06,928 تو از من شجاع تری 636 00:23:06,971 --> 00:23:08,582 آه، میدونی شاید من 637 00:23:08,625 --> 00:23:10,714 کمپم رو سرهم کنم 638 00:23:19,419 --> 00:23:21,029 باشه، میدونی 639 00:23:23,335 --> 00:23:24,772 اصلا نمیدونم که دارم چی کار میکنم 640 00:23:24,815 --> 00:23:26,469 همینطور هم من 641 00:23:26,513 --> 00:23:30,386 این همه تجهیزات منه 642 00:23:30,430 --> 00:23:32,780 ببین من درک میکنم اگه تو نظرتو عوض کردی 643 00:23:32,823 --> 00:23:34,434 در مورد اینکه با من بیرون بیای 644 00:23:34,477 --> 00:23:36,653 من فقط نمیخوام چیزی که بین ماست عجیب بشه 645 00:23:36,697 --> 00:23:38,438 صبر کن من نظرمو عوض نکردم 646 00:23:38,481 --> 00:23:39,526 تو نظرتو عوض کردی 647 00:23:39,569 --> 00:23:40,918 تو قراره منو کنسل کردی 648 00:23:40,962 --> 00:23:43,399 بله، بعدش تو تلافی کردی و قرار منو کنسل کردی 649 00:23:43,443 --> 00:23:45,445 نه، اون کنسل کردن عادی بود 650 00:23:45,488 --> 00:23:49,579 و بعدش تو دوباره قرار منو کنسل کردی 651 00:23:49,623 --> 00:23:51,451 اوه، درسته 652 00:23:51,494 --> 00:23:54,584 آره، من-من در یک صحنه جرم گیر کرده بودم 653 00:23:54,628 --> 00:23:56,281 مطمئن بودم از من متنفر بودی 654 00:23:56,325 --> 00:24:00,460 نه، نه من اصلا از تو متنفر نیستم 655 00:24:00,503 --> 00:24:03,854 خوبه، من هم از تو متنفر نیستم 656 00:24:03,898 --> 00:24:05,856 خوبه 657 00:24:05,900 --> 00:24:08,206 پس تو هنوز یک قرار به من بدهکاری بهرحال 658 00:24:08,250 --> 00:24:10,426 اِسمور و آبجو خوبه؟ (اِسمور نوعی اسنک، شامل کراکر، مارشمالو و شکلات) 659 00:24:12,384 --> 00:24:14,169 واو، باشه آره برای الان 660 00:24:15,344 --> 00:24:17,259 اما اگه این خوب پیش بره 661 00:24:17,302 --> 00:24:21,481 من جایی رو نیاز دارم که لیست شراب داشته باشه و لوله کشی داخلی 662 00:24:21,524 --> 00:24:22,525 میتونم عملیش کنم 663 00:24:27,138 --> 00:24:28,183 سریع بخور سریع بخور 664 00:24:35,582 --> 00:24:37,235 میدونی ، اگه تا یک ربع دیگه اونجا نباشیم 665 00:24:37,279 --> 00:24:38,672 اونا میزمونو میدن به کس دیگه 666 00:24:38,715 --> 00:24:41,196 اوه مطمئنم که تا سر پیشخدمت ببینه که تو هستی 667 00:24:41,239 --> 00:24:43,894 ما رو میفرسته اول صف 668 00:24:45,069 --> 00:24:47,332 گوش کن، ببین من هیچ وقت به هِنری کار پیشنهاد نمیکردم 669 00:24:47,376 --> 00:24:48,682 اگه می دونستم اینقدر ناراحت می شی 670 00:24:48,725 --> 00:24:50,684 خب، درسته من ناراحتم بن 671 00:24:50,727 --> 00:24:52,729 اون داره تحصیلاتشو میندازه دور 672 00:24:52,773 --> 00:24:54,296 مدرک کالج دیگه برگ برنده نیست 673 00:24:54,339 --> 00:24:55,776 مثل قدیما که بود منظورم اینه 674 00:24:55,819 --> 00:24:58,430 این کار خارق العاده ای برای بچه ای در سن اونه 675 00:24:58,474 --> 00:25:00,694 اون میخواد به دنیا سفر کنه، خب 676 00:25:00,737 --> 00:25:02,739 ارتباط برقرار کنه تجربه زندگی کسب کنه 677 00:25:02,783 --> 00:25:03,914 باشه، قراره چقدر پول در بیاره؟ 678 00:25:03,958 --> 00:25:05,002 شش رقمی دست پایین (low six figure - بین 100,000 تا 333,333) 679 00:25:05,046 --> 00:25:07,657 این بیشتر از چیزیه که من در میارم 680 00:25:07,701 --> 00:25:08,963 نمیخوام هِنری فقط به این فکر کنه 681 00:25:09,006 --> 00:25:10,442 که چیز های زندگی باید توسط خودش حل بشه 682 00:25:10,486 --> 00:25:12,444 اوه، مثل چیزی که برای من بود؟ 683 00:25:13,620 --> 00:25:15,360 این یک شغل واقعیه جان 684 00:25:15,404 --> 00:25:17,232 و منم همینجوری این شغل رو بهش ندادم 685 00:25:17,275 --> 00:25:18,625 اون اومد پیشم و قانعم کرد 686 00:25:18,668 --> 00:25:20,496 که چرا اون بهترین کاندیداست 687 00:25:20,540 --> 00:25:22,237 و خوشت بیاد یا نیاد دنیا اینجوری کار میکنه 688 00:25:22,280 --> 00:25:24,500 به مردم همیشه فرصت داده میشه 689 00:25:24,544 --> 00:25:25,762 به خاطر کسانی که میشناسن- من اینجوری نبودم- 690 00:25:25,806 --> 00:25:27,372 خب، تو یک کلمه بگو 691 00:25:27,416 --> 00:25:29,723 منم همین الان تو رو مسئول تیم امنیتیم میکنم 692 00:25:29,766 --> 00:25:32,029 تو هم سه برابر درآمدت از پلیس در میاری 693 00:25:32,073 --> 00:25:34,510 ---سه ب 694 00:25:34,554 --> 00:25:35,729 ---نه، بن این ----این 695 00:25:35,772 --> 00:25:37,774 این در مورد پول نیست 696 00:25:37,818 --> 00:25:39,559 نه، این در مورد خودته 697 00:25:39,602 --> 00:25:41,256 منظورم اینه تو دانشگاهو ول کردی 698 00:25:41,299 --> 00:25:42,692 به خاطر حامله شدن سارا 699 00:25:42,736 --> 00:25:45,695 و یه بخش از وجودت به خاطرش ناراحته، درسته؟ 700 00:25:45,739 --> 00:25:47,567 این فقط داره زخم های قدیمی رو باز میکنه 701 00:25:47,610 --> 00:25:49,656 تو فکر میکنی من به بچه خودم حسادت میکنم؟ 702 00:25:49,699 --> 00:25:51,179 به خاطر اینکه اون موفق .......شده تو چیزی که من 703 00:25:51,222 --> 00:25:52,615 شکست خوردی 704 00:25:57,272 --> 00:25:58,752 بزار شام و بزاریم برای یه وقت دیگه 705 00:25:58,795 --> 00:26:01,145 آم---من----من دیگه فکر میکنم اشتهامو از دست دادم 706 00:26:08,152 --> 00:26:09,545 این احمقانست 707 00:26:09,589 --> 00:26:11,242 مهم نیست من چی انتخاب میکنم پاتریس کار خودشو میکنه 708 00:26:11,286 --> 00:26:13,418 خب نذار این کارو بکنه 709 00:26:13,462 --> 00:26:17,597 ببین، پدرم تو عروسیم مست کرد و ایزابل رو به گریه انداخت 710 00:26:17,640 --> 00:26:19,511 بعدش عموم دندون مصنوعیشو گم کرد 711 00:26:19,555 --> 00:26:20,469 توی فواره شکلات 712 00:26:20,512 --> 00:26:22,340 همون عموی غسل تعمید بچه؟ 713 00:26:22,384 --> 00:26:24,647 آره، اگرچه اون برای عروسی یک لباس بنفش پوشیده بود 714 00:26:24,691 --> 00:26:27,650 ببین، منظورم اینه که اونجا میلیون ها چیز وجود داره 715 00:26:27,694 --> 00:26:32,699 که تو نمیتونی کنترلشون کنی پس چیزی رو انتخاب کن که میخوای 716 00:26:32,742 --> 00:26:34,875 من تِرس لچس میخوام (tres leches نوعی کیک اسفنجی ) 717 00:26:34,918 --> 00:26:37,617 اما پاتریس خیلی عصبانی میشه اگه کیک عروسی هم من انتخاب کنم 718 00:26:39,531 --> 00:26:41,708 میدونی چیه؟ گور بابای پاتریس 719 00:26:41,751 --> 00:26:43,666 خب، اگه اون با تِرس لچز مشکل داره 720 00:26:43,710 --> 00:26:47,801 یا هرچیز دیگه ای که براش مهمه میتونه با من طرف بشه 721 00:26:47,844 --> 00:26:48,802 واقعاً؟ 722 00:26:48,845 --> 00:26:50,499 معلومه که آره 723 00:26:56,940 --> 00:26:58,072 ----تیم بردفورد 724 00:26:58,115 --> 00:26:59,900 داری چی کار میکنی؟ برگرد بشین سر جات 725 00:26:59,943 --> 00:27:01,510 آیا تو مرد افتخار من میشی؟ (بازی با کلمات مشابه ساقدوش) 726 00:27:01,553 --> 00:27:03,686 تو چی؟ همچین چیزی نداریم 727 00:27:03,730 --> 00:27:05,819 چرا داریم 728 00:27:05,862 --> 00:27:07,472 تو تنها آدمی هستی که باعث میشه من احساس کنم 729 00:27:07,516 --> 00:27:10,693 که میتونم بدون اینکه عقلمو از دست بدم از پس این عروسی بر بیام 730 00:27:10,737 --> 00:27:13,522 لطفا؟ بهت نیاز دارم 731 00:27:15,567 --> 00:27:18,701 باشه، من مرد افتخار تو میشم (ساقدوش) 732 00:27:18,745 --> 00:27:21,182 خدایا ممنون 733 00:27:21,225 --> 00:27:23,706 اولین ماموریت رسمیت اخراج 734 00:27:23,750 --> 00:27:24,968 ساقدوش قدیمی منه- گِرتچن- چی؟ 735 00:27:32,410 --> 00:27:34,499 !صبح بخیر نه نکن 736 00:27:34,543 --> 00:27:37,938 چی کار نکنم؟- یک کلمه هم بهم نگو- 737 00:27:37,981 --> 00:27:40,505 تخت خواب ها برای دلیلی ساخته شدن 738 00:27:40,549 --> 00:27:41,898 چقدر با آلونزو ناجور بود؟ 739 00:27:44,335 --> 00:27:46,250 میخندی؟ بگو 740 00:27:46,294 --> 00:27:49,166 ما امشب میریم سر قرار 741 00:27:49,210 --> 00:27:50,733 پس، تا اون موقع من و تو قراره 742 00:27:50,777 --> 00:27:53,083 یه جای خوب و ساکت و پیدا کنیم که شیفتمون رو بگذرونیم 743 00:27:53,127 --> 00:27:55,825 ترجیحاً پشت کافی شاپ با یک دستشویی تمیز 744 00:27:55,869 --> 00:27:57,609 مشکلی نیست تموم شده بدونش 745 00:27:57,653 --> 00:27:59,002 اولش ولی باید احتمالا در 746 00:27:59,046 --> 00:28:00,177 منطقه دایموند توقف کنیم 747 00:28:00,221 --> 00:28:02,353 چرا باید اون کار رو انجام بدیم؟ 748 00:28:02,397 --> 00:28:04,834 نولان چی کار کردی؟ 749 00:28:06,314 --> 00:28:08,446 من زودتر اومدم سر کار چون خوابم نمیبرد 750 00:28:08,490 --> 00:28:10,622 من مدام به خانواده سارق بانکمون فکر میکردم 751 00:28:10,666 --> 00:28:12,102 دختر و زنش اونجوری ناپدید شدن 752 00:28:12,146 --> 00:28:14,844 و میدونم قرار بود شیفتمون رو تموم کنیم 753 00:28:14,888 --> 00:28:16,454 و ازش بگذریم اما نتونستم 754 00:28:16,498 --> 00:28:19,109 پس، با گروهبان کارادین صحبت کردم 755 00:28:19,153 --> 00:28:20,458 ببخشید چی کار کردی؟ 756 00:28:20,502 --> 00:28:22,025 و تو حق داشتی کوپر و زنش 757 00:28:22,069 --> 00:28:23,461 اونا فراتر از ورشکستگی بودن 758 00:28:23,505 --> 00:28:26,290 دو تا رهن، 10 هزارتا بدهی کارت اعتباری 759 00:28:26,334 --> 00:28:29,250 آلیس اخیرا در جواهر فروشی کار پیدا کرده بود 760 00:28:29,293 --> 00:28:30,860 در منطقه دایموند 761 00:28:30,904 --> 00:28:32,470 کاردین گفت خوب میشه اگه اونجا وایسیم 762 00:28:32,514 --> 00:28:34,559 با رئیسش صحبت کنیم، ببینیم شاید سعی کرده ارتباط برقرار کنه 763 00:28:34,603 --> 00:28:36,344 ممکنه که وام خواسته باشه 764 00:28:36,387 --> 00:28:38,520 و خبر خوب درست پایین خیابون 765 00:28:38,563 --> 00:28:40,522 اونا بهترین کافه سیار شهر رو راه انداختن 766 00:28:40,565 --> 00:28:41,697 این برد- برده 767 00:28:45,657 --> 00:28:47,398 این یه آره است؟ 768 00:28:47,442 --> 00:28:49,096 هی، زود بیدار شدی زدی بیرون 769 00:28:49,139 --> 00:28:51,228 تو هم دیر اومدی خونه 770 00:28:51,272 --> 00:28:53,056 جشن چطور بود؟- عالی- 771 00:28:53,100 --> 00:28:56,146 غذای خوب، همنشینی خوب، و یکم شات های زیاد 772 00:28:56,190 --> 00:28:57,321 مم 773 00:28:57,365 --> 00:28:58,845 اوه، نگاه کن فک و فامیل چی بهم دادن 774 00:28:58,888 --> 00:29:01,761 سنت مایکل محافظ پلیسها 775 00:29:01,804 --> 00:29:05,199 مم، خیلی دیره که پدر مادرت من رو به فرزند خوندگی قبول کنن؟ 776 00:29:05,242 --> 00:29:07,201 چی؟ مشکل با خانواده؟ 777 00:29:07,244 --> 00:29:10,465 نه، فقط مثل تو خوب نیستن 778 00:29:10,508 --> 00:29:12,815 آماده رفتنی؟ بله خانم 779 00:29:12,859 --> 00:29:15,992 روز دوم خودمون تنهایی بریم بترکونیم 780 00:29:16,036 --> 00:29:17,385 هر روز میخوای اینو بگی؟ 781 00:29:17,428 --> 00:29:18,995 چی؟ بریم بترکونیم؟ خوشت نمیاد؟ 782 00:29:19,039 --> 00:29:21,302 اِاِه، میتونی یه چیز بهتر بگی 783 00:29:21,345 --> 00:29:22,782 هممم 784 00:29:23,130 --> 00:29:24,522 هی، هی من دنبالت میگشتم 785 00:29:24,566 --> 00:29:25,915 پس، گوش کن در مورد دیشب 786 00:29:25,959 --> 00:29:27,438 جرات داری نظرتو عوض کن 787 00:29:27,482 --> 00:29:29,701 آروم باش، من هیچ وقت زیر حرفم نمیزنم 788 00:29:29,745 --> 00:29:31,355 خوبه، چون گِرتچن ممکنه هر لحظه برسه اینجا 789 00:29:31,399 --> 00:29:33,227 و تو فکر نمیکنی تو باید کسی باشی که اخراجش میکنه؟ 790 00:29:33,270 --> 00:29:34,576 دلم میخواد، اما دارم روی یک پرونده کار میکنم 791 00:29:34,619 --> 00:29:36,230 و باید برم سردخونه 792 00:29:36,839 --> 00:29:38,928 من اینجام تا انجلا لوپز رو ببینم 793 00:29:40,060 --> 00:29:41,278 ترسو 794 00:29:44,716 --> 00:29:46,675 گِرتچن؟ 795 00:29:46,718 --> 00:29:47,937 تیم برفورد 796 00:29:47,981 --> 00:29:50,026 ما قبلا در جشن کوئین سیه نرا خواهر زاده انجلا هم دیگرو دیده بودیم (quinceañera جشن پانزده سالگی دختران در آمریکای لاتین) 797 00:29:50,070 --> 00:29:51,419 درسته، سلام 798 00:29:51,462 --> 00:29:53,464 هی،خب انجلا ازم خواست که تو رو ببینم 799 00:29:53,508 --> 00:29:54,683 اوه 800 00:29:54,726 --> 00:29:55,597 ما قرار بود در مورد استریپرها صحبت کنیم 801 00:29:55,640 --> 00:29:57,251 برای پارتی مجردی 802 00:29:57,294 --> 00:29:58,861 آشنایی چیزی داری؟ 803 00:29:58,905 --> 00:30:00,602 یا، بهم گوش کن 804 00:30:00,645 --> 00:30:02,734 دوستداری یکم بیشتر پول دربیاری؟ 805 00:30:02,778 --> 00:30:04,649 چی؟ نه، نه 806 00:30:04,693 --> 00:30:06,738 ببین، معذرت میخوام که باید کسی باشم که باید اینو بهت بگه 807 00:30:06,782 --> 00:30:09,002 اوه، ایگنور 808 00:30:09,045 --> 00:30:11,091 داشتی میگفتی 809 00:30:11,134 --> 00:30:13,136 تو اخراجی 810 00:30:13,180 --> 00:30:14,746 اینکه با تو نیست با لوپزه 811 00:30:14,790 --> 00:30:15,704 ----اون صبر کن 812 00:30:15,747 --> 00:30:17,880 تو داری منو اخراج میکنی از اینکه 813 00:30:17,924 --> 00:30:20,578 ساقدوش بهترین دوستم باشم؟ 814 00:30:20,622 --> 00:30:24,321 بله، اون میخواد من جاتو بگیرم و مرد افتخارش باشم 815 00:30:24,365 --> 00:30:25,932 خدارو شکر 816 00:30:25,975 --> 00:30:27,890 کل این داستان یک کابوس بود 817 00:30:27,934 --> 00:30:31,676 اینها انتخاب های پاتریس هستن 818 00:30:31,720 --> 00:30:33,940 از لیست تأیید شده فروشندگان منحرف نشو 819 00:30:33,983 --> 00:30:35,637 بدون مشورت با پاتریس 820 00:30:35,680 --> 00:30:37,639 اینجا یکم داروی ضد اضطرابه 821 00:30:37,682 --> 00:30:39,467 توی جیب جلویی لازمت میشه 822 00:30:40,816 --> 00:30:42,035 این تلفن پاتریسه 823 00:30:42,078 --> 00:30:44,254 اینو به من داده تا همیشه در دسترس باشم 824 00:30:44,298 --> 00:30:45,647 چنتا پیام اینجا هست 825 00:30:45,690 --> 00:30:49,042 که هنوز قدرت گوش کردنشون رو نداشتم 826 00:30:49,085 --> 00:30:51,653 موفق باشی 827 00:30:59,661 --> 00:31:01,924 خیلی خب، اگه لازمم داشتی من درست پایین بلوک هستم 828 00:31:01,968 --> 00:31:04,884 تنها چیزی که لازم دارم یکم قهوه با یک پیراشکی لعاب داره 829 00:31:29,865 --> 00:31:31,475 هی- هی، داری اینو می بینی؟- 830 00:31:31,519 --> 00:31:33,956 یه ون اونجاست ، که کنار ساختمون آلیس توقف کرد 831 00:31:34,000 --> 00:31:36,219 پهلوش نوشته نونا پریمو پیتزا 832 00:31:36,263 --> 00:31:38,004 مثل همون ونی که دیروز بیرون بانک پارک کرده بود 833 00:31:38,047 --> 00:31:39,005 آره یادمه 834 00:31:39,048 --> 00:31:42,573 این نمیتونه که تصادفی باشه 835 00:31:42,617 --> 00:31:44,488 چی میشه اگه کوپر مجبور به سرقت از بانک شده باشه 836 00:31:44,532 --> 00:31:46,664 اگه این یک توالی هست بهم بگو تهاجم درست بعد از شام 837 00:31:46,708 --> 00:31:48,710 کوپر برای دخترش یکم بستنی میگیره 838 00:31:48,753 --> 00:31:50,538 آدم بدا وارد میشن دنبال پولن 839 00:31:50,581 --> 00:31:53,062 فقط با وجود مکمنشن کوپرها فراتر از ورشکستگی بودن (McMansion خانه های تجملی بزرگ در اطراف شهر) 840 00:31:53,106 --> 00:31:54,585 اما آدم بدا زن و بچشو گرفتن 841 00:31:54,629 --> 00:31:56,718 پس اون بهشون میگه براشون بانک میزنه 842 00:31:56,761 --> 00:31:58,241 اونا زن و بچشو به عنوان ضمانت نگه می دارن 843 00:31:58,285 --> 00:32:00,417 و بعد کوپرو با ون پیتزا میرسونن به بانک 844 00:32:00,461 --> 00:32:01,462 که مطمئن بشن کارو انجام میده 845 00:32:01,505 --> 00:32:03,377 فقط کوپر کشته میشه 846 00:32:05,901 --> 00:32:07,120 اون آلیسه 847 00:32:07,163 --> 00:32:08,599 کوپر نتونست پول خودشو بدست بیاره 848 00:32:08,643 --> 00:32:10,645 اونا آلیس رو مجبور کردن که از محل کارش سرقت کنه 849 00:32:10,688 --> 00:32:12,038 فکر میکنی بچه توی ون باشه؟ 850 00:32:12,081 --> 00:32:14,344 ممکنه، من با گِری تماس میگیرم بهش میگم اوضاع از چه قراره 851 00:32:14,388 --> 00:32:15,955 و واحدهای اضافه برای امن نگه داشتن محیط 852 00:32:15,998 --> 00:32:17,739 درسته 853 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 اونا دارن گوش میدن؟ 854 00:32:26,748 --> 00:32:27,662 نه خوبه 855 00:32:27,705 --> 00:32:30,230 بیا پیش من اسم من جانه 856 00:32:30,273 --> 00:32:31,535 ما میدونیم که توی دردسر افتادی 857 00:32:31,579 --> 00:32:32,406 ما اینجا هستیم که به تو کمک کنیم- اونا دخترم رو گرفتن- 858 00:32:32,449 --> 00:32:33,581 میدونم دخترت تو ونه؟ 859 00:32:33,624 --> 00:32:35,017 نه اونا جاش گذاشتن 860 00:32:35,061 --> 00:32:36,540 و اگه من تا پنج دقیقه دیگه بیرون نرم 861 00:32:36,584 --> 00:32:37,889 با یک چهارم میلیون الماس 862 00:32:37,933 --> 00:32:40,588 اونا میکشنش 863 00:32:44,070 --> 00:32:46,028 هی، چه خبر؟ 864 00:32:46,072 --> 00:32:47,464 سلام، لوسی من به کمکت احتیاج دارم تا یه دختر کوچیکو 865 00:32:47,508 --> 00:32:49,031 که گروگان گرفته شده رو پیدا کنم 866 00:32:49,075 --> 00:32:50,728 مادرش اینجاست و حرفامون رو میشنوه 867 00:32:50,772 --> 00:32:52,078 مردی که اونارو گرفته مجبورش کرده تا 868 00:32:52,121 --> 00:32:53,383 از صاحب کارش سرقت کنه 869 00:32:53,427 --> 00:32:54,819 وقتی با ماشین تا اینجا آوردنش چشماشو بسته بودن 870 00:32:54,863 --> 00:32:56,778 اما اون میگه سواری ماشین تا منطقه دایموند 871 00:32:56,821 --> 00:32:58,388 پانزده دقیقه طول کشیده- نزدیک به ده دقیقه فک کنم- 872 00:32:58,432 --> 00:33:00,347 خب، این هنوز یک شبکه جستجوی بزرگه 873 00:33:00,390 --> 00:33:02,697 م-م-من میدونم که از آزاد راه اومدیم، میتونستم بشنومش 874 00:33:02,740 --> 00:33:04,655 آه، خورشید از چه سمتی میومد؟ 875 00:33:04,699 --> 00:33:08,398 من احساس کردم خورشید روی صورتمه، پس از روبروی ما 876 00:33:08,442 --> 00:33:10,705 ده به سمت شرق ما در مسیر هستیم. 877 00:33:10,748 --> 00:33:12,837 چه مدت تو راه بودین تا به آزاد راه برسین؟ 878 00:33:12,881 --> 00:33:14,796 زیاد نه، شاید یک دقیقه 879 00:33:14,839 --> 00:33:17,277 خب، نُه دقیقه رانندگی در آزاد راه با محدودیت سرعت 880 00:33:17,320 --> 00:33:18,582 چون نمیتونستن ریسک کنن که پلیس متوقفشون کنه 881 00:33:18,626 --> 00:33:20,584 درسته، پس با 100 کیلومتر در ساعت 882 00:33:20,628 --> 00:33:22,586 از خیابان اسپرینگ به عقب برگردیم 883 00:33:22,630 --> 00:33:26,590 ساعت یازده صبح، موقع ترافیک ملایم 884 00:33:26,634 --> 00:33:28,462 من میگم از کِرنشاو سوار شدن 885 00:33:28,505 --> 00:33:30,290 میتونی جزئیات دیگه ای رو به یاد بیاری؟ 886 00:33:30,333 --> 00:33:31,813 هرچیزی که کمکشون کنه تا پیداش کنن 887 00:33:34,207 --> 00:33:36,035 چاله ها - دو تا بود پشت به پشت 888 00:33:36,078 --> 00:33:37,297 درست بعد از پیچ اول 889 00:33:37,340 --> 00:33:39,125 چاله ها ماشین رو تکون دادن راننده هم فحش داد 890 00:33:39,168 --> 00:33:41,301 وقتی که اولین دور رو زد راست بود یا چپ؟ 891 00:33:41,344 --> 00:33:43,781 ااا راست، آه----آه، نه 892 00:33:43,825 --> 00:33:47,176 بدنم به راست خم شد پس چپ 893 00:33:52,877 --> 00:33:54,531 خودشونن- لوسی، ازت میخوام- 894 00:33:54,575 --> 00:33:55,358 دختر کوچولو رو سریع پیدا کنی، باشه 895 00:33:55,402 --> 00:33:56,751 داریم روش کار میکنیم بسیار خب 896 00:33:56,794 --> 00:33:57,839 ازت میخوام که این رو جواب بدی 897 00:33:57,882 --> 00:33:59,188 همه چی درست میشه 898 00:33:59,232 --> 00:34:00,407 فقط آروم باش 899 00:34:00,450 --> 00:34:01,886 چطور؟ اونا میخوان دختر بچمو بکشن 900 00:34:01,930 --> 00:34:03,279 نمیتونم آروم باشم 901 00:34:03,323 --> 00:34:06,587 پس عصبانی باش 902 00:34:06,630 --> 00:34:07,544 چیه؟ 903 00:34:07,588 --> 00:34:09,024 چطور اینقدر طول کشید؟ 904 00:34:09,068 --> 00:34:10,112 باید میرفتم دستشویی و بالا می آوردم 905 00:34:10,156 --> 00:34:11,722 به خاطر اینکه منو ترسوندین 906 00:34:11,766 --> 00:34:12,984 جمعش کن 907 00:34:13,028 --> 00:34:14,334 اگه تا سه دقیقه دیگه برنگردی اینجا 908 00:34:14,377 --> 00:34:15,987 به چارلز میگم گردن بچتو بشکنه 909 00:34:17,772 --> 00:34:19,252 اونا نمیتونن در سه دقیقه پیداش کنن 910 00:34:19,295 --> 00:34:20,731 باید چی کار کنیم؟ 911 00:34:20,775 --> 00:34:21,732 خب همکارمو میفرستیم که برامون وقت بخره 912 00:34:22,907 --> 00:34:24,300 هی، هارپر، میخوای یکم خوش بگذرونی؟ 913 00:34:42,144 --> 00:34:43,363 این بیرون یه پلیس هست 914 00:34:43,406 --> 00:34:45,234 تا موقعی که نرفته داخل بمون 915 00:34:45,278 --> 00:34:46,888 باشه 916 00:34:51,501 --> 00:34:52,937 باشه، ممنون 917 00:34:52,981 --> 00:34:54,852 هشدار اعزام به تمامی واحد ها 918 00:34:54,896 --> 00:34:57,159 ما دو کاندیدا در چاله های دوقلو داریم 919 00:34:57,203 --> 00:35:01,642 نزدیک ترینش سمت راست بالای همینجا در اکامونت هست 920 00:35:01,685 --> 00:35:03,600 درست همینجا- دوتا چاله بزگ- 921 00:35:03,644 --> 00:35:04,906 مامانه گفت اونا از این جاده به چپ پیچیدن 922 00:35:04,949 --> 00:35:06,647 درست قبل از اینکه از روشون رد شن 923 00:35:06,690 --> 00:35:08,170 که یعنی ما باید بعدیو ببیچیم راست 924 00:35:08,214 --> 00:35:09,563 سرعت و کم کن این خیابان بن بسته 925 00:35:09,606 --> 00:35:11,086 نمیخوایم با نشون دادن خودمون بترسونیمشون 926 00:35:11,130 --> 00:35:12,566 بیا بزنیم کنار و یکجایی پارک کنیم 927 00:35:12,609 --> 00:35:15,699 7-Adam-07, کد 6 در اکامونت و آربر 928 00:35:23,664 --> 00:35:25,144 اون میتونه تو هر کدوم از این خونه ها باشه 929 00:35:25,187 --> 00:35:26,493 یا هیچ کدومشون 930 00:35:26,536 --> 00:35:28,843 براز مثبت فکر کنیم 931 00:35:28,886 --> 00:35:31,367 چجوری میخوایم خونه درست رو پیدا کنیم بدون اینکه بترسونیمشون؟ 932 00:35:31,411 --> 00:35:34,327 از چیزایی که در مورد رفتار مجرمانه یاد گرفتیم استفاده کنیم 933 00:35:41,682 --> 00:35:44,511 ----شماره یک اونها پنهانکارند 934 00:35:44,554 --> 00:35:46,991 نگاه کن همه پرده ها پایینه تو اون خونه خاکستری 935 00:35:47,035 --> 00:35:49,211 اولین کاری که انجام میدی اگه گروگان رو نگه داشته باشی 936 00:35:49,255 --> 00:35:51,909 ----شماره دو اونها اغلب شلخته هستن 937 00:35:51,953 --> 00:35:54,347 ----شماره سه اونها پول هاشونو عاقلانه خرج نمیکنن 938 00:35:54,390 --> 00:35:55,609 Control, پلاک رو چک کنید 939 00:35:55,652 --> 00:36:00,701 2-David-David-Tom-4-5-6 and run out the RO. 940 00:36:00,744 --> 00:36:03,399 وسیله نقلیه به نام چارلز لیندزی اسنلینگ ثبت شده 941 00:36:03,443 --> 00:36:05,096 942 00:36:05,140 --> 00:36:07,316 با حکم منع تماس و سابقه سرقت مسلحانه 943 00:36:07,360 --> 00:36:08,970 لعنت، ما کارمون خوبه 944 00:36:43,874 --> 00:36:45,963 945 00:36:51,230 --> 00:36:52,405 دختره کجاست؟ 946 00:36:55,495 --> 00:36:58,280 مشکلی نیست تو الان در امانی 947 00:36:58,324 --> 00:37:00,891 هارپر ما داریمش 948 00:37:00,935 --> 00:37:02,806 روز خوبی داشت باشی 949 00:37:04,373 --> 00:37:05,722 دستاتو به من نشون بده 950 00:37:05,766 --> 00:37:06,897 !دستا اون دست هارو بهم نشون بده 951 00:37:06,941 --> 00:37:08,159 !همین الان از ون بیا بیرون 952 00:37:08,203 --> 00:37:10,379 -اون در رو آروم باز کن -از ون بیا بیرون همین الان 953 00:37:10,423 --> 00:37:12,425 از روبرو همون جا وایسا 954 00:37:12,468 --> 00:37:13,382 در رو ببند 955 00:37:13,383 --> 00:37:16,383 تهیه شده توسط == علیرضا یونسی == == Telegram: @Alirezauneci == 956 00:37:17,038 --> 00:37:18,300 قندعسل 957 00:37:18,344 --> 00:37:21,390 اوه 958 00:37:21,434 --> 00:37:25,002 تو خوبی؟ اذیتت نکردن؟ 959 00:37:28,615 --> 00:37:30,791 چن، وست 960 00:37:34,838 --> 00:37:37,798 ببینید، من میدونم تغییر از تازه کار به پی 2 961 00:37:37,841 --> 00:37:42,106 همیشه به اندازه ای که افسرها فکر میکنن رضایت بخش نیست 962 00:37:42,150 --> 00:37:47,721 بدون مهمونی، بدون کاپکیک بدون بطری سی ساله اسکاچ 963 00:37:47,764 --> 00:37:49,113 بابام بهتون گفت، ها 964 00:37:49,157 --> 00:37:51,246 باورم نمیشه گولشو خوردی 965 00:37:51,290 --> 00:37:53,944 منم همینطور قربان 966 00:37:53,988 --> 00:37:56,338 تو برای اینکه ازت تقدیر کنن پلیس شدی افسر وست؟ 967 00:37:56,382 --> 00:37:57,078 نه، قربان 968 00:37:57,121 --> 00:37:58,340 تو چطور، چن؟ 969 00:37:58,384 --> 00:38:01,561 برای چی افسر پلیس شدی؟ 970 00:38:01,604 --> 00:38:03,911 به خاطر اینکه میخواستم با زندگیم یه کار معنا دار انجام بدم، قربان 971 00:38:03,954 --> 00:38:05,521 و انجام دادی؟ 972 00:38:09,395 --> 00:38:11,571 بله، کاملا 973 00:38:11,614 --> 00:38:14,313 اگه به خاطر کاری که شما امروز انجام دادین نبود 974 00:38:14,356 --> 00:38:18,055 این دختر اینجا نبود 975 00:38:18,099 --> 00:38:21,581 من اسم هر دو شما را برای مدال خدمات برجسته رد میکنم 976 00:38:24,801 --> 00:38:26,368 ♪ They live in Wonder... 977 00:38:26,412 --> 00:38:28,501 چی کار میکنی؟ 978 00:38:28,544 --> 00:38:30,546 مرد افتخار تو بودن 979 00:38:30,590 --> 00:38:31,939 ♪ ...beneath the peak of a mountain ♪ 980 00:38:31,982 --> 00:38:35,116 ♪ With a fountain made of snow ♪ 981 00:38:36,422 --> 00:38:38,641 اونا فایل های پاتریس هستن؟ 982 00:38:38,685 --> 00:38:39,947 بله 983 00:38:39,990 --> 00:38:44,125 ببین، جوری که من نگاه میکنم من وظیفه دارم 984 00:38:44,168 --> 00:38:46,649 عروسی رو که می خوای بهت بدم 985 00:38:46,693 --> 00:38:48,042 دیگه غریبه ای نیست 986 00:38:48,085 --> 00:38:49,086 دیگه غصه خوردن نیست 987 00:38:49,130 --> 00:38:51,611 دیگه فایل و لیستی نیست 988 00:38:51,654 --> 00:38:52,742 مراقب انجام درست کارها 989 00:38:55,136 --> 00:38:57,312 تا حالا کسی بهت گفته که یجورایی شگفت انگیزی؟ 990 00:38:57,356 --> 00:39:01,534 همیشه ی خدا .♪ Floating castles in the air 991 00:39:03,623 --> 00:39:05,102 اوه، این رو یادم رفت 992 00:39:05,146 --> 00:39:07,409 اوه 993 00:39:07,453 --> 00:39:09,063 میدونی که تو اون چیز باتری لیتیومی هست 994 00:39:09,106 --> 00:39:10,499 قراره منفجر بشه، درسته؟ 995 00:39:14,198 --> 00:39:16,331 تو و آلونزو شام کجا میرید؟ 996 00:39:16,375 --> 00:39:19,290 آه، رستوران ایتالیایی سمت غربی 997 00:39:19,334 --> 00:39:20,596 زیاد در موردش مشتاق بنظر نمیای؟ 998 00:39:20,640 --> 00:39:23,599 ن-نه، مشتاقم من فقط 999 00:39:23,643 --> 00:39:26,689 این اولین قرار من بعد از دانِوِن هست 1000 00:39:26,733 --> 00:39:30,171 اوه، من اولین قرارم بعد طلاقمو یادم میاد 1001 00:39:30,214 --> 00:39:31,520 یه جوری کابوس بود 1002 00:39:31,564 --> 00:39:32,956 چی؟ نکنه همش در مورد همسر قبلیت صحبت کردی؟ 1003 00:39:33,000 --> 00:39:34,741 نه، نه، من قبل از اینکه طرف برسه پای میز خوابم برد 1004 00:39:34,784 --> 00:39:36,699 اواخر هفته اول من در آکادمی پلیس بود 1005 00:39:36,743 --> 00:39:39,136 کی بیدار شدی؟ 1006 00:39:39,180 --> 00:39:42,183 آه، بعد اینکه سه تا غذای اصلی رو خورد و منو با صورتحساب تنها گذاشت 1007 00:39:42,226 --> 00:39:45,229 آفرین به اون 1008 00:39:45,273 --> 00:39:47,144 نمیدونم نباید کنسلش کنم؟ 1009 00:39:47,188 --> 00:39:49,973 چی؟ نه بی خیال، نکن 1010 00:39:50,017 --> 00:39:51,322 تو زیادی داری بهش فشار میاری 1011 00:39:51,366 --> 00:39:53,237 ببین این فقط غذاست با یه انسان دیگه 1012 00:39:53,281 --> 00:39:55,892 اگه ازش خوشت نیومد، دیگه لازم نیست هیچوقت ببینیش 1013 00:39:55,936 --> 00:39:57,894 اگه ازش خوشت اومد، من فردا از تو جزئیاتشو میخوام 1014 00:40:01,202 --> 00:40:03,117 ♪ Every daughter... 1015 00:40:03,160 --> 00:40:04,771 هی، چه خبر؟ 1016 00:40:04,814 --> 00:40:07,513 میتونم بگم داری یه چیزی رو از دیشب مخفی میکنی 1017 00:40:07,556 --> 00:40:11,125 پس، من با مادرت تماس گرفتم و بهم گفت چی بهت گفته 1018 00:40:11,168 --> 00:40:13,606 و من بهش گفتم اگه معذرت خواهی نکنه 1019 00:40:13,649 --> 00:40:15,216 دیگه نمیتونه پاشو تو این آپارتمان بذاره 1020 00:40:15,259 --> 00:40:16,478 ----جکسون 1021 00:40:16,522 --> 00:40:19,133 و این هم از طرف خانواده وست 1022 00:40:19,176 --> 00:40:21,091 که یادت بندازه آدمایی هستن که بهت افتخار کنن 1023 00:40:21,135 --> 00:40:22,919 برای چیزی که بدست آوردی 1024 00:40:22,963 --> 00:40:24,312 برای چیزی که هستی 1025 00:40:25,922 --> 00:40:27,446 سنت مایکل 1026 00:40:27,489 --> 00:40:29,404 هی، این مدال خدمات برجسته نیست، اما 1027 00:40:29,448 --> 00:40:32,494 نه این----- بهتره 1028 00:40:32,538 --> 00:40:34,278 ازت خیلی ممنونم البته 1029 00:40:34,322 --> 00:40:36,890 بله میشه، آم، کمکم کنی 1030 00:40:36,933 --> 00:40:38,021 هیچ وقت تو اینکار خوب نبودم 1031 00:40:38,065 --> 00:40:39,545 اجازه بده ببینم 1032 00:40:39,588 --> 00:40:41,155 بسیار خب 1033 00:40:41,198 --> 00:40:43,679 همینکه کارم با این تموم شد 1034 00:40:43,723 --> 00:40:45,202 از تو میخوام که کفشهاتو بپوشی 1035 00:40:45,246 --> 00:40:46,726 چون می برت برای بیسبال استیک 1036 00:40:46,769 --> 00:40:48,118 چی؟ 1037 00:40:48,162 --> 00:40:49,163 وایسا، وایسا، میشه سوشی بخوریم 1038 00:40:49,206 --> 00:40:50,338 قبوله آره 1039 00:40:50,381 --> 00:40:52,514 ♪ Another one 1040 00:40:54,908 --> 00:40:56,910 سلام سلام 1041 00:40:56,953 --> 00:41:00,435 وای، دفتر قشنگیه 1042 00:41:00,479 --> 00:41:01,784 مرسی 1043 00:41:01,828 --> 00:41:03,264 دفتر هنری هم قراره اینجوری باشه؟ 1044 00:41:03,307 --> 00:41:04,613 اِاِاِه، قراره یکم کوچیک تر باشه 1045 00:41:04,657 --> 00:41:05,919 باید چیزی بهش بدم که با انگیزه کار کنه 1046 00:41:05,962 --> 00:41:07,181 درسته 1047 00:41:07,224 --> 00:41:09,226 گوش کن، میخوام برای دیشب عذر خواهی کنم 1048 00:41:09,270 --> 00:41:10,010 نگرانش نباش 1049 00:41:10,053 --> 00:41:12,839 اِه، بهم گوش کن 1050 00:41:12,882 --> 00:41:14,536 بن، تو بهترین دوست منی 1051 00:41:14,580 --> 00:41:17,060 و بخشنده ترین آدمی هستی که میشناسم 1052 00:41:17,104 --> 00:41:19,019 تو کمکم کردی که وقتی اومدم اینجا روی پای خودم وایسم 1053 00:41:19,062 --> 00:41:20,673 و الان داری به پسرم کمک میکنی تا بفهمه 1054 00:41:20,716 --> 00:41:23,066 میخواد با زندگیش چی کار کنه 1055 00:41:23,110 --> 00:41:26,722 و برای ساختن بنیادت خیلی زحمت کشیدی 1056 00:41:26,766 --> 00:41:28,985 اینو میدونم و معذرت میخوام که بد رفتاری کردم 1057 00:41:29,029 --> 00:41:31,379 خب، چیزی برای عذر خواهی وجود نداره 1058 00:41:31,422 --> 00:41:34,469 هنری پسرته، و تو بهترین رو براش میخوای 1059 00:41:34,513 --> 00:41:37,298 من نمیدونم چطوری خواسته ام رو برآورده کنم 1060 00:41:37,341 --> 00:41:39,343 که هنری زندگی بهتری از من داشته باشه 1061 00:41:39,387 --> 00:41:41,998 و میخوام که متوجه فداکاری هایی که کردم تا 1062 00:41:42,042 --> 00:41:44,305 به جایی که هست برسه بشه این منطقیه؟ 1063 00:41:44,348 --> 00:41:46,394 بله هست 1064 00:41:46,437 --> 00:41:49,832 هممم اون دیگه بزرگ شده 1065 00:41:49,876 --> 00:41:51,704 اون میخواد انتخاب های خودشو انجام بده 1066 00:41:51,747 --> 00:41:54,576 حتی اگه من از انتخاب هایی که میکنه خوشم نیاد 1067 00:41:54,620 --> 00:41:57,013 جان من میخوام مراقبش باشم، باشه؟ 1068 00:41:57,057 --> 00:41:59,799 میدونم که مراقبش هستی 1069 00:41:59,842 --> 00:42:01,191 برای ترک تحصیل دانشگاه 1070 00:42:01,235 --> 00:42:02,845 راستش من به دانشگاه برگشتم، تا مدرکمو بگیرم 1071 00:42:02,889 --> 00:42:04,368 مم؟ 1072 00:42:04,412 --> 00:42:06,327 آفرین 1073 00:42:06,370 --> 00:42:08,503 استادت جذابه؟- نظری ندارم- 1074 00:42:08,547 --> 00:42:11,375 اوه، این یعنی آره 1075 00:42:11,419 --> 00:42:13,334 اوه، بیا بشین لازمه صحبت کنیم 1076 00:42:13,377 --> 00:42:14,074 داری چی میخونی؟ 1077 00:42:14,117 --> 00:42:15,423 اخلاق 1078 00:42:15,466 --> 00:42:16,685 مم، حتما استادت با اخلاقه؟ 1079 00:42:16,729 --> 00:42:17,991 بله 1080 00:42:18,015 --> 00:42:28,015 تهیه شده توسط == علیرضا یونسی == == Telegram: @Alirezauneci ==